1 00:00:00,700 --> 00:00:03,912 A primeira bolsa de valores começou na Bélgica, 2 00:00:03,995 --> 00:00:05,205 em 1531, 3 00:00:05,288 --> 00:00:07,541 e, nos cinco séculos seguintes, 4 00:00:07,624 --> 00:00:13,255 este fluxo de capital mudou mais o mundo do que a política, a religião, a guerra. 5 00:00:13,755 --> 00:00:15,507 E como todos os mercados, 6 00:00:16,007 --> 00:00:17,968 o nosso depende de regras. 7 00:00:18,552 --> 00:00:21,596 De divulgação sincera de lucros e prejuízos. 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,348 Falharam nisso. Vocês... 9 00:00:24,057 --> 00:00:26,393 Vocês mentiram nos formulários. 10 00:00:27,102 --> 00:00:30,021 Angariaram 78 milhões de dólares 11 00:00:30,105 --> 00:00:34,985 para construir um túnel por baixo da fronteira que nunca seria construído. 12 00:00:35,068 --> 00:00:39,030 Oito quilómetros de rodovias e ferrovias, barcos, paletes, pessoas. 13 00:00:39,114 --> 00:00:41,366 Com entradas e saídas 14 00:00:41,450 --> 00:00:44,536 localizadas em armazéns que controlam. 15 00:00:44,619 --> 00:00:45,662 Em vez disso, 16 00:00:45,745 --> 00:00:49,624 investiram o dinheiro em imobiliário em Miami. 17 00:00:50,417 --> 00:00:53,170 Agora, em Wall Street, por este tipo de fraude, 18 00:00:53,253 --> 00:00:56,715 receberiam uma repreensão e um apartamento em Central Park. 19 00:00:56,798 --> 00:01:01,595 Mas os vossos investidores, as pessoas sem escrúpulos que vocês roubaram... 20 00:01:01,678 --> 00:01:04,931 Acho que sabem onde quero chegar. A nada bom. 21 00:01:05,015 --> 00:01:06,808 São pessoas muito emotivas. 22 00:01:06,892 --> 00:01:10,896 E, neste momento, estão virados para a usura e o homicídio. 23 00:01:10,979 --> 00:01:12,355 Felizmente para vocês, 24 00:01:12,439 --> 00:01:14,858 há regras com que todos concordámos. 25 00:01:14,941 --> 00:01:16,067 A saber... 26 00:01:16,651 --> 00:01:20,489 Não sei o que isto quer dizer, "sacar", mas adoro como soa. 27 00:01:20,572 --> 00:01:21,990 Vejamos. 28 00:01:22,073 --> 00:01:25,327 Secção 42, subparágrafo C. 29 00:01:25,410 --> 00:01:26,369 Castigos. 30 00:01:26,453 --> 00:01:27,454 "A saber. 31 00:01:28,747 --> 00:01:31,541 Os castigos são decisão do Presidente. 32 00:01:31,625 --> 00:01:34,294 Os vossos investidores querem-vos mortos. 33 00:01:34,377 --> 00:01:36,838 Eu prefiro mortos-vivos. 34 00:01:36,922 --> 00:01:39,633 Exemplos vivos do que acontece 35 00:01:39,716 --> 00:01:41,426 quando se quebram as regras. 36 00:01:41,510 --> 00:01:44,429 Estes são os formulários de consentimento que assinaram, 37 00:01:44,513 --> 00:01:47,724 consentindo submeterem-se à minha decisão. 38 00:01:47,808 --> 00:01:49,476 E a minha decisão é esta. 39 00:01:49,559 --> 00:01:52,562 Devolverem o dinheiro todo, mais 20 %... 40 00:01:53,605 --> 00:01:54,481 ... e dedos. 41 00:01:54,564 --> 00:01:55,565 Dois seus. 42 00:01:55,649 --> 00:01:56,650 Dois seus. 43 00:01:56,733 --> 00:01:57,901 E três seus. 44 00:01:57,984 --> 00:02:01,071 Da mão que usaram para assinar os consentimentos. 45 00:02:01,154 --> 00:02:02,531 Isto é um pacto de sangue. 46 00:02:02,614 --> 00:02:03,448 E quebraram-no. 47 00:02:03,532 --> 00:02:06,159 Então, fico com uma parte do que usaram para o quebrar. 48 00:02:06,243 --> 00:02:08,203 A Beth é a cabecilha. 49 00:02:08,703 --> 00:02:09,579 Faça as honras. 50 00:02:09,663 --> 00:02:11,623 Não. Por favor, não façam isto. 51 00:02:11,706 --> 00:02:13,124 É tarde para isso. 52 00:02:20,632 --> 00:02:22,300 Joel, da Beth, são três. 53 00:02:22,384 --> 00:02:25,178 Começa pelo mindinho. 54 00:02:25,470 --> 00:02:27,597 E Beth? 55 00:02:27,681 --> 00:02:30,016 Diga isto a quem perguntar. 56 00:02:30,100 --> 00:02:31,476 Se vão enganar, 57 00:02:31,560 --> 00:02:33,228 enganem a bolsa de valores, 58 00:02:33,311 --> 00:02:34,813 não a bolsa negra. 59 00:02:47,450 --> 00:02:49,953 A polícia não sabe nada sobre o barman. 60 00:02:50,036 --> 00:02:52,247 Já passou um mês. Parece que nunca aconteceu. 61 00:02:52,330 --> 00:02:53,873 Foi morto por um profissional. 62 00:02:53,957 --> 00:02:56,293 Encontrar pistas vai demorar. 63 00:02:56,793 --> 00:02:58,128 Não tenho tempo. 64 00:02:58,211 --> 00:03:01,006 Mas tenho uma voz alterada que me lembra constantemente 65 00:03:01,089 --> 00:03:02,299 que estou sob ameaça. 66 00:03:02,382 --> 00:03:05,010 Na próxima chamada, gravas a voz dele. 67 00:03:05,093 --> 00:03:08,805 Vamos ver se conseguimos tirar os efeitos e identificá-lo. 68 00:03:08,888 --> 00:03:10,432 O que procuras? 69 00:03:10,515 --> 00:03:11,808 Não sei da Mimi. 70 00:03:11,891 --> 00:03:13,393 Uma coelha de peluche. Grande. 71 00:03:13,476 --> 00:03:14,436 Patas chamuscadas. 72 00:03:14,936 --> 00:03:17,147 Uma coelha com patas chamuscadas? 73 00:03:17,230 --> 00:03:18,773 É o objecto de conforto da Agnes. 74 00:03:18,857 --> 00:03:21,109 Na idade dela, não é um telemóvel? 75 00:03:21,192 --> 00:03:22,402 Era da mãe. 76 00:03:22,485 --> 00:03:24,863 Foi crucial no fim da União Soviética. 77 00:03:24,946 --> 00:03:25,780 A coelha? 78 00:03:26,531 --> 00:03:29,951 Já agora, obrigado pelo telemóvel e por voltares a rever o caso. 79 00:03:30,035 --> 00:03:31,578 Já o revi três vezes. 80 00:03:31,661 --> 00:03:33,955 Obrigado por o fazeres uma quarta vez. 81 00:03:34,039 --> 00:03:35,832 Temos de saber o que aconteceu. 82 00:03:35,916 --> 00:03:38,835 Se a polícia não ajuda, temos de nos desenrascar. 83 00:03:39,628 --> 00:03:40,629 Pizaria do Nick 84 00:03:41,630 --> 00:03:43,173 Talvez tenham a coelha. 85 00:03:48,345 --> 00:03:49,220 Harold. 86 00:03:49,846 --> 00:03:50,680 Por favor. 87 00:03:53,058 --> 00:03:54,392 A ler o futuro? 88 00:03:56,061 --> 00:03:57,062 Não sei. 89 00:03:58,480 --> 00:03:59,606 A Mierce... 90 00:04:00,190 --> 00:04:01,566 Para mim, é... 91 00:04:02,359 --> 00:04:03,443 ... calmante. 92 00:04:04,527 --> 00:04:05,987 É sobre a Elizabeth? 93 00:04:06,738 --> 00:04:09,157 Temos de exumar o corpo dela, Harold. 94 00:04:09,240 --> 00:04:11,242 O Aram falou-me do localizador. 95 00:04:11,326 --> 00:04:13,328 Que quem a queria morta 96 00:04:13,411 --> 00:04:15,455 o pôs dentro dela, não nela. 97 00:04:15,538 --> 00:04:17,791 E no entanto colocou guardas na campa dela. 98 00:04:17,874 --> 00:04:19,250 Ela descansa em paz. 99 00:04:19,334 --> 00:04:21,336 Quero que assim continue. 100 00:04:24,130 --> 00:04:25,840 A maioria do meu mundo 101 00:04:25,924 --> 00:04:30,011 existe em paralelo com o seu. 102 00:04:30,095 --> 00:04:35,392 As pessoas e organizações desses dois mundos têm as mesmas necessidades. 103 00:04:35,475 --> 00:04:38,561 Segurança, cuidados médicos, viagens de avião, 104 00:04:38,645 --> 00:04:42,273 infraestruturas empresariais, serviços financeiros. 105 00:04:42,357 --> 00:04:44,943 Daí a bolsa negra, 106 00:04:45,026 --> 00:04:47,070 uma bolsa de valores para criminosos. 107 00:04:47,153 --> 00:04:49,656 O Cartel de Sinaloa tem acções? 