1
00:00:10,810 --> 00:00:12,526
Apa yang terjadi?
Kau lucu.
2
00:00:12,561 --> 00:00:14,188
Tidak ada.
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,323
Oke.
4
00:00:16,358 --> 00:00:17,691
Katakan padaku.
5
00:00:20,629 --> 00:00:21,662
Katakan padaku.
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,033
Aku akan menanyakan sesuatu dan
aku ingin kau katakan yang sebenarnya.
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,503
Tentu saja. Apa itu?
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,287
Aku tidak mengerti.
9
00:00:48,223 --> 00:00:50,841
Seorang pria ditembak
dan tewas di hotel itu.
10
00:00:51,877 --> 00:00:54,011
Oke.
11
00:00:54,045 --> 00:00:55,863
Jadi, apa pertanyaannya?
12
00:00:57,666 --> 00:00:59,466
Apa kau terlibat?
13
00:00:59,501 --> 00:01:03,037
Aku...dalam masalah apa?
14
00:01:03,071 --> 00:01:05,105
Pembunuhan itu.
15
00:01:12,964 --> 00:01:15,099
Kau tidak akan kemana-mana.
16
00:01:15,150 --> 00:01:17,001
Liz. Berhenti!
17
00:01:17,035 --> 00:01:19,737
Orang-orang yang mempekerjakanku
sangat berbahaya.
18
00:01:19,771 --> 00:01:22,556
Sekarang, aku ingin kau ceritakan
semua yang kau ketahui.
19
00:01:22,591 --> 00:01:23,541
Aku tidak tahu apa-apa.
20
00:01:23,575 --> 00:01:24,825
- Kau menyakitiku!
- Sialan, Lizzy!
21
00:01:24,859 --> 00:01:26,293
Jangan bohong padaku!
22
00:01:26,327 --> 00:01:28,362
Aku tidak tahu apa-apa! Sumpah!
23
00:01:28,396 --> 00:01:30,164
Yah, baiklah,
Kuharap dapat mempercayaimu!
24
00:01:59,894 --> 00:02:01,111
Bangkit dan bersinar.
25
00:02:01,146 --> 00:02:02,646
Menunggu seharian.
26
00:02:02,681 --> 00:02:03,948
Ayo pergi, ayo, ayo!
27
00:02:03,982 --> 00:02:05,065
Oh, Tuhan. Sekarang aku membencimu.
28
00:02:05,099 --> 00:02:07,218
Apa kau ...? Bangun, bangun, bangun.
29
00:02:07,252 --> 00:02:10,020
- Tangkap dia, Hudson!
- Berhenti, kalian berdua!
30
00:02:11,456 --> 00:02:16,010
Aku tahu kau mengalami
malam-malam yang buruk,
31
00:02:16,044 --> 00:02:18,846
tapi hari ini akan menjadi
hari yang hebat.
32
00:02:18,880 --> 00:02:19,797
Kenapa?
33
00:02:19,831 --> 00:02:21,448
Yah, aku punya janji dengan dokter.
34
00:02:21,483 --> 00:02:22,833
Kau benci dokter.
35
00:02:22,867 --> 00:02:24,084
Ya, tapi tidak bagi saya.
36
00:02:24,102 --> 00:02:29,089
Ini... USG bayi kita.
37
00:02:29,124 --> 00:02:31,742
Kurasa Jeni punya pendapat lain.
38
00:02:31,776 --> 00:02:33,761
Ya, katanya kita adalah satu-satunya
pasangan yang dia tahu
39
00:02:33,795 --> 00:02:36,830
tidak saling benci,
jadi dia...
40
00:02:36,865 --> 00:02:38,198
dia berikan kita bayi.
41
00:02:38,233 --> 00:02:40,534
Itu...
42
00:02:40,552 --> 00:02:41,936
Itu berita bagus.
43
00:02:41,970 --> 00:02:42,987
Ini luar biasa!
44
00:02:43,021 --> 00:02:44,505
Saat kau pulang kerja malam ini,
45
00:02:44,539 --> 00:02:47,725
kau akan melihat bagaimana
tampang si kecil ini.
46
00:02:47,776 --> 00:02:49,326
Tunggu. Aku tidak diundang?
47
00:02:49,361 --> 00:02:51,946
Aku tahu kau sibuk.
Tapi hubungi aku kalau kau bisa hadir.
48
00:02:51,980 --> 00:02:53,731
Astaga.
49
00:02:53,782 --> 00:02:54,999
Astaga.
50
00:02:55,033 --> 00:02:58,869
Senang akhirnya semua kembali normal.
51
00:03:27,165 --> 00:03:30,517
Namaku... adalah...
52
00:03:30,552 --> 00:03:33,137
Namaku... Namaku Seth...
Seth Nelson.
53
00:03:35,456 --> 00:03:39,243
Tolong, tolong...
Aku mohon.
54
00:03:39,277 --> 00:03:41,128
Jangan...
55
00:03:42,547 --> 00:03:43,597
Kenapa kau lakukan ini?
56
00:03:44,799 --> 00:03:46,150
Simpan napasmu, Nak.
57
00:03:49,821 --> 00:03:53,173
Tolong, jangan lakukan ini.
58
00:03:53,208 --> 00:03:55,943
Tolong... Jangan!
59
00:04:16,781 --> 00:04:19,366
Apa... Apa yang kau...?
60
00:04:21,186 --> 00:04:23,437
Kau...
Kau menangkap orang yang salah!
61
00:04:23,471 --> 00:04:24,538
Tolong!
62
00:04:26,624 --> 00:04:29,309
Tolong aku!
63
00:04:32,794 --> 00:04:37,798
Terjemahan oleh DIKIphd
64
00:04:45,310 --> 00:04:47,411
Sumber Anda benar, Pak.
65
00:04:47,445 --> 00:04:51,115
Iran berusaha mendapatkan
paket intelijen tingkat tinggi.
66
00:04:51,149 --> 00:04:54,084
Kami percaya itu bisa membawamu
pada jawaban yang kau cari.
67
00:04:54,119 --> 00:04:55,419
Apa itu disadap.
68
00:04:55,453 --> 00:04:58,172
Itu mungkin sulit... membuktikan.
69
00:04:58,206 --> 00:05:02,059
Penjual menyewa Kurir untuk
melakukan pertukaran.
70
00:05:02,710 --> 00:05:04,495
Terakhir kali kita coba menangkapnya...
71
00:05:04,529 --> 00:05:07,865
Aku menyadari kita kehilangan pria itu
dan informannya di Kairo.
72
00:05:09,334 --> 00:05:10,768
Mungkin ini waktunya
73
00:05:10,819 --> 00:05:14,772
memberi kesempatan pada teman-teman
baru kita di FBI untuk menyelidikinya.
74
00:05:28,052 --> 00:05:30,637
Aku telah diperintahkan untuk
menyertakanmu dalam tim pengawasan
75
00:05:30,655 --> 00:05:32,055
terhadap Reddington minggu depan.
76
00:05:33,007 --> 00:05:34,825
Cooper mengatakannya padaku.
77
00:05:34,859 --> 00:05:36,743
Aku sudah siapkan profilnya.
78
00:05:36,778 --> 00:05:39,563
Apa sudah kukatakan kalau aku tidak
memasukkan banyak data pada profilnya?
79
00:05:39,614 --> 00:05:40,781
Dan "banyak", maksudku "tidak ada".
80
00:05:40,815 --> 00:05:43,100
Ini tidak pernah membantuku
memecahkan suatu kasus.
81
00:05:43,134 --> 00:05:44,184
Kau tahu apa yang penting?
82
00:05:44,202 --> 00:05:45,952
Fakta.
83
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
Ya.
84
00:05:47,021 --> 00:05:49,039
Aku juga menyiapkan profilmu.
85
00:05:50,125 --> 00:05:53,360
"Tegang, penuh amarah,
86
00:05:53,394 --> 00:05:56,163
"Sesekali bisa lembut,
87
00:05:56,197 --> 00:05:58,098
"yang kemungkinan membawamu
pada keinginan
88
00:05:58,133 --> 00:06:00,350
menonton film porno Asia sepanjang malam".
89
00:06:00,401 --> 00:06:01,652
Mendekatipun, tidak.
90
00:06:01,703 --> 00:06:03,720
Bagaimana dengan ini?
91
00:06:03,755 --> 00:06:04,888
Aku tidak mempercayaiku.
