1 00:00:02,970 --> 00:00:04,838 Stan, kau harus ke sini secepat mungkin. 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,774 Aku khawatir padamu. 3 00:00:06,907 --> 00:00:08,976 Dengar, yang kita tahu, CID sudah menahannya. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,645 Ya? Lalu mengapa kita tidak mendengar kabar dari Nitesh atau Maryanne? 5 00:00:11,779 --> 00:00:14,282 Entahlah, tapi aku yakin ada penjelasan logis. 6 00:00:14,415 --> 00:00:16,650 Ada ambulans di safehouse CID! 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,752 Duduk saja. Aku akan segera ke motel. 8 00:00:18,886 --> 00:00:19,853 Kita akan bicara dengan... 9 00:00:19,987 --> 00:00:20,721 ...Hans. 10 00:00:24,125 --> 00:00:25,126 Tidak. 11 00:00:26,394 --> 00:00:27,461 Ini tidak mungkin. 12 00:00:27,595 --> 00:00:28,729 Tidak mungkin apa, Stan? 13 00:00:28,862 --> 00:00:29,963 Tidak mungkin apa? 14 00:00:30,098 --> 00:00:31,765 Dia. Dia di sini. 15 00:00:31,899 --> 00:00:33,834 Ya Tuhan. Stan, kau harus pergi dari sana. 16 00:00:40,941 --> 00:00:42,576 Stan? Apa kau di sana? 17 00:00:42,710 --> 00:00:43,711 Stan? 18 00:00:52,620 --> 00:00:53,487 Stan? 19 00:00:54,322 --> 00:00:55,489 Stan? 20 00:01:25,018 --> 00:01:26,387 Maksudku, Aku tak mengerti. 21 00:01:26,520 --> 00:01:27,455 Mungkin itu yang kau katakan, 22 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 tapi caramu mengatakannya 23 00:01:28,722 --> 00:01:30,158 sepertinya kau tidak percaya padaku. 24 00:01:32,160 --> 00:01:33,827 Kalau begitu biarkan aku mulai dari awal. 25 00:01:33,961 --> 00:01:36,096 Aku mencintaimu, dan apapun itu... 26 00:01:36,230 --> 00:01:38,666 - Ini kanker. - Mungkin. 27 00:01:38,799 --> 00:01:41,735 Itu sebabnya kau melakukan tes darah, untuk memastikan dua kali. 28 00:01:41,869 --> 00:01:44,538 Yang tidak aku mengerti adalah mengapa Biro tidak mengizinkanmu 29 00:01:44,672 --> 00:01:46,207 memberikan ahli onkologi tes obat. 30 00:01:47,074 --> 00:01:48,276 Entahlah. 31 00:01:48,409 --> 00:01:49,843 Aku tahu kau adalah instruktur yang luar biasa, 32 00:01:49,977 --> 00:01:52,546 tetapi apakah keamanan nasional kita benar-benar terancam? 33 00:01:52,680 --> 00:01:54,815 jika orang lain melatih taruna? 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,685 Apalah daya ku? Aku terlalu baik. 35 00:02:05,559 --> 00:02:06,660 Ketika kau berhenti menjadi agen lapangan, 36 00:02:06,794 --> 00:02:07,895 Kurasa kau aman. 37 00:02:08,462 --> 00:02:09,563 Sekarang ini? 38 00:02:11,432 --> 00:02:12,833 Aku harap aku bisa melindungimu. 39 00:02:12,966 --> 00:02:14,134 Kau sudah. 40 00:02:14,268 --> 00:02:15,569 Dalam segala hal yang penting. 41 00:02:23,076 --> 00:02:24,278 Hai. 42 00:02:24,412 --> 00:02:25,579 Aku memercayaimu. 43 00:02:27,010 --> 00:02:33,020 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 44 00:02:33,030 --> 00:02:38,050 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 45 00:02:38,060 --> 00:02:43,100 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 46 00:02:43,931 --> 00:02:45,499 Aku di sini untuk melihat Raymond. 47 00:02:48,869 --> 00:02:50,238 Dia mengatakan itu mendesak. 48 00:02:51,104 --> 00:02:52,606 Raymond bermasalah. 49 00:02:54,107 --> 00:02:55,576 Beberapa orang dan lapangan terbangnya. 50 00:02:56,043 --> 00:02:57,711 Jovan Lovic? 51 00:02:57,845 --> 00:02:59,913 Raymond ingin bertemu. 52 00:03:00,047 --> 00:03:01,849 Pria itu menolak karena mu. 53 00:03:02,916 --> 00:03:04,485 Aku? 54 00:03:07,588 --> 00:03:09,022 Aku tidak melakukan ini untuk menyakitinya. 