1 00:00:12,127 --> 00:00:13,895 چی شده؟ .خنده دار رفتار میکنی 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,607 .هیچی 3 00:00:15,642 --> 00:00:17,807 .خیلی خب 4 00:00:17,843 --> 00:00:19,216 .بهم بگو 5 00:00:22,243 --> 00:00:23,307 .بهم بگو 6 00:00:24,477 --> 00:00:27,810 باید یه چیزی ازت بپرسم و میخوام که راستشو .بگی 7 00:00:27,845 --> 00:00:31,385 حتما، چیه؟ 8 00:00:47,698 --> 00:00:48,677 .متوجه نمیشم 9 00:00:50,671 --> 00:00:53,368 .یه نفر تو اون هتل تیر خورده و کشته شده 10 00:00:54,436 --> 00:00:56,634 .خیلی خب 11 00:00:56,669 --> 00:00:58,542 سوال چیه؟ 12 00:01:00,400 --> 00:01:02,254 تو این قضیه دست داشتی؟ 13 00:01:02,290 --> 00:01:05,933 تو چی؟ 14 00:01:05,968 --> 00:01:08,064 .تو این قتل 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,360 .جایی نمیری 16 00:01:18,412 --> 00:01:20,319 !لیز" وایسا" 17 00:01:20,354 --> 00:01:23,138 .آدمایی که واسشون کار میکنم خیلی قدرتمندن 18 00:01:23,173 --> 00:01:26,042 .حالا باید تمام چیزایی که میدونی رو بهم بگی 19 00:01:26,078 --> 00:01:27,057 .چیزی نمیدونم 20 00:01:27,092 --> 00:01:28,380 .داری بهم آسیب میزنی - !"لعنتی، "لیزی - 21 00:01:28,415 --> 00:01:29,892 !بهم دروغ نگو 22 00:01:29,927 --> 00:01:32,024 !چیزی نمیدونم! قسم میخورم 23 00:01:32,059 --> 00:01:33,880 !آره، کاشکی باورم میشد 24 00:02:04,509 --> 00:02:05,763 !دوباره صبح شده 25 00:02:05,799 --> 00:02:07,344 .روز منتظر ماست 26 00:02:07,380 --> 00:02:08,686 !باید بریم، بیا بریم 27 00:02:08,721 --> 00:02:09,836 .خدایا، الان ازت متنفرم 28 00:02:09,871 --> 00:02:12,055 .واقعا؟ بلند شو، بلند شو، بلند شو 29 00:02:12,090 --> 00:02:14,941 !بگیرش "هادسن"! بگیرش - !بس کنید، هر جفتتون - 30 00:02:14,994 --> 00:02:16,402 !آخ 31 00:02:16,421 --> 00:02:21,112 میدونم که چند شب سخت رو پشت سر ...گذاشتی 32 00:02:21,147 --> 00:02:24,034 .اما امروز یه روز عالی میشه 33 00:02:24,069 --> 00:02:25,014 چرا؟ 34 00:02:25,049 --> 00:02:26,715 .خب قرار دکتر دارم 35 00:02:26,751 --> 00:02:28,142 .تو که از دکترها متنفری 36 00:02:28,177 --> 00:02:29,430 .آره، اما واسه من نیست 37 00:02:29,449 --> 00:02:34,587 .در مورد فراوادرمانیه بچمونه 38 00:02:34,623 --> 00:02:37,320 .فکر میکردم "جنی" در این مورد نظرش عوض شده 39 00:02:37,355 --> 00:02:39,400 ...آره، گفتش که ما تنها زوجی هستیم که 40 00:02:39,435 --> 00:02:42,562 ...از همدیگه متنفر نیستیم، پس اون 41 00:02:42,598 --> 00:02:43,971 .اون میخواد بهمون یه بچه بده 42 00:02:44,007 --> 00:02:46,378 ...این 43 00:02:46,396 --> 00:02:47,822 .واقعا خبر خوبی بود 44 00:02:47,857 --> 00:02:48,905 !عالیه 45 00:02:48,940 --> 00:02:50,469 ...وقتی امشب از سرکار برگردی خونه 46 00:02:50,504 --> 00:02:53,786 .بالاخره میبینی این کوچولو چه شکلیه 47 00:02:53,839 --> 00:02:55,436 صبر کن. من دعوت نیستم؟ 48 00:02:55,472 --> 00:02:58,135 .میدونم چقدر سرت شلوغ میشه .اما اگه از پسش بر نیمدی زنگ بزن 49 00:02:58,170 --> 00:02:59,974 .خدای من 50 00:03:00,026 --> 00:03:01,280 .خدایا 51 00:03:01,315 --> 00:03:05,267 خیلی خوبه که بالاخره همه چی داره به .حالت نرمال برمیگرده 52 00:03:34,419 --> 00:03:37,872 ...اسم من 53 00:03:37,908 --> 00:03:40,571 .اسم من "ست نیلسون"ــه 54 00:03:42,960 --> 00:03:46,862 ...خواهش میکنم .التماست میکنم 55 00:03:46,897 --> 00:03:48,804 ...نکن 56 00:03:50,266 --> 00:03:51,347 چرا داری اینکارو میکنی؟ 57 00:03:52,586 --> 00:03:53,978 .تند تند نفس نکش بچه جون 58 00:03:57,760 --> 00:04:01,213 .خواهش میکنم اینکارو نکن 59 00:04:01,249 --> 00:04:04,067 !خواهش میکنم...نکن 60 00:04:25,535 --> 00:04:28,198 تو چی هستی؟ 61 00:04:30,073 --> 00:04:32,392 !اشتباهی یه نفر دیگه رو گرفتی 62 00:04:32,427 --> 00:04:33,526 !خواهش میکنم 63 00:04:35,675 --> 00:04:38,442 !کمک! یکی کمک کنه 64 00:04:42,032 --> 00:04:50,278 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka (Farshad) 65 00:04:54,926 --> 00:04:57,091 .منابعتون درست بودن قربان 66 00:04:57,126 --> 00:05:00,907 اون ایرانیه میخواد یه محموله‌ی جاسوسیه .بسیار محرمانه رو دریافت کنه 67 00:05:00,942 --> 00:05:03,966 به نظر ما این مسئله میتونه جواب سوالی .باشه که شما دنبالشی 68 00:05:04,002 --> 00:05:05,341 .ردشو بزن و جلوشو بگیر 69 00:05:05,376 --> 00:05:08,177 .اینکار یه مقدار...سخته 70 00:05:08,212 --> 00:05:12,182 "فروشنده‌ی اطلاعات یه "رابط جاسوسی .استخدام کرده تا اینکارو انجام بده 71 00:05:12,852 --> 00:05:14,691 آخرین باری که سعی داشتیم ردشو بزنیم و ...جلوشو بگیریم 72 00:05:14,726 --> 00:05:18,163 "در مورد افراد و منابعی که تو شهر "قاهره .از دست دادیم مطلع‌ام 73 00:05:19,677 --> 00:05:21,154 ...شاید این یه فرصت باشه تا 74 00:05:21,207 --> 00:05:25,279 به جای "FBI" بذاریم دوستای جدیدمون تو .ما اینکارو انجام بدن 75 00:05:38,961 --> 00:05:41,624 دستور دادم که هفته‌ی دیگه تو هم تو ...جلسه‌ی کمیته‌ی نظارت و بررسی 76 00:05:41,642 --> 00:05:43,085 .در مورد "ردینگتون" شرکت کنی 77 00:05:44,065 --> 00:05:45,938 .کوپر" بهم گفت" 78 00:05:45,973 --> 00:05:47,914 .اینم از شرح حالی که در موردش آماده کردم 79 00:05:47,950 --> 00:05:50,820 هنوز بهت نگفتم که زیاد به روانشناسی جنایی و شرح حال نویسی اعتقادی ندارم؟ 80 00:05:50,872 --> 00:05:52,074 .وقتی میگم "زیاد" یعنی اصلا 81 00:05:52,109 --> 00:05:54,464 .هیچوقت تو حل کردن یه پرونده بهم کمکی نکرده 82 00:05:54,499 --> 00:05:55,580 میدونی چی لازم داریم؟ 83 00:05:55,599 --> 00:05:57,402 چی؟ - .حقایق - 84 00:05:57,420 --> 00:05:58,451 .آره 85 00:05:58,503 --> 00:06:00,582 .یه شرح حالم در مورد تو نوشتم 86 00:06:01,701 --> 00:06:05,034 ...عصبی و نگران که از درون از خود بی خود میشه 87 00:06:05,069 --> 00:06:07,922 ...بعضی مواقع یه مقدار آروم و حساس میشه 88 00:06:07,957 --> 00:06:09,915 ...که این امر سبب میشه 89 00:06:09,951 --> 00:06:12,235 تا صبح بیدار بمونه و فیلم سکسیه .