92
00:06:04,923 --> 00:06:08,142
Kau pikir aku terpengaruh sesuatu...
mungkin pengkhianatan.
93
00:06:08,176 --> 00:06:09,510
Kau benci kenyataan
94
00:06:09,544 --> 00:06:12,737
bahwa Reddington hanya mau bekerja
denganku dan bukannya denganmu
95
00:06:15,066 --> 00:06:18,969
Berbicara tentang setan...
Inilah setannya.
96
00:06:19,020 --> 00:06:21,638
Tempat apa ini?
97
00:06:21,673 --> 00:06:23,390
Tempat persembunyian.
98
00:06:24,809 --> 00:06:26,143
Ini rumah
99
00:06:26,177 --> 00:06:29,480
salah satu penulis terbaik Amerika
yang pernah hidup...
100
00:06:29,531 --> 00:06:32,416
- Fredrick Hemstead.
- Belum pernah dengar.
101
00:06:32,450 --> 00:06:35,052
Tidak, tidak seorangpun yang tahu.
102
00:06:35,086 --> 00:06:38,055
Kepada Fredrick yang sedang antri
saat pertama kali kita bertemu... ..
103
00:06:38,089 --> 00:06:41,141
pria yang aneh, seperti sebuah keran.
104
00:06:41,176 --> 00:06:43,911
Dia tinggal di sini bersama ibunya
sampai dia meninggal.
105
00:06:43,945 --> 00:06:46,096
Fredrick tidak mampu
mempertahankan tempat ini,
106
00:06:46,147 --> 00:06:47,431
jadi aku beli tempat ini untuknya.
107
00:06:47,482 --> 00:06:48,732
Silakan.
108
00:06:48,766 --> 00:06:51,768
Sayangnya, Fredrick meninggal
tanpa pernah diberitakan,
109
00:06:51,803 --> 00:06:54,521
tapi tempat ini penuh dengan karyanya...
110
00:06:54,555 --> 00:06:59,109
Naskah, puisi, surat yang tidak terkirim,
dan banyak lagi yang seperti ini.
111
00:06:59,143 --> 00:07:00,761
Apa itu?
112
00:07:04,265 --> 00:07:06,283
Aku tidak tahu.
113
00:07:06,317 --> 00:07:08,352
Semacam alkohol suling, kurasa.
114
00:07:08,403 --> 00:07:10,404
Botol disimpan di mana-mana.
115
00:07:10,438 --> 00:07:13,090
Apa kau mau aku menuangkan sedikit?
116
00:07:13,124 --> 00:07:14,508
Kenapa aku di sini?
117
00:07:15,510 --> 00:07:16,660
Pernahkah kau bertanya
118
00:07:16,711 --> 00:07:19,980
bagaimana seorang penjahat yang
punya sifat tidak percaya siapapun
119
00:07:20,014 --> 00:07:22,583
bisa melakukan bisnis bersama?
120
00:07:22,617 --> 00:07:25,552
Mereka mengganti kepercayaan
dengan ketakutan dan kekerasan.
121
00:07:25,587 --> 00:07:29,556
Target berikutnya pada daftar hitam
adalah perwujudan keduanya.
122
00:07:29,574 --> 00:07:30,908
Dia dikenal dengan Courier,
123
00:07:30,942 --> 00:07:35,812
dan jika dia terlibat dalam transaksi
maka hampir pasti transaksinya sukses.
124
00:07:35,863 --> 00:07:38,332
Sekali dia disewa untuk
melakukan pengiriman,
125
00:07:38,366 --> 00:07:40,517
maka dia tidak bisa disuap
dan tidak bisa dihentikan.
126
00:07:40,568 --> 00:07:43,503
Jika salah satu pihak mencoba
mengkhianati pihak yang lain,
127
00:07:43,538 --> 00:07:45,038
dia akan membunuh keduanya.
128
00:07:45,072 --> 00:07:48,792
Perantara yang sempurna untuk
dunia yang tidak sempurna.
129
00:07:48,826 --> 00:07:52,729
Cooper tidak akan ragu pada
Sopir kejahatan UPS.
130
00:07:52,764 --> 00:07:54,948
Dia akan melakukannya sesuai
jadwal yang kau berikan
131
00:07:54,983 --> 00:07:56,983
untuk mengantarkan paket
senilai hampir Rp.226 milyar.
132
00:07:57,001 --> 00:07:58,619
Dengan harga segitu,
itu bisa saja apapun,
133
00:07:58,653 --> 00:08:01,705
mulai dari virus rekayasa genetik
134
00:08:01,756 --> 00:08:04,891
sampai kepala orang penting dalam tas.
135
00:08:04,926 --> 00:08:06,693
Apa dia punya nama?
136
00:08:06,728 --> 00:08:08,428
Aku yakin ada.
Aku tidak tahu.
137
00:08:08,463 --> 00:08:11,515
Lewat ke bagian saat kau akan memberitahuku
bagaimana kita menemukannya.
138
00:08:11,549 --> 00:08:14,384
Aku tahu orang yang berencana
mengirim paket untuk...
139
00:08:14,435 --> 00:08:17,504
seorang mata-mata Iran
bernama Hamid Soroush.
140
00:08:17,522 --> 00:08:20,006
Dimana mereka bertransaksi?
141
00:08:20,024 --> 00:08:21,775
Di pasar petani Winston
142
00:08:21,809 --> 00:08:24,945
dalam... 2 jam 45 menit.
143
00:08:45,660 --> 00:08:47,482
Jam 1:00 ku?
144
00:08:48,685 --> 00:08:50,178
Bisa saja itu dia.
145
00:08:50,217 --> 00:08:52,433
Tingginya sama, usianya cocok.
146
00:08:56,159 --> 00:08:58,026
- Kau membacaku, Haircut?
- Tetap bersamanya.
147
00:09:00,563 --> 00:09:02,164
Saat berdering, angkat.
148
00:09:02,198 --> 00:09:04,966
Dia memberinya sesuatu.
149
00:09:05,000 --> 00:09:08,003
Ini ponsel. Dia bergerak.
150
00:09:08,037 --> 00:09:10,272
Apa yang dia katakan?
151
00:09:10,306 --> 00:09:11,490
Aku tidak tahu.
Kita tidak dapat apa-apa.
152
00:09:11,524 --> 00:09:13,375
Panggil seseorang untuk
memasang mike padanya.
153
00:09:14,377 --> 00:09:15,661
Sudah tidak aktif.
154
00:09:20,967 --> 00:09:22,901
Permisi.
155
00:09:22,935 --> 00:09:24,936
Bisa aku tukar Rp.1.130.000?
156
00:09:24,971 --> 00:09:26,688
Kurasa dia sedang melakukan kontak.
157
00:09:26,723 --> 00:09:29,374
Semua tim mulai bergerak
ke sisi timur pasar.
158
00:09:29,409 --> 00:09:30,826
Jangan menakuti orang ini.
159
00:09:30,860 --> 00:09:34,129
Chang, lebih dekat padanya agar
bisa mengambil gambar wajahnya.
160
00:09:37,967 --> 00:09:39,601
Kurasa dia menipu kita.
161
00:09:41,537 --> 00:09:42,587
Tim Taktis, giliran kalian.
162
00:09:42,622 --> 00:09:44,256
Tutup sisi selatan dari luar.
163
00:09:44,290 --> 00:09:46,541
Lakukan kontak.
164
00:09:53,216 --> 00:09:54,983
Tembakan! Soroush kena!
165
00:09:55,017 --> 00:09:56,585
Aku tidak melihat penembaknya!
166
00:09:56,619 --> 00:09:57,919
Semua tim, bergerak sekarang.
167
00:09:59,689 --> 00:10:01,322
Kau temukan?
168
00:10:01,340 --> 00:10:02,891
Ini bukan darahku.
169
00:10:05,962 --> 00:10:07,779
Tersangka menuju utara di 6th.
170
00:10:07,814 --> 00:10:10,432
Aku butuh AU dan pasukan
pendukung sekarang.
171
00:10:10,466 --> 00:10:12,100
Kunci! Berikan kuncinya!
172
00:10:12,134 --> 00:10:13,452
Berikan kuncinya!
173
00:10:20,443 --> 00:10:21,543
AU sudah berangkat.
174
00:10:21,561 --> 00:10:23,061
Bergabung... Dua menit.
175
00:10:56,229 --> 00:10:58,379
Halangi dia di persimpangan berikut!
176
00:11:07,823 --> 00:11:08,740
Lakukan.
