1
00:00:27,515 --> 00:00:29,483
سارا"؟"
2
00:00:30,351 --> 00:00:31,985
سارا"؟"
3
00:00:38,910 --> 00:00:41,610
«6ماه قبل»
4
00:00:43,030 --> 00:00:45,033
ساعت 8 برو تو رختخواب، باشه، "جِینی"؟
5
00:00:45,068 --> 00:00:47,600
همین الآنشم دو تا متهم و یه سال
.حبسی لعنتی رو ول کردیم
6
00:00:47,667 --> 00:00:48,854
تو الآن چی گفتی به من؟
7
00:00:48,924 --> 00:00:50,716
!اون برنامه تموم شد
.بیا یکی دیگه واسم بزار
8
00:00:50,804 --> 00:00:52,280
.نزار ببرت توی یکی دیگه از اونا -
."سارا" -
9
00:00:52,321 --> 00:00:54,510
...ببین، اگه فردا صبح ساعت 8
10
00:00:54,573 --> 00:00:55,907
،قرارداد روی میزم نباشه
11
00:00:55,975 --> 00:00:58,576
.مطمئن میشم که هیئتمنصفه معلقش کنه
12
00:01:00,479 --> 00:01:02,213
.ببخشید
13
00:01:03,616 --> 00:01:05,483
این دیگه چیه؟
14
00:01:05,550 --> 00:01:08,118
.یه کراوات واسه امشبت خریدم
15
00:01:08,185 --> 00:01:09,953
رفتم همونجا که ازش خوشت میاد
.و با خانمه صحبت کردم
16
00:01:10,021 --> 00:01:12,355
.آها، باشه، عالیه
...منظورم اینه که، نمیدونم
17
00:01:12,423 --> 00:01:14,493
.این واسه امشبم خوب باشه یا نه
.باید یه نگاهی به تبلیغ تجاری بندازم
18
00:01:14,561 --> 00:01:16,463
...من همه اون آدمارو آوردم که به نمایشگاهت بیان
19
00:01:16,560 --> 00:01:18,528
.آدمِ فرماندار، بانوى عضو كنگره آمريكا
20
00:01:21,232 --> 00:01:23,599
تو خوبی؟
21
00:01:23,667 --> 00:01:25,200
.یکم دلواپسم
22
00:01:26,670 --> 00:01:28,504
.امروز "کندرا" رو دیدم
23
00:01:28,571 --> 00:01:30,506
.هنوزم باورم نمیشه دارن از هم طلاق میگیرن
24
00:01:30,573 --> 00:01:32,708
آره یهجورایی مثل یه قطار خرابه
.که بخوای به حرکتش دربیاری
25
00:01:32,776 --> 00:01:34,409
وقتی واسه اوّلین بار دیدیمشون
.بهنظر واقعاً عاشق هم بودن
26
00:01:34,477 --> 00:01:36,411
واقعاً بودن؟
..."منظورم اینه که، "جف
27
00:01:36,479 --> 00:01:37,913
.خیلی آدم عوضیایه
28
00:01:37,981 --> 00:01:41,616
و "کندرا" اونم خیلی آدم
.پاک و معصومی نیست
29
00:01:41,684 --> 00:01:43,351
،بازم، بعد از 10 سال
30
00:01:43,418 --> 00:01:45,586
چطور یه ازدواج به همین راحتی از بین میره؟
31
00:01:45,655 --> 00:01:48,189
.مثل اینکه دنبال یه همسر مناسبتر میگرده
32
00:01:55,196 --> 00:01:56,964
.خیلی خیلی ممنون
33
00:01:57,032 --> 00:01:58,331
.لذّت ببرید
34
00:02:13,648 --> 00:02:15,514
.باعث شدی دعوایی به نظر بیام
35
00:02:15,582 --> 00:02:17,884
،ایدهی خودتون بود
."آقای "کارستن
36
00:02:17,951 --> 00:02:21,054
.آره خب، درهرصورت ممنون -
.قابلی نداشت -
37
00:02:21,121 --> 00:02:22,621
،میشه پسرم رو معرفی کنم
38
00:02:22,690 --> 00:02:25,257
تاچر الکساندر کارستن دوّم"؟" -
.سلام .سلام -
39
00:02:25,325 --> 00:02:28,226
.همون "تی-جی" خوبه -
."از آشناییت خوشبختم "تی-جی -
40
00:02:28,294 --> 00:02:31,163
."زودباش، "تی-جی
.بیا واسهت یه مشروبی پیدا کنیم بخوری
41
00:02:31,230 --> 00:02:34,632
!واو
.تاچر کارستن" هم اومده"
42
00:02:34,701 --> 00:02:36,702
چرا نیاد؟
43
00:02:36,769 --> 00:02:38,303
.سرش همیشه شلوغه
44
00:02:38,370 --> 00:02:41,907
،سرگرم ادغام شرکتها، اکتساب
.و دادخواهیهای غریبالوقوعه
45
00:02:41,974 --> 00:02:43,874
...اینطور نیست که آدم تو شیکاگو تو شغل املاک
46
00:02:43,942 --> 00:02:47,712
.بدون کلاهبرداری بتونه یه شبه پولدار بشه
47
00:02:47,779 --> 00:02:49,646
.عضو انجمن شهرداری اومدش
.باید برم ادای احترام کنم
48
00:02:49,715 --> 00:02:50,981
.اوه، نه، خواهشاً بمون
49
00:02:51,049 --> 00:02:53,117
.نمیدونم چقدر دیگه صحبتای کوچیک کوچیک دارم
50
00:02:53,185 --> 00:02:55,186
.مشکلی واسهت پیش نمیاد
51
00:03:21,711 --> 00:03:23,646
.هوا یکم سرده و بدون کت اومدی
52
00:03:23,714 --> 00:03:27,683
.یکم میخواستم هوا بخورم
.اون تو یکم شلوغه
53
00:03:30,387 --> 00:03:31,586
با حضار اومدی؟
54
00:03:31,654 --> 00:03:33,020
.آره
55
00:03:33,088 --> 00:03:35,357
چی تو رو به این نمایشگاه کشونده؟
56
00:03:35,424 --> 00:03:37,459
.رییسم ازم خواست که بیام
57
00:03:37,526 --> 00:03:39,861
.گوشت رو پیچوند گفت بیای
58
00:03:39,928 --> 00:03:43,998
.این چیزا جزو علایقم نیست
...من، اه
59
00:03:45,968 --> 00:03:47,201
.بیا
60
00:03:47,269 --> 00:03:48,435
...اوه، نه، واقعاً
61
00:03:48,503 --> 00:03:51,505
.نه، جدّاً دیگه باید بپوشی
.داری میلرزی
62
00:03:54,041 --> 00:03:55,542
.ممنون -
.قابلی نداشت -
63
00:04:01,583 --> 00:04:03,016
چی جزو علایقت نیست؟
64
00:04:03,084 --> 00:04:04,684
.اوه، آثار هنری
65
00:04:06,387 --> 00:04:09,021
،من بیشتر تو بحر، میدونی
.چیزای زندگی واقعیام
66
00:04:09,089 --> 00:04:11,658
جایی که میتونی ببینی و به سمتش
.سوق پیدا کنی، و لمسش کنی
67
00:04:11,725 --> 00:04:14,394
...میدونی، من
68
00:04:14,461 --> 00:04:18,998
.واسه من، این چیزیه که توی زندگی مهمّه
.نه اونطور که آدما تصوّرش میکنن
69
00:04:19,065 --> 00:04:21,166
.تو بیشتر واقعگرایی
70
00:04:21,233 --> 00:04:22,834
.و عاشق فیلمهای "ویل فرل" ام
[بازیگر کمدی فیلم شنبهشبهای پرانرژی]
71
00:04:26,106 --> 00:04:28,940
.اونجا، یکم هنر و علم عکسبرداری هم هست
72
00:04:29,008 --> 00:04:30,175
.یه جورایی واقعیه
73
00:04:30,242 --> 00:04:34,446
.شنیدم که کارشون خیلی هم بد نیست
74
00:04:34,514 --> 00:04:37,281
...وای نه، تو که
تو از هنرمندان اونا نیستی که؟
75
00:04:39,318 --> 00:04:41,018
.این یه نمایش گروهیه
.منم یکی از اونام
76
00:04:41,085 --> 00:04:42,520
حالا باید از خجالت آب شم برم تو زمین؟
77
00:04:43,988 --> 00:04:45,523
.مخلوط ویسکی اسکاچ و لیموناد
78
00:04:45,590 --> 00:04:46,524
.الآن میارم
79
00:04:54,064 --> 00:04:55,398
.ممنون -
.خواهش میکنم، آقا -
80
00:04:55,466 --> 00:04:58,301
،سبک، زاویه، اینکه چطور نشونش بدی
81
00:04:58,369 --> 00:05:00,136