آسیایی ببینه 90 00:06:12,288 --> 00:06:13,576 .یه ذره هم به حقیقت نزدیک نبود 91 00:06:13,629 --> 00:06:15,707 این چی؟ 92 00:06:15,743 --> 00:06:16,910 .بهم اعتماد نداری 93 00:06:16,946 --> 00:06:20,263 ...فکر میکنی یه ریگی تو کفشمه .شاید یه خائنم 94 00:06:20,298 --> 00:06:21,672 ...از این حقیقت که "ردینگتون" میخواد 95 00:06:21,707 --> 00:06:24,997 به جای تو، مستقیما با من کار کنه .ناراحت میشی 96 00:06:27,396 --> 00:06:31,417 .عجب حلال زاده‌ای بود، خودشه 97 00:06:31,470 --> 00:06:34,167 اینجا دیگه کجاست؟ 98 00:06:34,203 --> 00:06:35,972 .یه چیزی مثل مخفیگاه 99 00:06:37,434 --> 00:06:38,808 ...یه زمانی خونه‌ی 100 00:06:38,843 --> 00:06:42,246 ...بهترین نویسنده‌ی آمریکایی بود 101 00:06:42,298 --> 00:06:45,271 ."فردریک همِستد" - .تا حالا اسمشو نشنیدم - 102 00:06:45,306 --> 00:06:47,986 .نه، نشنیدی، هیچ کس نشنیده 103 00:06:48,021 --> 00:06:51,080 وقتی اولین بار یه آدم عجیب و کوتوله که مثل ...شیر آتیش نشانی بود رو دیدیم 104 00:06:51,115 --> 00:06:54,259 .فردریک" به عنوان یه نویسنده مشغول به کار بود" 105 00:06:54,295 --> 00:06:57,113 .اینجا با مادرش زندگی میکرد تا اینکه مادرش مرد 106 00:06:57,148 --> 00:06:59,364 فردریک"ــه بیچاره نمیتونست از پس مخارج" ...بر بیاد 107 00:06:59,417 --> 00:07:00,740 .واسه همین اینجارو واسش خریدم 108 00:07:00,792 --> 00:07:02,080 .خواهش میکنم بشین 109 00:07:02,115 --> 00:07:05,208 متاسفانه "فردریک" بدون اینکه کتابی .منتشر کنه مردش 110 00:07:05,244 --> 00:07:08,044 ...اما اینجا پره از کتاب‌هاش 111 00:07:08,079 --> 00:07:12,771 دست‌نویس‌ها، شعرها، نامه‌های فرستاده نشده .و خیلی چیزای دیگه 112 00:07:12,806 --> 00:07:14,473 اون چیه؟ 113 00:07:18,083 --> 00:07:20,162 .عمرا اگه بدونی 114 00:07:20,197 --> 00:07:22,293 .فکر کنم یه جور الکل تقطیر شده 115 00:07:22,346 --> 00:07:24,407 .اینجا پره از این بطری‌ها 116 00:07:24,442 --> 00:07:27,174 میخوای یه مقدار واست بریزم؟ 117 00:07:27,209 --> 00:07:28,635 چرا اومدم اینجا؟ 118 00:07:29,668 --> 00:07:30,852 ...تا حالا به این فکر کردی که چرا 119 00:07:30,905 --> 00:07:34,273 ...مجرمینی که میدونن نمیتونن بهم اعتماد کنن 120 00:07:34,308 --> 00:07:36,954 با هم همکاری میکنن؟ 121 00:07:36,989 --> 00:07:40,013 ،چونکه ترس از خشونت و تهدید رو .جایگزین اعتماد میکنن 122 00:07:40,049 --> 00:07:44,138 .هدف بعدی از لیستم مظهر ترس و خشونته 123 00:07:44,157 --> 00:07:45,531 ..."بهش میگن "رابط جاسوسی 124 00:07:45,566 --> 00:07:50,583 و زمانیکه وارد یه معامله میشه، باید اونو .پیروز میدون دونست 125 00:07:50,636 --> 00:07:53,180 به محض اینکه استخدام میشه تا چیزی ...تحویل بده 126 00:07:53,215 --> 00:07:55,431 .نه رشوه میگیره و نه متوقف میشه 127 00:07:55,483 --> 00:07:58,507 ...اگه یه گروهی تصمیم بگیره به اون یکی نارو بزنه 128 00:07:58,543 --> 00:08:00,088 .هر دو گروه رو میکشه 129 00:08:00,123 --> 00:08:03,956 بهترین واسطه و دلال واسه یه دنیایی که .اصلا کامل نیست 130 00:08:03,991 --> 00:08:08,012 کوپر" که نمیاد واسه یه پیک موتوری عملیات" .ویژه ترتیب بده 131 00:08:08,048 --> 00:08:10,298 اگه بهش بگی که "رابط جاسوسی" میخواد یه ...محموله 132 00:08:10,334 --> 00:08:12,394 به ارزش 20 میلیون دلار رو تحویل بده .اینکارو میکنه 133 00:08:12,413 --> 00:08:14,080 ...با این قیمت این محموله هر چیزی میتونه باشه 134 00:08:14,115 --> 00:08:17,259 ...از یه ویروس ژنتیکی بگیر تا 135 00:08:17,312 --> 00:08:20,542 .سر یه شخص مهم تو یه بسته‌ی در بسته 136 00:08:20,578 --> 00:08:22,398 اسمی هم داره؟ 137 00:08:22,434 --> 00:08:24,185 .مطمئنم که داره .من نمیدونم 138 00:08:24,222 --> 00:08:27,366 .برو سر اصل مطلب و بگو چجوری پیداش کنیم 139 00:08:27,401 --> 00:08:30,322 اون شخصی که میخواد محموله رو دریافت کنه ...میشناسم 140 00:08:30,374 --> 00:08:33,536 ."یه جاسوس ایرانی به اسم "حمید سروش 141 00:08:33,554 --> 00:08:36,114 کجا میخوان مبادله کنن؟ 142 00:08:36,132 --> 00:08:37,936 ..."تو بازار کشاورزان "وینستون 143 00:08:37,971 --> 00:08:41,202 .2ساعت و 45 دقیقه دیگه 144 00:09:02,543 --> 00:09:04,420 سمت راستم؟ 145 00:09:05,660 --> 00:09:07,198 .ممکنه خودش باشه 146 00:09:07,238 --> 00:09:09,521 .همون قد، همون سن 147 00:09:13,360 --> 00:09:15,283 میشنوی مو قشنگ؟ - .حواستون بهش باشه - 148 00:09:17,897 --> 00:09:19,546 .وقتی زنگ خورد، برش دار 149 00:09:19,581 --> 00:09:22,433 .یه چیزی بهش داد 150 00:09:22,468 --> 00:09:25,562 .یه موبایله. داره حرکت میکنه 151 00:09:25,597 --> 00:09:27,899 چی داره میگه؟ 152 00:09:27,934 --> 00:09:29,154 .نمیدونم، چیزی نداریم 153 00:09:29,189 --> 00:09:31,096 .یه نفرو بفرست یه میکروفون بهش وصل کنه 154 00:09:32,128 --> 00:09:33,451 .قطع کرد 155 00:09:38,918 --> 00:09:40,910 .ببخشید 156 00:09:40,945 --> 00:09:43,007 میشه یه 100 دلاری رو واسم خورد کنی؟ 157 00:09:43,043 --> 00:09:44,812 .فکر کنم با یه نفر تماس گرفت 158 00:09:44,848 --> 00:09:47,579 تمام تیم‌ها خیلی معمولی برید به قسمت .شرقیه بازار 159 00:09:47,615 --> 00:09:49,075 .طرف رو نترسونید 160 00:09:49,110 --> 00:09:52,478 .چنگ"، زوم کن رو صورت فروشنده" 161 00:09:56,432 --> 00:09:58,115 .فکر کنم دستمون رو خوند 162 00:10:00,110 --> 00:10:01,191 .تیم‌های رزمی، آماده باشید 163 00:10:01,227 --> 00:10:02,911 .میخوام قسمت جنوبی رو از بیرون مسدود کنید 164 00:10:02,946 --> 00:10:05,265 .همین الان تماس گرفت 165 00:10:12,142 --> 00:10:13,962 !شلیک گلوله! "سروش" رو زدن 166 00:10:13,997 --> 00:10:15,613 !نمیتونم تیرانداز رو ببینم 167 00:10:15,648 --> 00:10:16,987 .تمام تیم‌ها همین الان وارد بشن 168 00:10:18,810 --> 00:10:20,493 تیر خوردی؟ 169 00:10:20,511 --> 00:10:22,109 .خون من نیست 170 00:10:25,273 --> 00:10:27,145 مظنون داره از خیابون ششم میره .به سمت شمال 171 00:10:27,181 --> 00:10:29,878 .نیروی هوایی و پلیس‌های محلی وارد بشن 172 00:10:29,913 --> 00:10:31,597 !کلید! کلیدات رو بده به من 173 00:10:31,632 --> 00:10:32,989 !