1 00:00:01,532 --> 00:00:05,487 Kan vi knytte Karsten til mordet? Du fikser ting. Fiks det. 2 00:00:05,754 --> 00:00:07,923 Tidligere ... 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,502 - Flot fald. - Godt gået, Jack. 4 00:00:13,669 --> 00:00:16,547 - Alt, som sker, er min skyld. - Nej. 5 00:00:16,714 --> 00:00:20,217 Du gjorde det, du var nødt til, for at forsvare dig selv. 6 00:00:29,059 --> 00:00:32,313 Hvad pokker var det? 7 00:00:59,006 --> 00:01:03,594 Sara? Jeg hedder Robert. Jeg er læge. 8 00:01:03,761 --> 00:01:06,597 Der er en ambulance på vej. 9 00:01:17,900 --> 00:01:23,072 - Blodtrykket falder! - Giv mig en laryngalslange! 10 00:01:41,590 --> 00:01:47,221 Det skal nok gå, Sara. 11 00:02:05,656 --> 00:02:09,076 Stop! Politi! Vis mig dine hænder! 12 00:02:09,243 --> 00:02:14,331 - Vis mig dine hænder! - Hold jer syd for LaSalle, folkens! 13 00:02:14,498 --> 00:02:17,001 - Gik hun ud? - Det ved jeg ikke. 14 00:02:20,045 --> 00:02:24,300 - Sara? - Hvad er der sket? 15 00:02:31,640 --> 00:02:34,727 - Vi fik ham, kaptajn! - Slip mig! 16 00:02:34,894 --> 00:02:39,023 - Fald ned! - Hold op! 17 00:02:45,571 --> 00:02:48,949 Sæt dig ind. 18 00:03:03,047 --> 00:03:08,177 - Hvordan gik operationen? - Vi kan tale, når hun er på stuen. 19 00:03:08,344 --> 00:03:11,263 - Bare sig, om hun er okay. - Kuglen gik igennem hende. 20 00:03:11,430 --> 00:03:14,308 Hjerte og rygrad blev skånet, men ikke hovedpulsåren. 21 00:03:14,475 --> 00:03:17,353 - Kan I fikse det? -Ja, det har vi gjort. 22 00:03:17,520 --> 00:03:21,273 Men hun mistede meget blod. Vi ved ikke, om hjernen tog skade. 23 00:03:21,440 --> 00:03:26,112 - Skadet? Hvad vil det sige? - Vent her, jeg forklarer bagefter. 24 00:03:26,278 --> 00:03:28,531 Forklar mig det nu. 25 00:03:28,697 --> 00:03:31,242 Hendes hjerne kan have manglet ilt. 26 00:03:31,409 --> 00:03:33,702 Om hun får permanente skader ... 27 00:03:35,079 --> 00:03:37,415 Det ved vi inden for de næste 24 timer. 28 00:03:37,581 --> 00:03:40,793 Tjek blodcellerne. 29 00:03:42,795 --> 00:03:47,216 Ambulance 12, besvar forespørgsel fra skadestuelæge. 30 00:03:48,801 --> 00:03:52,388 - Jeg fik din besked. Hvad sker der? - Elaine. 31 00:03:52,555 --> 00:03:57,768 - Hvad har han gjort? - Vic har skudt nogen. 32 00:03:57,935 --> 00:04:01,230 - Hvad? - Han prøvede at dræbe Sara. 33 00:05:01,457 --> 00:05:07,880 Jeg husker en af vores første dates. Du udfordrede mig - 34 00:05:08,047 --> 00:05:10,174 - til at isbade i søen. 35 00:05:10,341 --> 00:05:14,095 Du talte til tre og sprang i vandet. 36 00:05:15,513 --> 00:05:19,266 Jeg stod der bare. Du gjorde det. 37 00:05:19,433 --> 00:05:24,897 Du var så vred på mig, men jeg husker, at jeg tænkte ... 38 00:05:25,064 --> 00:05:32,238 "Den pige er sejere, end jeg troede." 39 00:05:39,370 --> 00:05:41,664 Gør det igen. 40 00:05:44,959 --> 00:05:49,213 Det er godt. Rigtig godt. Et øjeblik. 41 00:05:49,380 --> 00:05:51,882 Min kone vågner, doktor. 42 00:05:54,218 --> 00:05:57,471 Storjuryen vil tiltale dig. 43 00:05:57,638 --> 00:06:01,058 - De vil diskutere det længe. - Nej, det vil de ikke. 44 00:06:01,225 --> 00:06:05,855 En god anklager kan få storjuryen til at tiltale en skinkesandwich. 45 00:06:06,021 --> 00:06:10,651 - Drew Stafford er en god anklager. - Jeg betaler dig godt. Fiks det. 46 00:06:10,818 --> 00:06:15,656 Det er ikke så enkelt. Mikolaj samarbejder. 47 00:06:15,823 --> 00:06:18,534 Han siger, at du bestilte drabet på Jack. 48 00:06:18,701 --> 00:06:24,832 Tiltalen vil nu også omfatte opfordring og medvirkning til drab. 49 00:06:26,834 --> 00:06:31,172 Du må arrangere en værdig måde, jeg kan overgive mig på. 50 00:06:34,467 --> 00:06:38,179 Jeg må have lidt tid til at tage mig af nogle ting. 51 00:06:53,778 --> 00:06:56,697 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej, jeg er okay. 52 00:06:56,864 --> 00:07:01,660 - Hvem skal du besøge? - Hende. 