177
00:11:26,775 --> 00:11:28,627
Kami ada di persimpangan
10th and Spencer.
178
00:11:28,678 --> 00:11:30,512
Kendaraannya sudah di tahan.
179
00:12:10,486 --> 00:12:11,736
Bergerak maka kau mati.
180
00:12:14,623 --> 00:12:17,626
Angkat tanganmu.
181
00:12:18,627 --> 00:12:20,378
- Angkat tanganmu!
- Angkat tangan sekarang.
182
00:12:20,413 --> 00:12:21,830
Angkat tanganmu sekarang.
183
00:12:21,864 --> 00:12:23,598
- Tidak bisa.
- Angkat tanganmu yang satunya.
184
00:12:27,253 --> 00:12:28,703
Oh, Tuhan.
185
00:12:33,993 --> 00:12:36,228
Kita coba lagi.
186
00:12:36,279 --> 00:12:38,813
Apa dan kemana kau akan kirim?
187
00:12:38,848 --> 00:12:42,017
Tolong. Bantu kami, dan mungkin
kami bisa membantumu.
188
00:12:42,051 --> 00:12:43,084
Bagaimana dengan mata-mata Iran
189
00:12:43,119 --> 00:12:45,303
yang kepalanya kau ledakkan
ke sekujur tubuh partnerku?
190
00:12:45,338 --> 00:12:46,838
Kau ingat dia?
191
00:12:46,873 --> 00:12:50,692
Dia punya nomor rekening dan
bukti transfer Rp.226 milyar di sakunya.
192
00:12:50,726 --> 00:12:51,910
Kau seorang kurir.
193
00:12:51,944 --> 00:12:54,696
Kau harusnya mengantarkan
paket untuk si Iran.
194
00:12:54,730 --> 00:12:57,265
Dimana paketnya?!
195
00:12:58,618 --> 00:13:00,502
Kami tidak menemukan apapun
di pasar petani,
196
00:13:00,536 --> 00:13:02,120
tidak ada dalam mobilnya,
tidak juga padanya.
197
00:13:02,154 --> 00:13:03,505
Apa yang akan dia kirim?
198
00:13:03,539 --> 00:13:05,340
Aku tidak tahu, Harold.
199
00:13:05,374 --> 00:13:08,426
Mungkin orang-orangmu
melewatkan sesuatu?
200
00:13:08,461 --> 00:13:10,095
Kau tidak memberitahu kami semuanya.
201
00:13:10,129 --> 00:13:11,346
Aku akan mengingatkanmu.
202
00:13:11,364 --> 00:13:13,398
Aku tidak pernah mengatakan
semuanya padamu.
203
00:13:13,432 --> 00:13:17,652
Aku melakukan tugasku di sini.
Aku memberimu daftar hitam.
204
00:13:17,670 --> 00:13:19,688
Dia duduk disana.
205
00:13:22,708 --> 00:13:24,943
Jelas, permainan polisi baik/polisi jahat
tidak berfungsi di sini,
206
00:13:24,977 --> 00:13:26,628
jadi kita coba permainan
polisi jahat/polisi kurang ujar.
207
00:13:26,662 --> 00:13:28,763
Bagaimana lenganmu?
208
00:13:28,798 --> 00:13:30,782
Kelihatannya sakit.
209
00:13:30,816 --> 00:13:33,602
Dimana paketnya?!
210
00:13:35,955 --> 00:13:37,539
Tersenyumlah.
211
00:13:37,573 --> 00:13:39,507
Kami baru mulai, sobat.
212
00:13:41,377 --> 00:13:43,628
Kenapa dia bunuh Soroush?
213
00:13:43,679 --> 00:13:45,847
Jelas, dia melihat salah satu agenmu,
214
00:13:45,865 --> 00:13:48,099
dan Soroush membayar akibatnya.
215
00:13:48,134 --> 00:13:51,236
Luka tertusuk pisau di dadanya,
bekas luka di sekujur tubuhnya.
216
00:13:51,287 --> 00:13:52,754
Kau tahu bagaimana itu terjadi?
217
00:13:54,206 --> 00:13:55,807
Itu menarik.
218
00:13:57,793 --> 00:14:01,496
Aku selalu bertanya-tanya
apa cerita itu benar.
219
00:14:01,530 --> 00:14:04,065
Tidak, kita hanya perlu membuat
luka di tempat yang sama.
220
00:14:04,100 --> 00:14:07,035
Kurasa kau mungkin harus
menyiapkan dokter.
221
00:14:13,576 --> 00:14:16,661
Aku sudah membaca tentang
kasus seperti ini.
222
00:14:16,696 --> 00:14:19,297
Tersangkamu menderita "anhidrosis".
(Tidak bisa berkeringat)
223
00:14:19,332 --> 00:14:21,900
Itu adalah kelainan genetik yang langka.
224
00:14:21,934 --> 00:14:23,668
Dia kulitnya tidak bisa merasakan apa-apa.
225
00:14:23,703 --> 00:14:24,919
Itu masuk akal.
226
00:14:24,953 --> 00:14:26,204
Dan jaringan parut?
227
00:14:26,238 --> 00:14:29,290
Orang dengan gangguan ini
lebih sering terluka,
228
00:14:29,324 --> 00:14:31,159
tapi tidak... tidak seperti itu.
229
00:14:31,193 --> 00:14:32,410
Itu...
230
00:14:32,445 --> 00:14:34,529
Itu sesuatu yang lain.
231
00:14:34,563 --> 00:14:37,582
Kami lebih tertarik pada
luka tusukan di dadanya.
232
00:14:37,616 --> 00:14:40,235
Kami pikir dia mungkin
menyembunyikan bukti disitu...
233
00:14:40,269 --> 00:14:41,669
di dalam.
234
00:14:41,687 --> 00:14:43,388
- Bukti apa?
- Kami tidak yakin.
235
00:14:43,422 --> 00:14:45,040
Itulah alasan Anda ada di sini.
236
00:15:16,906 --> 00:15:18,289
Namaku...
237
00:15:18,291 --> 00:15:22,176
Namaku... Namaku Seth...
Seth Nelson.
238
00:15:22,194 --> 00:15:24,345
Kenapa kau lakukan ini?
Tolong...
239
00:15:31,654 --> 00:15:33,755
Hanya itu yang ada dalam chip
yang diambil dari dadanya?
240
00:15:33,789 --> 00:15:35,123
Koran kemarin.
241
00:15:35,141 --> 00:15:37,525
Waktu yang tertera dalam
video adalah 4:29 pagi ini.
242
00:15:37,560 --> 00:15:38,860
Ini adalah video bukti-hidup.
243
00:15:38,894 --> 00:15:40,612
Masker oksigen, tank...
244
00:15:40,646 --> 00:15:42,530
Dimanapun orang ini,
waktunya sangat berharga.
245
00:15:42,564 --> 00:15:45,066
Kami tidak menemukan
paket karena tidak ada, Pak.
246
00:15:45,485 --> 00:15:48,736
Soroush menghargainya Rp.26 milyar.
247
00:15:49,722 --> 00:15:52,373
Kita menghentikannya saat akan
mengantar uang tebusan.
248
00:16:10,753 --> 00:16:12,458
Kita mendapat sesuatu saat kita
mencocokkan nama dan wajahnya
249
00:16:12,464 --> 00:16:14,120
melalui server DMV.
250
00:16:14,121 --> 00:16:16,599
Seth Nelson... Tinggal di Maryland
dengan orang tuanya,
251
00:16:16,660 --> 00:16:18,850
bekerja sebagai Dukungan Teknis
untuk sebuah perusahaan kabel.
252
00:16:18,884 --> 00:16:20,835
Dengan asumsi setiap tabung oksigen penuh,
253
00:16:20,870 --> 00:16:23,905
dia punya waktu 20 jam sebelum habis.
254
00:16:23,940 --> 00:16:25,840
Mesin USG.
255
00:16:25,875 --> 00:16:29,077
Aku ingin tahu apa lagi yang Courier
sembunyikan di dalam badannya.
256
00:16:29,111 --> 00:16:31,763
Aku juga ingin tahu kenapa orang
menghargainya Rp.26 Milyar.
257
00:16:31,797 --> 00:16:33,031
Dia mungkin bernilai lebih.
258
00:16:33,065 --> 00:16:35,650
Sumberku di CIA menegaskan
259
00:16:35,685 --> 00:16:37,502
dia seorang analis NSA...
Salah satu yang terbaik...