اون کلیدای لعنتی رو بده 174 00:10:40,192 --> 00:10:41,325 .پشتیبانی هوایی تو راهه 175 00:10:41,344 --> 00:10:42,889 .دو دقیقه دیگه میرسیم 176 00:11:17,060 --> 00:11:19,275 !چهارراه بعدی بگیر جلوش 177 00:11:29,004 --> 00:11:29,949 .اینکارو بکن 178 00:11:48,529 --> 00:11:50,437 .کنج خیابون "اسپنسر" هستیم 179 00:11:50,490 --> 00:11:52,379 .ماشین "رابط جاسوسی" از کار افتاده 180 00:12:33,562 --> 00:12:34,850 .تکون بخوری مردی 181 00:12:37,824 --> 00:12:40,918 .اون یکی دستت رو بیار بالا 182 00:12:41,949 --> 00:12:43,753 !دست‌هات رو بیار بالا - .الان بیار بالا - 183 00:12:43,789 --> 00:12:45,249 .الان دستت رو بیار بالا 184 00:12:45,284 --> 00:12:47,070 .نمیتونم - .اون یکی دستت رو بیار بالا - 185 00:12:50,836 --> 00:12:52,330 .خدای من 186 00:12:57,780 --> 00:13:00,082 .بذار دوباره بپرسم 187 00:13:00,135 --> 00:13:02,745 چی میخواستی تحویل بدی؟ 188 00:13:02,781 --> 00:13:06,046 .لطفا کمکمون کن تا ما هم بتونیم بهت کمک کنیم 189 00:13:06,081 --> 00:13:07,146 ...اون یارو جاسوس ایرانی 190 00:13:07,182 --> 00:13:09,432 که سرش جلوی همکارم ترکید کی بود؟ 191 00:13:09,468 --> 00:13:11,013 هان؟ یادت میاد؟ 192 00:13:11,049 --> 00:13:14,984 یه سری کد بانکی و سیستم انتقال به ارزش .20میلیون دلار تو جیبش بود 193 00:13:15,019 --> 00:13:16,238 .تو یه "رابط جاسوسی" هستی 194 00:13:16,273 --> 00:13:19,109 .قرار بوده یه محموله رو به ایرانی‌ها تحویل بدی 195 00:13:19,144 --> 00:13:21,755 !محموله کجاست؟ 196 00:13:23,149 --> 00:13:25,090 ...چیزی تو بازار کشاورزا پیدا نکردیم 197 00:13:25,125 --> 00:13:26,757 تو ماشینشم چیزی نبود، چیزی در موردش .پیدا نکردیم 198 00:13:26,792 --> 00:13:28,184 چی میخواسته تحویل بده؟ 199 00:13:28,219 --> 00:13:30,074 ."نمیدونم "هارولد 200 00:13:30,109 --> 00:13:33,254 شاید افرادت یه چیزی رو از قلم انداختن؟ 201 00:13:33,290 --> 00:13:34,973 .همه چیز رو بهمون نمیگی 202 00:13:35,008 --> 00:13:36,262 .بذار خیالتو راحت کنم 203 00:13:36,281 --> 00:13:38,376 .هیچوقت همه چیز رو بهتون نمیگم 204 00:13:38,411 --> 00:13:42,759 .کارم رو انجام دادم .بهتون یکی از افراد لیست سیاهم رو دادم 205 00:13:42,777 --> 00:13:44,856 .اونجا نشسته 206 00:13:47,968 --> 00:13:50,270 از قرار معلوم مثل یه پلیس خوب .نمیشه با تو حرف زد 207 00:13:50,305 --> 00:13:52,006 .بذار مثل پلیس‌های بد باهات رفتار کنیم 208 00:13:52,041 --> 00:13:54,206 بازوت چطوره؟ 209 00:13:54,242 --> 00:13:56,286 .به نظر درد داره 210 00:13:56,321 --> 00:13:59,191 محموله کجاست؟ 211 00:14:01,615 --> 00:14:03,247 .هر چقدر میخوای بخند 212 00:14:03,282 --> 00:14:05,274 .تازه کارمون شروع شده رفیق 213 00:14:07,201 --> 00:14:09,520 چرا "سروش" رو کشت؟ 214 00:14:09,573 --> 00:14:11,806 ...یکی از افرادتون رو دیده 215 00:14:11,825 --> 00:14:14,126 .و "سروش"ــه بیچاره تقاص پس داده 216 00:14:14,162 --> 00:14:17,358 .زخم چاقو رو سینشه، تمام بدنش جای زخمه 217 00:14:17,411 --> 00:14:18,922 میدونی چطوری اینطوری شده؟ 218 00:14:20,418 --> 00:14:22,067 .جالبه 219 00:14:24,113 --> 00:14:27,928 .هیچوقت فکر نمیکردم داستان‌ها واقعی باشن 220 00:14:27,963 --> 00:14:30,575 .نه، میندازیمش تو یه سوراخ 221 00:14:30,611 --> 00:14:33,635 .فکر کنم باید به دکتر زنگ بزنید 222 00:14:40,373 --> 00:14:43,552 .در مورد چنین پرونده‌هایی مطالعه داشتم 223 00:14:43,588 --> 00:14:46,267 غده‌های عرق‌زای مظنونتون بصورت مادرزادی .مشکل دارن 224 00:14:46,304 --> 00:14:48,949 .یه نوع اختلال ژنتیکیه کمیابه 225 00:14:48,984 --> 00:14:50,771 .هیچگونه درد فیزیکی‌ای حس نمیکنه 226 00:14:50,807 --> 00:14:52,059 .به نظر درست میاد 227 00:14:52,094 --> 00:14:53,383 جای زخم‌ها؟ 228 00:14:53,418 --> 00:14:56,563 افرادی که این اختلال رو دارن بیشتر از بقیه ...زخمی میشن 229 00:14:56,598 --> 00:14:58,488 .اما دیگه نه تا این حد 230 00:14:58,523 --> 00:14:59,777 ...اون 231 00:14:59,813 --> 00:15:01,960 .اونا کلا یه چیز دیگه هستن 232 00:15:01,995 --> 00:15:05,105 بیشتر زخم چاقویی که رو سینشه نظرمون رو .جلب کرده 233 00:15:05,140 --> 00:15:07,838 ...به نظر ما ممکنه داخل سینش مدارکی 234 00:15:07,874 --> 00:15:09,316 .جاساز کرده باشه 235 00:15:09,334 --> 00:15:11,087 چه مدرکی؟ - .مطمئن نیستیم - 236 00:15:11,122 --> 00:15:12,789 .به خاطر همین اینجایید 237 00:15:45,618 --> 00:15:47,043 ...اسمم 238 00:15:47,045 --> 00:15:51,048 .اسمم "ست"ــه ."ست نیلسون" 239 00:15:51,066 --> 00:15:53,282 چرا داری اینکارو میکنی؟ .خواهش میکنم 240 00:16:00,812 --> 00:16:02,977 این تنها چیزیه که تو اون تراشه بود؟ 241 00:16:03,012 --> 00:16:04,386 .روزنامه‌های دیروز 242 00:16:04,405 --> 00:16:06,861 تایمر ویدیو نشون میده که فیلم واسه امروز .صبح ساعت 4:29 دقیقه بوده 243 00:16:06,897 --> 00:16:08,236 .این فیلم واسه اثبات زنده بودنه 244 00:16:08,271 --> 00:16:10,041 ...ماسک اکسیژن، تانکرها 245 00:16:10,076 --> 00:16:12,017 .هرجایی که هست زیاد وقت نداره 246 00:16:12,052 --> 00:16:14,630 محموله‌ای پیدا نکردیم چونکه اصلا .وجود نداشته قربان 247 00:16:15,061 --> 00:16:18,411 سروش" میخواسته 20 میلیون دلار واسه این" .یارو بده 248 00:16:19,426 --> 00:16:22,158 .نذاشتیم اینکارو انجام بده 249 00:16:41,093 --> 00:16:42,850 وقتی تو اداره‌ی راهنمایی رانندگی اسم و ...چهرش رو بررسی کردیم 250 00:16:42,856 --> 00:16:44,562 .یه چیزایی گیرمون اومد 251 00:16:44,563 --> 00:16:47,116 ست نیلسون" که تو ایالت "مریلند" با" ...خانوادش زندگی میکنه 252 00:16:47,179 --> 00:16:49,435 و به عنوان متخصص فنی واسه یه شرکت .سیم سازی کار میکنه 253 00:16:49,470 --> 00:16:51,480 اگه فرض کنیم هر کدوم از کپسول‌های اکسیژن ...پر بودن 254 00:16:51,516 --> 00:16:54,643 .احتمالا فقط 20 ساعت وقت داره 255 00:16:54,679 --> 00:16:56,636 .ماشین‌های فراوادرمانی 256 00:16:56,672 --> 00:16:59,971 میخوام بدونم "رابط جاسوسی" دیگه چی تو .