53 00:07:01,827 --> 00:07:06,916 Hej, Sara. Jeg er doktor Hoffman. Ved du, hvor du er? 54 00:07:07,958 --> 00:07:10,920 Hospitalet. 55 00:07:11,087 --> 00:07:14,298 Ved du, hvem den her fyr er? 56 00:07:14,465 --> 00:07:18,677 - Han er min mand. - Godt. 57 00:07:26,060 --> 00:07:29,939 Sæt dig ned. Jeg siger til, når du kan gå ind. 58 00:07:30,106 --> 00:07:33,400 Ved du hvad? Jeg må hellere gå. 59 00:07:33,567 --> 00:07:36,987 Jeg ville bare se, at hun var okay. 60 00:07:52,381 --> 00:07:56,302 - Jeg dækker det. Han vil have alt. - Hvad fanden foregår der? 61 00:07:56,469 --> 00:07:59,096 Quincy Theringer, FBI. 62 00:07:59,263 --> 00:08:04,685 Karsten Allieds aktiver fastfryses. Kontoret er midlertidigt lukket. 63 00:08:04,852 --> 00:08:09,273 - Er de her for at ydmyge mig? - Nej. 64 00:08:09,440 --> 00:08:12,235 Det er urimeligt. Han er ikke blevet tiltalt endnu. 65 00:08:12,401 --> 00:08:14,737 Der må jeg korrigere dig. Det er han. 66 00:08:14,904 --> 00:08:17,907 Det er saftig læsning. Mange slemme ting. 67 00:08:18,074 --> 00:08:20,159 Er jeg anholdt? 68 00:08:20,326 --> 00:08:24,956 Du har 24 timer til at overgive dig, mod min anbefaling. 69 00:08:25,122 --> 00:08:28,167 I mellemtiden ånder jeg dig i nakken. 70 00:08:28,334 --> 00:08:33,130 Hvis du tager ud af byen eller kommer i situationer - 71 00:08:33,297 --> 00:08:35,800 - som virker mistænkelige, kommer vi stormende. 72 00:08:35,967 --> 00:08:39,470 Vi vil slæbe dig væk som en ussel forbryder. 73 00:08:53,401 --> 00:08:57,613 - Hej, far. - T.J. 74 00:08:57,780 --> 00:09:00,366 Jeg forventede ikke at se dig her. 75 00:09:00,533 --> 00:09:05,454 Jeg ville tale med ... Må jeg komme ind? 76 00:09:09,417 --> 00:09:14,255 - Jeg ved, at de anholder dig. - Ja. 77 00:09:15,631 --> 00:09:18,968 Der bliver en retssag. Jeg kommer nok i fængsel. 78 00:09:19,135 --> 00:09:21,804 Jeg ved ikke hvor længe. 79 00:09:21,971 --> 00:09:25,182 Du har slået dem før. Du kan gøre det igen. 80 00:09:25,349 --> 00:09:28,603 I mellemtiden stifter jeg en fond for dig og din søster. 81 00:09:28,769 --> 00:09:32,440 Der er penge nok til jer begge. Og til børnene. 82 00:09:32,607 --> 00:09:36,527 Elaine bliver dens kurator. Forstår du, hvad det vil sige? 83 00:09:37,987 --> 00:09:40,781 - Hun styrer den. - Det stemmer. 84 00:09:42,241 --> 00:09:46,829 Men hvis du mangler noget, vil hun tage sig af det ... 85 00:09:48,206 --> 00:09:51,083 ... indtil jeg kommer ud. 86 00:09:53,920 --> 00:09:57,798 "Lainie" ... 87 00:09:58,966 --> 00:10:01,802 Jeg er ked af det. 88 00:10:02,929 --> 00:10:07,058 Kom ud af det her hus. Jeg vil ikke se dig. 89 00:10:08,643 --> 00:10:12,688 Jeg vil aldrig mere se dig. Ud! 90 00:10:23,783 --> 00:10:28,621 Du kan prøve igen, når tingene er faldet til ro. 91 00:10:50,643 --> 00:10:53,980 Er det sandt, far? 92 00:10:55,147 --> 00:10:57,316 Prøvede du at få Jack dræbt? 93 00:10:59,151 --> 00:11:03,197 Det ... Det er kompliceret. 94 00:11:03,364 --> 00:11:05,533 Folk er komplicerede. 95 00:11:07,076 --> 00:11:10,413 Både det, de gør, og grundene til, at de gør det. 96 00:11:11,455 --> 00:11:15,293 Jeg forstår komplicerede ting, far. 97 00:11:15,459 --> 00:11:18,170 Bedre end du tror. 98 00:11:25,761 --> 00:11:29,140 Pas godt på din søster. 99 00:11:52,788 --> 00:11:56,334 Hvordan har du det? 100 00:11:59,003 --> 00:12:04,634 Jeg kan ikke besøge dig mere efter det her. 101 00:12:04,800 --> 00:12:07,803 Det ved jeg godt. 102 00:12:08,846 --> 00:12:14,977 Vi beder retten om at overføre dig til en psykiatrisk ungdomsanstalt. 103 00:12:15,144 --> 00:12:18,606 Jeg er 17 år og voksen ifølge loven. 