108 00:04:49,739 --> 00:04:52,367 Carteis, gangues, sindicatos criminosos. 109 00:04:52,450 --> 00:04:55,286 O Yakuza é igual à Google. 110 00:04:55,370 --> 00:05:00,625 Ambos vendem acções para conseguir dinheiro para pagar P&D, despesas de capital 111 00:05:00,709 --> 00:05:02,877 e para expandir as operações. 112 00:05:02,961 --> 00:05:03,962 Está nessa bolsa? 113 00:05:04,045 --> 00:05:09,634 Claro. Os mercados de capitais são a chave para o crescimento explosivo no seu mundo. 114 00:05:09,718 --> 00:05:13,763 A bolsa negra é o mesmo no meu. Seria burro se não aproveitasse. 115 00:05:13,847 --> 00:05:15,348 Mas quer que a fechemos. 116 00:05:15,432 --> 00:05:17,976 O responsável é conhecido como o Presidente. 117 00:05:18,059 --> 00:05:21,563 Não sei o nome verdadeiro dele nem onde o encontrar. 118 00:05:21,646 --> 00:05:23,231 Ele nunca está parado. 119 00:05:23,314 --> 00:05:24,858 O que sei 120 00:05:24,941 --> 00:05:27,694 é que ele é uma CMVM com um só homem. 121 00:05:27,777 --> 00:05:30,071 Juiz, júri e executor. 122 00:05:30,155 --> 00:05:32,115 Estes coitados 123 00:05:32,198 --> 00:05:35,243 enganaram os investidores numa OPV. 124 00:05:35,326 --> 00:05:36,661 O Presidente fez isto? 125 00:05:36,745 --> 00:05:37,912 Para enviar uma mensagem. 126 00:05:37,996 --> 00:05:38,955 Literalmente. 127 00:05:39,038 --> 00:05:43,376 Tiram uma foto e espalham-na pela comunidade. 128 00:05:45,211 --> 00:05:46,963 Está errado quanto à Elizabeth. 129 00:05:47,046 --> 00:05:48,423 Ela não descansa. 130 00:05:48,506 --> 00:05:49,883 Não está em paz. 131 00:05:49,966 --> 00:05:50,925 Está morta. 132 00:05:51,634 --> 00:05:55,221 Não pode ser incomodada porque não existe. 133 00:05:55,305 --> 00:05:57,223 Nós existimos. 134 00:05:57,307 --> 00:05:58,433 Nós sofremos. 135 00:05:58,516 --> 00:06:00,477 Estamos a sofrer. 136 00:06:00,977 --> 00:06:02,562 E precisamos de respostas. 137 00:06:03,897 --> 00:06:07,025 O que vêem é uma bolsa de valores do mercado negro. 138 00:06:07,108 --> 00:06:09,402 A bolsa negra tem centenas de empresas 139 00:06:09,486 --> 00:06:10,945 a angariar milhares de milhões. 140 00:06:11,029 --> 00:06:13,323 Que empresas? O que são as iniciais? 141 00:06:13,406 --> 00:06:16,367 Segundo o Reddington, um código que não sabe decifrar. 142 00:06:16,451 --> 00:06:19,662 Se é online, porque não a deitamos abaixo? 143 00:06:19,746 --> 00:06:23,041 Porque a bolsa negra é hospedada numa rede blockchain descentralizada, 144 00:06:23,124 --> 00:06:26,336 ou seja, passa por 10 000 pontos centrais em todo o mundo. 145 00:06:26,419 --> 00:06:31,007 Mesmo que deitássemos um abaixo, os outros 9999 continuariam. 146 00:06:31,090 --> 00:06:34,385 Temos de desligar a Internet para a travar. 147 00:06:34,886 --> 00:06:37,347 A única empresa que o Reddington reconheceu foi esta. 148 00:06:37,430 --> 00:06:40,016 BKRC significa Banda Korçë. 149 00:06:40,099 --> 00:06:40,975 Albanês. 150 00:06:41,059 --> 00:06:43,895 Especializada em extorsão e lavagem de dinheiro. 151 00:06:43,978 --> 00:06:45,605 Os casinos são a droga de eleição. 152 00:06:45,688 --> 00:06:47,690 Algo que a SRIJ soube. 153 00:06:47,774 --> 00:06:50,527 Abriram uma investigação aos Casinos Tremont, 154 00:06:50,610 --> 00:06:53,363 a empresa legítima em que a BKRC se imiscuiu. 155 00:06:53,446 --> 00:06:57,700 E, como resultado, as acções de Tremont na Wall Street caíram 30 %. Mas... 156 00:06:57,784 --> 00:07:00,829 Na bolsa negra, subiram 25 %. 157 00:07:00,912 --> 00:07:02,038 Como é possível? 158 00:07:02,121 --> 00:07:05,500 A investigação da SRIJ devia ser má para ambas. 159 00:07:05,583 --> 00:07:07,877 A informação dita o valor na bolsa. 160 00:07:07,961 --> 00:07:10,255 Se as acções da BKRC aumentam, 161 00:07:10,338 --> 00:07:13,174 a bolsa ilegal sabe algo que a legal não sabe. 162 00:07:13,258 --> 00:07:15,885 O quê? Que conseguem travar a investigação? 163 00:07:15,969 --> 00:07:19,222 A bolsa negra é gerida por um homem que faz isto a quem o engana. 164 00:07:19,305 --> 00:07:21,099 É conhecido como o Presidente. 165 00:07:21,182 --> 00:07:23,226 Para fechar a bolsa, temos de o apanhar. 166 00:07:23,309 --> 00:07:26,104 Talvez a solução seja a BKRC. 167 00:07:26,187 --> 00:07:29,774 Dembe, Park, vão à SRIJ, vejam o que eles sabem. 168 00:07:32,443 --> 00:07:35,488 O Reddington falou dos guardas no cemitério? 169 00:07:35,572 --> 00:07:37,615 Sim. Não está contente. 170 00:07:37,699 --> 00:07:39,826 Quer saber da nossa necessidade de resolução, 171 00:07:39,909 --> 00:07:42,287 não da paz e tranquilidade dela. 172 00:07:42,370 --> 00:07:43,663 A dele ou nossa? 173 00:07:43,746 --> 00:07:46,207 Se queres saber se os guardas ficam lá, 174 00:07:46,291 --> 00:07:47,542 a resposta é sim. 175 00:07:48,042 --> 00:07:49,377 Está bem. Obrigado. 176 00:07:49,460 --> 00:07:51,629 Quero tanto respostas como o Reddington, 177 00:07:51,713 --> 00:07:54,841 mas não à custa de mexer no cadáver da Liz. 178 00:07:57,010 --> 00:08:01,014 As acções dos Tremont estão a cair porque a nossa investigação é sólida. 179 00:08:01,097 --> 00:08:03,725 Sabemos que são sócios da Banda Korçë. 180 00:08:04,225 --> 00:08:06,769 Que é gerida pelo Driton Abazi 181 00:08:06,853 --> 00:08:09,314 e que usa os Casinos Tremont para lavar dinheiro. 182 00:08:09,397 --> 00:08:12,442 Qual é a agenda? Quando planeiam deter o Abazi? 183 00:08:12,525 --> 00:08:13,359 Ele é inteligente. 184 00:08:13,443 --> 00:08:16,154 Isola-se. Mas temos alguém infiltrado. 185 00:08:16,237 --> 00:08:18,072 A vossa fonte. Como se chama? 186 00:08:18,156 --> 00:08:20,950 Se o abordarem, pode fugir com medo. 187 00:08:21,034 --> 00:08:22,911 Podemos perder tudo o que sabemos. 188 00:08:22,994 --> 00:08:24,287 Queremos saber se está bem. 189 00:08:24,370 --> 00:08:26,706 Porque não estaria? O que não nos está a contar? 190 00:08:26,789 --> 00:08:29,083 Entre os criminosos, diz-se 191 00:08:29,167 --> 00:08:31,544 que a investigação não tem futuro. 192 00:08:31,628 --> 00:08:34,547 Se se baseia nesta fonte, 193 00:08:34,631 --> 00:08:36,174 ele pode correr perigo. 194 00:08:39,719 --> 00:08:40,845 Não é um "ele". 195 00:08:41,471 --> 00:08:42,513 É uma "ela". 196 00:08:43,306 --> 00:08:45,225 E, sem ela, não temos caso. 197 00:08:49,354 --> 00:08:51,522 ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA 198 00:08:51,606 --> 00:08:53,483 Obrigada pelo champanhe, amor. 199 00:08:53,566 --> 00:08:56,152 O Lorik deu-mo, mas não disse para que era. 200 00:08:56,236 --> 00:08:58,112 É um presente de despedida. 201 00:08:58,196 --> 00:09:00,240 Que bom. Aonde vamos? 202 00:09:00,323 --> 00:09:01,574 Um brinde. 203 00:09:01,658 --> 00:09:03,117 À burrice. 204 00:09:03,868 --> 00:09:04,786 Que brinde parvo. 205 00:09:04,869 --> 00:09:07,413 Bem, somos pessoas parvas. 206 00:09:07,497 --> 00:09:10,041 Eu sou burro por pensar que me amavas, 207 00:09:10,124 --> 00:09:13,920 e tu és burra por pensares que não descobriria o que fizeste. 