،سعی کنی به یه چیزی معنی ببخشی
82
00:05:00,204 --> 00:05:03,072
،مثل یه تصویری که با قدرت ذهنی میبینیش
83
00:05:03,140 --> 00:05:07,876
.یا اونطور که تصورش میکنی
84
00:05:07,944 --> 00:05:10,278
.تو میکنی، منظورت اینه که، اونطور که تو تصورش میکنی
85
00:05:10,347 --> 00:05:12,280
.هنرمنده توئی
86
00:05:12,349 --> 00:05:15,517
.باشه، اونطور که من تصورش میکنم
87
00:05:21,290 --> 00:05:22,558
.منظرهی بدی نیست
88
00:05:22,625 --> 00:05:25,226
.از اینجا تقریباً میشه رودخونه رو دید
89
00:05:25,293 --> 00:05:27,762
.من عاشق آبم -
.من دلم برای آب تنگ شده -
90
00:05:29,064 --> 00:05:30,431
،وقتی همیشه با هم دیگه حرف میزدیم
91
00:05:30,499 --> 00:05:32,933
،من و خواهرم همیشه میگفتیم
."رز الماسی"
92
00:05:33,001 --> 00:05:35,636
رز الماسی"؟"
."فکر میکردم میگفتید "بدشانس
93
00:05:37,506 --> 00:05:40,007
.بیخیالش، داشتی میگفتی
94
00:05:40,075 --> 00:05:43,744
،من تو آب بزرگ شدم
،تصور کردم که یه غواص نحیف و بیتوان میشم
95
00:05:43,811 --> 00:05:47,647
که داره تهِ دریاچهی میشیگان
.دنبال طلای گمشده میگرده
96
00:05:49,517 --> 00:05:50,684
.دیوونگیه
97
00:05:50,752 --> 00:05:53,453
.پس هیچوقت گنجت رو پیدا نکردی
98
00:05:56,357 --> 00:05:58,224
.به گمونم، هنوزم دارم دنبالش میگردم
99
00:06:00,194 --> 00:06:03,096
آدم اینجا زندگی میکنه، امّا
.وقتش رو صرف گشت و گذار الکی میکنه
100
00:06:03,163 --> 00:06:05,464
...فراموش میکنه که چقدر
101
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
.آب و فضای آزاد به هم دیگه نزدیکن
102
00:06:07,101 --> 00:06:10,069
.تماشای بعضی چیزارو از دست میده
103
00:06:10,137 --> 00:06:13,605
.منظورت اینه که تو اینجوریای
104
00:06:21,547 --> 00:06:22,781
.ممنون
105
00:06:22,848 --> 00:06:25,083
.باید برگردم داخل
106
00:06:25,151 --> 00:06:27,185
.تو نمایش موفّق باشی
107
00:06:31,523 --> 00:06:34,091
.با غواصی برای بیتوانی موفق باشی
108
00:06:38,463 --> 00:06:39,830
.ممنون...ممنون -
.فوقالعادهست -
109
00:06:39,898 --> 00:06:42,400
.هنرپیشهی زیبای من
110
00:06:42,467 --> 00:06:45,201
.از مناظر شرقیش خیلی خوشم میاد
111
00:07:04,788 --> 00:07:11,261
تـــقديــــم مي کـــــندMani Vampire "مانــی"
Y! ID & E-Mail: V5mpire
112
00:07:11,695 --> 00:07:14,563
.آره، نزدیکای یه میلیون دلاره
113
00:07:14,630 --> 00:07:17,098
یه شرکته به اسم
."شرکتهای چند ملّیتی بساز بفروش"
114
00:07:17,166 --> 00:07:19,467
.آره
115
00:07:19,534 --> 00:07:23,171
.آه...آره
.تو فقط حکم دادگاهی اون رو بگیر
116
00:07:24,440 --> 00:07:26,540
.خیلیخب
117
00:07:29,311 --> 00:07:30,911
.سلام -
.سلام -
118
00:07:30,980 --> 00:07:33,157
.چه دنیای کوچیکیه -
.ببخشید -
119
00:07:33,192 --> 00:07:34,914
اینجا چیکار میکنی؟
120
00:07:34,983 --> 00:07:37,650
.گالری هنری من رو فرستاده
121
00:07:37,718 --> 00:07:39,619
.باید یه قابعکس بگیرم
122
00:07:39,687 --> 00:07:41,754
.فکر میکردم تو بحر اینجور چیزا نیستی
123
00:07:41,822 --> 00:07:45,125
.خب، یکیو دیدم که ذهنمو عوض کرد
124
00:07:45,193 --> 00:07:46,526
...این مال توئه
125
00:07:46,594 --> 00:07:48,027
.واو -
.در حقیقت... -
126
00:07:48,095 --> 00:07:50,829
تو اونو خریدی؟
127
00:07:50,897 --> 00:07:52,931
.کشش رفتم
.مثل کارای دزدای حرفهای
128
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
،میدونی
.شب بود دیروقت یواشکی رفتم تو
129
00:07:54,734 --> 00:07:56,135
.این که تو نمایش هم نبود
130
00:07:56,203 --> 00:07:58,404
آره، بهم جای مخفی چیزای هنری
.رو تو اتاق پشتی نشون دادن
131
00:07:59,706 --> 00:08:03,654
.میدونی، یه یارو قابسازه رو دارم که کارش درسته
132
00:08:03,730 --> 00:08:06,193
،بهش میگم که میخوام چطور باشه
...قابی که میخوام
133
00:08:06,345 --> 00:08:08,779
،طبق کارای "هنرمندا" باشه و اون انجام میده
،بهترین بخشش هم اینه که
134
00:08:08,847 --> 00:08:10,715
.خیلی واسهت مفت درمیاد
135
00:08:10,782 --> 00:08:12,917
.یه پیشنهادیه که نمیتونم ردّش کنم
136
00:08:12,985 --> 00:08:15,820
.خوبه، هروقت تموم شد خبرت میکنم
137
00:08:15,888 --> 00:08:17,555
.تو خیلی زیبایی
138
00:08:18,925 --> 00:08:20,590
.منظورم اینه که...این خیلی زیباست
139
00:08:20,658 --> 00:08:22,259
...عکسه رو میگم
140
00:08:24,862 --> 00:08:27,364
.بیا...احتمالاً لازمت میشه
141
00:08:29,467 --> 00:08:32,536
...درسته، آه
."جک مککالیستر"
142
00:08:32,603 --> 00:08:35,039
.و تو "سارا هنلی" هستی
143
00:08:36,907 --> 00:08:38,474
.از آشناییت خوشبختم
144
00:08:38,542 --> 00:08:40,676
.منم همینطور
145
00:08:40,744 --> 00:08:43,479
.خیلیخب، خدافظ
146
00:08:53,356 --> 00:08:56,291
.خب، دوباره آشپزخونهی رستوران رو آب گرفته
147
00:08:56,359 --> 00:08:58,160
،گفتن که هزینهی تعمیرش 4000 دلار میشه
148
00:08:58,227 --> 00:09:01,162
...امّا نمیدونم
.فقط فکر میکنم که باید دوباره تعمیرش کنم
149
00:09:01,229 --> 00:09:03,064
،امّا اونوقت دوباره 10هزار دلار آب میخوره
150
00:09:03,131 --> 00:09:05,399
.بهعلاوه اینکه باید سههفته هم تعطیل کنم
151
00:09:05,467 --> 00:09:06,967
چرا نمیزاری از بابات بخوام که یکم کمک کنه؟
152
00:09:07,035 --> 00:09:08,269
.مطمئنم که واسهش چیزی نیست
153
00:09:08,336 --> 00:09:09,870
.آره، البته که واسهش چیزی نیست
154
00:09:09,938 --> 00:09:11,939
...بهم پول قرض میده که این کسب و کار رو حفظ کنم
155
00:09:12,006 --> 00:09:13,674
،کاری که هیچوقت نمیخواست شروعش کنم
156
00:09:13,741 --> 00:09:16,601
،بعدش همونطور که همه رو تحت کنترل داره
.منم تحت کنترل خودش میگیره
157
00:09:17,487 --> 00:09:20,591
.ببخشید
...منظورم...منظورم این نبود که
158
00:09:20,915 --> 00:09:23,962
میدونی من فقط میخوام این کافهرستوران
.بدون هیچ قید و شرطی مال من باشه
159