104 00:12:20,358 --> 00:12:23,361 Vi vil kæmpe for det. 105 00:12:28,282 --> 00:12:32,870 Du må forstå en ting, Vic. 106 00:12:34,413 --> 00:12:37,375 Jeg svigtede dig. 107 00:12:38,709 --> 00:12:43,548 Jeg lærte dig ting, der var forkerte. 108 00:12:43,714 --> 00:12:46,884 Meget forkerte. 109 00:12:47,051 --> 00:12:49,470 Det førte til, at du havnede her ... 110 00:12:51,639 --> 00:12:57,186 ... og det ... er jeg meget ked af. 111 00:13:00,273 --> 00:13:03,484 Du sagde en gang - 112 00:13:03,651 --> 00:13:05,778 - at jeg aldrig måtte sige undskyld. 113 00:13:05,945 --> 00:13:10,491 Det var en af de forkerte ting. 114 00:13:36,267 --> 00:13:39,312 - Jack. - Vil du gøre jobbet færdigt? 115 00:13:39,478 --> 00:13:41,814 Bare giv mig to minutter. 116 00:13:41,981 --> 00:13:45,693 - Jeg vil forklare ... - Forklare hvad? 117 00:13:45,860 --> 00:13:48,529 Jeg ved, det ser slemt ud, men jeg vil hjælpe Vic. 118 00:13:48,696 --> 00:13:51,991 Uden din hjælp ville Vic være derhjemme nu. 119 00:13:52,158 --> 00:13:56,245 Uden din hjælp ville mine forældre være i live. 120 00:13:57,288 --> 00:14:00,833 Dine forældres død var en ulykke. 121 00:14:01,000 --> 00:14:03,127 Min formand sløsede med stilladserne. 122 00:14:03,294 --> 00:14:05,922 Sammenføjningerne frøs fast. Det blæste. 123 00:14:06,088 --> 00:14:09,759 Så du rådede bod på det ved at tage mig ind? 124 00:14:09,926 --> 00:14:12,428 Nej. 125 00:14:13,971 --> 00:14:18,851 Jeg står her, fordi det er vigtigt for mig at rette op på mine fejl. 126 00:14:21,103 --> 00:14:26,609 Du kunne have tænkt på det, før du sendte en lejemorder efter mig. 127 00:15:10,695 --> 00:15:14,949 - Er de her? - De er på vej op. 128 00:15:18,995 --> 00:15:23,332 Giv mig et øjeblik. 129 00:15:37,430 --> 00:15:40,474 Er han derinde? 130 00:15:51,235 --> 00:15:53,988 Vær venlig at åbne døren, mr. Karsten. 131 00:15:56,824 --> 00:15:59,243 Mr. Karsten? 132 00:16:01,204 --> 00:16:03,831 Han har låst den. Hvad pokker foregår der? 133 00:16:10,630 --> 00:16:13,591 Du godeste. Slå døren ind! 134 00:16:13,758 --> 00:16:15,843 Kom så! Åbn døren nu! 135 00:16:46,060 --> 00:16:50,106 Min far var ikke en religiøs mand. 136 00:16:50,273 --> 00:16:54,152 Men da jeg fik at vide, at hans venner fra Trojkovo - 137 00:16:54,318 --> 00:16:59,532 - ville ære hans minde her, kunne jeg godt forstå det. 138 00:17:01,576 --> 00:17:05,538 Fællesskab, familie, loyalitet ... 139 00:17:05,705 --> 00:17:09,750 Det var hans religion. Det var det, han troede på. 140 00:17:09,917 --> 00:17:16,007 Jeg har brugt meget af mit liv på at være vred på min far. 141 00:17:16,174 --> 00:17:18,551 Han gjorde nogle forfærdelige ting. 142 00:17:18,718 --> 00:17:23,473 Men ... jeg har glemt, hvem der sagde det først ... 143 00:17:24,849 --> 00:17:27,435 "Tilgivelse kendetegner den stærke." 144 00:17:29,437 --> 00:17:33,065 Er der én ting, min far var god til, så var det - 145 00:17:33,232 --> 00:17:36,986 - at opdrage mig og min bror til at blive stærke. 146 00:17:41,240 --> 00:17:44,494 Så ... 147 00:17:44,660 --> 00:17:47,622 For at ære min far i dag, tilgiver jeg ham. 148 00:17:47,789 --> 00:17:53,085 Hele livet arbejdede han desperat på at blive en stor mand. 149 00:17:53,252 --> 00:17:58,800 Han ville sætte sit præg på verden, men den sande arv, vi efterlader - 150 00:17:58,966 --> 00:18:02,720 - er vores børn. 151 00:18:02,887 --> 00:18:05,097 Vores børnebørn. 152 00:18:08,226 --> 00:18:10,645 Det er det eneste, der virkelig tæller. 153 00:18:12,980 --> 00:18:15,608 Det er så vigtigt at gøre det rigtigt. 154 00:18:19,612 --> 00:18:22,365 Okay, her kommer den invalide! 155 00:18:22,532 --> 00:18:25,660 Kom ikke ind i køkkenet, jeg har en overraskelse! 