208 00:09:14,003 --> 00:09:15,505 Do que estás a falar? 209 00:09:15,588 --> 00:09:17,715 Não fales. Bebe. 210 00:09:17,799 --> 00:09:22,303 Se beberes o suficiente antes de ele chegar, talvez não doa tanto. 211 00:09:22,387 --> 00:09:24,180 Se é uma partida, não tem graça. 212 00:09:24,264 --> 00:09:25,598 Não é uma partida. 213 00:09:25,682 --> 00:09:27,475 É um presente de despedida. 214 00:09:27,558 --> 00:09:31,646 - Não entendo. Aonde vamos? - Nós não vamos a lado nenhum. 215 00:09:31,729 --> 00:09:34,816 Tu é que vais. Para um sítio doloroso. 216 00:09:34,899 --> 00:09:36,484 Talvez o champanhe atenue. 217 00:09:36,567 --> 00:09:38,569 É esse o meu presente. 218 00:09:38,653 --> 00:09:40,154 Para atenuar a dor. 219 00:09:40,238 --> 00:09:41,906 Uma história de amor clássica. 220 00:09:41,990 --> 00:09:44,701 Um rapaz conhece uma rapariga, ela trai-o, 221 00:09:44,784 --> 00:09:47,287 ele contrata um psicopata para a desmembrar. 222 00:09:47,370 --> 00:09:49,580 Tão cliché, chega a ser aborrecido. 223 00:09:49,664 --> 00:09:51,207 Eu não traí ninguém. 224 00:09:51,291 --> 00:09:53,334 Isso seria difícil de provar. 225 00:09:53,418 --> 00:09:56,337 A SRIJ encripta todos os ficheiros. 226 00:09:56,421 --> 00:10:00,174 Infelizmente, alguém se esqueceu de proteger a fotocopiadora. 227 00:10:03,511 --> 00:10:05,430 Não acreditas nele, certo? 228 00:10:05,513 --> 00:10:07,348 Olha, por favor, eu não... 229 00:10:09,017 --> 00:10:11,602 Adoro ler relatórios trimestrais. 230 00:10:11,686 --> 00:10:14,272 Avaliar dados financeiros. 231 00:10:14,355 --> 00:10:15,732 Regular o mercado. 232 00:10:16,566 --> 00:10:19,068 A parte que odeio é a execução. 233 00:10:19,152 --> 00:10:20,987 Ultimamente, não faço outra coisa. 234 00:10:27,327 --> 00:10:28,411 Dois anos. 235 00:10:28,494 --> 00:10:31,414 Passámos dois anos a tentar converter a Tsiona Stern. 236 00:10:31,497 --> 00:10:33,624 Nós aparecemos, ela desaparece. 237 00:10:33,708 --> 00:10:35,126 Desaparece? Está morta. 238 00:10:35,209 --> 00:10:39,213 Não faltou a uma única verificação até começarem a fazer perguntas. 239 00:10:39,297 --> 00:10:41,883 Ela pôs a vida em risco para expor a Banda Korçë. 240 00:10:41,966 --> 00:10:43,551 Foi muito corajosa. 241 00:10:43,634 --> 00:10:46,262 E podemos honrar a sua coragem continuando o que começou. 242 00:10:46,346 --> 00:10:47,889 Vocês voltam ao gabinete 243 00:10:47,972 --> 00:10:50,725 e revêem os ficheiros para ver como está o caso. 244 00:10:50,808 --> 00:10:53,019 Nós investigamos o homicídio dela. 245 00:10:53,102 --> 00:10:55,021 Mas precisamos de nomes. 246 00:10:55,104 --> 00:10:57,982 Família. Amigos. Quem era mais próximo a ela? 247 00:10:58,483 --> 00:10:59,942 Ela tinha uma irmã. 248 00:11:00,443 --> 00:11:03,446 Ressler, nome e número. Leva o Dembe. Vê o que sabe. 249 00:11:06,783 --> 00:11:08,868 Alguma coisa sobre o barman? 250 00:11:08,951 --> 00:11:11,287 Talvez sim, talvez não. 251 00:11:11,371 --> 00:11:14,707 Era próximo da mulher com quem trabalhava. 252 00:11:14,791 --> 00:11:18,461 - A polícia falou com ela? - Tentaram. Não devolve as chamadas. 253 00:11:18,544 --> 00:11:22,090 A polícia ficou ocupada, surgiram outras pistas, esqueceram-na. 254 00:11:22,173 --> 00:11:25,551 Parece que não devolveu as chamadas porque desapareceu. 255 00:11:25,635 --> 00:11:28,888 Deixou o apartamento um dia após o homicídio. Não é vista desde então. 256 00:11:28,971 --> 00:11:30,640 - Tens um nome? - Sim. 257 00:11:31,140 --> 00:11:34,435 Só tenho isso. Pode ser uma pista ou não. 258 00:11:34,519 --> 00:11:36,854 Já agora, 259 00:11:36,938 --> 00:11:40,399 chegaste a encontrar a coelha que acabou com a Guerra Fria? 260 00:11:40,483 --> 00:11:42,360 É uma história para adormecer e peras. 261 00:11:42,443 --> 00:11:44,362 A Mimi era da mãe da Agnes. 262 00:11:45,404 --> 00:11:46,781 Preservá-la é... 263 00:11:47,532 --> 00:11:49,033 ... preservá-la a ela. 264 00:11:49,117 --> 00:11:53,246 E sim, é uma história e peras e que não sei se devia contar à Agnes. 265 00:11:53,329 --> 00:11:56,499 - O papel da mãe dela foi complicado. - Ela merece a verdade. 266 00:11:56,582 --> 00:11:58,251 Mesmo as partes complicadas. 267 00:11:58,334 --> 00:12:01,129 Achas que isso se aplica a como a mãe dela morreu, 268 00:12:01,629 --> 00:12:04,090 que talvez seja a parte mais complicada? 269 00:12:04,173 --> 00:12:07,260 Bem, de todas as partes da história que tens para contar, 270 00:12:07,343 --> 00:12:09,053 essa é a mais importante. 271 00:12:09,637 --> 00:12:11,848 Sem isso, nunca terá uma resolução. 272 00:12:12,974 --> 00:12:13,850 Obrigado, Lew. 273 00:12:14,559 --> 00:12:15,726 Pelo conselho. 274 00:12:15,810 --> 00:12:16,811 E por isto. 275 00:12:16,894 --> 00:12:19,397 De nada. A voz voltou a ligar-te? 276 00:12:19,480 --> 00:12:21,357 Ainda não. Mas passaram algumas semanas, 277 00:12:21,440 --> 00:12:23,943 é só uma questão de tempo. - Sim. 278 00:12:26,988 --> 00:12:27,822 Olá. 279 00:12:27,905 --> 00:12:29,198 Vamos encontrar-nos. 280 00:12:29,782 --> 00:12:30,616 Não. 281 00:12:31,325 --> 00:12:32,535 No cemitério. 282 00:12:34,120 --> 00:12:36,747 Implorei-lhe para não ajudar a polícia. 283 00:12:37,415 --> 00:12:39,417 Disse-lhe para fugir. 284 00:12:39,500 --> 00:12:41,252 Mas ela estava apaixonada. 285 00:12:41,752 --> 00:12:44,172 Se gostava do Abazi, porque o denunciou? 286 00:12:44,255 --> 00:12:45,840 Era volátil, 287 00:12:45,923 --> 00:12:47,008 arrebatador. 288 00:12:47,842 --> 00:12:49,844 Rancor. Raiva. Ciúmes. 289 00:12:49,927 --> 00:12:52,054 A trifecta de uma parceira magoada. 290 00:12:52,138 --> 00:12:53,431 Então, o Abazi traiu-a. 291 00:12:53,514 --> 00:12:54,682 Ele é um mafioso. 292 00:12:54,765 --> 00:12:57,685 Prejudica pessoas, rouba lucros do casino. 293 00:12:57,768 --> 00:13:01,606 Talvez ela o denunciasse de qualquer forma, mas a Felicia ajudou. 294 00:13:01,689 --> 00:13:02,899 A Felicia? 295 00:13:02,982 --> 00:13:03,941 Dawson. 296 00:13:04,650 --> 00:13:08,196 Uma funcionária do casino que ele meteu numa das suas suites. 297 00:13:08,279 --> 00:13:09,822 A Tsiona seguiu-o 298 00:13:09,906 --> 00:13:12,033 à espera de o apanhar com ela. 299 00:13:12,116 --> 00:13:12,950 E apanhou, 300 00:13:13,034 --> 00:13:16,871 e viu-o numa espécie de reunião de negócios. 301 00:13:18,247 --> 00:13:20,374 Queres pôr escutas numa suite do casino? 302 00:13:20,458 --> 00:13:23,836 A irmã da informadora disse que é onde o Abazi faz negócios. 303 00:13:23,920 --> 00:13:27,882 A suite está em nome da namorada. Da outra namorada. 304 00:13:27,965 --> 00:13:29,217 A Felicia Dawson. 305 00:13:29,300 --> 00:13:30,801 Ex-funcionária do casino. 306 00:13:30,885 --> 00:13:33,721 - Divorciada, filha de cinco anos. - Dá-se com criminosos. 307 00:13:33,804 --> 00:13:36,599 Deve ser o suficiente para um mandado e ouvirmos do que falam. 308 00:13:36,682 --> 00:13:39,268 Com sorte, o suficiente para chegarmos ao Presidente. 