00:09:23,999 --> 00:09:27,253
.تو یه "کارستن"ای، همیشه قید و شرط هست -
،میدونم -
160
00:09:27,321 --> 00:09:29,489
،امّا از راهی که اون پول در میاره
...راهی که اون تجارت میکنه
161
00:09:29,557 --> 00:09:31,591
اگه فکر میکنی تمام این کارا رو
...برای کمک به مادرم نکرد
162
00:09:31,658 --> 00:09:33,792
.کارن" ده سال پیش با یه سکتهی مغزی مرد"
163
00:09:33,859 --> 00:09:35,360
.دیگه انقدر بهش گیر نده -
.هشت سال پیش بود -
164
00:09:35,428 --> 00:09:36,995
چرا همیشه اینطور ازش دفاع میکنی؟
165
00:09:37,063 --> 00:09:39,264
.چون براش کار میکنم
166
00:09:39,332 --> 00:09:41,032
چون سپاسگزار هرچیزی که تاحالا
...در اختیارمون گذاشته بودم
167
00:09:41,101 --> 00:09:43,034
.همونطور که تو هیچوقت سپاسگزارش نخواهی بود
168
00:09:43,103 --> 00:09:45,337
.خدافظ مامان، خدافظ بابا
.من یه جلسهی تمرینی با ارکستر دارم
169
00:09:45,405 --> 00:09:46,771
.هی، من 10 دلار برای عکس دستهجمعی میخوام
170
00:09:46,839 --> 00:09:48,840
وایسید ببینم، پس صبحونه چی؟
.واسهتون تخممرغ درست کردم
171
00:09:48,908 --> 00:09:51,375
.من تب و لرز داشتم -
.منم پروتئین مصرف نمیکنم، خدافظ -
172
00:09:51,443 --> 00:09:52,843
یه بوس نمیدی؟ -
.اووممم -
173
00:09:52,911 --> 00:09:54,645
،روز خوبی داشته باشی
!پدر عزیزم
174
00:09:54,713 --> 00:09:56,314
.خدا، دختر باباییه
.خیلی باورنکردنیه
175
00:09:56,381 --> 00:09:59,950
.خدافظ -
.خدافظ -
176
00:10:12,430 --> 00:10:14,297
مامان؟
177
00:10:14,365 --> 00:10:15,698
.باشه، باشه -
.مامان -
178
00:10:15,766 --> 00:10:17,000
.باید برم
179
00:10:17,067 --> 00:10:18,435
.باشه، خیلیخب دیگه
180
00:10:18,503 --> 00:10:21,037
.ایشا... تو نمایشگاه ماهیها بهتون خوش بگذره -
.ایشا... که میگذره -
181
00:10:21,105 --> 00:10:22,804
."مرسی که میبَریش، "جینی -
.خواهش میکنم -
182
00:10:22,872 --> 00:10:24,740
!خدافظ -
.خدافظ مامان -
183
00:10:24,807 --> 00:10:27,643
.خدافظ -
واقعاً از "کارستن" خوشت میاد، مگه نه؟ -
184
00:10:27,710 --> 00:10:29,711
.آدم بدی به نظر نمیاد
185
00:10:29,779 --> 00:10:32,548
.خب، اون پولدارای واقعی واقعاً اینطور به نظر نمیان
186
00:10:33,950 --> 00:10:36,619
راستی، اون یارو که تو بالکن بود کی بود؟
187
00:10:36,686 --> 00:10:38,919
.خیلی آشنا به نظر میرسید
188
00:10:40,789 --> 00:10:42,490
الو؟
189
00:10:42,558 --> 00:10:45,993
.پس اتمام ساخت و ساز برای سال 2014 ـه
190
00:10:46,061 --> 00:10:48,196
من یه حسابدار دارم که قیمتِ
.خسارات رو حساب میکنه
191
00:10:48,264 --> 00:10:50,298
.تقریباً کار تموم شدهست
192
00:10:50,366 --> 00:10:53,800
چیزای نگرانکنندهای نیست، درسته، "جک"؟
193
00:10:53,868 --> 00:10:56,136
.خوشحالم که همهچیز به نظر بانظم میاد
194
00:10:56,204 --> 00:10:58,905
."همیشه واسهم کارای خوبی انجام میدی، "لو
195
00:10:58,973 --> 00:11:00,940
خب، این بدین معنیه که
بلیط رودخونهی "بر" رو میگیره؟
196
00:11:01,008 --> 00:11:03,043
...چون دایی "لو" هروقت که
197
00:11:03,110 --> 00:11:05,445
.بلیط اونجا رو میگیره منم با خودش میبره
198
00:11:05,513 --> 00:11:08,048
.راست میگه -
."یه چیز دیگه هم هست، "لو -
199
00:11:08,115 --> 00:11:09,748
.یه ناهمخوانی کوچیک
200
00:11:11,951 --> 00:11:13,919
.خبر خیلی خوبیه
.به زودی میبینمت، خیلیخب
201
00:11:17,391 --> 00:11:18,757
.هی -
.اومم -
202
00:11:18,825 --> 00:11:21,026
اوّلین حرکتت رو یادت میاد؟
203
00:11:21,094 --> 00:11:24,730
وقتی همیشه صبحامون اینطوری میشد؟
204
00:11:24,798 --> 00:11:27,098
...پرداختهای نامشخّص متعددی
205
00:11:27,166 --> 00:11:30,502
به یه شرکتی که بهش میگن
.شرکتهای چند ملّیتی بساز و بفروش" وجود داره"
206
00:11:30,570 --> 00:11:32,170
چی دربارش میدونیم؟
207
00:11:32,238 --> 00:11:33,672
.من با این قضیه آشنایی ندارم
208
00:11:33,739 --> 00:11:36,074
.نتونستیم که ردیابیش کنیم
209
00:11:36,141 --> 00:11:38,577
شاید اون همکارتون بتونه این رو روشن کنه؟
210
00:11:38,644 --> 00:11:40,545
اسمش چیه؟ "پرکینز"؟
211
00:11:40,613 --> 00:11:43,714
منظورم اینه که، داریم دربارهی
چقدر پول صحبت میکنیم؟
212
00:11:43,781 --> 00:11:45,516
."بیا به اعداد و ارقام گیر ندیم، "لو
213
00:11:45,584 --> 00:11:49,953
.فقط این گیرندهی ناشناختهی سخاوتمندمون رو پیدا کن
214
00:11:50,021 --> 00:11:51,855
.همهش همین
215
00:11:51,923 --> 00:11:54,325
این کارا دیگه چیه، "تاچ"؟
...منظورم اینه که
216
00:11:54,392 --> 00:11:57,660
.بیخیال
."جک"
217
00:11:57,728 --> 00:12:00,796
...داری بهم پیشنهاد میدی که -
."اون چیزی پیشنهاد نمیده، "لو -
218
00:12:00,864 --> 00:12:03,298
.ما فقط داریم از تجارت مراقبت میکنیم
219
00:12:07,304 --> 00:12:10,373
.با "پرکینز" حرف میزنم
220
00:12:22,485 --> 00:12:26,355
.داره دروغ میگه
.میتونم این رو تو چشماش بخونم
221
00:12:26,422 --> 00:12:28,423
."بیا دستِ پیش رو براش نگیریم، "تاچر
222
00:12:28,491 --> 00:12:31,024
.دایی "لو" جزو خونوادهست -
.دقیقاً -
223
00:12:31,092 --> 00:12:32,960
.و چی میتونه از این مقدستر باشه
224
00:12:33,027 --> 00:12:36,397
.دلم واسه اینکار تنگ شده بود
225
00:12:36,465 --> 00:12:38,165
.منم همینطور
226
00:12:38,233 --> 00:12:39,500
،وقتی جوون بودم
227
00:12:39,568 --> 00:12:41,502
...واسه یه یارو تو نیمکرهی جنوبی به اسم
228
00:12:41,570 --> 00:12:44,505
.فرانکی مالینسکی" کار میکردم"
229
00:12:44,573 --> 00:12:46,640
.یه قانونی واسه زندگی داشت
230
00:12:46,707 --> 00:12:48,708
.اصلاً نگفتی اون یارو کی بود
231
00:12:48,776 --> 00:12:51,444
.اونی که تو بالکن بود
232
00:12:51,512 --> 00:12:54,814
.اسمش رو نپرسیدم
233
00:12:54,882 --> 00:12:57,150
...فرانکی" همیشه میگفت"
234
00:12:57,217 --> 00:13:00,119
...بعد از اوّلین خیانت"
235
00:13:01,587 --> 00:13:03,734
".دیگه هیچی بینتون نیست...