156 00:18:26,911 --> 00:18:31,707 - Det var en hård tur op ad trappen. - Giv det lidt tid. 157 00:18:38,589 --> 00:18:41,676 - Gik du til begravelsen? - Ja. Sikke noget rod. 158 00:18:41,843 --> 00:18:43,970 - Jeg fik faktisk ondt af dem. - Ja. 159 00:18:44,137 --> 00:18:49,600 - Bliv her, indtil du er frisk igen. - Det bør ikke tage så lang tid. 160 00:18:49,767 --> 00:18:53,438 Tag den tid, du har brug for. 161 00:18:54,730 --> 00:18:58,067 Jeg er ked af det, Drew. 162 00:19:00,945 --> 00:19:03,406 - Bon appétit. - Hvad er det? 163 00:19:03,573 --> 00:19:07,618 Kanelbrød. Far viste mig, hvordan jeg kan lave det selv. 164 00:19:07,785 --> 00:19:11,080 Tak, skat! 165 00:19:12,874 --> 00:19:15,084 Det er perfekt. 166 00:19:16,502 --> 00:19:18,963 - Vi har holdt øje med dig. - Overvåget dig. 167 00:19:19,130 --> 00:19:21,591 Er der forskel på at holde øje med og overvåge? 168 00:19:21,757 --> 00:19:25,052 Han prøver at sige, Demokraternes ledelse er imponeret. 169 00:19:25,219 --> 00:19:28,055 Vi ved, at du har ambitioner. Det her er din chance. 170 00:19:28,222 --> 00:19:30,349 Jeg vil gerne blive statsanklager. 171 00:19:30,516 --> 00:19:34,896 - Nej, vi taler om Kongressen! - Hvad? 172 00:19:35,062 --> 00:19:38,274 Der er en ledig plads, og du er vores bedste kandidat. 173 00:19:38,441 --> 00:19:41,778 - I er tossede. - Nej, vi er metodiske. 174 00:19:41,944 --> 00:19:48,326 Du er klog, flot og har stoppet en af Chicagos værste forbrydere. 175 00:19:48,493 --> 00:19:51,537 Du har arbejdet hen imod det hele din karriere. 176 00:19:51,704 --> 00:19:58,044 - Tidspunktet er dårligt. - Ja, vi må tale om din kones affære. 177 00:19:58,211 --> 00:20:02,673 Vær ærlig og sig det lige ud, og gå videre til vigtigere ting. 178 00:20:02,840 --> 00:20:06,803 - Ved I, vi er midt i en skilsmisse? - Du er ikke skilt endnu. 179 00:20:06,969 --> 00:20:10,181 Du har ikke engang sendt papirerne ind, så lad være. 180 00:20:10,348 --> 00:20:13,142 Vi er metodiske, ikke sandt? 181 00:20:20,900 --> 00:20:25,446 En pige i klassen er forelsket i ham. Han ville ikke sige navnet. 182 00:20:26,489 --> 00:20:30,159 Forelsket? Allerede? 183 00:20:32,078 --> 00:20:35,832 Han ser så lille ud, når han sover. 184 00:20:39,001 --> 00:20:44,882 Så ... Jeg er blevet bedt om at stille op til Kongressen. 185 00:20:46,592 --> 00:20:49,971 Virkelig? Det er alle tiders. 186 00:20:50,138 --> 00:20:53,015 Det har du altid ønsket. 187 00:20:54,183 --> 00:20:59,188 De håber, at jeg vil have dig med på scenen i valgkampen. 188 00:20:59,355 --> 00:21:03,484 Jeg sagde, det var umuligt, for skilsmissesagen kører. 189 00:21:03,651 --> 00:21:08,239 De sagde ..."Hvilken skilsmisse?" 190 00:21:09,991 --> 00:21:12,994 Du sendte ikke papirerne ind. 191 00:21:15,621 --> 00:21:22,753 Jeg vil ikke gå tilbage til at flytte ud hver tredje dag. 192 00:21:22,920 --> 00:21:26,591 - Vil du? - Nej. 193 00:21:27,633 --> 00:21:31,512 Men det er ikke godt for nogen af os, hvis vi kun gør det for Oliver. 194 00:21:31,679 --> 00:21:34,515 Det er ikke kun det. 195 00:21:36,851 --> 00:21:43,941 Jeg ved ikke, om du kan stole på dine følelser lige nu. 196 00:21:45,151 --> 00:21:48,613 Det ved jeg ikke, om nogen af os kan. 197 00:21:50,156 --> 00:21:55,036 Men vi ... behøver ikke have alle svarene nu. 198 00:21:55,203 --> 00:22:02,043 Hvis du vil have mig med på scenen, skal du bare sige til. 199 00:22:02,210 --> 00:22:06,422 Det er din drøm. Jeg vil have, at den går i opfyldelse. 200 00:22:16,849 --> 00:22:22,730 Vælg mig til Kongressen, så vil jeg kæmpe for delstatens fremtid. 201 00:22:22,897 --> 00:22:25,650 For vores børn. 202 00:22:25,817 --> 00:22:32,490 For vores børns børn. Det er det, der tæller. 203 00:22:33,825 --> 00:22:39,372 Havde din kone en affære med Thatcher Karstens svigersøn? 