260
00:16:37,536 --> 00:16:39,721
Dan hanya satu dari tiga orang yang
diizinkan untuk mengakses
261
00:16:39,755 --> 00:16:41,639
protokol keamanan dan perangkat lunak.
262
00:16:41,657 --> 00:16:43,425
Jika dia dipaksa bekerja
untuk kekuatan asing
263
00:16:43,459 --> 00:16:45,393
atau jaringan kriminal,
akan menjadi bencana.
264
00:16:45,428 --> 00:16:47,145
Kita harus membuat Courier bicara.
265
00:16:47,179 --> 00:16:49,364
Pasti ada sesuatu yang dia inginkan.
266
00:16:49,398 --> 00:16:51,210
Orang itu psikopat.
267
00:16:51,500 --> 00:16:54,552
Untungnya, kita juga punya psikopat.
268
00:16:54,587 --> 00:16:57,305
Ini lucu.
269
00:16:57,340 --> 00:16:59,574
Fredrick menulis untuk
editor Washington Post
270
00:16:59,608 --> 00:17:02,126
hampir setiap hari... terima kasih...
tentang subjek apapun.
271
00:17:02,144 --> 00:17:03,311
Coba dengar yang satu ini.
272
00:17:03,362 --> 00:17:06,330
"Dear Mr. Bradley, ada apa
dengan semua kelincinya"...
273
00:17:08,200 --> 00:17:10,635
Aku harus tahu apa yang tidak
kau ceritakan padaku tentang si kurir.
274
00:17:10,670 --> 00:17:12,270
Dan apa yang ku dapat sebagai imbalan?
275
00:17:12,304 --> 00:17:14,839
Terima kasih-ku.
276
00:17:14,874 --> 00:17:17,709
Katakan apa yang telah kau
pelajari tentang suamimu.
277
00:17:22,515 --> 00:17:24,532
Pistol yang ku temukan dalam kotak
278
00:17:24,567 --> 00:17:26,701
berhubungan dengan pembunuhan
yang sedang di selidiki.
279
00:17:26,752 --> 00:17:28,403
Siapa?
280
00:17:28,437 --> 00:17:32,207
Itu... dirahasiakan.
Aku tidak bisa membaca datanya.
281
00:17:34,076 --> 00:17:37,112
Kukira kau sudah menemukan cara
untuk mengatasi kendala tertentu.
282
00:17:39,965 --> 00:17:42,350
Aku tahu itu terjadi di Boston
tahun lalu.
283
00:17:42,385 --> 00:17:45,537
Kurasa yang dibunuh adalah turis Rusia...
284
00:17:45,571 --> 00:17:46,621
bernama Victor Fokin.
285
00:17:46,655 --> 00:17:48,289
Kau tinggal di New York saat itu.
286
00:17:48,324 --> 00:17:51,092
Kenapa kau pikir suamimu
ada di Boston saat itu?
287
00:17:52,294 --> 00:17:54,446
Karena aku di sana bersamanya.
288
00:17:55,681 --> 00:17:59,250
Harusnya dia ada wawancara pekerjaan,
289
00:17:59,285 --> 00:18:02,670
dan kami menjadikannya liburan kecil.
290
00:18:05,858 --> 00:18:08,326
Beberapa tahun yang lalu,
beberapa rekanku
291
00:18:08,360 --> 00:18:11,362
menemui Kurir di rumah candu di Kairo.
292
00:18:11,397 --> 00:18:13,732
Dia membunuh dua orang dari mereka.
293
00:18:13,766 --> 00:18:15,467
Jika dia masih menggunakan opium,
294
00:18:15,501 --> 00:18:17,352
mungkin dia orang yang
bisa membantu kita.
295
00:18:17,386 --> 00:18:18,853
Aku bicara tentang pengedar narkoba.
296
00:18:18,888 --> 00:18:20,672
Aku bicara tentang seorang teman...
297
00:18:20,706 --> 00:18:23,708
Filsuf yang mempraktekkan ritual kuno
dari ribuan tahun lalu.
298
00:18:23,743 --> 00:18:25,493
Ini kesempatan bagus
dia bisa membantu
299
00:18:25,528 --> 00:18:27,562
menemukan persembunyian kurir itu.
300
00:18:27,596 --> 00:18:31,466
Yang kupedulikan adalah menemukan Seth.
Hubungi temanmu.
301
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
Aku butuh alamat persembunyian si Kurir.
302
00:18:35,104 --> 00:18:36,905
Terima kasih.
303
00:18:36,939 --> 00:18:38,456
Untuk apa?
304
00:18:39,575 --> 00:18:42,110
Untuk bersikap jujur padaku.
305
00:18:42,144 --> 00:18:45,029
Dalam kehidupanku, aku jarang
menemukan yang seperti itu.
306
00:19:04,500 --> 00:19:06,568
Dapat nama. Tommy Phelps.
307
00:19:06,602 --> 00:19:09,637
Cari di database, itu nama asli atau bukan.
308
00:19:21,167 --> 00:19:22,267
Kalian harus melihat ini.
309
00:19:25,371 --> 00:19:27,455
Dia punya pembeli Iran
yang sedang diawasi
310
00:19:27,490 --> 00:19:28,590
selama beberapa hari.
311
00:19:28,624 --> 00:19:31,159
Dan wanita ini,
kurasa dia adalah penjual...
312
00:19:31,193 --> 00:19:32,360
yang bertanggung jawab
atas penculikan Seth
313
00:19:32,394 --> 00:19:34,162
dan mempekerjakan Kurir
untuk mengambil uangnya.
314
00:19:34,196 --> 00:19:35,246
Kenapa di awasi?
315
00:19:35,280 --> 00:19:36,431
Menurut Reddington,
316
00:19:36,465 --> 00:19:38,817
Courier membunuh siapapun yang
mencoba mengkhianatinya.
317
00:19:38,851 --> 00:19:40,335
Dia mungkin ingin tahu
dimana menemukan mereka
318
00:19:40,369 --> 00:19:42,520
jika ada sesuatu yang tidak beres.
319
00:19:42,555 --> 00:19:44,656
Cari tahu siapa wanita ini.
320
00:19:47,409 --> 00:19:50,829
Ada lima objek yang
tertanam di tubuhnya.
321
00:19:50,863 --> 00:19:52,496
Beberapa tertutup jaringan parut...
322
00:19:52,515 --> 00:19:53,915
Sudah ada disitu selama
bertahun-tahun.
323
00:19:53,949 --> 00:19:54,916
Benda apa?
324
00:19:54,950 --> 00:19:58,736
Kita hanya bisa mengidentifikasi dua.
Sebuah kunci dan chip lain.
325
00:19:58,771 --> 00:20:00,238
Yang lain masih samar.
326
00:20:00,256 --> 00:20:02,740
Aku butuh scan resolusi tinggi
untuk mengidentifikasinya.
327
00:20:02,775 --> 00:20:04,108
Bawa dia ke Walter Reed.
328
00:20:04,126 --> 00:20:06,544
Aku mau semua dikeluarkan.
329
00:20:06,562 --> 00:20:10,181
Anak itu punya... apa...
sisa waktu 14 jam?
330
00:20:13,252 --> 00:20:15,036
Aku bisa memberitahumu dimana dia.
331
00:20:17,990 --> 00:20:20,175
Dan apa imbalannya?
332
00:20:21,777 --> 00:20:23,795
Kekebalan.
333
00:20:23,829 --> 00:20:25,463
Aku bicara, kemudian bebas.
334
00:20:25,497 --> 00:20:27,382
Tidak akan terjadi.
335
00:20:27,416 --> 00:20:30,235
Dan anak itu mati.
336
00:20:30,269 --> 00:20:32,036
Aku sudah mencoba cari tahu
337
00:20:32,070 --> 00:20:35,857
apa ada sesuatu di dunia ini
yang kau pedulikan.
338
00:20:37,576 --> 00:20:39,043
Bagaimana dengan dia?
339
00:20:42,164 --> 00:20:44,365
Kau peduli adikmu...
Tommy?
340
00:20:44,400 --> 00:20:45,466
Kami membawanya
341
00:20:45,501 --> 00:20:47,468
dari Penjara Federal Petersburg sekarang.
342
00:20:47,519 --> 00:20:49,862
Ada sesuatu yang ingin kau
katakan padanya?
343
00:20:57,413 --> 00:21:00,098
Kau akhirnya menemukan dia?
344
00:21:00,132 --> 00:21:01,432
Ceritakan tentang saudaramu...