بدنش مخفی کرده 257 00:17:00,006 --> 00:17:02,738 همچنین میخوام بدونم چرا این یارو 20 میلیون .ارزش داره 258 00:17:02,773 --> 00:17:04,045 .احتمالا بیشتر ارزش داره 259 00:17:04,080 --> 00:17:06,743 ...همین الان تایید کردن که "CIA" منابع 260 00:17:06,779 --> 00:17:08,651 این یارو یکی از بهترین تحلیل‌گرهای سازمان ...امنیت ملیه 261 00:17:08,686 --> 00:17:10,937 و یکی از 3 نفریه که اجازه‌ی دسترسی و ...تحلیل 262 00:17:10,972 --> 00:17:12,913 .نرم افزارها و پروتکل‌های امنیتی رو داره 263 00:17:12,932 --> 00:17:14,753 ...اگه مجبورش کردن که واسه یه قدرت خارجی 264 00:17:14,788 --> 00:17:16,781 یا یه شبکه‌ی جنایی کار کنه، ممکنه خسارت .خیلی زیادی بهمون بزنه 265 00:17:16,817 --> 00:17:18,586 .باید "رابط جاسوسی" رو مجبور به حرف زدن کنیم 266 00:17:18,621 --> 00:17:20,872 .احتمالا یه چیزی میخواد 267 00:17:20,907 --> 00:17:22,773 .اون یارو دیوونست بابا 268 00:17:23,072 --> 00:17:26,216 خوشبختانه، ما هم واسه خودمون یه آدم .جانی و دیوونه داریم 269 00:17:26,253 --> 00:17:29,053 .خیلی مسخرست 270 00:17:29,089 --> 00:17:31,390 ...فردریک" هر روز در مورد هر مطلبی واسه" 271 00:17:31,425 --> 00:17:34,019 "ویراستار سازمان پست...ممنونم..."واشنگتون .نامه مینوشته 272 00:17:34,038 --> 00:17:35,240 .اینو گوش کن 273 00:17:35,293 --> 00:17:38,351 ...آقای "بردلی"ــه عزیز، چرا تمام خرگوش‌ها 274 00:17:40,277 --> 00:17:42,786 "میخوام بدونم در مورد "رابط جاسوسی .چی رو ازم مخفی میکنی 275 00:17:42,822 --> 00:17:44,470 در عوض چی گیرم میاد؟ 276 00:17:44,505 --> 00:17:47,117 .سپاسگزاری 277 00:17:47,153 --> 00:17:50,074 .بهم بگو در مورد همسرت چی فهمیدی 278 00:17:55,025 --> 00:17:57,103 ...تفنگی که پیدا کردم 279 00:17:57,139 --> 00:17:59,337 .به یه قتل مربوط میشه که هنوز در جریانه 280 00:17:59,390 --> 00:18:01,091 قتل کی؟ 281 00:18:01,126 --> 00:18:05,010 .محرمانست .نمیتونم فایل‌ها رو بخونم 282 00:18:06,935 --> 00:18:10,063 .اما به نظرم یه جوری از این مانع رد شدی 283 00:18:13,003 --> 00:18:15,460 میدونم که سال گذشته تو "بوستون" این .اتفاق افتاده 284 00:18:15,496 --> 00:18:18,743 فکر کنم طرف یه توریست روسی بوده که به ...قتل رسیده 285 00:18:18,778 --> 00:18:19,860 ."ویکتور فوکین" 286 00:18:19,895 --> 00:18:21,578 .اون موقع تو "نیویورک" بودی 287 00:18:21,614 --> 00:18:24,466 چرا فکر میکنی که همسرت به "بوستون" رفته؟ 288 00:18:25,704 --> 00:18:27,921 .چونکه اون موقع، اونجا باهم بودیم 289 00:18:29,194 --> 00:18:32,871 ...قرار بود واسه استخدام مصاحبه بده 290 00:18:32,907 --> 00:18:36,394 .واسه همین یه سفر کوچیک ترتیب داد 291 00:18:39,678 --> 00:18:42,221 ...چند سال پیش، برخی از همکارام 292 00:18:42,256 --> 00:18:45,349 .تو مخفیگاه تریاک با "رابط جاسوسی" روبرو شدن 293 00:18:45,385 --> 00:18:47,790 .دو نفرشون رو کشت 294 00:18:47,825 --> 00:18:49,578 ...اگه هنوزم از تریاک خوشش بیاد 295 00:18:49,613 --> 00:18:51,520 .یه نفر هست که میتونه بهمون کمک کنه 296 00:18:51,555 --> 00:18:53,066 .داری در مورد یه قاچاقچی مواد حرف میزنی 297 00:18:53,102 --> 00:18:54,940 ،دارم در مورد یه دوست حرف میزنم ...یه فیلسوف که 298 00:18:54,975 --> 00:18:58,068 طبق یه آیین کهن که به هزار سال قبل مربوط .میشه، عمل میکنه 299 00:18:58,104 --> 00:18:59,907 تو مستقر کردن یه جای امن واسه ..."رابط جاسوسی" 300 00:18:59,943 --> 00:19:02,039 .به کارمون میاد 301 00:19:02,074 --> 00:19:06,061 تنها چیزی که بهش اهمیت میدم پیدا کردن .ست"ــه. با دوستت تماس بگیر" 302 00:19:06,096 --> 00:19:08,929 "آدرس مکان امنی که واسه "رابط جاسوسی .پیدا میکنی رو میخوام 303 00:19:09,809 --> 00:19:11,664 .ممنونم 304 00:19:11,699 --> 00:19:13,262 واسه چی؟ 305 00:19:14,415 --> 00:19:17,026 .واسه صادق بودن 306 00:19:17,061 --> 00:19:20,034 .تو زندگیم، زیاد با چنین چیزی روبرو نمیشم 307 00:19:40,093 --> 00:19:42,224 ."یه اسم پیدا کردیم. "تامی فِلپس 308 00:19:42,259 --> 00:19:45,386 تو پایگاه اطلاعاتی بررسی کن ببین اصلا .واقعیه یا نه 309 00:19:57,264 --> 00:19:58,398 .باید اینو ببینید 310 00:20:01,595 --> 00:20:03,742 ...چند روز خریدار ایرانی رو 311 00:20:03,778 --> 00:20:04,912 .تحت نظر داشته 312 00:20:04,947 --> 00:20:07,558 ...این خانم، فکر کنم فروشنده اینه 313 00:20:07,593 --> 00:20:08,796 ..."مسئول ربوده شدن "ست 314 00:20:08,831 --> 00:20:10,652 و استخدام کردن "رابط جاسوسی" واسه .گرفتن پول 315 00:20:10,687 --> 00:20:11,769 چرا طرف رو تحت نظر گرفته؟ 316 00:20:11,804 --> 00:20:12,990 ..."طبق حرفای "ردینگتون 317 00:20:13,025 --> 00:20:15,448 رابط جاسوسی" هر کسی که بخواد بهش" .نارو بزنه رو میکشه 318 00:20:15,483 --> 00:20:17,012 احتمالا میخواسته بدونه که اگه یه وقت ...مشکلی پیش اومد 319 00:20:17,047 --> 00:20:19,263 .کجا پیداشون کنه 320 00:20:19,299 --> 00:20:21,463 .ببینید این زنه کیه 321 00:20:24,300 --> 00:20:27,823 .5تا شی تو بدنش جا ساز شده 322 00:20:27,858 --> 00:20:29,540 ...دور بعضی‌هاشون جای زخمه که جوش خورده 323 00:20:29,560 --> 00:20:31,002 .چند سال تو بدنش بودن 324 00:20:31,037 --> 00:20:32,034 چه جور شی‌ای؟ 325 00:20:32,069 --> 00:20:35,969 .فقط دوتاشون رو شناسایی کردیم .یه کلید و یه تراشه 326 00:20:36,005 --> 00:20:37,517 .بقیشون مثل سایه تیره هستن 327 00:20:37,535 --> 00:20:40,094 واسه شناسایی کردن باید با کیفیت بیشتری .اسکن کنم 328 00:20:40,130 --> 00:20:41,504 ."ببرش پیش "والتر رید 329 00:20:41,522 --> 00:20:44,013 .میخوام تمام چیزایی که داخلشه رو بیارید بیرون 330 00:20:44,032 --> 00:20:47,760 .اون یارو فقط 14 ساعت دیگه اکسیژن داره 331 00:20:50,924 --> 00:20:52,762 .میتونم بهتون بگم کجاست 332 00:20:55,805 --> 00:20:58,056 در عوض چی میخوای؟ 333 00:20:59,707 --> 00:21:01,786 .مصونیت 334 00:21:01,821 --> 00:21:03,504 .حرف میزنم، بعدش میرم 335 00:21:03,539 --> 00:21:05,481 .عمرا 336 00:21:05,516 --> 00:21:08,421 .پس یارو میمیره 337 00:21:08,456 --> 00:21:10,276 ...داشتم به چیزایی که تو این دنیا 338 00:21:10,311 --> 00:21:14,212 .