204 00:22:39,539 --> 00:22:43,751 Min modstander er desperat, hvis det er det bedste, han har. 205 00:22:43,918 --> 00:22:48,339 Jeg elsker min kone. Er vores ægteskab perfekt? Nej. 206 00:22:48,506 --> 00:22:50,883 Sig, hvis I finder et. 207 00:22:52,552 --> 00:22:58,224 Vi elsker hinanden og vores søn. Vi har gennemgået nogle svære ting - 208 00:22:58,391 --> 00:23:02,770 - men det har intet at gøre med det, jeg vil udrette her nu. 209 00:23:02,937 --> 00:23:05,606 Hvor er din kone i dag, mr. Stafford? 210 00:23:05,773 --> 00:23:10,445 Kampagnechefen ville have dem her i dag, men jeg sagde nej. 211 00:23:10,611 --> 00:23:13,364 De er min familie, ikke tilbehør. 212 00:23:13,531 --> 00:23:16,492 De er ikke redskaber, som skal fremme min karriere. 213 00:23:16,659 --> 00:23:19,745 De er det vigtigste, jeg har. 214 00:23:21,747 --> 00:23:27,712 - Næste spørgsmål. - Hvilke ændringer vil du kæmpe for? 215 00:23:34,298 --> 00:23:39,804 Jeg vil kæmpe for delstatens fremtid. For vores børn. 216 00:23:39,970 --> 00:23:43,974 Han er lidt kedelig, men nogen må vi stemme på. 217 00:23:44,141 --> 00:23:48,353 Ja, jeg er ikke en fan. 218 00:23:48,520 --> 00:23:53,358 Hvordan går det? Jeg forventede ikke at se dig mere. 219 00:23:54,693 --> 00:23:58,280 Jeg ville høre, om du har en bil, der kan klare en lang tur. 220 00:23:58,447 --> 00:24:00,949 En pålidelig bil, der ikke har kørt for langt. 221 00:24:01,116 --> 00:24:05,120 - Skal du et sted hen? - Jeg overvejer det. 222 00:24:06,914 --> 00:24:11,293 Jeg har sat den her i stand. Den har en ny tandrem. 223 00:24:11,460 --> 00:24:15,130 Det er en benzinsluger, men den har kun kørt 177.000 km. 224 00:24:15,297 --> 00:24:18,091 Ja, den tager jeg. 225 00:24:19,593 --> 00:24:22,763 Er du ligeglad med prisen? 226 00:24:22,930 --> 00:24:27,184 - Det er skønt at være rig. - Jeg betaler ikke. 227 00:24:29,520 --> 00:24:34,900 Vil du bytte en bil til 60.000 dollar for en hærget pick-up? 228 00:24:35,067 --> 00:24:38,112 Jeg skal ikke bruge den mere. Jeg vil ikke have den. 229 00:24:38,278 --> 00:24:41,240 Køb, hvad du vil. Du har penge nok. 230 00:24:41,406 --> 00:24:45,577 - Du behøver ikke bytte med mig. - Nej, men du kunne altid lide den. 231 00:24:45,744 --> 00:24:49,915 - Ja, men ... - Bliver du glad af at køre den? 232 00:24:50,082 --> 00:24:56,672 - Jeg bliver glad af så meget. - Alle fortjener lidt glæde. Tag den. 233 00:25:27,035 --> 00:25:31,623 - Hej, T.J.! Hvad så? Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 234 00:25:31,790 --> 00:25:35,961 Hvorfor skulle jeg møde dig herude? 235 00:25:37,921 --> 00:25:44,553 Vidste du, at far elskede en anden kvinde, før han mødte mor? 236 00:25:44,720 --> 00:25:48,265 - Nej. - Hun var en blues-sangerinde. 237 00:25:49,433 --> 00:25:54,897 Hun arbejdede på Green Mill, hvor han arbejdede. 238 00:25:55,063 --> 00:25:57,900 Det er i North Side. Det hele står her. 239 00:26:01,195 --> 00:26:04,698 Jeg vil have en kop kakao. Vil du have noget? 240 00:26:04,865 --> 00:26:08,744 Nej, ellers tak. 241 00:26:19,046 --> 00:26:23,342 - Jeg leder efter Kayla. - Derovre. 242 00:26:29,556 --> 00:26:33,185 Kayla? Kayla DuMond? 243 00:26:34,228 --> 00:26:39,650 - Kender jeg dig? - Jeg er T.J. Karsten, din bror. 244 00:26:46,573 --> 00:26:50,160 Jeg vidste ikke, at du fandtes før for et par dage siden. 245 00:26:50,327 --> 00:26:56,083 - Hvad fik ham til at fortælle det? - Han skrev et brev. Han er død. 246 00:26:57,417 --> 00:27:02,798 Han troede, at du var i Detroit, men jeg fandt dig her. 247 00:27:02,965 --> 00:27:07,052 Min søn og jeg forlod Michigan, da min mor døde. 248 00:27:07,219 --> 00:27:10,222 Vi trængte til en ny start. 249 00:27:11,557 --> 00:27:15,477 - Er du Kayla? - Det er Elaine. 250 00:27:17,604 --> 00:27:20,482 Min dreng spørger ofte om denne side af familien. 