236
00:13:03,759 --> 00:13:07,759
مترجم : مانــی ومپایر
237
00:13:09,130 --> 00:13:12,473
و بررسی مواد غذایی توی شیکاگو جزوِ
،ده کاریه که باید انجام بشه
238
00:13:12,511 --> 00:13:15,256
.پس به ماهیهای تازهی خوبی نیاز داریم
سارا"؟"
239
00:13:15,333 --> 00:13:17,368
ببخشید؟ -
،مگه اینکه مشکلتون وزنش باشه -
240
00:13:17,435 --> 00:13:20,270
.همهش هست، ماهی قزاآلا، ماهی تونا، ماهی مرکّب
.برید دنبالش بگردید
241
00:13:20,338 --> 00:13:22,039
...اشاره کردید که این ماهنامه
242
00:13:22,107 --> 00:13:25,476
میخواست که در آینده با دقّتِ بیشتری
.به چند شاخه تقسیم بشه
243
00:13:25,544 --> 00:13:28,012
...دوست دارم که اینکارو بکنم
.چیز قانعکنندهتری میخوام
244
00:13:28,079 --> 00:13:29,847
خب، با چه مقولهای؟
چی پیشرفتت میده؟
245
00:13:29,915 --> 00:13:31,681
.چند تا چیز هست که دارم روش کار میکنم
246
00:13:31,749 --> 00:13:33,216
وسواس فکری چطوره؟
247
00:13:33,283 --> 00:13:36,252
،یه فکر و ذکر و حواسپرتی
یه پایبندی به چیزی؟
248
00:13:36,320 --> 00:13:37,554
.من با اینجور چیزا آشنام
249
00:13:37,622 --> 00:13:40,223
فکر میکنم اون ناشر فرانسوی که من رو
250
00:13:40,290 --> 00:13:42,358
یک ماه تموم وراجِ بیمبالات
.تلقی کرد رو یادت بیاد
251
00:13:42,426 --> 00:13:44,728
."اوه، آره، "جان کلاود
252
00:13:44,795 --> 00:13:47,462
خب، یه سری عکس از مردمی که توی
253
00:13:47,531 --> 00:13:49,899
چیزایی مسحور شدن که روش کنترلی ندارن، چطوره؟
254
00:13:49,966 --> 00:13:52,601
،تفاوتی که توی زندگیشون با سایرین هست
.اینکه چطور هستن
255
00:13:52,669 --> 00:13:54,436
.واسم روش کار کن
256
00:13:54,504 --> 00:13:58,507
امّا فقط مطمئن شو که مثل
تبلیغاتِ ایرانسل نباشه، خب؟
257
00:13:58,575 --> 00:14:00,743
."اوه، "جان کلاود
258
00:14:02,711 --> 00:14:04,278
."لو"، داره من رو دور میزنه "جک"
259
00:14:04,346 --> 00:14:05,680
.میتونم حسّش کنم
260
00:14:05,748 --> 00:14:07,415
اگه انقدر روش وسواس فکری داشته باشی
.کمکی بهت نمیکنه
261
00:14:07,482 --> 00:14:09,851
.وسواس فکری ندارم
،گوش به زنگ وایسادم
262
00:14:09,919 --> 00:14:12,219
همونطور که ضمناً به تو
.پول میدم که گوش به زنگ باشی
263
00:14:12,287 --> 00:14:14,255
.باشه، امّا بیا با عجله دربارهش قضاوت نکنیم
264
00:14:14,322 --> 00:14:16,024
.بیا حساب شده رفتار کنیم
265
00:14:17,225 --> 00:14:18,392
.حق با اونه، بابا
266
00:14:18,460 --> 00:14:21,795
.باید حساب کتاب شده رفتار کنیم
267
00:14:21,863 --> 00:14:24,932
یادتون میاد که تاحالا چندبار
لو" رو از تنگنا نجات دادیم؟"
268
00:14:24,999 --> 00:14:27,668
بهش اونهمه شانس دادیم که
واسه خودش چیزی دست و پا کنه؟
269
00:14:27,735 --> 00:14:30,170
.چون اون برادر "کارن"ـه
270
00:14:30,237 --> 00:14:33,540
،حالام اینکارا رو میکنه
...اینطوری بهم خیانت میکنه
271
00:14:33,608 --> 00:14:34,974
.ما که از این قضیه مطمئن نیستیم
272
00:14:35,042 --> 00:14:36,508
...شاید دایی "لو" بتونه کارش رو توجیه کنه
273
00:14:36,577 --> 00:14:38,510
."خودتو وارد این قضیه نکن، "تی-جی
274
00:14:38,579 --> 00:14:39,779
."جک مککالیستر"
275
00:14:39,846 --> 00:14:42,815
.اوه، سلام
.سارا هنلی" هستم"
276
00:14:42,883 --> 00:14:45,818
.سارا"، سلام"
277
00:14:45,886 --> 00:14:47,587
چطوری؟
278
00:14:47,654 --> 00:14:50,056
.خوبم. قالبت آمادهست
279
00:14:50,123 --> 00:14:53,091
،اگه دوست داشتی بیای بگیریش
.من تو ساختمون "پیرپونت" کار میکنم
280
00:14:53,158 --> 00:14:56,628
حتماً، اونجا میمونی؟
281
00:14:56,696 --> 00:14:59,297
.میتونم واسه تشکّر نهار بخرم بیارم
282
00:14:59,364 --> 00:15:00,599
.راستش، باید برم به یه قطار برسم
283
00:15:00,666 --> 00:15:03,768
.باید واسه کاری برم بیرون از شهر
284
00:15:03,836 --> 00:15:05,837
.عالیه، دفتر من دقیقاً بقل ایستگاه اونجاست
285
00:15:05,905 --> 00:15:09,640
...خب...من
.من یه جورایی یکم عجله دارم
286
00:15:09,708 --> 00:15:11,642
.میتونیم اونجا همو ببینیم
287
00:15:11,710 --> 00:15:13,744
،میدونی، خیلی سریع
.مثل رد و بدل مواد
288
00:15:31,094 --> 00:15:32,861
.امیدوارم این دیدار زیاد مایهی دردسر نشده باشه
289
00:15:32,929 --> 00:15:34,429
.نه، مشکلی نیست
290
00:15:34,497 --> 00:15:36,965
.فقط من زیاد تو جمعیت راحت نیستم
291
00:15:37,033 --> 00:15:38,166
بُرون هراسی؟
[روان شناسي : هراس از مكان هاى باز و عمومي]
292
00:15:38,234 --> 00:15:40,702
.بهش میگن یه جور ترس از رابطهی اجتماعیه
293
00:15:40,770 --> 00:15:43,338
.اوه، واو. روانکاوی آزاد
294
00:15:47,275 --> 00:15:49,309
.بفرمایید -
.ممنون -
295
00:15:49,377 --> 00:15:51,245
.اینم چیزی به عنوان تشکّر من
296
00:15:51,312 --> 00:15:52,647
.دونات از مغازهی "میچل لو"ـه
297
00:15:52,714 --> 00:15:54,515
.ممنون
298
00:15:54,582 --> 00:15:57,018
کجا داشتی میرفتی؟
299
00:15:57,085 --> 00:16:01,088
.میرم "دون اِیکرز" از ماهیها عکس بگیرم
300
00:16:01,156 --> 00:16:03,523
.خب، این خیلی جوانمردانه نیست
تاحالا چیزی راجب ماهیگیری و تلهها شنیدی؟
301
00:16:03,590 --> 00:16:06,459
سوشی درست کردم، خب من هنرمندم، درسته؟
302
00:16:06,527 --> 00:16:09,529
واسه دیدن اینکه چطور سوشی رو به یه اثر هنری
.تبدیل میکنی نمیتونم صبر کنم
303
00:16:09,596 --> 00:16:11,397
...چرا این احساس رو دارم که
304
00:16:11,465 --> 00:16:14,167
همیشه داری با من یه جور بازی رو انجام میدی؟
305
00:16:14,234 --> 00:16:15,835
.بهگمونم چون خیلی باحالم
306
00:16:17,404 --> 00:16:20,906
یا شایدم عادت داری پشتِ کارای زیرکانه
.و اظهارات دلربا قایم بشی
307
00:16:20,974 --> 00:16:22,407
و میدونی این چطور به نظر میاد؟
308
00:16:22,475 --> 00:16:24,476
.ترس از ارتباط برقرار کردن
309
00:16:24,544 --> 00:16:25,952
..."از مسافرین محترم "دون اِیکرز
310
00:16:26,026 --> 00:16:28,457
برای آخرین بار تقاضا میشود که
.سوار قطار شمارهی 5 شوند
311
00:16:28,581 --> 00:16:30,149
.لطفاً به باجهی شمارهی 3 مرجعه کنید
312
00:16:30,216 --> 00:16:32,918
،خب، اینم از قطار من
.از عکس لذّت ببر
313
00:16:48,366 --> 00:16:50,100
.اون میزه یکم تاب ورداشته