واست مهمه فکر میکردم 339 00:21:15,983 --> 00:21:17,495 نظرت در مورد این چیه؟ 340 00:21:20,710 --> 00:21:22,978 برادر کوچیکت "تامی" واست مهمه؟ 341 00:21:23,014 --> 00:21:24,112 ...همین الان داریم از زندان 342 00:21:24,148 --> 00:21:26,175 .پترزبرگ" میاریمش اینجا" 343 00:21:26,227 --> 00:21:28,641 چیزی هست که بخوای بهش بگی؟ 344 00:21:36,420 --> 00:21:39,186 بالاخره پیداش کردید؟ 345 00:21:39,221 --> 00:21:40,561 ...در مورد برادرت بهمون بگو 346 00:21:40,579 --> 00:21:43,328 .با کی کار میکنه، رابط‌هاش کیا هستن 347 00:21:43,364 --> 00:21:45,356 .در مورد افرادی که تو زندگیش هستن بهمون بگو 348 00:21:45,392 --> 00:21:46,885 .کسی تو زندگیش نیست 349 00:21:46,905 --> 00:21:47,900 .تو که هستی 350 00:21:47,936 --> 00:21:49,842 سعی داشت تو رو فراری بده، مگه نه؟ 351 00:21:49,878 --> 00:21:54,397 تا اونجایی که میفهمم، هر کاری واسه برادر .کوچیکش میکنه 352 00:21:54,433 --> 00:21:56,065 این سری چی داشته انتقال میداده؟ 353 00:21:56,100 --> 00:21:59,072 یه پسر 26 ساله، فارغ‌التحصیل از موسسه‌ی ."فناوری "ماساچوست 354 00:22:03,473 --> 00:22:05,380 .خانم، نمیدونی "تامی" چجوریه 355 00:22:05,415 --> 00:22:07,581 ...میدونم که نمیتونه درد رو 356 00:22:07,616 --> 00:22:10,881 .نه، منظورم اینه که نمیتونید درکش کنید 357 00:22:10,916 --> 00:22:13,733 ...پدرمون هر وقت که میخواست ما رو میزد 358 00:22:13,769 --> 00:22:15,968 .که البته "تامی" رو اذیت نمیکرد 359 00:22:16,003 --> 00:22:17,532 ...اما پدر از این مسئله متنفر بود 360 00:22:17,568 --> 00:22:19,887 ...احساس میکرد که نمیتونه پسرش رو کنترل کنه 361 00:22:19,922 --> 00:22:22,155 .و نمیتونست 362 00:22:22,190 --> 00:22:23,822 ...پس وقتی 11 سالش بود 363 00:22:23,858 --> 00:22:28,274 .یه سری مبارزه بین سگ‌ها ترتیب داد 364 00:22:29,753 --> 00:22:35,579 .اما مبارزه بین یه سگ و "تامی" بود 365 00:22:35,614 --> 00:22:37,727 .یه انبار داشتیم 366 00:22:37,763 --> 00:22:39,962 .مردم از مایل‌ها اونورتر میومدن اونجا 367 00:22:39,997 --> 00:22:42,644 .مست میکردن و شرط بندی میکردن 368 00:22:46,065 --> 00:22:49,587 ...کاری که تو این مدت با اون کرد 369 00:22:53,094 --> 00:22:55,001 .تامی" از لحاظ روحی نابود شده" 370 00:22:56,309 --> 00:22:59,229 .مخش تکون خورده 371 00:23:02,393 --> 00:23:05,778 ...کاشکی میتونستم بهتون کمک کنم، اما 372 00:23:05,814 --> 00:23:07,394 .خودت میدونی کار چجوری پیش میره 373 00:23:07,429 --> 00:23:10,522 .تو اومدی اینجا واسه اینکه یه نفر گند زده 374 00:23:10,557 --> 00:23:13,753 .معامله جوش نخورده 375 00:23:13,789 --> 00:23:16,692 حالا خریدار و فروشنده میخوان یه سری رو ...بکشن 376 00:23:16,744 --> 00:23:18,428 .البته اگه تا الان کشته نشده باشن 377 00:23:20,646 --> 00:23:22,949 .اسمش "لورنس دیشامبو"ئــه 378 00:23:22,984 --> 00:23:25,389 .یکی از مامورهای اسبق جاسوسی، اهل فرانسه 379 00:23:25,424 --> 00:23:27,899 حالا با فروختن اطلاعات سری یه زندگی خوب ...ترتیب داده 380 00:23:27,934 --> 00:23:31,937 یه زندگیه مرتبط با تکنولوژی که زیاد ازش سر .در نمیارم 381 00:23:31,956 --> 00:23:33,966 ...اما ظاهرا تو این مورد پیشرفت‌هایی داشته و 382 00:23:33,984 --> 00:23:36,131 .میخواد از خودش یه یادبود به جا بذاره 383 00:23:36,150 --> 00:23:37,679 .صاحب یه کلوپ شبانست 384 00:23:37,714 --> 00:23:40,841 آخرین باری که اونجا بودم خیلی بهمون ...خوش گذشت 385 00:23:40,876 --> 00:23:43,212 البته بعدش میخواست منو با جوراب‌های .ساق بلندش خفه کنه 386 00:23:43,231 --> 00:23:45,773 .حکمش رو میگیرم .وقتی برسید اونجا دستتونه 387 00:23:45,809 --> 00:23:47,578 ...حرفی نمیزنه ولی اگه زد 388 00:23:47,613 --> 00:23:49,469 انتظار داری چی بگه؟ 389 00:23:49,487 --> 00:23:50,999 .شاید جای "ست" رو بدونه 390 00:23:51,035 --> 00:23:51,858 .نمیدونه 391 00:23:51,910 --> 00:23:53,938 .تنها سر نخیه که داریم 392 00:23:53,973 --> 00:23:56,000 .با دستگیریش شانسمون رو امتحان میکنیم 393 00:23:56,036 --> 00:23:58,372 ."فکر خوبی نیست "هارولد 394 00:23:58,391 --> 00:24:00,710 .راستش شاید یه راه دیگه هم باشه 395 00:24:00,728 --> 00:24:03,271 "ست" رو یه جایی به "رابط جاسوسی" .تحویل داده 396 00:24:03,306 --> 00:24:05,385 اگه اونجا رو پیدا کنیم شاید شانس بهمون رو .بیاره 397 00:24:05,403 --> 00:24:08,204 شاید اونجا دوربین‌های امنیتی باشه یا .فیلم ضبط شده‌ی عابر بانک رو پیدا کنیم 398 00:24:08,239 --> 00:24:10,919 ،و میتونیم مسیرهایی که دیشب .رابط جاسوسی" رفته رو پیدا کنیم" 399 00:24:10,954 --> 00:24:12,329 .ممکنه اینطوری به "ست" برسیم 400 00:24:12,347 --> 00:24:14,597 چرا باید جای مبادله رو بهتون بگه؟ 401 00:24:14,632 --> 00:24:17,657 .مجبور نیست اما هنوزم پولشو میخواد 402 00:24:17,692 --> 00:24:19,445 "یه نفر رو به عنوان "رابط جاسوسی ...میفرستیم 403 00:24:19,480 --> 00:24:22,194 ،بهش میگه که مبادله تله بوده ...قرار کنسل شده 404 00:24:22,230 --> 00:24:24,223 .و میتونه "ست" رو جایی که آورده، سوار کنه 405 00:24:24,258 --> 00:24:26,422 .و ما هم اونو تعقیبش میکنیم 406 00:24:26,441 --> 00:24:28,898 .اگه واقعا میخواید حرفی بزنه، خودم باید ببینمش 407 00:24:28,933 --> 00:24:31,063 ،هر سری که یه نفرو ملاقات کردی .یه نفر کشته شده 408 00:24:31,099 --> 00:24:32,696 .یه مقدار به مشکل برخوردیم 409 00:24:32,749 --> 00:24:33,710 .تا الان سه نفر رو کشتی 410 00:24:33,746 --> 00:24:35,842 .من دیگه تا اون حد کار درست نیستم 411 00:24:35,860 --> 00:24:38,609 ..."اگه اینکارو کنیم، فرضمون بر اینه که "دیشامبو 412 00:24:38,644 --> 00:24:41,410 .تا حالا "رابط جاسوسی" رو از نزدیک ندیده 413 00:24:41,429 --> 00:24:42,425 .خیلی خطرناکه 414 00:24:42,460 --> 00:24:43,886 .درست میگه 415 00:24:43,921 --> 00:24:46,705 .بذار من برم، از پس این کار بر میام 416 00:24:51,363 --> 00:24:56,071 به محض اینکه کارها خوب پیش نرفت .تمام نیروها میریزن تو کلوپ 417 00:24:56,107 --> 00:24:58,650 ...یا اینکه میتونی روی یه چیزی خم بشی 418 00:24:58,703 --> 00:25:00,420 .