251 00:27:22,109 --> 00:27:26,113 Nu har jeg en god historie til ham. 252 00:27:26,280 --> 00:27:28,782 - Hvor gammel er han? - Femten. 253 00:27:31,285 --> 00:27:34,455 - Du skal underskrive de her. - Hvad er det? 254 00:27:34,621 --> 00:27:38,459 Jeg vil overføre halvdelen af min fond til Kayla og hendes søn. 255 00:27:38,625 --> 00:27:42,880 - T.J.? - Du styrer den, så jeg kan ikke. 256 00:27:43,046 --> 00:27:48,051 - Nej. Jeg kan ikke ... - Det er i orden, Kayla. Virkelig. 257 00:27:48,218 --> 00:27:52,014 Hvis noget er sandt om os, så er det, at vi har masser af penge. 258 00:27:53,223 --> 00:27:56,602 Du er trods alt familie. 259 00:28:03,317 --> 00:28:07,696 Du snørede mig herud, så du kunne give halvdelen af dine penge væk? 260 00:28:09,198 --> 00:28:11,909 Og for at møde vores søster. 261 00:28:12,075 --> 00:28:16,747 Og en ting til ... Wisconsins bedste jerky. 262 00:28:18,207 --> 00:28:21,960 - Hvad er der sket med din bil? - Jeg ville have noget mere praktisk. 263 00:28:22,127 --> 00:28:26,215 Kør med ind til byen, jeg skal spise middag med Val. 264 00:28:26,381 --> 00:28:30,552 Jeg kører ikke tilbage til byen. 265 00:28:31,887 --> 00:28:37,643 Jeg har altid haft lyst til at se den store bro i San Francisco. 266 00:28:37,810 --> 00:28:44,191 Hvad? Californien? Alene? Hvor længe? 267 00:28:44,358 --> 00:28:47,152 Noget tid. Jeg vil se, hvordan det går. 268 00:28:47,319 --> 00:28:52,908 Jeg har en ven, som kan skaffe mig et job som mekaniker. 269 00:28:53,075 --> 00:28:56,120 Det er ikke en god idé. 270 00:28:56,286 --> 00:28:58,372 Du har altid været så sød ved mig. 271 00:28:58,539 --> 00:29:00,874 Du har været en fantastisk søster. 272 00:29:01,041 --> 00:29:04,419 Vær sød ikke at modsige mig nu. 273 00:29:04,586 --> 00:29:08,048 Men det er så langt væk. Du har aldrig boet alene. 274 00:29:10,968 --> 00:29:14,638 Det er på tide, at jeg gør noget fornuftigt med mit liv. 275 00:29:16,098 --> 00:29:22,646 Jeg kan ikke lade et gammelt traume blive hele min historie. 276 00:29:22,813 --> 00:29:27,151 Det er ikke min historie. Min historien er kun lige begyndt. 277 00:29:27,317 --> 00:29:30,237 Den begynder i dag. 278 00:29:32,739 --> 00:29:37,077 Hvorfor rejser du allerede? Kan du ikke vente lidt? 279 00:29:37,244 --> 00:29:42,541 Jeg vil være alene nu. Jeg vil ud i verden. 280 00:29:47,921 --> 00:29:50,299 Verden vil blive et bedre sted. 281 00:30:30,610 --> 00:30:34,030 Jeg fik et postkort fra T.J. Han kørte igennem South Dakota. 282 00:30:34,197 --> 00:30:38,117 Ja, jeg talte med ham i morges. Han er allerede i Idaho. 283 00:30:38,284 --> 00:30:43,039 Han tog en kørepause for at isfiske. 284 00:30:44,832 --> 00:30:47,335 Det tog ikke lang tid at sælge stedet her. 285 00:30:49,253 --> 00:30:51,506 Det er sælgers marked nu. 286 00:30:52,590 --> 00:30:56,385 - Det føles så pludseligt. - Ja, du ved ... 287 00:30:56,552 --> 00:31:01,432 Val skal på college til efteråret, og jeg kan ikke se Vics rum uden ... 288 00:31:04,560 --> 00:31:08,105 Nej. Det kan jeg heller ikke. 289 00:31:09,899 --> 00:31:12,235 Jeg forstår ikke, hvordan vi overså det. 290 00:31:12,401 --> 00:31:16,322 Han må have kæmpet i flere år. Hvordan overså vi det? 291 00:31:18,699 --> 00:31:22,703 Hvad for nogle forældre var vi? 292 00:31:22,870 --> 00:31:26,832 Du er en vidunderlig mor. Det har du altid været. 293 00:31:29,669 --> 00:31:33,422 Jeg gjorde ikke min del, men jeg prøver at råde bod på det. 294 00:31:34,632 --> 00:31:38,469 - Er du begyndt på det nye job? - Nej, det er i næste uge. 295 00:31:40,513 --> 00:31:46,310 - Jeg håber, du bliver glad for det. - Det gør jeg også. 296 00:31:50,731 --> 00:31:52,817 Vi tales ved. 297 00:32:03,786 --> 00:32:06,622 Jeg vasker biler på gaden og laver andre småjob. 