314
00:16:50,168 --> 00:16:53,103
.بهنظر من که مشکلی نداره
315
00:16:53,171 --> 00:16:54,971
خب واسه چی اومدی دیدن من؟
316
00:16:55,039 --> 00:16:56,807
یکی از دوستدخترات دوباره واسهت دردسرساز شده؟
317
00:16:56,874 --> 00:16:59,242
.ها! نه
318
00:16:59,310 --> 00:17:00,443
،نه بابا، اون "برندی" بود
319
00:17:00,511 --> 00:17:02,913
.امّا اون یارو دیگه اذیت نمیکنه
320
00:17:02,980 --> 00:17:05,215
.درستش کردی
321
00:17:05,282 --> 00:17:07,750
.قضیه باباست، "جک"، حق با اون نیست
322
00:17:07,818 --> 00:17:09,518
.منظورت قضیهی دایی "لو"ـه
323
00:17:09,586 --> 00:17:12,654
.مثل بعد از تصادفش شده بود
324
00:17:12,723 --> 00:17:16,058
.انگار تو یه حالت عصبانی و ناراحت بود
325
00:17:16,126 --> 00:17:19,494
.انگار از درون داشت آتیش میگرفت
326
00:17:19,562 --> 00:17:22,463
،اون قضیه فرق داره
.و اون نگران توئه
327
00:17:22,531 --> 00:17:26,467
تو هم نگران بودی، درسته؟
.نگران بودی
328
00:17:26,535 --> 00:17:29,470
...همهمون نگران بودیم
329
00:17:29,538 --> 00:17:31,740
.چون بهتر نمیشدی
330
00:17:34,043 --> 00:17:36,410
.امّا بهتر شدم
331
00:17:36,478 --> 00:17:38,478
،بهتر شدم
332
00:17:38,546 --> 00:17:41,381
.چون تو نجاتم دادی
.من رو از اب کشیدی بیرون
333
00:17:41,449 --> 00:17:44,584
.آره، آره، من آوردمت بیرون
334
00:17:52,160 --> 00:17:53,426
.جک"، رفیق"
335
00:17:53,494 --> 00:17:56,295
اونموقعها اوقات خوبی داشتیم، مگه نه؟
336
00:17:56,363 --> 00:17:58,464
.هرکاری دلمون میخواست میکردیم
337
00:17:58,531 --> 00:18:01,634
منظورم اینه که اونموقعها واقعاً
دست و بالمون باز بود، درسته؟
338
00:18:01,701 --> 00:18:04,771
.آره
339
00:18:15,181 --> 00:18:18,483
.همه یه روزی بزرگ میشن، رفیق
340
00:18:20,452 --> 00:18:22,754
.آره
341
00:18:45,876 --> 00:18:48,110
!شالت رو انداختی
342
00:18:48,746 --> 00:18:51,247
!هوا داره سرد میشه
343
00:18:51,315 --> 00:18:53,016
اینهمه راه رو واسه اون اومدی؟
344
00:18:53,083 --> 00:18:54,350
...نه فقط واسه این
345
00:18:54,418 --> 00:18:56,252
اشتیاقم رو واسه دیدن دریاچه و خوردن
.هوای تازه تحریک کردی
346
00:18:56,320 --> 00:18:58,954
،میدونی
.خاطرات روزای گذشتهم رو به یادم آوردی
347
00:18:59,022 --> 00:19:01,123
غواصی واسه گنجایی که دفن شدن؟
348
00:19:01,191 --> 00:19:03,425
.اونجاها طلا هست
.من یکی که مطمئنم
349
00:19:06,062 --> 00:19:08,496
،اگه بخوای میتونی با من بیای
.همیشه درش به روت بازه
350
00:19:09,966 --> 00:19:12,968
.منظورم اینه که نه اینکه بریم دنبال گنج
!ولش خودم تنها میرم
351
00:19:31,685 --> 00:19:33,320
!همه سوار شن
352
00:19:58,268 --> 00:20:01,569
1, 2, 3, 4, 5.
.شرط میبندم نمیتونی بزنی پنج تا بخوره
353
00:20:01,637 --> 00:20:03,938
.اصلاً نمیخوام تلاش هم بکنم واسهش
354
00:20:05,707 --> 00:20:07,975
خونوادم عادت داشتن که هر شنبه با قایق ماهیگیری
355
00:20:08,044 --> 00:20:11,879
.برن یکم پایین تر از ساحل
356
00:20:11,947 --> 00:20:13,613
و جوون بودی که مُردن؟
357
00:20:13,681 --> 00:20:15,215
.آره، آره
358
00:20:15,283 --> 00:20:16,616
.امّا بعدش شانس بهم رو آورد
359
00:20:16,684 --> 00:20:18,052
...میدونی رییس پدرم و همسرش
360
00:20:18,119 --> 00:20:20,220
،من رو به سرپرستی قبول کردن، بزرگم کردن
361
00:20:20,288 --> 00:20:21,955
.به کالج و مدرسهی حقوق فرستادنم
362
00:20:22,023 --> 00:20:25,825
و زنت؟
چطور باهاش آشنا شدی؟
363
00:20:25,893 --> 00:20:28,761
.اِلِین" دخترشونه"
364
00:20:28,828 --> 00:20:32,265
،اون یکم بزرگتر از منه
.قبل از اینکه من برم، اون کالجش تموم شد
365
00:20:32,332 --> 00:20:34,500
،وقتی از کالج برگشت، من 19 سالم بود
366
00:20:34,568 --> 00:20:37,770
.واسه شرکت خونوادگی کار میکردم
367
00:20:37,837 --> 00:20:39,805
.ازدواجمون اتّفاقی بود که یهویی افتاد
368
00:20:46,612 --> 00:20:48,212
.بزن، شانستو امتحان کن
369
00:20:49,315 --> 00:20:51,450
.خیلیخب
370
00:20:54,253 --> 00:20:55,454
.هشت، نه
371
00:20:55,521 --> 00:20:56,854
.دوتا زدی، متقلّب
372
00:20:56,922 --> 00:21:00,257
.میدونی که معنی باختم چیه
373
00:21:00,325 --> 00:21:01,592
.یعنی شام به حساب منه
374
00:21:09,701 --> 00:21:10,734
بابا؟
375
00:21:10,802 --> 00:21:12,503
میری باشگاه؟
376
00:21:12,571 --> 00:21:17,340
.امشب نوبت "برندی"ـه
377
00:21:17,408 --> 00:21:19,175
میری سراغ اون قضیه پیش دایی "لو"؟
378
00:21:19,243 --> 00:21:22,345
،میخواستم برم، امّا بعدش که فکر کردم
به خودم گفتم چرا؟
379
00:21:22,413 --> 00:21:26,116
،میتونم امشب رو خونه بمونم
.باهات همنشین بشم
380
00:21:26,183 --> 00:21:29,586
.نه، برو بیرون، برو باشگاه
.یکم خوش بگذرون
381
00:21:29,653 --> 00:21:32,088
،اون بازی جدیدهی ایکس-باکس رو خریدم
..."شهر راکونها"
382
00:21:32,155 --> 00:21:33,955
."من که بچّه نیستم، "تی-جی
383
00:21:35,325 --> 00:21:36,758
.فقط برو
384
00:21:39,529 --> 00:21:42,431
.بیا اینجا
385
00:21:47,403 --> 00:21:51,939
،"تو پسر خوبی هستی "تی-جی
.همینطور یه فرزند خوب
386
00:21:52,007 --> 00:21:55,709
.مادرت بهت افتخار میکنه
387
00:21:58,147 --> 00:22:00,281
میتونم کمک کنم بابا؟
388
00:22:00,349 --> 00:22:01,849
.میتونم تهتوی قضیهی دایی "لو" رو دربیارم
389
00:22:01,916 --> 00:22:03,451
.میتونم همهچیز رو درست کنم -
.نمیتونی -
390
00:22:03,519 --> 00:22:05,852
...امّا خودتون گفتید -
.بیخیالِ اینکه من چی گفتم -
391
00:22:05,919 --> 00:22:08,755
.میتونم درستش کنم، قسم میخورم -
."بس کن، "تی-جی
392
00:22:08,822 --> 00:22:10,123
.خواهش میکنم
393
00:22:10,191 --> 00:22:14,261
.فقط...بس کن دیگه
394
00:22:16,397 --> 00:22:18,331
.حد و مرز و محدودیتهات رو بشناس
395
00:22:21,501 --> 00:22:24,803
،سعی میکنم هرکار درستی رو انجام بدم
میدونی که؟
396
00:22:24,871 --> 00:22:27,473
.هیچوقت مشروب نخوردم
.هرگز چیزی نکشیدم
397
00:22:27,541 --> 00:22:28,807
.هیچوقت با کسی قرار نزاشتم
398
00:22:28,875 --> 00:22:30,142
.دختر خوبی بودی
399
00:22:30,210 --> 00:22:32,711
.رفتم کالج و با "درو" آشنا شدم
400