345
00:21:01,450 --> 00:21:04,118
Dengan siapa dia bekerja,
siapa kontaknya.
346
00:21:04,153 --> 00:21:06,087
Ceritakan tentang orang-orang
dalam hidupnya.
347
00:21:06,121 --> 00:21:07,571
Tidak ada orang lain dalam hidupnya.
348
00:21:07,590 --> 00:21:08,556
Ada kau.
349
00:21:08,591 --> 00:21:10,441
Dia mencoba untuk mengeluarkanmu,
benar?
350
00:21:10,476 --> 00:21:14,862
Dari yang ku tahu, dia akan melakukan
apapun untuk adiknya.
351
00:21:14,897 --> 00:21:16,481
Siapa yang menanganinya sekarang?
352
00:21:16,515 --> 00:21:19,400
Seorang MIT berusia 26 tahun.
353
00:21:23,672 --> 00:21:25,523
Nyonya, Anda tidak mengerti Tommy.
354
00:21:25,557 --> 00:21:27,659
Aku tahu kondisinya menyembabkan
dia tidak merasa...
355
00:21:27,693 --> 00:21:30,862
Tidak, maksudku Anda tidak memahaminya.
356
00:21:30,896 --> 00:21:33,631
Orang tua kami sering memukul kami,
357
00:21:33,666 --> 00:21:35,800
yang mana itu tidak mengganggu Tommy.
358
00:21:35,834 --> 00:21:37,318
Tapi ayah benci itu...
359
00:21:37,353 --> 00:21:39,604
Merasa seperti dia tidak bisa
mengendalikan anaknya sendiri,
360
00:21:39,638 --> 00:21:41,806
dan dia tidak bisa.
361
00:21:41,840 --> 00:21:43,424
Jadi, saat dia berusia 11 tahun,
362
00:21:43,459 --> 00:21:47,745
ayah mulai membuka pertarungan anjing.
363
00:21:49,181 --> 00:21:54,836
Bukan pertarungan anjing dengan anjing,
tapi antara anjing dengan Tommy.
364
00:21:54,870 --> 00:21:56,921
Yah, kami memiliki gudang.
365
00:21:56,956 --> 00:21:59,090
Orang-orang datang dari jauh.
366
00:21:59,124 --> 00:22:01,693
Mereka mabuk dan taruhan.
367
00:22:05,014 --> 00:22:08,433
Lama kelamaan, apa yang dia lakukan...
368
00:22:11,837 --> 00:22:13,688
membuat Tommy rusak.
369
00:22:14,957 --> 00:22:17,792
Sesuatu di kepalanya telah rusak.
370
00:22:20,863 --> 00:22:24,148
Aku berharap bisa membantu Anda, tapi...
371
00:22:24,183 --> 00:22:25,717
Anda tahu bagaimana selanjutnya.
372
00:22:25,751 --> 00:22:28,753
Anda di sini karena seseorang
membuat kekacauan.
373
00:22:28,787 --> 00:22:31,889
Kesepakatan di kesampingkan.
374
00:22:31,924 --> 00:22:34,742
Dan sekarang pembeli dan penjual
punya target di kepala mereka,
375
00:22:34,793 --> 00:22:36,427
jika mereka belum mati.
376
00:22:38,580 --> 00:22:40,815
Namanya Laurence Dechambou.
377
00:22:40,849 --> 00:22:43,184
Dia mantan intelijen Perancis.
378
00:22:43,218 --> 00:22:45,620
Sekarang dia bekerja sebagai
penjual rahasia,
379
00:22:45,654 --> 00:22:49,540
kebanyakan teknologi.
Aku benar-benar tidak mengerti semua itu.
380
00:22:49,558 --> 00:22:51,509
Tapi dia jelas melakukan
yang satu ini,
381
00:22:51,527 --> 00:22:53,611
memcoba membuat sesuatu
yang berarti untuk dirinya.
382
00:22:53,629 --> 00:22:55,113
Dia memiliki klub malam.
383
00:22:55,147 --> 00:22:58,182
Terakhir kali aku berada di sana,
kami sangat menikmatinya,
384
00:22:58,216 --> 00:23:00,484
sampai dia mencoba mencekikku
dengan stocking-nya.
385
00:23:00,502 --> 00:23:02,970
Aku akan mendapatkan surat perintah.
Kau harus punya itu saat sampai di sana.
386
00:23:03,005 --> 00:23:04,722
Dia tidak akan bicara,
dan kalaupun dia melakukannya,
387
00:23:04,756 --> 00:23:06,557
apa yang kau harap akan dia katakan?
388
00:23:06,575 --> 00:23:08,042
Dia mungkin tahu lokasi Seth.
389
00:23:08,077 --> 00:23:08,876
Dia tidak akan bicara.
390
00:23:08,927 --> 00:23:10,895
Dia satu-satunya petunjuk
yang kita miliki.
391
00:23:10,929 --> 00:23:12,897
Kita menangkapnya dan
mengambil peluang itu.
392
00:23:12,931 --> 00:23:15,199
Ini ide yang buruk, Harold.
393
00:23:15,217 --> 00:23:17,468
Sebenarnya, mungkin ada pilihan lain.
394
00:23:17,486 --> 00:23:19,954
Dia harus menyerahkan Seth
pada Kurir di suatu tempat.
395
00:23:19,988 --> 00:23:22,006
Kita temukan lokasinya,
mungkin kita beruntung.
396
00:23:22,024 --> 00:23:24,742
Mungkin disana ada kamera keamanan
atau rekaman kamera ATM.
397
00:23:24,776 --> 00:23:27,378
Dan kita menggunakannya untuk melacak
pergerakan si Kurir tadi malam.
398
00:23:27,412 --> 00:23:28,746
Itu bisa membawa kita pada Seth.
399
00:23:28,764 --> 00:23:30,948
Dan kenapa dia mau memberitahu
tentang itu, sekali lagi?
400
00:23:30,982 --> 00:23:33,918
Dia tidak harus mengatakannya.
Dia masih menginginkan uangnya.
401
00:23:33,952 --> 00:23:35,653
Kita kirim seseorang yang
menyamar sebagai Kurir,
402
00:23:35,687 --> 00:23:38,322
memberitahukan bahwa pertukarannya
adalah jebakan, kesepakatan dibatalkan...
403
00:23:38,357 --> 00:23:40,291
dia bisa menjemput Seth
dimana dia menurunkannya.
404
00:23:40,325 --> 00:23:42,426
Dan kita ikuti ke tempat dia diturunkan.
405
00:23:42,444 --> 00:23:44,829
Jika kau benar-benar ingin dia bicara,
aku harus bertemu dengannya.
406
00:23:44,863 --> 00:23:46,931
Setiap kali kau "bertemu",
seseorang pasti mati.
407
00:23:46,965 --> 00:23:48,516
Kita mengawalinya dengan buruk.
408
00:23:48,567 --> 00:23:49,500
Kau membunuh tiga orang.
409
00:23:49,535 --> 00:23:51,569
Aku tidak sempurna.
410
00:23:51,587 --> 00:23:54,255
Jika kita melakukan ini,
artinya kita berasumsi
411
00:23:54,289 --> 00:23:56,974
bahwa Dechambou belum
pernah bertemu si Kurir.
412
00:23:56,992 --> 00:23:57,959
Itu terlalu berisiko.
413
00:23:57,993 --> 00:23:59,377
Dia benar.
414
00:23:59,411 --> 00:24:02,113
Biarkan aku pergi.
Aku bisa melakukan ini.
415
00:24:06,635 --> 00:24:11,205
Tanda pertama ini akan ke selatan,
Aku ingin klub itu di kepung.
416
00:24:11,240 --> 00:24:13,708
Atau membungkuk (bersembunyi)
di belakang setiap furniturnya
417
00:24:13,759 --> 00:24:15,426
dan dia akan menepuk pantat kalian.
418
00:24:15,460 --> 00:24:16,477
Dia menyukai itu.
419
00:24:16,512 --> 00:24:17,779
Astaga. Tom.
420
00:24:17,813 --> 00:24:20,665
Astaga. Dia akan membunuhku.
421
00:24:21,917 --> 00:24:23,050
Aku sangat menyesal.
422
00:24:23,085 --> 00:24:25,553
Kau harus pulang.
423
00:24:25,604 --> 00:24:27,822
Oke? Aku membatalkan USG.
424
00:24:27,856 --> 00:24:29,424
- Liz?
- Aku tidak bisa melakukannya sekarang.