و بذاری هی به باسنت ضربه بزنه 419 00:25:00,455 --> 00:25:01,503 .عاشق اینکاره 420 00:25:01,539 --> 00:25:02,844 ."خدای من، "تام 421 00:25:02,879 --> 00:25:05,817 .خدایا، الان منو میکشه 422 00:25:07,107 --> 00:25:08,275 .خیلی متاسفم 423 00:25:08,311 --> 00:25:10,853 .باید بیای خونه 424 00:25:10,906 --> 00:25:13,191 .باشه؟ جلسه‌ی فراوا درمانی رو کنسل کردم 425 00:25:13,226 --> 00:25:14,841 لیز"؟" - .نمیتونم الان اینکارو کنم - 426 00:25:14,876 --> 00:25:16,989 ببین، اصلا واسم مهم نیست سرکارت چه خبر شده، فهمیدی؟ 427 00:25:17,024 --> 00:25:19,584 .باید با هم حرف بزنیم - .یه اتفاق خیلی مهم افتاده - 428 00:25:19,619 --> 00:25:21,441 ...به من چه! باید با هم در مورد یه مسئله‌ی 429 00:25:21,476 --> 00:25:22,730 .خیلی مهم حرف بزنیم 430 00:25:22,766 --> 00:25:24,517 قول میدم بعدا هر چقدر دلت بخواد با هم .حرف میزنیم 431 00:25:24,536 --> 00:25:26,597 ...این کار ضروریه 432 00:25:50,485 --> 00:25:52,048 .تمام تیم‌ها آماده باشن 433 00:25:52,084 --> 00:25:53,983 .آدم ما داره وارد ساختمون میشه 434 00:25:54,058 --> 00:25:55,944 .اومدم اینجا "دیشامبو" رو ببینم 435 00:25:55,981 --> 00:25:58,287 .نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی 436 00:25:58,340 --> 00:25:59,989 .صف اونوره خوش تیپ جون 437 00:26:01,314 --> 00:26:03,392 .باید یه حرکتی انجام بدی 438 00:26:03,411 --> 00:26:05,042 .باید بهش آسیب بزنی .رابط جاسوسی" هم همینکارو میکرد" 439 00:26:06,504 --> 00:26:08,892 ...میدونی، فکر کنم درست منظور همو نفهمیدیم 440 00:26:11,214 --> 00:26:13,189 مگه اون نیست؟ 441 00:26:20,822 --> 00:26:22,144 .ایول عجب حرکتی زد 442 00:26:22,179 --> 00:26:23,657 میدونی که صداتو میشنوه؟ 443 00:26:23,692 --> 00:26:24,688 .آره 444 00:26:34,950 --> 00:26:37,012 .هی، با من بیا 445 00:26:37,047 --> 00:26:38,661 .بیا بریم، بجنب 446 00:26:44,008 --> 00:26:46,774 میشه یه لحظه منو تنها بذارید؟ 447 00:26:53,840 --> 00:26:56,743 ...به نگهبانم آسیب رسوندی 448 00:26:56,779 --> 00:26:59,355 .به زور وارد کلوپم شدی 449 00:26:59,390 --> 00:27:01,538 دلیلی هست که الان تو رو نکشم؟ 450 00:27:01,574 --> 00:27:04,787 .اگه منو بکشی یعنی "ست نیلسون" رو کشتی 451 00:27:04,823 --> 00:27:06,265 ...تو 452 00:27:08,878 --> 00:27:10,751 اینجا چه غلطی میکنی؟ 453 00:27:10,787 --> 00:27:12,710 ...قرار گذاشتیم که پول رو بذاری 454 00:27:12,746 --> 00:27:13,999 .تو یه مکان مشخص 455 00:27:14,035 --> 00:27:15,410 .برنامه‌ها تغییر میکنن 456 00:27:15,445 --> 00:27:16,956 .نه نمیکنن 457 00:27:16,991 --> 00:27:18,898 ...تنها دلیلی که تو رو استخدام کردم 458 00:27:18,934 --> 00:27:21,356 ...این بود که کسی متوجه من نشه 459 00:27:21,391 --> 00:27:22,937 اونوقت تو اومدی دم در کلوپم؟ 460 00:27:25,138 --> 00:27:26,443 .پولی در کار نیست 461 00:27:26,478 --> 00:27:28,163 .کار میکرده "FBI" اون یارو ایرانیه با 462 00:27:29,384 --> 00:27:30,345 .کشتمش 463 00:27:30,381 --> 00:27:32,872 .سروش" رو از چند سال پیش میشناختم" 464 00:27:32,907 --> 00:27:34,658 ...خب اگه اون واسم پاپوش درست نکرده 465 00:27:34,678 --> 00:27:36,997 .شاید تو اینکارو کردی 466 00:27:37,032 --> 00:27:39,523 .هیچوقت بهش اعتماد نداشتم 467 00:27:39,559 --> 00:27:41,655 .واسه همین تو رو استخدام کردم 468 00:27:43,151 --> 00:27:45,968 .عوضی جفتمون رو اسکل کرد 469 00:27:46,003 --> 00:27:48,393 اون یارو که واسه سازمان امنیت ملیه الان .همون جاییه که دیشب آوردیش 470 00:27:48,428 --> 00:27:50,301 .کار تموم شد .دیگه با من تماس نگیر 471 00:27:50,336 --> 00:27:52,053 !صبر کن 472 00:27:52,071 --> 00:27:54,460 "از کجا بدونم که تو همون "رابط جاسوسی ...هستی 473 00:27:54,495 --> 00:27:56,453 و الان کسی واسم پاپوش درست نکرده؟ 474 00:27:56,489 --> 00:27:58,705 .مشکل من نیست 475 00:27:58,740 --> 00:28:01,300 .بهم گفتن که تو درد رو حس نمیکنی .ثابت کن 476 00:28:04,464 --> 00:28:06,663 .داریم وارد میشیم .تمام تیم‌ها واسه حرکت آماده باشن 477 00:28:06,699 --> 00:28:08,090 ...تیم اول، برید سمت درب‌های شمالی 478 00:28:13,161 --> 00:28:15,411 میخوای اینو ببینی؟ 479 00:28:15,446 --> 00:28:18,471 میخوای خونریزی کردن منو ببینی و مطمئن بشی که عکس‌العملم چیه؟ 480 00:28:18,506 --> 00:28:22,286 تنها چیزی که تو این دنیا دوسش داشتم رو .از دست دادم 481 00:28:22,322 --> 00:28:25,827 .تو این دنیا به غیر از کارم چیز دیگه‌ای ندارم 482 00:28:28,957 --> 00:28:30,365 .عالیه 483 00:28:31,638 --> 00:28:32,994 ...البته یه اشتباهی کردی 484 00:28:33,013 --> 00:28:35,796 ...اگه ایرانیه مرده 485 00:28:35,832 --> 00:28:39,491 .رابط جاسوسی"ــه اصلی منم الان کشته بود" 486 00:28:39,527 --> 00:28:40,591 ...واسه همین تعجب کردم که چرا 487 00:28:40,626 --> 00:28:41,589 !برو بیرون...همین الان 488 00:28:41,624 --> 00:28:42,705 تو کی هستی؟ 489 00:28:42,758 --> 00:28:44,528 .شخص نفوذی مورد سوظن قرار گرفت .وارد بشید 490 00:29:09,296 --> 00:29:11,838 .ست" رو دزدیده اما نمیدونه الان کجاست" 491 00:29:11,873 --> 00:29:14,348 آره، اون پسر کمتر از هشت ساعت .اکسیژن داره 492 00:29:14,383 --> 00:29:16,032 یه نفر باید اون "رابط جاسوسی" رو به .حرف بیاره 493 00:29:16,068 --> 00:29:18,679 پیشنهادت چیه؟ شکنجش بدیم؟ .دردی احساس نمیکنه 494 00:29:18,794 --> 00:29:20,741 ".تام: بیا خونه، باید حرف بزنیم" 495 00:29:21,018 --> 00:29:22,169 .احساس میکنه 496 00:29:23,595 --> 00:29:26,208 ...یه برادر داره که 15 سال تو "پترزبرگ" بوده 497 00:29:26,243 --> 00:29:28,064 .تنها چیزی که بهش اهمیت میده 498 00:29:28,100 --> 00:29:29,766 ...بهش بگید که اگه جای "ست" رو بگه 499 00:29:29,818 --> 00:29:32,568 .حکمش رو سبک‌تر میکنیم 500 00:29:32,603 --> 00:29:34,922 .زندگی یه غریبه در ازای زندگی برادرش 501 00:29:34,958 --> 00:29:37,190 .با مامورها تماس بگیرید .بیاریدش اینجا 502 00:29:37,243 --> 00:29:39,490 .