00:22:32,779 --> 00:22:35,581
،همه دوسش داشتن
.و این عالی بود
401
00:22:35,649 --> 00:22:38,483
.آخر سر پدرم رو تو عروسی به رقص آوردم
402
00:22:38,551 --> 00:22:41,118
.خیلی بخصوص بهنظر میاد
403
00:22:42,954 --> 00:22:45,322
.آره، آره، خیلی ویژه بود
404
00:22:53,565 --> 00:22:55,232
.باید بگیم صورتحساب رو بیاره -
.بریم صورتحساب رو بگیریم -
405
00:22:57,235 --> 00:22:59,869
چی میگفتید؟
."رز الماسی"
406
00:22:59,937 --> 00:23:01,171
.آره
407
00:23:01,238 --> 00:23:02,505
."رز الماسی"
408
00:23:02,573 --> 00:23:04,941
،میدونی
،اون شب توی بالکن
409
00:23:05,009 --> 00:23:07,811
...نمایشگاه عکس
410
00:23:07,878 --> 00:23:09,445
همهچیز اتّفاقی بود، درسته؟
411
00:23:09,513 --> 00:23:13,449
.انگار دستِ سرنوشت بود
.معنی خاصّی نمیداد
412
00:23:15,952 --> 00:23:18,353
.میدونی، این چیزیه که مدام به خودم گوشزد میکنم
413
00:23:18,421 --> 00:23:21,190
...یادته تو ایستگاه قطار دربارهی
414
00:23:21,257 --> 00:23:23,125
ارتباط با دیگران چی گفتی؟
415
00:23:23,193 --> 00:23:26,695
...حقیقت داره، من
416
00:23:26,763 --> 00:23:29,531
.همیشه واسه من سخت بوده
417
00:23:34,269 --> 00:23:36,770
.امّا تو کاری میکنی که بخوام ارتباط برقرار کنم
418
00:23:38,373 --> 00:23:41,876
...وقتی میبینمت، این احساس بهم دست میده که
419
00:23:41,944 --> 00:23:44,678
...این عاشقپیشگی که
420
00:23:46,115 --> 00:23:47,881
.تا حالا احساسش نکردی
421
00:23:50,351 --> 00:23:51,684
.میخوام احساسش کنم
422
00:23:54,288 --> 00:23:55,889
تو چی؟
423
00:24:01,328 --> 00:24:03,095
.آره
424
00:24:15,508 --> 00:24:16,508
...میدونم، امّا این خیلی خوبه
425
00:24:16,576 --> 00:24:18,577
!"دایی "لو"! زندایی "کانی
426
00:24:18,645 --> 00:24:19,611
.اوه، خدایا
427
00:24:19,679 --> 00:24:21,179
اون اینجا چی کار میکنه؟
428
00:24:21,247 --> 00:24:24,015
.دنبال من میگرده
.فکر میکردم "تاچر" باید بیاد
429
00:25:03,740 --> 00:25:07,040
مترجم : مانی ومپایر
430
00:25:07,624 --> 00:25:10,125
.میخواستم بیام باهات صحبت کنم
...فقط
431
00:25:10,193 --> 00:25:11,893
.بابا ناراحته
432
00:25:11,961 --> 00:25:14,696
.مثل سابق نیست
."ازت میخوام که این قضیه رو درست کنی، دایی "لو
433
00:25:14,730 --> 00:25:16,965
."همهچیز مثل سابق درست میشه، "تی-جی
.نگران نباش
434
00:25:17,066 --> 00:25:19,500
.نگرانم
!مثل سگ نگرانم
435
00:25:19,535 --> 00:25:22,270
.برو داخل، لطفاً
.زودی برمیگردم
436
00:25:22,305 --> 00:25:23,738
."خدافظ، زندایی "کانی
437
00:25:23,806 --> 00:25:25,873
.بریم اینورتر صحبت کنیم، پسر
438
00:25:44,524 --> 00:25:47,060
.جواب نده -
...ببخشید، من -
439
00:25:51,999 --> 00:25:54,567
.سلام
440
00:25:54,634 --> 00:25:55,534
بدموقع زنگ زدم؟
441
00:25:55,602 --> 00:25:59,104
.نه، نه خیلی بدموقع
442
00:25:59,172 --> 00:26:00,405
.نمیتونیم کتابه رو پیدا کنیم
443
00:26:00,473 --> 00:26:01,639
.کتاب جادوئیای که اونو میخوابونه
444
00:26:01,707 --> 00:26:02,941
.آره
445
00:26:03,009 --> 00:26:05,643
،همونی که توش داستان زرافه داره
...روی
446
00:26:05,711 --> 00:26:07,045
.روی قفسهست
447
00:26:07,113 --> 00:26:10,148
.یا اگه نبود، روی صندلیه یا...کنار صندلیه
448
00:26:10,216 --> 00:26:13,184
.چون همیشه میافته کنار صندلی
449
00:26:13,252 --> 00:26:15,086
.ایناهاشش، پیداش کردم، خیلیخب
450
00:26:15,153 --> 00:26:16,653
.باشه، خوبه
451
00:26:16,721 --> 00:26:20,457
.مامانی؟، وایسا
میتونم با مامانی صحبت کنم؟
452
00:26:20,525 --> 00:26:22,326
.جونِ دلم، عزیزم
453
00:26:22,394 --> 00:26:24,028
.شب بخیر مامانی، دوسـِت دارم
454
00:26:28,132 --> 00:26:29,499
.منم دوسـِت دارم، عزیزکم
455
00:26:29,566 --> 00:26:31,166
.خدافظ
456
00:26:49,953 --> 00:26:54,890
...و اونموقعست که زرافههه آهنگ خودش رو میشنوه
457
00:26:54,958 --> 00:26:57,492
...توی درختا، توی آسمون
458
00:26:57,560 --> 00:27:00,594
.و بالاخره یاد میگیره که برقصه
459
00:27:02,497 --> 00:27:05,860
پس فقط پاهای بلند عجیبغریبش نبودن
که واسهش مشکل بوجود میاوردن؟
460
00:27:10,806 --> 00:27:12,506
...تو
461
00:27:12,574 --> 00:27:15,343
...تو تاحالا شده
462
00:27:15,411 --> 00:27:17,644
.تاحالا دربارهش فکر هم نکرده بودم
463
00:27:30,091 --> 00:27:32,724
!هی، رفیق! اوناهاشش
464
00:28:07,025 --> 00:28:09,694
!بهت گفتم که نرو دیدنش
!توی احمق
465
00:28:09,761 --> 00:28:11,295
اصلاً از اوّلش چرا رفتی اونجا؟
466
00:28:11,362 --> 00:28:13,497
!چرا نرفتی باشگاه؟
467
00:28:13,565 --> 00:28:14,732
!"لعنت بهت "تی-جی
468
00:28:14,800 --> 00:28:16,200
!"تاچر" -
!چطور تونستی انقدر احمق باشی؟ -
469
00:28:16,267 --> 00:28:19,836
.سخت نگیر
چه اتّفاقی افتاده؟
470
00:28:19,904 --> 00:28:22,972
.زودباش، تعریف کن
!بهش بگو
471
00:28:23,040 --> 00:28:26,609
.رفتم دایی "لو" رو ببینم
...میخواستم
472
00:28:26,677 --> 00:28:29,212
.جون بکن دیگه
میخواستی چیکار کنی؟
473
00:28:29,279 --> 00:28:31,247
!میخواستم کمک کنم این قضیه حل بشه
474
00:28:31,315 --> 00:28:32,682
."مسئلهای نیست "تی-جی
475
00:28:32,750 --> 00:28:35,017
.مشکلی نیست -
."نه، خیلیم مشکل داره، "جک -
476
00:28:35,085 --> 00:28:37,619
.لو" مُرده"
477
00:28:37,687 --> 00:28:40,288
،ازش پرسیدم بهمون خیانت کرده یا نه
،و اون...اون عصبانی شد
478
00:28:40,356 --> 00:28:41,456
.و منو هل داد
479
00:28:41,524 --> 00:28:44,727
.و باهام دعوا کرد
،افتاد توی رودخونه
480
00:28:44,794 --> 00:28:46,494
،و من پریدم تو رودخونه و اون رو درش آوردم
481
00:28:46,562 --> 00:28:47,763
،و بعد شروع به داد زدن سر من کرد
482
00:28:47,831 --> 00:28:50,497
،چیزای خیلی بدی میگفت
،و بهم گفت احمق
483
00:28:50,565 --> 00:28:52,566
...و اون
.بهم گفت من عقب مونده بودم
484
00:28:52,634 --> 00:28:55,069
...پلیسا "لو" رو از رودخونه کشیدن بیرون
485
00:28:55,137 --> 00:28:57,003
.دو تا گلوله بهش خورده
486
00:28:58,506 --> 00:29:00,407
تفنگی که باهاش شلیک کردی کجاست، "تی-جی"؟
487
00:29:00,475 --> 00:29:02,643
.من کار بدی انجام ندادم
488