309 00:13:39,352 --> 00:13:43,064 Conseguir o mandado não é o problema. Instalar a escuta é. 310 00:13:43,147 --> 00:13:44,440 Não invejo o tipo 311 00:13:44,523 --> 00:13:48,152 que tem de entrar e sair do ninho do amor de um mafioso albanês. 312 00:13:50,446 --> 00:13:52,198 - Serviço de quartos. - Mãos no ar. 313 00:13:52,865 --> 00:13:54,158 Não o vou fazer. 314 00:13:54,242 --> 00:13:56,327 O quê? Pedi que te reunisses com umas pessoas. 315 00:13:56,410 --> 00:13:58,537 Sei o que me estás a pedir, 316 00:13:58,621 --> 00:14:00,122 e a resposta é não. 317 00:14:00,206 --> 00:14:02,041 Liga-me quando estiveres sozinha. 318 00:14:04,627 --> 00:14:06,212 Para onde está a olhar? 319 00:14:06,712 --> 00:14:09,590 Nada. Vou só pôr as coisas na mesa. 320 00:14:10,466 --> 00:14:11,300 Muito bem. 321 00:14:32,863 --> 00:14:33,864 Olá. 322 00:14:33,948 --> 00:14:36,158 O cachorro deve ser para ti. 323 00:14:36,242 --> 00:14:37,618 Queres comê-lo aqui em baixo? 324 00:14:38,494 --> 00:14:39,328 Está bem. 325 00:14:39,412 --> 00:14:42,373 Um cachorro a caminho. 326 00:14:42,456 --> 00:14:44,375 Toma. Aqui está. 327 00:14:45,251 --> 00:14:46,377 O que foi? 328 00:14:46,460 --> 00:14:47,545 Pais a discutir? 329 00:14:47,628 --> 00:14:49,297 Não são meus pais. 330 00:14:49,380 --> 00:14:50,506 Ele não é. 331 00:14:51,090 --> 00:14:52,008 O que é aquilo? 332 00:14:52,091 --> 00:14:53,718 Vi-te a pô-lo aí. 333 00:14:53,801 --> 00:14:54,635 Aquilo? 334 00:14:56,887 --> 00:14:58,598 É um truque de magia. 335 00:14:58,681 --> 00:14:59,890 Se for bem feito, 336 00:14:59,974 --> 00:15:01,809 o Sr. Abazi vai desaparecer. 337 00:15:01,892 --> 00:15:03,644 As pessoas não desaparecem. 338 00:15:03,728 --> 00:15:05,104 Normalmente, não. 339 00:15:05,187 --> 00:15:06,814 Mas este, 340 00:15:06,897 --> 00:15:08,524 este é um truque muito especial. 341 00:15:08,608 --> 00:15:11,068 Para funcionar, não podes dizer a ninguém. 342 00:15:11,152 --> 00:15:12,445 Nem à tua mãe. 343 00:15:13,279 --> 00:15:14,614 Consegues fazer isso? 344 00:15:14,697 --> 00:15:17,116 Mas se desaparecer, vai voltar? 345 00:15:17,199 --> 00:15:18,409 Claro que não. 346 00:15:19,243 --> 00:15:20,328 É magia. 347 00:15:23,748 --> 00:15:25,249 A Agnes está bem. 348 00:15:25,833 --> 00:15:26,834 Na escola, 349 00:15:27,501 --> 00:15:29,128 tira sempre a nota máxima. 350 00:15:30,087 --> 00:15:31,422 Menos a matemática. 351 00:15:32,089 --> 00:15:33,799 Ela não gosta de matemática. 352 00:15:34,550 --> 00:15:35,760 Eu também não. 353 00:15:37,345 --> 00:15:39,055 Ela tem muitos amigos. 354 00:15:40,348 --> 00:15:44,644 Neste momento, a maior preocupação dela é não sabermos da Mimi. 355 00:15:44,727 --> 00:15:45,853 Sei que vai aparecer, 356 00:15:45,936 --> 00:15:49,357 mas, por agora, a casa foi virada do avesso. 357 00:15:53,527 --> 00:15:55,780 Quando o meu pai faleceu, 358 00:15:56,280 --> 00:15:58,741 guardei um quadro pintado por ele. 359 00:16:00,242 --> 00:16:04,038 Ele sempre quis ser um pintor a sério. 360 00:16:04,121 --> 00:16:06,123 Mas, pelo menos, pintou aquele. 361 00:16:06,707 --> 00:16:11,379 Como não cuidou do quadro, está gasto e estragado. 362 00:16:12,546 --> 00:16:14,757 Mas fazia-me lembrar dele, por isso... 363 00:16:16,467 --> 00:16:17,927 ... tinha-o na casa de banho. 364 00:16:18,010 --> 00:16:20,930 Todas as manhãs, ele e eu conversávamos. 365 00:16:25,184 --> 00:16:26,268 Porque fazemos isso? 366 00:16:26,352 --> 00:16:27,520 Falar com os mortos? 367 00:16:28,813 --> 00:16:31,107 Desapareceram. Porque falamos com eles? 368 00:16:34,944 --> 00:16:36,320 Porque não desapareceram. 369 00:16:37,446 --> 00:16:40,324 Enquanto nós estivermos cá, eles estão connosco. 370 00:16:42,118 --> 00:16:43,744 Onde estão os guardas? 371 00:16:43,828 --> 00:16:44,995 Mandei-os embora. 372 00:16:45,663 --> 00:16:47,707 Se a Elizabeth nos estiver a ver, 373 00:16:49,417 --> 00:16:51,585 acho que quer que a Agnes saiba a verdade. 374 00:16:51,669 --> 00:16:52,503 Pelo menos, 375 00:16:53,295 --> 00:16:55,548 a que lhe pudermos contar. 376 00:16:58,008 --> 00:16:58,843 Obrigado. 377 00:16:59,427 --> 00:17:01,095 Vou pedir a ordem judicial. 378 00:17:02,179 --> 00:17:04,682 Se vamos fazer isto, tem de ser bem feito. 379 00:17:15,860 --> 00:17:17,069 Olá, Elizabeth. 380 00:17:26,078 --> 00:17:27,413 Aonde a encontrou? 381 00:17:27,496 --> 00:17:28,706 Estava debaixo do banco. 382 00:17:28,789 --> 00:17:31,250 A Agnes adormeceu quando voltávamos da ópera. 383 00:17:31,333 --> 00:17:33,502 - Deve ter caído. - Procurámos por todo o lado. 384 00:17:33,586 --> 00:17:35,588 Não imagina o alívio que é. 385 00:17:35,671 --> 00:17:36,797 Claro que imagino. 386 00:17:36,881 --> 00:17:39,008 A Elizabeth não conseguia dormir. 387 00:17:39,091 --> 00:17:40,259 Com as cólicas. 388 00:17:40,342 --> 00:17:41,761 Mas, a maioria das vezes, 389 00:17:41,844 --> 00:17:44,638 quando abraçava essa coelha, 390 00:17:44,722 --> 00:17:45,890 ficava... 391 00:17:46,682 --> 00:17:47,600 ... calma. 392 00:17:48,434 --> 00:17:49,268 Sossegada.. 393 00:17:49,351 --> 00:17:53,397 Devias tê-la levado à ópera. Isso adormece qualquer um. 394 00:18:02,531 --> 00:18:05,242 Harold, por favor, diga ao médico-legista 395 00:18:05,326 --> 00:18:08,829 para ser o mais respeitoso possível. 396 00:18:11,248 --> 00:18:14,376 Porquê? Porque temo pela minha filha. 397 00:18:14,960 --> 00:18:16,796 Sim, nomes, datas. 398 00:18:18,047 --> 00:18:20,424 Tudo bem. Rogers Park, às 15 horas. 399 00:18:23,552 --> 00:18:25,930 A reunião com o King e a McVay está marcada. 400 00:18:26,013 --> 00:18:27,056 Estiveste bem. 401 00:18:27,139 --> 00:18:29,433 Até eu acreditei que me traíste. 402 00:18:29,517 --> 00:18:32,269 Ouvi-os a discutir. Pode ser por isto. 403 00:18:32,353 --> 00:18:34,939 Ele está a usá-la para tramar o King e a McVay. 404 00:18:35,022 --> 00:18:36,357 Vai ser assim. 405 00:18:36,440 --> 00:18:38,526 O Lorik leva-te, sais, 406 00:18:38,609 --> 00:18:40,069 entras no parque. 407 00:18:40,152 --> 00:18:42,822 Quando se aproximarem, deixas cair os óculos, 408 00:18:42,905 --> 00:18:44,240 baixas-te para os apanhares. 409 00:18:44,323 --> 00:18:45,950 O Lorik faz o resto. 410 00:18:46,033 --> 00:18:47,409 Ou seja, mata-os. 411 00:18:47,493 --> 00:18:49,161 Ou seja, aconteça o que acontecer, 412 00:18:49,245 --> 00:18:51,038 não tens de te preocupar com isso. 413 00:18:51,121 --> 00:18:52,623 O Dembe e eu vamos ao parque. 414 00:18:52,706 --> 00:18:55,292 Avisem o King e a McVay que é uma armadilha. 415 00:18:57,461 --> 00:19:00,422 O Abazi pensa mesmo que matar quem o investiga 416 00:19:00,506 --> 00:19:01,799 vai travar a investigação? 417 00:19:01,882 --> 00:19:03,884 Não está a pensar. Está a reagir. 418 00:19:03,968 --> 00:19:06,345 Como um animal encurralado. 419 00:19:07,847 --> 00:19:09,265 Mamã! 420 00:19:09,348 --> 00:19:11,350 A mamã vai fazer um recado. 