425
00:24:29,458 --> 00:24:31,509
Dengar, aku tidak... aku tidak peduli
apa yang terjadi di tempat kerja, oke?
426
00:24:31,543 --> 00:24:34,028
- Kita perlu bicara.
- Sesuatu yang penting akan terjadi.
427
00:24:34,062 --> 00:24:35,830
Aku tidak peduli! Kita perlu
bicara tentang sesuatu,
428
00:24:35,864 --> 00:24:37,081
dan itu lebih penting.
429
00:24:37,116 --> 00:24:38,816
Aku janji kita akan bicara selama
yang kau inginkan, tetapi nanti.
430
00:24:38,834 --> 00:24:40,835
Ini keadaan darurat...
431
00:25:04,022 --> 00:25:05,539
Semua tim bersiap.
432
00:25:05,574 --> 00:25:07,417
Orang kita memasuki gedung.
433
00:25:07,490 --> 00:25:09,321
Aku kesini untuk bertemu Dechambou.
434
00:25:09,356 --> 00:25:11,595
Aku tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
435
00:25:11,646 --> 00:25:13,247
Antri disana, licik.
436
00:25:14,533 --> 00:25:16,550
Kau perlu membuat contoh.
437
00:25:16,568 --> 00:25:18,152
Kau harus menyakitinya.
Itulah yang si Kurir akan lakukan.
438
00:25:19,571 --> 00:25:21,889
Kau tahu, kurasa kita punya
perbedaan pendapat...
439
00:25:24,142 --> 00:25:26,059
Bukankah itu dia di sana?
440
00:25:33,468 --> 00:25:34,752
Itu keren.
441
00:25:34,786 --> 00:25:36,220
Kau tahu dia bisa mendengar, kan?
442
00:25:36,254 --> 00:25:37,221
Ya.
443
00:25:47,182 --> 00:25:49,183
Hei. Ikut aku.
444
00:25:49,217 --> 00:25:50,784
Ayo pergi. Ayo.
445
00:25:55,974 --> 00:25:58,659
Bisa Anda meninggalkanku sebentar?
446
00:26:05,517 --> 00:26:08,335
Kau melukai penjaga pintuku...
447
00:26:08,370 --> 00:26:10,871
Memaksa untuk masuk ke klub-ku.
448
00:26:10,905 --> 00:26:12,990
Apa ada alasan kenapa aku tidak
harus membunuhmu sekarang?
449
00:26:13,024 --> 00:26:16,143
Kau membunuhku,
kau membunuh Seth Nelson.
450
00:26:16,178 --> 00:26:17,578
Kau...
451
00:26:20,114 --> 00:26:21,932
Apa yang kau lakukan di sini?
452
00:26:21,967 --> 00:26:23,834
Kita sepakat uangnya
akan diturunkan
453
00:26:23,869 --> 00:26:25,085
di lokasi yang ditentukan.
454
00:26:25,120 --> 00:26:26,454
Rencana berubah.
455
00:26:26,488 --> 00:26:27,955
Tidak. Tidak berubah.
456
00:26:27,989 --> 00:26:29,840
Satu-satunya alasan aku menyewamu
457
00:26:29,875 --> 00:26:32,226
adalah melindungiku dari
perhatian yang tidak diinginkan,
458
00:26:32,260 --> 00:26:33,761
dan kau ada di pintu depanku?
459
00:26:35,897 --> 00:26:37,164
Tidak ada uang.
460
00:26:37,198 --> 00:26:38,833
Si Iran bekerja dengan FBI.
461
00:26:40,018 --> 00:26:40,951
Aku membunuhnya.
462
00:26:40,986 --> 00:26:43,404
Aku sudah mengenal Soroush
selama bertahun-tahun.
463
00:26:43,438 --> 00:26:45,138
jika dia tidak menjebakku,
464
00:26:45,157 --> 00:26:47,408
berarti ada orang lain... kau.
465
00:26:47,442 --> 00:26:49,860
Dan aku tidak pernah percaya padanya.
466
00:26:49,895 --> 00:26:51,929
Itu sebabnya aku menyewamu.
467
00:26:53,381 --> 00:26:56,116
Bajingan itu mengacaukan kita berdua.
468
00:26:56,150 --> 00:26:58,469
Orang NSA-mu di tempat
kau meninggalkannya tadi malam.
469
00:26:58,503 --> 00:27:00,321
Kita selesai.
Jangan hubungi aku lagi.
470
00:27:00,355 --> 00:27:02,022
Tunggu!
471
00:27:02,040 --> 00:27:04,358
Bagaimana aku tahu itu benar-benar kau...
472
00:27:04,392 --> 00:27:06,293
Bahwa aku tidak menjebak diri sendiri?
473
00:27:06,328 --> 00:27:08,479
Bukan masalahku.
474
00:27:08,513 --> 00:27:10,998
Kata mereka kau tidak bisa
merasakan sakit. Buktikan.
475
00:27:14,069 --> 00:27:16,203
Kita masuk. Semua tim siapkan diri
untuk penyergapan.
476
00:27:16,238 --> 00:27:17,588
Tim Pertama,
kepung pintu utara pada...
477
00:27:22,511 --> 00:27:24,695
Apa ini yang kau mau lihat?
478
00:27:24,729 --> 00:27:27,665
Kau ingin melihatku berdarah,
melihat apakah aku bereaksi?
479
00:27:27,699 --> 00:27:31,368
Aku telah kehilangan satu-satunya
di dunia ini yang pernah aku cintai.
480
00:27:31,403 --> 00:27:34,805
Aku tidak punya apapun, kecuali
pekerjaan ini.
481
00:27:37,843 --> 00:27:39,210
Mengesankan.
482
00:27:40,445 --> 00:27:41,762
Kecuali untuk satu kesalahan.
483
00:27:41,780 --> 00:27:44,481
Jika si Iran sudah mati,
484
00:27:44,516 --> 00:27:48,068
si Kurir akan membunuhku juga.
485
00:27:48,103 --> 00:27:49,136
Yang membuatku bertanya...
486
00:27:49,170 --> 00:27:50,104
Keluar... sekarang!
487
00:27:50,138 --> 00:27:51,188
Siapa kau?
488
00:27:51,239 --> 00:27:52,957
Penyamaran terbongkar.
Serbu gedungnya.
489
00:28:16,998 --> 00:28:19,466
Dia culik Seth tapi
tidak tahu di mana dia.
490
00:28:19,500 --> 00:28:21,902
Yah, baiklah, anak itu punya waktu
kurang dari 8 jam.
491
00:28:21,936 --> 00:28:23,537
Seseorang harus membuat
si Kurir bicara.
492
00:28:23,571 --> 00:28:26,106
Apa yang kau sarankan?
Siksa? Dia tidak merasa sakit.
493
00:28:28,376 --> 00:28:29,493
Dia merasa sakit.
494
00:28:30,878 --> 00:28:33,414
Dia akan mendapati saudaranya
di Petersburg selama 15 tahun...
495
00:28:33,448 --> 00:28:35,215
Satu hal di dunia ini
yang dia pedulikan.
496
00:28:35,250 --> 00:28:36,867
Tawarkan pengurangan hukuman
497
00:28:36,918 --> 00:28:39,587
juka dia memberitahu kita
lokasi Seth...
498
00:28:39,621 --> 00:28:41,872
Kehidupan seorang asing ditukar
dengan kehidupan saudaranya.
499
00:28:41,907 --> 00:28:44,074
Panggil polisi.
Bawa dia kembali ke sini.
500
00:28:44,125 --> 00:28:46,306
Kita akan membedahnya nanti.
501
00:29:54,454 --> 00:29:57,688
Dia melukai dua dan membunuh satu polisi
dengan pisau tersembunyi.
502
00:29:57,723 --> 00:29:58,862
Dia harus digeledah beberapa kali.
503
00:29:58,913 --> 00:30:02,115
Kami rasa dia menggunakan salah satu
benda tersembunyi dalam dirinya.
504
00:30:02,150 --> 00:30:04,851
Dia selalu membawanya seperti
paket pada pelariannya.
505
00:30:04,886 --> 00:30:08,555
Mobil tahanan ditemukan telah
ditinggalkan di Woodbridge, Virginia.
506
00:30:08,589 --> 00:30:10,490
Ada juga laporan sebuah kendaraan
curian di tempat yang sama.
507
00:30:10,525 --> 00:30:12,592
Polisi setempat sedang mencarinya.