00:29:02,711 --> 00:29:04,145
.برو خودتو تمیز کن
489
00:29:04,213 --> 00:29:07,280
.زودباش، برو بخواب
490
00:29:07,348 --> 00:29:09,049
...من فقط میخواستم کمک کنم
491
00:29:09,117 --> 00:29:13,618
."مثل تو که همیشه کمکحالی، "جک
.مثل یه فرزندی که وظیفهاش کمک کردنه
492
00:29:19,593 --> 00:29:20,960
...هیچی
493
00:29:21,027 --> 00:29:22,962
.به هیچکس نگو
494
00:29:24,965 --> 00:29:26,432
متوجّهای چی میگم؟
495
00:29:42,848 --> 00:29:47,318
هیچکس نباید از اینکه "تی-جی" توی
..."این قضیه دست داره چیزی بدونه "جک
496
00:29:47,386 --> 00:29:49,887
.حتّی "الین" هم نباید بدونه
497
00:29:49,954 --> 00:29:52,555
.باید این قضیه رو فیصله بدیم
498
00:29:56,295 --> 00:29:58,061
...اگه کارش به زندان بکشه
499
00:30:01,832 --> 00:30:04,967
.هرگز دووم نمیاره
500
00:30:06,139 --> 00:30:07,652
،یه معامله رو با "هاچرسون" تموم کردیم
501
00:30:07,687 --> 00:30:08,871
،و منم باید کار دادرسی رشوهخوریم رو انجام بدم
502
00:30:08,939 --> 00:30:10,206
...پس اگه ازم میخوای توی همهچیز ترقی کنم
503
00:30:10,274 --> 00:30:11,508
.تموم شده تلقیش کن -
.سلام -
504
00:30:11,575 --> 00:30:14,411
.سلام عزیزم
.نمیدونستم که اینجایی
505
00:30:14,478 --> 00:30:15,712
.سارا"، خوشحالم میبینمت"
506
00:30:15,780 --> 00:30:16,845
."سلام، "لاری
507
00:30:16,913 --> 00:30:18,447
به مهمونی بازنشستگیم میای؟
508
00:30:18,515 --> 00:30:20,282
.از دستش نمیدم
509
00:30:20,350 --> 00:30:22,851
.پس بهگمونم باید سرخودمو حسابی گرم کنم
510
00:30:24,487 --> 00:30:25,987
.فکر کردم بریم با هم یه قهوه بخوریم
511
00:30:26,055 --> 00:30:28,786
،نمیتونم، یه جلسه دارم
512
00:30:28,821 --> 00:30:29,558
.و بعدش با یکی از عضوای شهرداری یه نهار زودهنگام دارم
513
00:30:29,626 --> 00:30:31,727
.میخواد دربارهی آیندهی کارای سیاسیم حرف بزنه
514
00:30:31,795 --> 00:30:34,061
خب، الآن چطوره؟
.فقط 5 دقیقه
515
00:30:34,129 --> 00:30:37,097
.فقط احساس بدی دربارهی دیراومدن اونشبم دارم
516
00:30:37,165 --> 00:30:39,767
.کاش میتونستم، عزیزم
.جدّی میگم
517
00:30:39,835 --> 00:30:41,101
،الآن...همه منتظرمن
518
00:30:41,169 --> 00:30:43,671
و وقت خواب "اولی" میرسم خونه، خیلیخب؟
519
00:30:43,739 --> 00:30:44,706
اونموقع حرف میزنیم؟
520
00:30:44,773 --> 00:30:46,673
باشه؟
521
00:31:17,070 --> 00:31:20,405
.کانستنس"، خیلی متأسفم"
522
00:31:20,473 --> 00:31:22,674
.همهمون متأسفیم
523
00:31:22,742 --> 00:31:25,343
میتونم...میتونم بیام تو؟
524
00:31:25,411 --> 00:31:28,613
.خواهرم اینجاست
...من
525
00:31:28,681 --> 00:31:31,683
.هنوز دارم به بعضی چیزا رسیدگی میکنم
526
00:31:31,751 --> 00:31:33,184
.البته
527
00:31:33,252 --> 00:31:37,421
ببین، "تاچر" تمامی هزینههای
...کفن و دفن
528
00:31:37,489 --> 00:31:39,256
.وهرچیزی که نیاز دارید رو میده
529
00:31:39,323 --> 00:31:42,626
خودش تو رو فرستاد اینجا که اینو بهم بگی؟
530
00:31:42,694 --> 00:31:43,861
.آره
531
00:31:43,928 --> 00:31:48,031
.همینطور "تی-جی" میگه که شما رو دیشب دیده
532
00:31:48,099 --> 00:31:51,368
،همیشه عاشق اون بچّه بودم
."جک"
533
00:31:51,436 --> 00:31:52,635
.هر جفتمون بودیم
534
00:31:52,703 --> 00:31:54,069
...حتّی نمیتونم تصوّر کنم که اون
535
00:31:54,137 --> 00:31:55,505
.اون اینکارو نکرده
.میدونم که نکرده
536
00:31:55,572 --> 00:31:56,939
.صبور باش
537
00:31:57,007 --> 00:31:59,909
.مطمئنم که پلیس تنفگ و مظنون رو پیدا میکنه
538
00:31:59,976 --> 00:32:02,512
،و در این فاصله
539
00:32:02,579 --> 00:32:04,547
بیا فکر نکنیم کار "تی-جی" بوده، میفهمی؟
540
00:32:04,615 --> 00:32:06,982
.فقط همهچیز رو پیچیده میکنه
541
00:32:08,551 --> 00:32:11,219
...لو" و من"
542
00:32:11,287 --> 00:32:14,423
.هرگز به این خونواده خیانت نمیکردیم
543
00:32:14,490 --> 00:32:15,657
...هرگز و ابداً
544
00:32:15,725 --> 00:32:19,160
.مگر اینکه اونا اوّل بهمون خیانت میکردن
545
00:32:19,228 --> 00:32:21,329
."این اتّفاقی نیست که افتاده، "کانی
546
00:32:21,397 --> 00:32:25,766
.این یه موقعیت کاری بود
.داشت حل و فصل میشد
547
00:32:25,834 --> 00:32:29,802
تی-جی" رو فقط به این خاطر"
.که از "تاچر" ناراحتی مجازات نکن
548
00:32:32,006 --> 00:32:33,874
.ممنون بابت دلداری دادنت
549
00:32:36,799 --> 00:32:39,499
مترجم : مانــی ومپایر
550
00:33:04,637 --> 00:33:07,973
.هی
.اصلاً نفهمیدم کِی اومدی
551
00:33:08,040 --> 00:33:10,008
اون اینجا چیکار میکنه؟
552
00:33:11,811 --> 00:33:13,911
.دستیارت با پیک فرستادش
553
00:33:13,979 --> 00:33:16,481
.میخواستم تو دفتر کاریم آویزونش کنم
554
00:33:16,548 --> 00:33:18,683
.اینجام خوب به نظر میاد
555
00:33:18,750 --> 00:33:19,951
.خب دلیل اینکه گرفتمش این نیست
556
00:33:20,018 --> 00:33:21,285
واسه اداره گرفتمش، باشه؟
557
00:33:21,353 --> 00:33:23,921
و چرا بدون اینکه ازم بپرسی آویزونش کردی؟
558
00:33:26,658 --> 00:33:28,125
.متأسفم
559
00:33:31,529 --> 00:33:33,262
خبر دیگهای از "لو" نشد؟
560
00:33:33,330 --> 00:33:36,065
.هنوز چیزی پیدا نکردن
561
00:33:36,133 --> 00:33:39,202
،نه آلتِ قتالهای
.نه مظنونی، هیچی
562
00:33:46,710 --> 00:33:49,578
خدایا همیشه درحال کار کردنیم، درسته؟
563
00:33:49,646 --> 00:33:51,046
.هر جفتمون
564
00:33:52,782 --> 00:33:54,282
.دلم برات تنگ شده
565
00:33:57,186 --> 00:33:58,420
میای تو تخت؟
566
00:33:58,488 --> 00:34:01,022
.زودی میام
567
00:34:01,089 --> 00:34:02,189
.باشه
568
00:34:40,460 --> 00:34:42,828
عزیزم، بیداری؟
569
00:35:05,617 --> 00:35:07,217
الو؟
570
00:35:07,285 --> 00:35:08,752
.سارا"، "جک"ـم"
571
00:35:22,733 --> 00:35:25,634
تو...حالت خوبه؟
572
00:35:28,271 --> 00:35:31,140
،زندگیم...بعضیوقتا خیلی جزئیه
573
00:35:31,208 --> 00:35:33,743
.همهچیز درونش اینطوریه
574
00:35:33,811 --> 00:35:36,112
...امّا با تو
575
00:35:36,179 --> 00:35:40,348
...با تو، شروع به
576
00:35:40,416 --> 00:35:43,919
.امم...نمیدونم بهش چی میگن
577
00:35:43,987 --> 00:35:45,220
.درخشش میکنم...