421 00:19:11,433 --> 00:19:14,812 O Driton vai ficar contigo enquanto eu não vier, está bem? 422 00:19:16,897 --> 00:19:18,190 Não te preocupes. 423 00:19:18,274 --> 00:19:19,650 Vamos divertir-nos. 424 00:19:23,529 --> 00:19:25,364 Por favor, fá-lo desaparecer. 425 00:19:25,447 --> 00:19:26,991 Por favor, fá-lo desaparecer. 426 00:19:27,074 --> 00:19:29,535 Por favor, fá-lo desaparecer. 427 00:19:31,495 --> 00:19:32,329 Senhor. 428 00:19:32,413 --> 00:19:33,622 Sobre o Driton Abazi... 429 00:19:33,706 --> 00:19:34,832 Agora não, está bem? 430 00:19:34,915 --> 00:19:37,626 - Está tudo bem? - Vai ficar. Mas... 431 00:19:38,377 --> 00:19:40,754 A exumação. Ordenei-a. 432 00:19:42,339 --> 00:19:45,718 Como ordenado pela juíza Victoria Shapiro do Tribunal Supremo, 433 00:19:45,801 --> 00:19:49,179 vamos fazer a exumação e autópsia da Elizabeth Keen. 434 00:19:49,263 --> 00:19:51,181 O objectivo da autópsia é determinar 435 00:19:51,265 --> 00:19:53,267 se a agente Keen ingeriu um localizador 436 00:19:53,350 --> 00:19:55,561 que continua dentro dela após a morte. 437 00:19:56,395 --> 00:19:57,605 Muito bem. 438 00:19:57,688 --> 00:19:59,523 Falaste com o King e a McVay? 439 00:19:59,607 --> 00:20:02,651 Era o supervisor deles. Não atendem ninguém. 440 00:20:02,735 --> 00:20:04,862 Não surpreende. Após o que aconteceu, 441 00:20:04,945 --> 00:20:07,364 não confiam em ninguém, principalmente em nós. 442 00:20:08,657 --> 00:20:11,327 Certo. Podem ser os agentes a chegar. 443 00:20:21,378 --> 00:20:23,047 O King e a McVay chegaram. 444 00:20:24,006 --> 00:20:25,841 Eu vigio o condutor. 445 00:20:26,425 --> 00:20:27,551 Obrigado por vir. 446 00:20:27,635 --> 00:20:29,762 Queremos que saiba que a vamos proteger. 447 00:20:29,845 --> 00:20:31,138 Era bom que pudessem. 448 00:20:31,221 --> 00:20:33,724 Mas nem se conseguem proteger a vocês mesmos. 449 00:20:36,602 --> 00:20:37,811 É uma execução. 450 00:20:41,357 --> 00:20:42,608 FBI, pare! 451 00:20:42,691 --> 00:20:44,944 - Está bem? - Afastem-se do carro. 452 00:20:47,655 --> 00:20:49,490 Donald Ressler, FBI. 453 00:20:49,573 --> 00:20:51,283 - Venha connosco. - Não, não posso. 454 00:20:51,367 --> 00:20:52,368 A minha filha. 455 00:20:52,451 --> 00:20:53,744 Sabemos da sua filha. 456 00:20:53,827 --> 00:20:56,664 - Ela está bem? - Estará, se vier já connosco. 457 00:21:00,209 --> 00:21:01,043 Está feito. 458 00:21:01,126 --> 00:21:02,461 Mas o Lorik foi alvejado. 459 00:21:03,045 --> 00:21:06,882 Não sei. Um dos agentes, acho eu, antes de morrerem. 460 00:21:08,550 --> 00:21:11,261 Não sei. Foi tudo tão rápido... 461 00:21:12,680 --> 00:21:13,847 Tenho medo, amor. 462 00:21:14,807 --> 00:21:17,476 Anda buscar-me. 463 00:21:17,559 --> 00:21:19,436 E preciso que tragas a Lily. 464 00:21:21,271 --> 00:21:22,147 Está bem. 465 00:21:23,732 --> 00:21:25,901 Sim, eu sei onde isso é. 466 00:21:26,860 --> 00:21:27,695 Está bem. 467 00:21:28,821 --> 00:21:30,030 Ele vem buscar-me. 468 00:21:32,658 --> 00:21:35,077 Mas não podem fazer nada até eu ter a minha filha. 469 00:21:35,661 --> 00:21:37,663 Onde é que ele combinou? 470 00:21:46,839 --> 00:21:48,632 - Olá, filha! - Mamã! 471 00:21:50,551 --> 00:21:52,428 Fiz o que me pediste. 472 00:21:53,887 --> 00:21:55,973 Como não faria? Tinhas a Lily. 473 00:21:58,225 --> 00:22:00,019 Driton, por favor. 474 00:22:04,023 --> 00:22:05,274 Está tudo bem. 475 00:22:11,280 --> 00:22:13,157 FBI! Mãos no ar! 476 00:22:14,074 --> 00:22:16,076 FBI. Está detido. 477 00:22:16,160 --> 00:22:17,911 - Vamos vê-los. - Dá a volta. 478 00:22:20,080 --> 00:22:21,457 Limpo. 479 00:22:22,207 --> 00:22:23,167 Baixe-se. 480 00:22:27,671 --> 00:22:29,381 Eu disse-te que ele ia desaparecer. 481 00:22:30,799 --> 00:22:32,134 Bom trabalho. 482 00:22:36,722 --> 00:22:38,640 Vou dizer ao Cooper que apanhámos o Abazi. 483 00:22:38,724 --> 00:22:42,686 - Ele já te falou da Elizabeth? - Não. Porquê? 484 00:22:43,437 --> 00:22:45,063 Encontraram o localizador. 485 00:22:45,147 --> 00:22:48,901 Vou aí assim que pudermos. Temos de discutir os próximos passos. 486 00:22:50,861 --> 00:22:52,404 É verdade? 487 00:22:52,488 --> 00:22:55,073 Tirou de lá os guardas? Desenterrou-a? 488 00:22:55,157 --> 00:22:58,619 Sei como te sentes, mas decidi que era a coisa certa. 489 00:22:58,702 --> 00:22:59,536 Decidiu? 490 00:22:59,620 --> 00:23:03,040 - Sim. - Foi o Reddington que lho pediu. 491 00:23:03,123 --> 00:23:07,002 - Encontraram o localizador. - Só profanou a campa dela. 492 00:23:10,088 --> 00:23:12,549 A Elizabeth quereria que o fizéssemos. 493 00:23:12,633 --> 00:23:15,260 Quereria que descobríssemos quem a matou. 494 00:23:16,512 --> 00:23:19,348 Quer saber quem é responsável pela morte dela? 495 00:23:19,431 --> 00:23:20,557 O Reddington. 496 00:23:30,526 --> 00:23:32,528 ATLANTIC CITY, NOVA JÉRSIA 497 00:23:55,342 --> 00:23:56,468 Contacta o Pilken. 498 00:23:56,552 --> 00:24:00,222 Diz-lhe que o Abazi já era e ele que remova a Banda Korçë. 499 00:24:00,305 --> 00:24:02,641 - Os accionistas não vão gostar. - Temos regras. 500 00:24:02,724 --> 00:24:06,895 Quando uma empresa tem problemas, é sacrificada para proteger a bolsa. 501 00:24:06,979 --> 00:24:09,606 Limpa tudo, recolhe todas as pens, 502 00:24:09,690 --> 00:24:11,525 todos os ficheiros, todos os bilhetes. 503 00:24:11,608 --> 00:24:15,571 Destrói qualquer sinal de ligação à bolsa negra. 504 00:24:15,654 --> 00:24:17,239 E o Abazi? Será que fala? 505 00:24:17,322 --> 00:24:19,575 Ele viu como lidamos com informadores. 506 00:24:19,658 --> 00:24:21,201 Não vai abrir a boca. 507 00:24:23,662 --> 00:24:25,789 - Não fala. - Pediu um advogado? 508 00:24:25,873 --> 00:24:27,708 Não. Tem medo do Presidente. 509 00:24:27,791 --> 00:24:30,002 Dissemos que o protegíamos, mas ele riu-se. 510 00:24:30,085 --> 00:24:30,961 E a Felicia? 511 00:24:31,044 --> 00:24:33,839 Pensei que iria cooperar para proteger a filha, 512 00:24:33,922 --> 00:24:36,508 mas acho que não sabe nada. 513 00:24:38,176 --> 00:24:41,513 Então, não conseguimos ligar o Abazi à bolsa negra. 514 00:24:57,946 --> 00:25:00,782 Estive a ver o localizador e... 515 00:25:00,866 --> 00:25:03,452 Não pareces querer saber novidades. 516 00:25:03,535 --> 00:25:04,703 E não quero. 517 00:25:07,998 --> 00:25:09,833 É muito fixe. 518 00:25:09,917 --> 00:25:12,878 Quer dizer, não como foi usado, claro, 519 00:25:12,961 --> 00:25:15,255 mas, no geral, é de loucos. 520 00:25:15,339 --> 00:25:18,216 Tem uma fonte de energia e um microprocessador 521 00:25:18,300 --> 00:25:20,636 que só é activado para transmitir dados 522 00:25:20,719 --> 00:25:24,681 quando entra em contacto com as enzimas digestivas do alvo. 523 00:25:25,223 --> 00:25:29,269 Devo dizer que já estou farto de analisar conteúdos estomacais. 524 00:25:29,353 --> 00:25:31,188 É compreensível. 525 00:25:31,271 --> 00:25:36,610 Há alguma assinatura que identifique onde foi feito ou por quem? 526 00:25:36,693 --> 00:25:38,987 Não sei. Talvez. Tenho de continuar a procurar. 