298 00:32:06,789 --> 00:32:12,378 Jeg har sparet op og kan købe en flybillet til hende. "Nej", siger de. 299 00:32:12,545 --> 00:32:14,881 Det er ikke vores felt, mr. Abdaze. 300 00:32:15,047 --> 00:32:18,718 En forældreløs pige i lejren ... 301 00:32:18,885 --> 00:32:22,763 Hun kan blive voldtaget. Dræbt. 302 00:32:23,806 --> 00:32:26,642 Okay, vent lidt. 303 00:32:26,809 --> 00:32:29,729 - Kan vi tale sammen, Grant? - To minutter. Klø på. 304 00:32:29,896 --> 00:32:35,776 Den somaliske flygtnings niece er blevet forældreløs i en lejr. 305 00:32:35,943 --> 00:32:40,448 Han vil flyve hende herover, men hun er ikke en nær slægtning. 306 00:32:40,615 --> 00:32:43,910 Flygtninge ville strømme til, hvis vi accepterer fjern familie. 307 00:32:44,076 --> 00:32:47,455 - Alle er nogens fætter eller kusine. - Pigen er seks år gammel. 308 00:32:47,622 --> 00:32:49,916 Jeg kender en i udenrigsministeriet ... 309 00:32:50,082 --> 00:32:53,503 Jeg ved, at du fikser ting og er vant til at få din vilje. 310 00:32:53,669 --> 00:32:58,216 Men de her problemer er for store. Du kan ikke fikse dem. 311 00:33:05,223 --> 00:33:11,062 Jeg skal lave et frivilligt projekt og vil gerne i praktik her. 312 00:33:11,229 --> 00:33:13,481 Her er ret kaotisk. 313 00:33:13,648 --> 00:33:18,444 Ja, men det er cool. Det er godt, at du gør det. 314 00:33:18,611 --> 00:33:21,239 - Hvordan var college-turen? - Den var god. 315 00:33:21,405 --> 00:33:23,699 Mor drev mig lidt til vanvid. 316 00:33:23,866 --> 00:33:27,453 Du er ligesom hende. Sej og modig. 317 00:33:27,620 --> 00:33:31,499 - Hun sagde, du kunne lide NYU. - Ja. 318 00:33:31,666 --> 00:33:37,213 Men jeg er usikker. Jeg overvejer at rejse rundt i Europa et år. 319 00:33:37,380 --> 00:33:41,676 Jules har altid villet se Italien. 320 00:33:41,843 --> 00:33:44,720 - Hvad? Dårlig idé? - Ja, det synes jeg. 321 00:33:44,887 --> 00:33:47,265 Jeg burde bede dig lade være og gå på college. 322 00:33:47,431 --> 00:33:50,268 Men jeg indså, at det ville være hyklerisk. 323 00:33:52,186 --> 00:33:56,065 - Elsker du Jules? - Ja, det tror jeg. 324 00:33:56,232 --> 00:34:01,320 Jeg brugte mange år på bare at følge strømmen. 325 00:34:01,487 --> 00:34:05,658 Og ikke træffe gode valg i mit liv. 326 00:34:07,201 --> 00:34:10,830 Man bliver ikke bare lykkelig. Man skal sørge for, at det sker. 327 00:34:10,997 --> 00:34:14,792 Det er en ting, som jeg har lært. 328 00:34:14,959 --> 00:34:18,629 - Kom, jeg giver turen. - Nej, jeg skal møde Jules. 329 00:34:18,796 --> 00:34:21,966 - Undersøger du praktikpladsen? - Ja. 330 00:34:27,013 --> 00:34:30,057 Tak. 331 00:35:26,308 --> 00:35:30,312 Ingen af os ville ... 332 00:35:30,479 --> 00:35:37,778 Alt, hvad jeg prøver at sige om Vic, lyder så hjælpeløst. 333 00:35:39,238 --> 00:35:42,867 Du kom aldrig hen på hospitalet. 334 00:35:43,033 --> 00:35:50,332 Jeg hørte, du var stabil, og Elaine sagde, du var blevet udskrevet. 335 00:35:52,752 --> 00:35:55,421 Det er sent. Jeg skal gå. 336 00:35:57,089 --> 00:35:59,175 Ja, det skal jeg også. 337 00:36:02,136 --> 00:36:06,515 - Hvor bor du nu? - Et par gader den vej. 338 00:36:09,518 --> 00:36:13,731 - Det lyder godt. - Det er praktisk. 339 00:36:13,898 --> 00:36:17,568 Der er ... en god udsigt over vandet. 340 00:36:25,993 --> 00:36:29,330 Det er rart at se dig. 341 00:36:29,497 --> 00:36:32,833 Hav det godt. 342 00:36:46,680 --> 00:36:49,725 Tog hun millioner i bestikkelse fra fagforeningerne? 343 00:36:49,892 --> 00:36:52,561 Hun ligner en high school-rektor. 344 00:36:52,728 --> 00:36:55,064 Kan vi få Times til at vise det? 345 00:36:55,231 --> 00:36:59,485 Det skylder de os. Det er det tredje scoop, vi giver dem på to uger. 346 00:36:59,652 --> 00:37:02,988 Hør dig lige. "Det skylder de os." Du er kæphøj! 347 00:37:03,155 --> 00:37:07,952 - Jeg kan lide det. - Jeg mødte Jack. 348 00:37:08,994 --> 00:37:12,581 Det var rædsomt. Vi var som fremmede. 