508
00:30:12,627 --> 00:30:15,128
Menurut saudaranya, Woodbridge
adalah tempat dia dibesarkan.
509
00:30:15,163 --> 00:30:18,665
- Seth mungkin ada di sana.
- Temukan dia... sekarang.
510
00:30:19,634 --> 00:30:22,419
Sementara itu, kita lihat apa kau bisa
mendapatkan sesuatu dari Dechambou.
511
00:30:22,453 --> 00:30:23,887
Dia mungkin tidak tahu
di mana Seth sekarang,
512
00:30:23,921 --> 00:30:25,689
tapi dia tahu di mana
dia menurunkannya tadi malam.
513
00:30:25,723 --> 00:30:28,075
Aku punya saran yang lebih baik...
Biarkan dia pergi.
514
00:30:28,109 --> 00:30:29,059
Itu tak akan terjadi.
515
00:30:30,228 --> 00:30:32,646
Astaga, kau FBI.
516
00:30:32,680 --> 00:30:34,748
Saat wanita ini bekerja
untuk intelijen Prancis,
517
00:30:34,782 --> 00:30:36,667
dia di jalur yang sama denganmu, Harold.
518
00:30:36,718 --> 00:30:39,636
Sejak dia bekerja sepertiku,
dia akan pergi seperti itu juga.
519
00:30:39,671 --> 00:30:41,655
Kau benar-benar berpikir
akan bisa membuktikan
520
00:30:41,689 --> 00:30:42,923
kejahatan yang dia lakukan?
521
00:30:42,957 --> 00:30:45,842
Kami akan menemukan jalan keluarnya.
Ini hanya masalah waktu.
522
00:30:45,877 --> 00:30:47,427
Kau tidak punya waktu.
523
00:30:47,462 --> 00:30:49,997
Menangkapnya dalam seminggu,
dalam sebulan... lain waktu.
524
00:30:50,031 --> 00:30:52,532
Tapi sekarang, jika kau ingin
menyelamatkan nyawa manusia,
525
00:30:52,567 --> 00:30:55,018
Kau harus melepaskan Dechambou.
526
00:30:56,337 --> 00:30:57,454
Aku akan membuatnya bicara.
527
00:30:57,488 --> 00:30:59,172
Bagaimana?
528
00:30:59,207 --> 00:31:01,008
Kau tidak ingin aku menjawab itu.
529
00:31:01,042 --> 00:31:03,560
Bagaimana aku tahu kau tidak akan
menggunakan apa yang dikatakannya
530
00:31:03,594 --> 00:31:04,911
untuk mendapatkan Seth sendiri?
531
00:31:04,929 --> 00:31:06,430
Kau tidak tahu.
532
00:31:06,464 --> 00:31:09,599
Tapi aku tidak melihat kau punya
banyak pilihan.
533
00:31:13,121 --> 00:31:14,554
Oke.
534
00:31:14,589 --> 00:31:16,106
Lepaskan dia.
535
00:31:16,140 --> 00:31:17,691
Tapi jika kau menipuku...
536
00:31:17,725 --> 00:31:20,410
Aku akan mempertimbangkan
itu sebagai bonus.
537
00:31:35,093 --> 00:31:37,110
Lebih baik jika dilipat gandakan.
538
00:31:42,934 --> 00:31:46,136
Jika ini adalah tentang
insiden di Paris...
539
00:31:46,170 --> 00:31:48,271
Kita akan selalu mengingat Paris.
540
00:31:49,457 --> 00:31:51,241
Apa yang kau inginkan?
541
00:31:51,292 --> 00:31:53,176
Sangat banyak.
542
00:31:53,227 --> 00:31:56,696
Tapi sekarang,
Aku ingin beberapa informasi.
543
00:31:56,714 --> 00:31:59,800
Dimana agen NSA-nya?
544
00:32:00,818 --> 00:32:02,369
Aku tidak tahu.
545
00:32:02,403 --> 00:32:04,137
Dia diserahkan pada si Kurir.
546
00:32:04,172 --> 00:32:05,505
Ya.
547
00:32:05,539 --> 00:32:07,491
Dan dia telah ketahuan.
548
00:32:07,525 --> 00:32:09,476
Siapa menurutmu yang akan
dia salahkan?
549
00:32:09,494 --> 00:32:10,577
Bukan aku.
550
00:32:10,611 --> 00:32:12,712
Si Iran pasti bekerja dengan FBI.
551
00:32:12,730 --> 00:32:15,432
Laurence, si Iran sudah mati,
dan kau berikutnya.
552
00:32:15,466 --> 00:32:16,583
Kau tahu itu.
553
00:32:16,617 --> 00:32:18,151
Aku tidak melakukan kesalahan.
554
00:32:18,186 --> 00:32:19,870
Dunia bukan tempat keadilan.
555
00:32:19,904 --> 00:32:21,721
Itu sebabnya butuh orang sepertiku.
556
00:32:23,257 --> 00:32:26,543
Aku akan mengirimmu ke luar negeri
dan menjamin keselamatanmu.
557
00:32:26,577 --> 00:32:29,312
Ada jet pribadi yang menunggumu sekarang.
558
00:32:29,347 --> 00:32:31,948
Sebagai gantinya,
kau beri aku lokasi
559
00:32:31,999 --> 00:32:34,000
dimana kau menurunkan
anak itu tadi malam.
560
00:32:38,206 --> 00:32:40,006
Dia bernilai Rp.226 milyar.
561
00:32:40,040 --> 00:32:42,275
Rp.226 milyar itu akan hilang.
562
00:32:42,310 --> 00:32:44,227
Ini bukan negosiasi.
563
00:32:45,880 --> 00:32:48,014
Beraninya kau?
564
00:32:48,032 --> 00:32:49,566
Aku tidak peduli siapa kau.
565
00:32:49,600 --> 00:32:52,836
Dan aku tidak akan membiarkanmu
menang pada menit terakhir
566
00:32:52,870 --> 00:32:55,872
dan mendapat keuntungan dari kesalahan
yang dibuat oleh orang yang aku tidak tahu.
567
00:32:55,923 --> 00:32:58,058
Dia tahu kau.
568
00:32:58,092 --> 00:33:02,762
Dia tahu di mana kau tinggal,
tempatmu bekerja, tempatmu bermain.
569
00:33:02,780 --> 00:33:04,114
Dia lebih mengenalmu daripada aku,
570
00:33:04,165 --> 00:33:06,666
dan aku tahu di mana
bintik kecil yang indah ini.
571
00:33:11,355 --> 00:33:13,807
Aku beri kesempatan satu setengah hari
sebelum dia menemukanmu.
572
00:33:15,243 --> 00:33:16,743
Cobalah untuk berani.
573
00:33:21,615 --> 00:33:22,682
Tunggu.
574
00:33:23,835 --> 00:33:26,653
Aku akan membantumu.
575
00:33:28,673 --> 00:33:29,940
Mobilnya cocok dengan deskripsi.
576
00:33:29,991 --> 00:33:31,408
Ada darah di sini.
577
00:33:31,442 --> 00:33:32,792
Semua tim,
kami temukan mobil tersangka
578
00:33:32,826 --> 00:33:33,793
di selatan...
579
00:34:06,093 --> 00:34:08,328
Dia di luar!
580
00:34:10,381 --> 00:34:11,698
Berhenti!
581
00:34:11,716 --> 00:34:14,017
Berlutut.
582
00:34:14,051 --> 00:34:15,519
Berhenti! Berbalik!
583
00:34:20,124 --> 00:34:21,741
Berlutut!
584
00:34:22,910 --> 00:34:24,094
Angkat tangan.
585
00:34:31,085 --> 00:34:32,586
Periksa dia.
586
00:34:35,373 --> 00:34:36,339
Dia sudah mati.
587
00:34:36,374 --> 00:34:37,824
Berapa lama lagi waktu
anak itu?
588
00:34:37,842 --> 00:34:39,292
Kurang dari 40 menit.
589
00:34:46,126 --> 00:34:48,299
Jam 04:00, Dechambou meninggalkan Seth
590
00:34:48,304 --> 00:34:51,471
di belakang sebuah truk pickup
di tempat istirahat di Manassas.
591
00:34:51,506 --> 00:34:52,939
Si kurir merekam video bukti-hidup
592
00:34:52,973 --> 00:34:56,142
jam 04:29...
Hanya 30 menit kemudian.
593
00:34:56,176 --> 00:34:59,212
Asumsikan dia melewatkan minimal
20 menit dengan Seth di lokasi itu.