527 00:25:39,071 --> 00:25:40,405 É o que quero que faças. 528 00:25:40,489 --> 00:25:43,867 Não deve haver muita gente capaz de algo tão avançado. 529 00:25:43,951 --> 00:25:45,285 Sei que o vamos encontrar. 530 00:25:45,369 --> 00:25:47,788 Mas não estou tão confiante quanto ao Presidente. 531 00:25:47,871 --> 00:25:49,873 - O Abazi não fala. - Claro que não. 532 00:25:50,582 --> 00:25:52,751 Mas não precisa que ele fale. 533 00:25:52,834 --> 00:25:54,586 É a nossa ligação ao Presidente. 534 00:25:54,670 --> 00:25:56,588 Não a podemos fazer se ele não falar. 535 00:25:56,672 --> 00:25:58,298 Então, diga que ele falou. 536 00:25:58,382 --> 00:26:02,219 Diga ao mundo que anda a investigar a bolsa negra 537 00:26:02,302 --> 00:26:05,138 e está pronto para a fechar. 538 00:26:05,222 --> 00:26:07,849 - Nada disso é verdade. - O que é verdade, Harold, 539 00:26:07,933 --> 00:26:09,851 é que os rumores controlam o mercado. 540 00:26:09,935 --> 00:26:12,187 Por isso as acções da Banda Korçë subiram, 541 00:26:12,270 --> 00:26:16,066 por espalharem que encontraram o informador do governo. 542 00:26:16,149 --> 00:26:18,568 Quer atrair o Presidente? 543 00:26:18,652 --> 00:26:22,781 Espalhe o rumor de que o Abazi cantou como um canário. 544 00:26:22,864 --> 00:26:25,450 Ninguém pode contradizer, porque ele está detido. 545 00:26:25,534 --> 00:26:27,953 Quer que minta numa conferência de imprensa? 546 00:26:28,036 --> 00:26:30,831 Quero que aplique ética situacional, 547 00:26:30,914 --> 00:26:35,919 que acho ser muito divertida e impiedosamente efectiva, 548 00:26:36,003 --> 00:26:39,506 e daria um jogo de tabuleiro fantástico. 549 00:26:41,883 --> 00:26:46,555 Temos tudo. Blocos, tablets. Não resta nada que nos prejudique. 550 00:26:46,638 --> 00:26:47,472 Sim, sou eu. 551 00:26:48,181 --> 00:26:50,267 Precisamos de um disjuntor, nível 3. 552 00:26:51,393 --> 00:26:54,563 Sim, agora, antes que a bolsa baixe mais 20 %. 553 00:26:56,023 --> 00:26:58,442 - Que se passa? - Estou a tentar perceber. 554 00:26:59,026 --> 00:27:01,028 FBI ANUNCIA INVESTIGAÇÃO À BOLSA NEGRA 555 00:27:01,111 --> 00:27:04,614 O Sr. Abazi é procurado por extorsão e lavagem de dinheiro. 556 00:27:04,698 --> 00:27:09,619 A sua empresa também negoceia numa bolsa ilegal, a bolsa negra. 557 00:27:09,703 --> 00:27:12,372 O Sr. Abazi concordou em cooperar... 558 00:27:12,956 --> 00:27:15,000 Convoca uma reunião com Conselho todo. 559 00:27:15,083 --> 00:27:17,836 - Não acredito que falou. - Não falou. É um truque. 560 00:27:17,919 --> 00:27:20,172 Tenho de garantir que mais ninguém cai. 561 00:27:21,840 --> 00:27:25,093 O isco foi lançado. O nosso tubarão não vai resistir. 562 00:27:25,177 --> 00:27:27,804 - Espero que tenha razão. - Aceite a vitória, Harold. 563 00:27:27,888 --> 00:27:29,473 Esteve bem. 564 00:27:37,022 --> 00:27:38,482 DESCONHECIDO 565 00:27:40,692 --> 00:27:44,780 - Andrew Kennison. - Não sei quem é. 566 00:27:44,863 --> 00:27:47,032 - Preciso que ele desapareça. - Desapareça? 567 00:27:47,115 --> 00:27:49,743 Que desapareça, nova identidade, nova vida. 568 00:27:49,826 --> 00:27:51,828 - Porquê? - Porque eu disse. 569 00:27:59,795 --> 00:28:03,840 Lew, ainda bem que tens uma pista, mas a amiga do barman terá de esperar. 570 00:28:03,924 --> 00:28:06,259 Ele ligou com uma exigência. 571 00:28:06,343 --> 00:28:09,054 Não posso falar agora. Anda para cá. 572 00:28:10,222 --> 00:28:11,973 - O Ressler disse alguma coisa? - Não. 573 00:28:12,057 --> 00:28:14,184 Liguei-lhe, mas não atendeu. 574 00:28:14,267 --> 00:28:15,894 - Estou preocupada. - Está chateado. 575 00:28:15,977 --> 00:28:17,979 É compreensível. Mas vai ficar bem. 576 00:28:18,063 --> 00:28:21,900 A mentira funcionou. Veja isto. É uma liquidação. 577 00:28:21,983 --> 00:28:25,362 O rumor que espalhou assustou os investidores. 578 00:28:25,445 --> 00:28:28,198 A bolsa caiu 20 % antes de suspenderem as transacções. 579 00:28:28,281 --> 00:28:29,699 Espera. Podes parar? 580 00:28:29,783 --> 00:28:31,660 Caíram todas menos aquela. 581 00:28:31,743 --> 00:28:32,994 Uma anomalia interessante. 582 00:28:33,078 --> 00:28:36,456 Mas não vejo como uma empresa diferente é relevante para o caso. 583 00:28:36,540 --> 00:28:39,334 Talvez não. Mas é uma empresa na qual gostava de investir. 584 00:28:39,418 --> 00:28:40,794 De certa forma, investes. 585 00:28:40,877 --> 00:28:44,256 "COC" significa Concierge do Crime. 586 00:28:44,339 --> 00:28:46,633 O Reddington. É a empresa dele. 587 00:28:46,716 --> 00:28:48,802 Disse aos seus investidores que era mentira. 588 00:28:48,885 --> 00:28:51,972 Daí as suas acções subirem enquanto as outras caem. 589 00:28:52,055 --> 00:28:54,975 - Usou informação privilegiada. - Não o fiz. 590 00:28:55,058 --> 00:28:57,102 Mas não por princípio. 591 00:28:57,185 --> 00:29:00,021 Eu fá-lo-ia se tivesse interesse. Mas, neste caso, não tenho. 592 00:29:00,105 --> 00:29:02,983 Não nos trouxe este caso para acabarmos com a bolsa negra, 593 00:29:03,066 --> 00:29:04,568 mas para aumentar as suas acções. 594 00:29:04,651 --> 00:29:08,738 Na verdade, o objectivo era a falência e toda a liberdade que traz. 595 00:29:08,822 --> 00:29:11,992 Sabe, entre a exumação e todo o resto com que tenho de lidar, 596 00:29:12,075 --> 00:29:14,077 não tenho tempo para os seus disparates. 597 00:29:14,161 --> 00:29:15,954 O resto? Conte-me. 598 00:29:16,037 --> 00:29:17,789 Porquê? Você nunca conta. 599 00:29:17,873 --> 00:29:19,916 Harold, o mercado está a oscilar, 600 00:29:20,000 --> 00:29:22,627 mas vai recuperar a menos que apanhe o Presidente. 601 00:29:22,711 --> 00:29:26,006 Obrigado por mentir. Sei como o pode apanhar. 602 00:29:26,089 --> 00:29:27,757 - Como? - Ele convocou uma reunião. 603 00:29:27,841 --> 00:29:30,051 - Estou a caminho. - Onde? 604 00:29:30,135 --> 00:29:34,639 Eu digo-lhe, mas primeiro, tem de me dar tempo de falar e sair. 605 00:29:36,725 --> 00:29:39,936 Alguns são novos na bolsa, outros estão connosco há anos. 606 00:29:40,020 --> 00:29:43,398 Mas é a primeira vez que alguns de nós nos vemos. 607 00:29:43,482 --> 00:29:48,236 Isso deve dar-vos uma ideia do quão importante esta reunião é. 608 00:29:48,320 --> 00:29:53,200 Agora, juntas, as vossas empresas representam 15 % do mercado de capitais. 609 00:29:53,283 --> 00:29:55,744 O que fazem importa. 610 00:29:55,827 --> 00:29:58,079 Se entrarem em pânico, os outros também entram. 611 00:29:58,163 --> 00:30:01,249 Se não, aguentamos qualquer problema. 612 00:30:01,333 --> 00:30:02,959 Mas aguentamos o FBI? 613 00:30:03,043 --> 00:30:05,295 Bem, se soubessem algo, talvez não. 614 00:30:05,378 --> 00:30:08,131 Mas não sabem. O Abazi não falou. 615 00:30:08,673 --> 00:30:10,425 O FBI disse que sim 616 00:30:10,509 --> 00:30:13,553 para assustarem os investidores, fazê-los entrar em pânico. 617 00:30:13,637 --> 00:30:15,388 Se pudessem prejudicar-nos, fá-lo-iam. 618 00:30:15,472 --> 00:30:19,434 Mas, como não podem, lançaram um rumor para nos prejudicarmos sozinhos. 