578
00:35:45,287 --> 00:35:48,690
...من
579
00:35:48,758 --> 00:35:52,860
احساس درخشش بعضی چیزارو تو زندگیم کردم
.که تاحالا هرگز احساسشون نکرده بودم
580
00:35:52,928 --> 00:35:56,163
شروع به این احساس کردم که انگار
...میتونم زندگیم رو
581
00:35:56,231 --> 00:35:58,232
...نه اینطور که هست تصوّر کنم
582
00:35:58,299 --> 00:36:00,167
.اونطور که تو رؤیات میبینی
583
00:36:01,603 --> 00:36:03,703
.نمیتونه این اتّفاق بیافته
584
00:36:08,610 --> 00:36:11,044
.نه، نمیتونه
585
00:36:11,112 --> 00:36:13,579
فقط نمیتونستم اونطور که تو
.ایستگاه قطار باهم بودیم ولش کنم
586
00:36:13,648 --> 00:36:16,916
.درست به نظر نمیومد
.پس بهمین خاطر اومدم اینجا
587
00:36:16,984 --> 00:36:18,885
.خیلی خوشحالم
588
00:36:18,953 --> 00:36:22,321
...من تعجّب کردم که احساسی مثل من داشته باشی
589
00:36:22,389 --> 00:36:26,025
،یا یه همچین احساسی
...چون اونقت شاید
590
00:36:26,092 --> 00:36:29,294
...شاید من این احساس رو نداشتم
591
00:36:29,362 --> 00:36:32,031
.و قضیه دیوونهکننده و غیرقابل کنترل میشد
592
00:36:34,200 --> 00:36:37,803
...میدونی، گفتن این قضیه بهت خیلی عالی بود
593
00:36:37,871 --> 00:36:41,072
.وقت گذروندن با تو عالی بود
594
00:36:41,140 --> 00:36:43,775
.هرگز فراموشش نمیکنم
595
00:36:47,780 --> 00:36:50,782
.دیگه باید برم
596
00:36:54,553 --> 00:36:56,420
مراقب خودت باش، باشه؟
597
00:37:54,961 --> 00:37:57,796
،سلام، "سارا" هستم
.پیغامتون رو بزارید، ممنون
598
00:37:59,463 --> 00:38:01,431
سلام عزیزم، اونجایی؟ نیستی؟
599
00:38:01,499 --> 00:38:03,700
.امشب واسه شام میخوام ببرمت بیرون
600
00:38:03,768 --> 00:38:05,568
.روز خوبی داشتم
.بعداً قضیهشو واسهت تعریف میکنم
601
00:38:05,636 --> 00:38:08,705
.خیلیخب. بهم زنگ بزن
602
00:38:08,773 --> 00:38:12,609
."اینجا لازمت دارم، "جک
.پلیسا همینالآن سر و کلهشون پیدا شد
603
00:38:12,676 --> 00:38:15,478
،تی-جی" رو فرستادم بره باشگاه"
.امّا خیلی نمیتونم دستبهسرشون کنم
604
00:38:20,651 --> 00:38:22,519
."آقای "کارستن -
حالتون چطوره؟ -
605
00:38:22,586 --> 00:38:24,186
.من کارآگاه "برنبام" هستم
606
00:38:24,254 --> 00:38:26,822
،ایشون همکارم
.کارآگاه "کاسیاس" هستند
607
00:38:26,890 --> 00:38:28,323
.از آشناییتون خوشبختم
608
00:38:28,391 --> 00:38:29,892
.بفرمایید بنشینید
609
00:38:29,959 --> 00:38:32,027
میتونم براتون ویسکی اسکاچ بریزم؟
610
00:38:32,094 --> 00:38:33,896
میدونید برای چی اینجاییم، آقا؟
611
00:38:33,963 --> 00:38:37,666
.متوجّهام که به آقای "لو مروژک" ربط داره
612
00:38:37,734 --> 00:38:40,668
.واسه کلّ خونوادم شوک عمیقی بوده
613
00:38:40,736 --> 00:38:43,805
.پسرتون "تی-جی" به عنوان شخصِ موردِ نظر شناخته شده
614
00:38:43,872 --> 00:38:45,272
به عنوان مظنون؟
615
00:38:45,340 --> 00:38:47,542
.نامعقوله
616
00:38:47,609 --> 00:38:49,043
.تی-جی" عاشق داییش بود"
617
00:38:49,110 --> 00:38:51,579
.فقط میخوایم باهاش حرف بزنیم
خونهست؟
618
00:38:51,647 --> 00:38:53,881
.در حال حاضر نیست
619
00:38:53,949 --> 00:38:55,817
.مطمئن نیستم که کجا میتونه باشه
620
00:38:55,884 --> 00:38:58,785
...بهگمونم اگه خیلی ضروریه
621
00:38:58,853 --> 00:39:01,054
.بتونم پیداش کنم
622
00:39:01,121 --> 00:39:02,788
.ضروریه
623
00:39:03,459 --> 00:39:05,440
.من نباید میرفتم اونجا -
."آروم باش، "تی-جی -
624
00:39:05,513 --> 00:39:08,762
نباید میرفتم، چرا رفتم؟ -
.فقط بگو چی شد. فقط آروم باش -
625
00:39:08,830 --> 00:39:11,164
.از ته دل نگفتم
626
00:39:11,231 --> 00:39:13,165
چی شد؟
627
00:39:13,232 --> 00:39:15,734
.نمیتونم بگم، نمیتونم
628
00:39:15,802 --> 00:39:20,238
.منم عزیزم
.برندی"ام"
629
00:39:20,306 --> 00:39:22,708
.همهچیز رو میتونی بهم بگی
630
00:39:40,125 --> 00:39:41,559
.دیر کردی، مامانی
631
00:39:41,627 --> 00:39:43,427
.سلام، عزیزم
632
00:39:43,496 --> 00:39:46,029
.سلام -
.اوه -
633
00:39:46,097 --> 00:39:48,565
...آره، من
جینی" کجاست؟"
634
00:39:48,633 --> 00:39:51,267
.اون رفت بیرون، بابا هست
635
00:39:51,335 --> 00:39:54,104
.خوشحاله، با خودش شراب آورده
636
00:39:58,409 --> 00:40:00,243
.سلام
637
00:40:01,845 --> 00:40:02,879
.سلام
638
00:40:02,946 --> 00:40:05,648
کجا بودی؟ -
.تو آتلیه بودم -
639
00:40:05,716 --> 00:40:07,583
.تلفن رو جواب نمیدادی
640
00:40:07,651 --> 00:40:09,752
.حتماً صداش رو بسته بودم
641
00:40:12,055 --> 00:40:14,824
.راستی، آره، عوضش کردم
642
00:40:14,892 --> 00:40:16,125
.برگشتم اونجا و یه چیز بهتر برداشتم
643
00:40:16,192 --> 00:40:17,692
قشنگه، نه؟
644
00:40:19,029 --> 00:40:20,162
خبری شده؟
645
00:40:20,230 --> 00:40:23,232
.آره
646
00:40:23,299 --> 00:40:24,799
.میخواستم شام ببرمت بیرون
647
00:40:24,867 --> 00:40:26,701
،امّا داشت دیر میشد
.پس به "جینی" گفتم بره خونه
648
00:40:26,769 --> 00:40:29,471
.به عنوان یه خونواده جشن بگیریم
649
00:40:29,539 --> 00:40:30,805
چی رو جشن بگیریم؟
650
00:40:30,873 --> 00:40:33,141
...پروندهای که من رو
651
00:40:33,208 --> 00:40:35,743
توی کلّ تیترهای روزنامههای
.ایالت ایلینویز میبَره
652
00:40:35,810 --> 00:40:38,112
این رو کشف کردم، یه وکیل مدافع ایالتی میشم
653
00:40:38,180 --> 00:40:40,581
،بعد از اینکه "آبرامز" بازنشسته بشه
.بعدش کارمون رسمی میشه و شروع میکنیم
654
00:40:40,649 --> 00:40:42,850
.منظورم، شهردار و سناتوره
655
00:40:42,918 --> 00:40:45,953
.اوباما" تونست"
.رام امانوئل" تونست"
656
00:40:46,021 --> 00:40:47,988
.ما هم میتونیم
657
00:40:48,057 --> 00:40:50,023
چطور پروندهای؟
658
00:40:50,091 --> 00:40:52,159
.قتل
659
00:40:52,226 --> 00:40:54,561
.راستش، شامل عکسبرداریهای موردِ علاقت هم میشه
660
00:40:57,198 --> 00:40:59,433
،برادرزنش دیشب مُرده پیدا شده
661
00:40:59,500 --> 00:41:02,502
.با دوتا گلوله توی بدنش و معلّق توی رودخونه
662
00:41:02,570 --> 00:41:05,804
.پسر "کارستن" مظنون اصلیه
663
00:41:05,872 --> 00:41:08,407
.واقعاً؟ من دیدمش
.توی نمایشگاه بود
664
00:41:08,475 --> 00:41:11,743
کارستن"ها...توی فساد و"
،رشوهخوری روابطی دارن
665
00:41:11,811 --> 00:41:14,513
.همینطور جرمهای سازمانیافته
.این بیشتر از چیزیه که من فهمیدم
666
00:41:26,392 --> 00:41:28,526
این دیگه کیه؟
667
00:41:30,963 --> 00:41:32,163
."مککالیستر"
668
00:41:32,231 --> 00:41:34,732
."جک مککالیستر"
.اون مشاور حقوقی شرکت "کارستن"ـه
669
00:41:34,800 --> 00:41:36,334
.اون وکیل مدافع برای این قضیه میشه
670
00:41:36,402 --> 00:41:39,002
.من قراره دمار از روزگارش دربیارم
671
00:41:49,280 --> 00:41:50,714
.میرم شام درست کنم
672
00:41:50,781 --> 00:41:51,615
.عالیه
673
00:42:30,749 --> 00:42:35,262
"ترجمه و زيرنويس از : "مانــی ومـپـایــر