بعدا اون اشیاء رو از بدنش خارج میکنیم 503 00:30:49,698 --> 00:30:53,030 دو نفر از مامورها رو زخمی کرده و یه نفرم .با چاقویی که مخفی کرده بود کشته 504 00:30:53,066 --> 00:30:54,240 .چند بار گشتیمش 505 00:30:54,292 --> 00:30:57,591 فکر کنیم از یکی از اشیاء مخفیه بدنش .استفاده کرده 506 00:30:57,627 --> 00:31:00,410 .تمام مدت ابزار فرارش رو حمل میکرده 507 00:31:00,446 --> 00:31:04,226 ماشین حمل زندانی تو "وودبریج"، خالی .پیدا شده 508 00:31:04,261 --> 00:31:06,219 تو همون منطقه اطلاع دادن که یه ماشین .دزدیده شده 509 00:31:06,255 --> 00:31:08,385 .پلیس محلی الان دنبالشه 510 00:31:08,421 --> 00:31:10,997 طبق حرفای برادرش "وودبریج" جاییه که .بزرگ شده 511 00:31:11,033 --> 00:31:14,641 .خب شاید "ست" اونجا باشه - .همین الان پیداش کن - 512 00:31:15,640 --> 00:31:18,509 تو همین مدت، ببین میتونی چیزی از .دیشامبو" بدست بیاری یا نه" 513 00:31:18,544 --> 00:31:20,021 ...شاید ندونه الان "ست" کجاست 514 00:31:20,056 --> 00:31:21,878 .اما میدونه دیشب کجا پیادش کرده 515 00:31:21,913 --> 00:31:24,336 ...یه پیشنهاد بهتر دارم .بذارید بره 516 00:31:24,371 --> 00:31:25,350 .این اتفاق نمیفته 517 00:31:26,554 --> 00:31:29,045 .ـی "FBI" خدایا، مثلا 518 00:31:29,080 --> 00:31:31,211 وقتی این خانم واسه سازمان جاسوسی ...فرانسه کار میکرد 519 00:31:31,246 --> 00:31:33,188 ."میخواست مثل تو بشه "هارولد 520 00:31:33,240 --> 00:31:36,246 .اما از وقتی اومده سمت من، توقعش بالاتر رفته 521 00:31:36,282 --> 00:31:38,326 ...واقعا فکر میکنی میتونی چیزی 522 00:31:38,361 --> 00:31:39,633 بر علیهش پیدا کنی؟ 523 00:31:39,668 --> 00:31:42,640 .یه چیزی پیدا میکنیم .فقط زمان میبره 524 00:31:42,676 --> 00:31:44,273 .زمانی نداری 525 00:31:44,309 --> 00:31:46,921 یه هفته دیگه، یه ماه دیگه، یه زمان دیگه .بگیر بیارش اینجا 526 00:31:46,956 --> 00:31:49,532 اما الان، اگه میخوای جون اون شخص رو ...نجات بدی 527 00:31:49,568 --> 00:31:52,093 .باید "دیشامبو" رو آزاد کنی 528 00:31:53,452 --> 00:31:54,603 .من به حرف میارمش 529 00:31:54,638 --> 00:31:56,373 چطوری؟ 530 00:31:56,409 --> 00:31:58,265 .ازم نخواه که جواب این سوال رو بدم 531 00:31:58,300 --> 00:32:00,894 ...از کجا بدونم که از حرفاش استفاده نمیکنی تا 532 00:32:00,929 --> 00:32:02,286 خودت "ست" رو پیدا کنی؟ 533 00:32:02,304 --> 00:32:03,850 .نمیدونید 534 00:32:03,885 --> 00:32:07,115 .اما به نظرم انتخاب چندانی ندارید 535 00:32:10,744 --> 00:32:12,220 .خیلی خب 536 00:32:12,256 --> 00:32:13,819 .آزادش کنید 537 00:32:13,854 --> 00:32:15,452 ...اما اگه تو این قضیه منو اسکل کنی 538 00:32:15,487 --> 00:32:18,253 .این کارتونو به عنوان یه پاداش در نظر میگیرم 539 00:32:33,380 --> 00:32:35,458 .بهتره دو تا بریزی 540 00:32:41,458 --> 00:32:44,757 ...اگه این قضیه در مورد اتفاق توی "پاریس"ــه 541 00:32:44,792 --> 00:32:46,956 .داستان "پاریس" همیشه هست 542 00:32:48,178 --> 00:32:50,016 چی میخوای؟ 543 00:32:50,069 --> 00:32:52,010 .خیلی چیزا 544 00:32:52,062 --> 00:32:55,636 .اما الان، اطلاعات میخوام 545 00:32:55,655 --> 00:32:58,834 مامور سازمان امنیت ملی کجاست؟ 546 00:32:59,883 --> 00:33:01,481 .نمیدونم 547 00:33:01,516 --> 00:33:03,302 .به "رابط جاسوسی" تحویل داده شده 548 00:33:03,338 --> 00:33:04,712 .آره 549 00:33:04,747 --> 00:33:06,758 .مورد سوظن قرار گرفت 550 00:33:06,793 --> 00:33:08,803 به نظرت کی رو واسه این قضیه مقصر میدونه؟ 551 00:33:08,821 --> 00:33:09,937 .من که نیستم 552 00:33:09,972 --> 00:33:12,136 .کار میکرده "FBI" احتمالا ایرانیه با 553 00:33:12,155 --> 00:33:14,939 .لورنس"، ایرانیه مرده، نفر بعدی هم تویی" 554 00:33:14,974 --> 00:33:16,124 .خودت اینو میدونی 555 00:33:16,160 --> 00:33:17,740 .اشتباهی نکردم 556 00:33:17,776 --> 00:33:19,511 .دنیا جای منصفانه‌ای نیست 557 00:33:19,546 --> 00:33:21,418 .واسه همین به افرادی مثل من نیاز داره 558 00:33:23,000 --> 00:33:26,386 تو رو میفرستم خارج از کشور و امنیتت رو .تضمین میکنم 559 00:33:26,421 --> 00:33:29,238 .یه هواپیمای شخصی الان منتظرته 560 00:33:29,274 --> 00:33:31,954 ...در عوض بهم میگی که دیشب 561 00:33:32,007 --> 00:33:34,068 .اون جوون رو کجا پیاده کردی 562 00:33:38,401 --> 00:33:40,256 .20میلیون دلار ارزش داره 563 00:33:40,291 --> 00:33:42,593 .الان این شخص 20 میلیونی داره جون میده 564 00:33:42,629 --> 00:33:44,604 .این که یه مذاکره سر قیمت نیست 565 00:33:46,307 --> 00:33:48,506 چطور جرات میکنی؟ 566 00:33:48,524 --> 00:33:50,105 .واسم مهم نیست کی هستی 567 00:33:50,140 --> 00:33:53,474 ...اجازه نمیدم دقیقه‌ی آخر یهو وارد ماجرا بشی 568 00:33:53,509 --> 00:33:56,601 و از اشتباه یه نفر که زیاد نمیشناسمش .نهایت استفاده رو بکنی 569 00:33:56,654 --> 00:33:58,853 .اون تو رو میشناسه 570 00:33:58,888 --> 00:34:03,700 ،میدونه کجا زندگی میکنی، کجا کار میکنی .کجا تفریح میکنی 571 00:34:03,718 --> 00:34:05,093 ...تو رو بهتر از من میشناسه 572 00:34:05,145 --> 00:34:07,722 و منم میدونم که اون خال خوشگل و .کوچولو کجای بدنته 573 00:34:12,552 --> 00:34:15,079 قبل از اینکه پیدات کنه 1 روز و نیم .بهت وقت میدم 574 00:34:16,558 --> 00:34:18,103 .سعی کن شجاع باشی 575 00:34:23,123 --> 00:34:24,222 .صبر کن 576 00:34:25,410 --> 00:34:28,313 .کمکت میکنم 577 00:34:30,394 --> 00:34:31,699 .ماشین با توضیحاتی که دادن مطابقت داره 578 00:34:31,752 --> 00:34:33,212 .اینحا خونیه 579 00:34:33,247 --> 00:34:34,638 ...تمام تیم‌ها، ماشین مظنون پیدا شده 580 00:34:34,673 --> 00:34:35,669 ...تو قسمت جنوبیه 581 00:35:08,945 --> 00:35:11,248 !مظنون بیرونه 582 00:35:13,363 --> 00:35:14,720 !ایست 583 00:35:14,738 --> 00:35:17,109 !بشین روی زانوهات 584 00:35:17,144 --> 00:35:18,656 !ایست! برگرد 585 00:35:23,401 --> 00:35:25,067 !بشین روی زانوهات 586 00:35:26,271 --> 00:35:27,491 !دست‌هات رو بذار جاییکه بتونیم ببینیم 587 00:35:34,693 --> 00:35:36,239 .بررسیش کن 588 00:35:39,111 --> 00:35:40,106 .