619 00:30:19,518 --> 00:30:22,229 E é isso mesmo que estamos a fazer. 620 00:30:22,312 --> 00:30:26,274 Vinte e cinco milhões. Vou pôr isso na bolsa até amanhã, 621 00:30:26,358 --> 00:30:31,321 um investimento para acalmar os mais nervosos. 622 00:30:31,404 --> 00:30:33,406 Sr. Reddington, obrigado. 623 00:30:33,490 --> 00:30:34,866 É disso que precisamos. 624 00:30:34,950 --> 00:30:40,455 Mostrar aos outros investidores que o FBI é fumo sem fogo. 625 00:30:40,539 --> 00:30:42,749 - Mas tenho uma condição. - Qual? 626 00:30:42,832 --> 00:30:45,460 O nome do principal investidor na minha empresa. 627 00:30:45,544 --> 00:30:47,379 Não posso fazer isso. 628 00:30:49,422 --> 00:30:50,924 Trinta milhões. 629 00:30:51,007 --> 00:30:53,718 Sr. Reddington, falei da privacidade. 630 00:30:53,802 --> 00:30:55,053 Temos regras. 631 00:30:55,136 --> 00:30:57,305 Molde-as. Trinta e cinco. 632 00:30:57,931 --> 00:31:01,017 - Dê-me um número. Tem de ter um. - Mas não tenho. 633 00:31:01,101 --> 00:31:03,061 Está disposto a arriscar a bolsa 634 00:31:03,144 --> 00:31:06,231 para proteger a identidade de um só investidor? 635 00:31:06,314 --> 00:31:10,402 Criei a interface da bolsa para a proteger contra estes subornos. 636 00:31:10,485 --> 00:31:11,736 Ou foi uma ameaça? 637 00:31:11,820 --> 00:31:14,948 Antecipei a necessidade de impedir homens como o senhor 638 00:31:15,031 --> 00:31:17,033 de me pendurarem pelo colarinho 639 00:31:17,117 --> 00:31:20,412 sempre que se sentissem enganados por uma venda mais barata, 640 00:31:20,495 --> 00:31:25,208 por isso, garanti que a identidade de todos os investidores estava protegida, 641 00:31:25,292 --> 00:31:26,376 até de mim. 642 00:31:27,085 --> 00:31:29,671 Bem, de certeza que têm mais a discutir, 643 00:31:29,754 --> 00:31:33,425 mas já disse o que vim dizer e ouvi o que queria ouvir. 644 00:31:33,508 --> 00:31:34,801 Com licença. 645 00:31:42,517 --> 00:31:44,144 Andrew Kennison. Quem é ele? 646 00:31:44,227 --> 00:31:45,520 Um estudante do IMT. 647 00:31:46,146 --> 00:31:48,481 Não sei qual é a ligação dele a isto. 648 00:31:48,565 --> 00:31:50,525 A voz quer que ele desapareça. 649 00:31:50,609 --> 00:31:52,235 Nova identidade, nova vida. 650 00:31:52,319 --> 00:31:54,404 Certo. Então, faz isso. 651 00:31:54,487 --> 00:31:56,615 - Rapto um estudante? - Ganha tempo. 652 00:31:56,698 --> 00:31:58,742 Mantém a voz feliz até conseguirmos 653 00:31:58,825 --> 00:32:00,368 falar com a amiga do barman. 654 00:32:00,452 --> 00:32:02,746 Tenho uma pista. Ela foi para sul. 655 00:32:02,829 --> 00:32:05,206 Talvez nos diga quem o mandou drogar-te, 656 00:32:05,290 --> 00:32:07,250 o que pode provar a tua inocência. 657 00:32:08,001 --> 00:32:09,628 PIZZARIA DO NICK 658 00:32:10,670 --> 00:32:11,630 Não é boa altura. 659 00:32:11,713 --> 00:32:14,924 Serei breve. 3726 Rua Sheridan. 660 00:32:15,008 --> 00:32:17,302 Têm reforços, leve muitos homens. 661 00:32:18,928 --> 00:32:21,514 O que posso dizer ao Kennison para o convencer? 662 00:32:21,598 --> 00:32:22,807 O que eu acho? A verdade. 663 00:32:23,892 --> 00:32:27,020 Tenho de falar com a minha equipa, dar-lhes a missão. 664 00:32:27,103 --> 00:32:29,189 Depois, vou falar com o Sr. Kennison. 665 00:32:30,732 --> 00:32:34,944 Uma recompra alavancada aumentará o débito do vosso balanço. 666 00:32:35,028 --> 00:32:37,197 - Temos várias... - FBI! 667 00:32:37,280 --> 00:32:38,615 Mãos ao alto! 668 00:32:46,873 --> 00:32:47,916 Tudo bem, tudo bem. 669 00:32:49,125 --> 00:32:50,627 O Abazi falou. 670 00:32:50,710 --> 00:32:52,128 Cantou como um pássaro. 671 00:32:52,212 --> 00:32:53,296 E a melodia... 672 00:32:54,339 --> 00:32:55,590 ... era toda sobre si. 673 00:33:05,684 --> 00:33:06,893 Andrew Kennison? 674 00:33:06,976 --> 00:33:11,022 - Harold Cooper, FBI. - Do que se trata? 675 00:33:11,106 --> 00:33:13,400 Tenho razões para acreditar que corre perigo. 676 00:33:13,483 --> 00:33:16,820 Um agente nosso foi comprometido. 677 00:33:16,903 --> 00:33:18,279 Tem sido chantageado, 678 00:33:18,363 --> 00:33:20,907 e o chantagista quer que ele o rapte. 679 00:33:20,990 --> 00:33:24,327 - Ridículo. Porquê? - Esperava que me dissesse. 680 00:33:24,411 --> 00:33:27,706 Não sei do que fala. Isto é a gozar? 681 00:33:27,789 --> 00:33:30,625 É muito sério. Contactei as autoridades. 682 00:33:30,709 --> 00:33:33,837 Vão colocá-lo num sítio seguro até o perigo passar. 683 00:33:33,920 --> 00:33:35,922 Vão mudar-me para onde? 684 00:33:36,005 --> 00:33:37,799 Explico-lhe tudo no carro. 685 00:33:40,218 --> 00:33:42,971 Os códigos, como se decifram? 686 00:33:43,596 --> 00:33:46,266 Temos regras. Não as quebro. 687 00:33:49,769 --> 00:33:52,313 Diga quais as empresas que negoceiam na bolsa negra 688 00:33:52,397 --> 00:33:55,525 e pode ajudar-se. Talvez até safar-se. 689 00:33:55,608 --> 00:33:57,193 Estou aqui porque vocês mentiram. 690 00:33:57,277 --> 00:34:00,029 Agora, querem que quebre a minha palavra? E são os bons. 691 00:34:00,113 --> 00:34:03,324 Criou algo que canalizava milhares de milhões para empresas criminosas. 692 00:34:03,408 --> 00:34:06,536 Enron, Tyco, AIG, Freddie Mac. 693 00:34:06,619 --> 00:34:08,747 Quem canalizou dinheiro para eles? 694 00:34:08,830 --> 00:34:13,251 Detiveram alguém de Wall Street que financiou os seus crimes? 695 00:34:13,334 --> 00:34:16,129 E as swaps de risco de incumprimento? 696 00:34:16,212 --> 00:34:17,422 Empréstimos de alto risco? 697 00:34:17,505 --> 00:34:21,301 Em 2008, esses mercados fizeram falir a economia mundial, 698 00:34:21,384 --> 00:34:24,804 destruíram 10 triliões de dólares de riqueza, 699 00:34:24,888 --> 00:34:28,057 custou o emprego a oito milhões de pessoas. 700 00:34:28,141 --> 00:34:30,977 Detiveram alguém? Sim. 701 00:34:31,603 --> 00:34:32,812 Um tipo. 702 00:34:34,606 --> 00:34:35,523 Um. 703 00:34:37,066 --> 00:34:38,985 Posso perder a minha liberdade, 704 00:34:39,068 --> 00:34:41,070 mas, se não se importarem... 705 00:34:42,447 --> 00:34:44,199 ... vou manter a minha integridade. 706 00:34:46,034 --> 00:34:48,536 Harold, entre. Sente-se. 707 00:34:51,122 --> 00:34:53,333 - Quer alguma coisa? - Não, obrigado. 708 00:34:58,963 --> 00:35:01,174 Após a morte da Elizabeth... 709 00:35:02,675 --> 00:35:03,510 ... eu... 710 00:35:06,054 --> 00:35:07,722 ... abdiquei de coisas. 711 00:35:07,806 --> 00:35:08,765 Muitas coisas. 712 00:35:08,848 --> 00:35:13,061 Pessoas, negócios, rotas de comércio, direitos de aterragem. 713 00:35:13,561 --> 00:35:14,979 Fluxos de rendimento. 714 00:35:16,189 --> 00:35:17,899 Quando voltei, estava... 715 00:35:19,192 --> 00:35:20,235 ... ilíquido. 716 00:35:20,318 --> 00:35:24,113 Então, criei uma empresa, vendi acções na bolsa negra 717 00:35:24,197 --> 00:35:25,698 e consegui o que precisava. 718 00:35:25,782 --> 00:35:27,575 E algo que não precisava. 