594
00:34:59,263 --> 00:35:01,848
Itu berarti dia berkendara
10 menit dari tempat istirahat,
595
00:35:01,882 --> 00:35:03,583
jadi harusnya dia ada di
suatu tempat pada radius ini.
596
00:35:03,617 --> 00:35:05,334
Seluruh daerah ini tidak dapat diakses.
597
00:35:05,369 --> 00:35:08,154
Satu-satunya tempat dengan akses jalan
di sini di daerah terbuka.
598
00:35:08,188 --> 00:35:09,388
Dia harusnya berada di sini.
599
00:35:09,423 --> 00:35:10,873
Berapa banyak lagi waktunya?
600
00:35:12,092 --> 00:35:13,743
Maksimal 30 menit.
601
00:35:13,777 --> 00:35:14,944
Dengan Dembe mengemudi,
602
00:35:14,962 --> 00:35:17,313
kita mungkin tepat waktu
untuk melihat dia mati.
603
00:35:17,347 --> 00:35:20,566
Jika kita mencari teman NSA kita
dan dia masih hidup,
604
00:35:20,601 --> 00:35:21,717
dia mungkin bisa membantu.
605
00:35:21,752 --> 00:35:23,152
Kau inginkan Seth
untuk alasanmu sendiri.
606
00:35:23,187 --> 00:35:24,153
Jadi harus kau.
607
00:35:41,004 --> 00:35:42,038
Dia di dalam tanah.
608
00:35:42,072 --> 00:35:43,089
Apa?
609
00:35:43,123 --> 00:35:44,957
Kulkas...
Ini adalah peti mati.
610
00:35:44,992 --> 00:35:47,844
Si Kurir mengubur sesuatu
di bawah kulitnya.
611
00:35:48,946 --> 00:35:51,697
Dia di bawah tanah... di sini.
612
00:36:12,402 --> 00:36:14,513
Dia tidak bernapas.
613
00:36:20,160 --> 00:36:23,395
Aku pernah mati di Marrakesh...
Dua setengah menit.
614
00:36:24,814 --> 00:36:27,917
Kau tidak akan percaya
apa yang kulihat di sisi lain.
615
00:36:37,344 --> 00:36:39,295
Siapa... Siapa kau?
616
00:36:39,329 --> 00:36:42,298
FBI... dan teman-teman.
617
00:36:47,938 --> 00:36:48,871
Seth.
618
00:36:48,905 --> 00:36:50,506
Kami panggil orang tuamu.
619
00:36:50,541 --> 00:36:52,775
Mereka akan bertemu
denganmu di rumah sakit.
620
00:36:54,995 --> 00:36:57,196
Bagaimana aku membalasnya?
621
00:36:57,231 --> 00:36:59,899
Aku yakin kita akan memikirkan sesuatu.
622
00:37:01,384 --> 00:37:03,102
Jangan coba memikirkan hal itu.
623
00:37:03,136 --> 00:37:05,905
Apa? Anak itu ingin
mengucapkan terima kasih.
624
00:37:05,939 --> 00:37:09,292
Aku hanya memainkan peranku
dalam ritual itu.
625
00:37:16,950 --> 00:37:19,435
Kau menyelamatkan anak itu, Keen.
626
00:37:19,469 --> 00:37:21,671
Kerja bagus.
627
00:37:21,705 --> 00:37:23,789
Cerita yang kau katakan pada Dechambou
628
00:37:23,824 --> 00:37:27,176
tentang... pekerjaanmu adalah
satu-satunya yang tersisa...
629
00:37:27,210 --> 00:37:28,144
itu...
630
00:37:28,178 --> 00:37:29,996
Aku sedang menyamar.
631
00:37:30,030 --> 00:37:32,781
Aku mengatakan apa yang harus
kukatakan.
632
00:37:40,023 --> 00:37:42,642
Agen Keen,
ada kiriman untuk Anda.
633
00:37:45,996 --> 00:37:47,647
Tolong, tandatangan di sini.
634
00:37:52,402 --> 00:37:54,287
Terima kasih.
635
00:38:01,044 --> 00:38:04,513
♪ No one can save me,
no, no one can save me ♪
636
00:38:04,731 --> 00:38:08,918
♪ No, no one can save me,
no, no one can save me ♪
637
00:38:09,136 --> 00:38:13,372
♪ No one can save me,
no, no one can save me ♪
638
00:38:13,607 --> 00:38:18,544
♪ No one can save me,
no one can save me ♪
639
00:38:18,779 --> 00:38:21,514
♪ No, no one can save me,
no, no one can save me ♪
640
00:38:21,748 --> 00:38:25,568
♪ No, no one can save me,
no, no one can save me ♪
641
00:38:25,802 --> 00:38:29,689
♪ No one can save me,
no, no one can save me ♪
642
00:38:34,044 --> 00:38:35,834
♪ The world was on fire ♪
643
00:38:35,869 --> 00:38:39,945
♪ And no one could save me
but you ♪
644
00:38:41,952 --> 00:38:47,256
♪ It's strange what desire
will make foolish people do ♪
645
00:38:50,093 --> 00:38:54,113
♪ No, I don't want to fall in love ♪
646
00:38:54,147 --> 00:38:57,800
♪ This girl is only gonna
break your heart ♪
647
00:38:57,834 --> 00:38:59,318
♪ No, I... ♪
648
00:38:59,353 --> 00:39:01,454
Orang ini, agen NSA muda...
649
00:39:01,505 --> 00:39:03,806
Dia membiarkanmu mengakses
ke jaringan rahasia?
650
00:39:03,840 --> 00:39:05,107
Iya.
651
00:39:05,142 --> 00:39:08,344
Dan aku mengerti
ini adalah tawaran satu kali.
652
00:39:08,378 --> 00:39:09,795
Ya.
653
00:39:09,830 --> 00:39:12,398
Pertanyaan yang tepat,
dan kita bisa menggetarkan dunia.
654
00:39:12,432 --> 00:39:14,133
Akhirnya menemukan musuh kita.
655
00:39:14,167 --> 00:39:17,370
Kenapa kau sia-siakan pada gadis itu?
656
00:39:18,338 --> 00:39:21,507
Tidak "sia-sia" kawan.
657
00:39:21,541 --> 00:39:26,879
Keadaan jauh lebih kompleks
daripada yang kita bayangkan.
658
00:39:26,913 --> 00:39:29,465
Aku bertaruh pada permainan yang panjang...
Masa depan.
659
00:39:31,651 --> 00:39:33,903
Masa depanmu sudah sampai.
660
00:39:47,517 --> 00:39:52,254
♪ No, I don't want to fall in love ♪
661
00:39:56,209 --> 00:39:57,977
♪ With you ♪
662
00:40:00,781 --> 00:40:04,283
♪ This girl is only gonna
break your heart ♪
663
00:40:04,334 --> 00:40:10,606
♪ No, I don't want to fall in love ♪
664
00:40:10,640 --> 00:40:12,825
Lucu... semua naskah indah ini,
665
00:40:12,859 --> 00:40:15,611
dan favoritku di tempat ini
666
00:40:15,645 --> 00:40:17,980
masih pemandangan dari sofa.
667
00:40:18,014 --> 00:40:22,284
Aku suka melihat cahaya
menerobos pepohonan.
668
00:40:25,305 --> 00:40:28,098
Aku bahkan tidak tahu kenapa aku di sini.
669
00:40:29,309 --> 00:40:34,763
♪ I never dreamed that I'd meet
somebody like you ♪
670
00:40:34,781 --> 00:40:37,383
♪ No, no one can save me,
no, no one can save me ♪
671
00:40:37,417 --> 00:40:40,035
♪ I never dreamed... ♪
672
00:40:40,070 --> 00:40:46,068
♪ The world was on fire,
the world was on fire... ♪
673
00:40:52,933 --> 00:40:53,999
Tom?
674
00:40:54,034 --> 00:40:55,951
Apa yang terjadi?
675
00:40:55,986 --> 00:40:58,420
Kau harus melihat ini.
676
00:41:00,089 --> 00:41:01,690
Duduklah.
677
00:41:25,382 --> 00:41:27,383
Kita perlu bicara.
678
00:41:29,186 --> 00:41:30,636
Itu lucu.
679
00:41:34,608 --> 00:41:37,393
Aku hanya akan mengatakan
hal yang sama padamu.
680
00:41:54,363 --> 00:42:02,168
Terjemahan oleh DIKIphd