مرده 589 00:35:40,142 --> 00:35:41,636 اون جوون چقدر وقت داره؟ 590 00:35:41,654 --> 00:35:43,148 .کمتر از 40 دقیقه 591 00:35:50,189 --> 00:35:52,428 ...ساعت 4 صبح، "دیشامبو"، "ست" رو 592 00:35:52,433 --> 00:35:55,695 تو ایستگاه استراحتیه شهر "ماناساس"، سوار .یه وانت کرده 593 00:35:55,731 --> 00:35:57,208 ...رابط جاسوسی"، اون فیلم رو" 594 00:35:57,243 --> 00:36:00,508 ...ساعت 4:29 دقیقه صبح گرفته .کمتر از 30 دقیقه بعد 595 00:36:00,543 --> 00:36:03,670 اگه فرض کنیم که 20 دقیقه از وقتش رو ...تو محل مورد نظر صرف "ست" کرده 596 00:36:03,723 --> 00:36:06,386 اونوقت از ایستگاه استراحتی تا محل مورد نظر .فقط 10 دقیقه رانندگی کرده 597 00:36:06,421 --> 00:36:08,174 .پس باید یه جایی تو این محدوده باشه 598 00:36:08,209 --> 00:36:09,978 .کل این منطقه از دسترس خارجه 599 00:36:10,014 --> 00:36:12,883 تنها مکانی که از طریق جاده میشه بهش .دسترسی داشت همینجاست 600 00:36:12,918 --> 00:36:14,154 .باید اینجا باشه 601 00:36:14,190 --> 00:36:15,684 چقدر دیگه اکسیژن داره؟ 602 00:36:16,940 --> 00:36:18,641 .حداکثر 30 دقیقه 603 00:36:18,676 --> 00:36:19,878 ...اگه "دمبه" رانندگی کنه 604 00:36:19,897 --> 00:36:22,319 .شاید لحظه‌ی مردنش برسیم 605 00:36:22,354 --> 00:36:25,670 اگه مامور سازمان امنیت ملی رو پیدا کنیم ...و زنده باشه 606 00:36:25,706 --> 00:36:26,856 .میتونه بهمون کمک کنه 607 00:36:26,892 --> 00:36:28,334 .تو "ست" رو واسه دلایل خودت میخوای 608 00:36:28,370 --> 00:36:29,366 .تو هم همینطور 609 00:36:46,726 --> 00:36:47,791 .داخل زمینه 610 00:36:47,826 --> 00:36:48,874 چی؟ 611 00:36:48,909 --> 00:36:50,799 ...اون یخچال .یه تابوته 612 00:36:50,835 --> 00:36:53,773 رابط جاسوسی" اشیاء رو زیر پوستش" .حمل میکنه 613 00:36:54,908 --> 00:36:57,742 .طرف زیر زمینه، دقیقا همینجا 614 00:37:19,073 --> 00:37:21,248 .نفس نمیکشه 615 00:37:27,066 --> 00:37:30,399 "منم یه سری واسه 2.5 دقیقه تو "مراکش .رفتم اون دنیا و برگشتم 616 00:37:31,861 --> 00:37:35,057 .عمرا اگه باورت بشه اون دنیا چیا دیدم 617 00:37:44,769 --> 00:37:46,779 شما کی هستید؟ 618 00:37:46,814 --> 00:37:49,873 .و دوستای تو "FBI" 619 00:37:55,684 --> 00:37:56,645 ."ست" 620 00:37:56,680 --> 00:37:58,329 .با پدر و مادرت تماس گرفتیم 621 00:37:58,365 --> 00:38:00,667 .تو بیمارستان میبیننت 622 00:38:02,954 --> 00:38:05,222 چجوری جواب این لطفت رو بدم؟ 623 00:38:05,258 --> 00:38:08,006 .مطمئنا یه فکری در این مورد میکنیم 624 00:38:09,536 --> 00:38:11,306 .فکرشم نکن 625 00:38:11,341 --> 00:38:14,194 .چیه؟ پسره دوست داره قدردانی کنه 626 00:38:14,229 --> 00:38:17,683 .فقط دارم طبق رسم و رسوم خودم برخورد میکنم 627 00:38:25,573 --> 00:38:28,133 ."جون اون پسر رو نجات دادی "کین 628 00:38:28,168 --> 00:38:30,437 .کارت خوب بود 629 00:38:30,472 --> 00:38:32,619 ...اون داستانی که به "دیشامبو" گفتی 630 00:38:32,655 --> 00:38:36,108 ...در مورد شغلت که تنها چیزیه که داری 631 00:38:36,143 --> 00:38:37,105 ...اون 632 00:38:37,140 --> 00:38:39,013 .مامور نفوذی بودم 633 00:38:39,048 --> 00:38:41,883 .باید یه چیزی میگفتم تا شک نکنن 634 00:38:49,343 --> 00:38:52,042 .مامور "کین"، واستون یه بسته آوردیم 635 00:38:55,497 --> 00:38:57,198 .اینجا رو امضا کنید لطفا 636 00:39:02,097 --> 00:39:04,039 .ممنونم 637 00:39:10,221 --> 00:39:12,282 ".جواب‌هایی که دنبالشی، بخون" 638 00:39:13,061 --> 00:39:14,574 ♪ 639 00:39:14,799 --> 00:39:19,112 ♪ 640 00:39:19,337 --> 00:39:23,701 ♪ 641 00:39:23,943 --> 00:39:29,029 ♪ 642 00:39:29,271 --> 00:39:32,089 ♪ 643 00:39:32,330 --> 00:39:36,265 ♪ 644 00:39:36,507 --> 00:39:40,511 ♪ 645 00:39:44,998 --> 00:39:46,842 ♪ 646 00:39:46,878 --> 00:39:51,077 ♪ 647 00:39:53,145 --> 00:39:58,609 ♪ 648 00:40:01,532 --> 00:40:05,674 ♪ 649 00:40:05,709 --> 00:40:09,472 ♪ 650 00:40:09,507 --> 00:40:11,036 ♪ 651 00:40:11,072 --> 00:40:13,236 ...این یارو مامور سازمان امنیت ملی 652 00:40:13,289 --> 00:40:15,660 بهت اجازه داد تا به شبکه‌ی سری دسترسی پیدا کنی؟ 653 00:40:15,695 --> 00:40:17,000 .آره 654 00:40:17,036 --> 00:40:20,335 .فکر کنم فقط یه بار این پیشنهاد رو میده 655 00:40:20,370 --> 00:40:21,830 .آره 656 00:40:21,866 --> 00:40:24,511 مسئله اینه که میتونستیم با اون اطلاعات ...دنیا رو به لرزه در بیاریم 657 00:40:24,546 --> 00:40:26,299 .و بالاخره دشمنمون رو پیدا کنیم 658 00:40:26,334 --> 00:40:29,634 چرا این شانس رو به خاطر دختره هدر دادی؟ 659 00:40:30,631 --> 00:40:33,896 .هدر ندادم رفیق 660 00:40:33,931 --> 00:40:39,430 شرایط خیلی بیشتر از اون چیزی که فکرش رو .بکنیم پیچیدست 661 00:40:39,465 --> 00:40:42,094 ...دارم رو یه برنامه‌ی بلند مدت شرط بندی میکنم .آینده 662 00:40:44,346 --> 00:40:46,667 .آیندت الان تو راهه 663 00:41:00,692 --> 00:41:05,572 ♪ 664 00:41:09,647 --> 00:41:11,468 ♪ 665 00:41:14,357 --> 00:41:17,965 ♪ 666 00:41:18,018 --> 00:41:24,479 Translated By Elka (Farshad) ELKA_021@YAHOO.COM IMDB-DL85.IN 667 00:41:24,514 --> 00:41:26,765 ...جالبه...تمام این دست‌نویس‌ها 668 00:41:26,800 --> 00:41:29,636 ...و چیزی که تو این خونه دوست دارم 669 00:41:29,671 --> 00:41:32,076 .منظره‌ایه که وقتی رو مبل میشینی، میبینی 670 00:41:32,111 --> 00:41:36,510 عاشق اینم که نور از بین شاخه‌های درخت .رد میشه 671 00:41:39,623 --> 00:41:42,500 .اصلا نمیدونم چرا اومدم اینجا 672 00:41:43,748 --> 00:41:49,367 ♪ 673 00:41:49,385 --> 00:41:52,066 ♪ 674 00:41:52,101 --> 00:41:54,798 ♪ 675 00:41:54,834 --> 00:42:01,013 ♪ 676 00:42:08,086 --> 00:42:09,184 تام"؟" 677 00:42:09,220 --> 00:42:11,195 چی شده؟ 678 00:42:11,231 --> 00:42:13,739 .باید اینو ببینی 679 00:42:15,458 --> 00:42:17,108 .بشین 680 00:42:41,516 --> 00:42:43,578 .باید حرف بزنیم 681 00:42:45,435 --> 00:42:46,929 .جالبه 682 00:42:51,021 --> 00:42:53,890 .منم همینو میخواستم بهت بگم 683 00:42:54,863 --> 00:42:02,668 Translated By Elka (Farshad)