719 00:35:28,326 --> 00:35:31,037 Greenmail, uma aquisição hostil. 720 00:35:31,120 --> 00:35:32,455 Por parte de quem? Não sei. 721 00:35:32,539 --> 00:35:36,876 Mas alguém sondou os meus accionistas em segredo e comprou 722 00:35:37,377 --> 00:35:42,257 uma participação controladora da minha empresa. 723 00:35:42,340 --> 00:35:45,760 Por isso quis que os preços das acções caíssem para os afugentar. 724 00:35:45,844 --> 00:35:48,096 Sim, mas recusaram-se a vender. 725 00:35:48,721 --> 00:35:51,766 Quem for, tem-me na mão, e sabe-o. 726 00:35:51,850 --> 00:35:54,686 Era isso que queria do Presidente, um nome. 727 00:35:56,771 --> 00:35:59,440 Há novidades do localizador? 728 00:35:59,524 --> 00:36:03,194 Segundo o Aram, não há registo nas bases de dados. 729 00:36:03,278 --> 00:36:06,114 Ainda está à procura, mas não o ligámos a ninguém. 730 00:36:07,574 --> 00:36:10,159 - Acha que eles estão ligados. - Talvez. 731 00:36:10,869 --> 00:36:13,538 Ou mandou alguém dar-lho. 732 00:36:15,832 --> 00:36:17,792 Isso funciona? Para o acalmar? 733 00:36:17,876 --> 00:36:20,753 E, se sim, pode ensinar-me? 734 00:36:21,754 --> 00:36:23,965 As outras coisas com que lida. 735 00:36:29,721 --> 00:36:31,055 Sigo um caminho. 736 00:36:32,265 --> 00:36:36,477 É escuro e leva-me a sítios onde não quero ir. 737 00:36:37,103 --> 00:36:38,605 Quero voltar para trás... 738 00:36:40,648 --> 00:36:41,900 ... mas não sei como. 739 00:36:43,735 --> 00:36:45,570 Eu nasci num caminho escuro. 740 00:36:46,112 --> 00:36:47,697 É o único que conheço. 741 00:36:48,531 --> 00:36:52,243 Aprendi a reconhecer luz quando a vejo. 742 00:36:52,327 --> 00:36:55,455 A parar e a admirar. 743 00:36:56,664 --> 00:36:57,832 Tento chegar-lhe. 744 00:36:58,750 --> 00:37:00,376 Na esperança de que... 745 00:37:01,502 --> 00:37:03,171 ... me iluminará a mim. 746 00:37:04,923 --> 00:37:06,799 E, de vez em quando, 747 00:37:06,883 --> 00:37:12,096 consigo refastelar-me no seu calor por uns instantes, antes de... 748 00:37:14,182 --> 00:37:15,725 ... seguir para a escuridão. 749 00:37:20,563 --> 00:37:21,940 Essa é a minha vida. 750 00:37:28,321 --> 00:37:29,864 Não a faça sua. 751 00:37:30,406 --> 00:37:33,618 Vá ter com a sua esposa e a sua filha. 752 00:37:45,797 --> 00:37:46,756 Olá. 753 00:37:48,174 --> 00:37:49,300 Olá. 754 00:37:49,384 --> 00:37:50,551 Estás bem? 755 00:37:51,678 --> 00:37:53,930 Disseram-me que a vão trazer de volta. 756 00:37:54,013 --> 00:37:55,181 Estás bem? 757 00:37:56,307 --> 00:37:58,893 Não tive uma recaída, se é o que queres saber. 758 00:38:00,353 --> 00:38:01,521 Pensei nisso. 759 00:38:02,772 --> 00:38:05,483 Nas últimas semanas, senti-me bem. 760 00:38:06,734 --> 00:38:07,652 Mas isto? 761 00:38:09,612 --> 00:38:12,448 Não vou mentir, foi um murro no estômago. 762 00:38:12,532 --> 00:38:13,616 Claro. 763 00:38:14,450 --> 00:38:18,371 Mas tens de aprender a recebê-los sem descarrilar. 764 00:38:19,622 --> 00:38:21,874 E nós estamos aqui para te ajudar. 765 00:38:22,458 --> 00:38:23,292 "Nós"? 766 00:38:23,376 --> 00:38:27,130 Estava preocupada. Como não sabia onde estavas, contei-lhes. 767 00:38:27,213 --> 00:38:28,715 Contaste-lhes o quê? 768 00:38:28,798 --> 00:38:31,175 Tudo, incluindo o teste de urina. 769 00:38:31,676 --> 00:38:33,136 Entendo que fiques chateado, 770 00:38:33,636 --> 00:38:36,180 mas eles preocupam-se e querem ajudar. 771 00:38:36,264 --> 00:38:37,557 Está tudo bem. 772 00:38:38,266 --> 00:38:39,851 Nenhum de nós é perfeito. 773 00:38:39,934 --> 00:38:44,022 Agradeço o que estão a fazer, mas não estamos no mesmo barco. 774 00:38:44,105 --> 00:38:47,525 Eu desisti de uma start-up multimilionária 775 00:38:47,608 --> 00:38:52,780 depois de gastar as minhas poupanças e as dos meus amigos e da minha família. 776 00:38:52,864 --> 00:38:55,783 Eu menti ao meu marido sobre ser agente de terreno. 777 00:38:55,867 --> 00:38:58,619 E sobre seres uma assassina profissional. 778 00:38:59,787 --> 00:39:03,624 Ele foi cegamente leal ao fugitivo mais procurado do mundo. 779 00:39:04,667 --> 00:39:06,794 Eu acordo em sítios estranhos. 780 00:39:06,878 --> 00:39:08,046 Nu. 781 00:39:08,629 --> 00:39:10,214 Coberto de vómito. 782 00:39:11,799 --> 00:39:14,093 Tens razão. Não é o mesmo barco. 783 00:39:14,719 --> 00:39:15,887 Nem o mesmo oceano. 784 00:39:15,970 --> 00:39:17,430 Daí estarmos aqui. 785 00:39:20,516 --> 00:39:22,560 Não podes matar demónios sozinho. 786 00:39:22,643 --> 00:39:23,686 Nenhum de nós pode. 787 00:39:32,695 --> 00:39:36,616 Se não queres fazê-lo por nós, deixa-nos fazê-lo por ela. 788 00:39:45,666 --> 00:39:47,585 Era o que ela queria que fizéssemos. 789 00:40:04,060 --> 00:40:05,228 Olhem quem eu encontrei. 790 00:40:05,311 --> 00:40:06,395 Meems! 791 00:40:10,066 --> 00:40:12,193 - Onde estava? - No carro do Pinky. 792 00:40:12,276 --> 00:40:14,362 Deixaste-a lá depois da ópera. 793 00:40:21,160 --> 00:40:23,704 Sabes que podes perguntar-me o que quiseres. 794 00:40:25,081 --> 00:40:28,126 Sobre a tua mãe, os teus avós. 795 00:40:28,209 --> 00:40:31,921 Pergunta o que quiseres, eu digo-te o que sei. 796 00:40:33,589 --> 00:40:34,423 Está bem. 797 00:40:35,967 --> 00:40:37,426 Sobre a Mimi também. 798 00:40:38,636 --> 00:40:39,470 A Mimi? 799 00:40:39,554 --> 00:40:41,639 Ela é uma coelha muito especial. 800 00:40:42,431 --> 00:40:43,933 Estás a ver isto? 801 00:40:44,016 --> 00:40:47,103 Ficou assim depois de o teu avô esconder uma pen dentro dela 802 00:40:47,186 --> 00:40:50,273 que tinha um segredo muito importante. 803 00:40:51,858 --> 00:40:53,067 Que tipo de segredo? 804 00:40:53,151 --> 00:40:55,736 Um segredo que mudou a história mundial. 805 00:40:55,820 --> 00:40:57,780 O mundo é como é 806 00:40:57,864 --> 00:41:00,533 por causa de um segredo escondido dentro desta coelha. 807 00:41:02,034 --> 00:41:03,452 Pelo meu avô? 808 00:41:03,953 --> 00:41:04,954 Sim. 809 00:41:05,830 --> 00:41:06,998 Raymond Reddington. 810 00:41:07,748 --> 00:41:09,625 É o nome do Pinky. 811 00:41:09,709 --> 00:41:12,670 Sim, bem, é uma longa história. 812 00:41:13,588 --> 00:41:15,339 Mas é a minha história. 813 00:41:16,132 --> 00:41:17,300 Sim. 814 00:41:18,009 --> 00:41:18,843 Conta-ma. 815 00:41:24,974 --> 00:41:26,309 Era uma vez, 816 00:41:27,476 --> 00:41:30,646 uma mulher chamada Katarina que conheceu um homem chamado Raymond. 817 00:41:31,772 --> 00:41:35,151 Ela era russa, ele era americano. 818 00:41:35,776 --> 00:41:39,822 Eram espiões dos seus países e espiavam-se um ao outro. 819 00:41:40,823 --> 00:41:45,203 E não concordavam em nada excepto no amor que tinham pela filha... 820 00:41:46,787 --> 00:41:47,914 ... a tua mãe. 821 00:41:50,291 --> 00:41:51,959 Amavam-na mais do que à vida. 822 00:41:54,003 --> 00:41:56,339 E não eram os únicos. 823 00:41:57,673 --> 00:41:59,675 Muita gente amava a tua mãe. 824 00:42:51,560 --> 00:42:53,562 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao Sincronia: imfreemozart