349 00:37:12,748 --> 00:37:17,586 Måske er det det bedste. Hvis Drew vinder, flytter du til DC, ikke? 350 00:37:17,753 --> 00:37:20,798 Det ved jeg ikke. Vi har ikke talt om det. 351 00:37:20,965 --> 00:37:23,467 Det er en kæmpeelefant i værelset! 352 00:37:23,634 --> 00:37:28,097 Eller i det mindste en rigtig stor hund. 353 00:37:29,140 --> 00:37:32,727 Er du og Drew sammen igen? 354 00:37:32,893 --> 00:37:36,522 Det er ingen af os sikre på. 355 00:37:39,984 --> 00:37:42,153 Jeg gik fem point op i meningsmålingerne. 356 00:37:42,319 --> 00:37:46,574 Hvis det fortsætter, overhaler jeg Daniels i denne måned. 357 00:37:46,741 --> 00:37:52,997 Og så flytter vi til DC alle sammen? 358 00:37:59,420 --> 00:38:05,092 Drew? Ved vi, hvad vi laver her? 359 00:38:05,259 --> 00:38:07,344 Leger vi "mor, far og børn"? 360 00:38:07,511 --> 00:38:10,598 Den tid, vi har haft sammen - 361 00:38:10,765 --> 00:38:15,102 - har været god. Det føles rigtigt. 362 00:38:15,269 --> 00:38:18,397 Men jeg er bekymret. 363 00:38:18,564 --> 00:38:23,819 Jagter vi noget, som vi har mistet? 364 00:38:23,986 --> 00:38:26,113 Måske havde vi det aldrig. 365 00:38:27,740 --> 00:38:32,328 Vi var for unge og dumme til at se, at vi ikke gjorde det rigtigt. 366 00:38:32,495 --> 00:38:38,042 Men de sidste par måneder føler jeg, at vi har fundet noget. 367 00:38:38,209 --> 00:38:40,586 En dybere forståelse for hinanden. 368 00:38:40,753 --> 00:38:48,052 Jeg ved, det er skørt, men al det her rod ... 369 00:38:48,302 --> 00:38:51,347 ... det her mareridt ... 370 00:38:52,973 --> 00:38:58,145 Måske skulle vi igennem det for at komme så tæt på hinanden. 371 00:38:58,312 --> 00:39:01,357 For at komme hertil. 372 00:39:03,526 --> 00:39:07,363 Har du set DC, når kirsebærtræerne blomstrer? 373 00:39:08,531 --> 00:39:11,033 De er flotte. 374 00:39:20,459 --> 00:39:25,047 Du sagde, at du ville hente hende, men det gik overraskende hurtigt. 375 00:39:25,214 --> 00:39:29,009 - Vi var heldige med nødflyet. - Du ved, det er mere end held. 376 00:39:30,386 --> 00:39:33,097 Godt at møde dig, Fascika. 377 00:39:33,264 --> 00:39:36,684 Hun vil have, at du skal have den. 378 00:39:36,851 --> 00:39:40,396 Tak. Jeg kan lide den. 379 00:39:45,109 --> 00:39:47,194 Held og lykke, mr. Abdaze. Hold kontakten. 380 00:39:51,991 --> 00:39:56,996 - Nyt job? - Ja. 381 00:39:57,163 --> 00:40:02,960 Sådan et sted kunne have hjulpet dine forældre. 382 00:40:04,086 --> 00:40:08,507 - Jeg skal nå et tog. - Jeg kan følge dig til stationen. 383 00:40:11,677 --> 00:40:15,389 Jeg kunne ikke bare forsvinde efter forleden. 384 00:40:15,556 --> 00:40:18,642 - Samtalen var ... -... rædsom. 385 00:40:22,688 --> 00:40:25,691 Hvorfor kom du? Hvad vil du have af mig, Sara? 386 00:40:25,858 --> 00:40:30,321 Jeg vil vide, hvorfor du aldrig besøgte mig på hospitalet. 387 00:40:35,242 --> 00:40:37,578 Måske gjorde jeg det. 388 00:40:37,745 --> 00:40:42,333 Måske løb jeg fra politistationen, da Vic var blevet anholdt. 389 00:40:42,500 --> 00:40:46,295 Måske vendte jeg om lige udenfor din stue. 390 00:40:48,964 --> 00:40:54,303 - Hvorfor gjorde du det? - For at gøre det rette. 391 00:40:55,388 --> 00:40:58,933 Er det rigtige, at vi aldrig ser hinanden igen? 392 00:40:59,100 --> 00:41:03,896 Jeg ved det ikke. At se dig igen på perronen ... 393 00:41:04,063 --> 00:41:10,361 Jeg kan ikke holde op med at spørge mig selv om det. 394 00:41:10,528 --> 00:41:13,656 Det kan jeg heller ikke. 395 00:41:16,492 --> 00:41:19,245 Jeg skal gå. Hav en god aften. 396 00:42:36,655 --> 00:42:39,283 Hej. 397 00:42:40,618 --> 00:42:45,414 Jeg bestilte et glas vin til dig. 398 00:42:48,000 --> 00:42:52,171 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com