55 00:03:11,425 --> 00:03:13,994 Dembe. 56 00:03:14,127 --> 00:03:16,830 Sindrom Havana... Apa yang kau ketahui tentangnya? 57 00:03:16,964 --> 00:03:18,499 Itu serangkaian penyakit ... 58 00:03:19,933 --> 00:03:24,004 Sakit kepala, kelelahan, vertigo, penglihatan kabur... 59 00:03:24,137 --> 00:03:26,974 Pertama kali dilaporkan oleh diplomat Amerika di Kuba, 60 00:03:27,107 --> 00:03:30,411 dan kemudian oleh personel AS di kedutaan besar di seluruh dunia. 61 00:03:30,544 --> 00:03:32,313 Penyakit misterius yang disebabkan oleh 62 00:03:32,446 --> 00:03:33,881 senjata misterius. 63 00:03:34,715 --> 00:03:36,016 Senjata energi terarah. 64 00:03:36,149 --> 00:03:38,151 Mierce, ini enak. 65 00:03:38,286 --> 00:03:39,753 Kau memang hebat. 66 00:03:39,887 --> 00:03:43,357 Aku tak bisa hidup tanpa keduanya. 67 00:03:45,959 --> 00:03:47,861 Senjata misteri. 68 00:03:47,995 --> 00:03:49,830 Apakah kau tahu bagaimana menemukannya? 69 00:03:49,963 --> 00:03:52,433 aku tahu bahwa yang satu baru-baru ini hilang, 70 00:03:52,566 --> 00:03:55,603 salah satu bahwa negara ini dan musuh negara ini 71 00:03:55,736 --> 00:03:57,671 akan sangat senang untuk mendapatkan tangan mereka. 72 00:03:57,805 --> 00:04:00,107 Kurasa senjata itu dibuat oleh musuh kita. 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,975 Ya, dalam semangat Yankee Doodle dari 74 00:04:02,109 --> 00:04:04,678 "Dengan cara apa pun kau bisa membunuh, aku bisa membunuh lebih baik," 75 00:04:04,812 --> 00:04:07,681 Amerika mengubah model penembak kacang Kuba 76 00:04:07,815 --> 00:04:10,217 menjadi iterasi yang sangat menakutkan 77 00:04:10,351 --> 00:04:11,919 yang memiliki potensi untuk mengantarkan 78 00:04:12,052 --> 00:04:14,688 bentuk baru perang gerilya yang brutal. 79 00:04:16,390 --> 00:04:17,591 Tentang Jovan Lovic... 80 00:04:17,725 --> 00:04:19,092 Lovic adalah masalahku. 81 00:04:19,226 --> 00:04:21,695 Masalah yang harus kau fokuskan adalah menemukan senjata ini. 82 00:04:25,132 --> 00:04:26,700 Senjata ini dapat melumpuhkan orang 83 00:04:26,834 --> 00:04:28,702 dengan mengirimkan gelombang energi bertenaga tinggi 84 00:04:28,836 --> 00:04:31,805 menembus dinding, lantai, langit-langit tanpa terdeteksi. 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,441 Menurut Raymond, 86 00:04:33,574 --> 00:04:35,776 Pentagon menanggapi serangan senjata energi 87 00:04:35,909 --> 00:04:38,479 dengan menugaskan DARPA untuk merancang salah satu dari mereka sendiri, 88 00:04:38,612 --> 00:04:41,281 yang mereka lakukan, hanya untuk chief engineer menghilang 89 00:04:41,415 --> 00:04:42,816 beserta prototipenya. 90 00:04:42,950 --> 00:04:44,852 Chief engineer... Apa yang kita ketahui tentang dia? 91 00:04:44,985 --> 00:04:47,721 Namanya Dr Benyamin Okara. 92 00:04:47,855 --> 00:04:50,290 Dia berimigrasi ke AS dari Lagos ketika dia berusia sepuluh tahun. 93 00:04:51,559 --> 00:04:53,026 Agen Park, selamat datang di pesta. 94 00:04:53,160 --> 00:04:56,029 Maaf. Aku masuk ke mobilku dan berakhir di akademi. 95 00:04:56,163 --> 00:04:57,598 Kebiasaan, kurasa. 96 00:04:57,731 --> 00:05:01,301 Okara memiliki gelar Ph.D. dalam teknik listrik dari MIT, 97 00:05:01,435 --> 00:05:03,704 di mana dia memenangkan perbedaan yang agak tidak biasa 98 00:05:03,837 --> 00:05:06,273 menjadi satu-satunya lulusan summa cum laude 99 00:05:06,407 --> 00:05:08,108 telah diskors empat kali. 100 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 Rupanya, yang terakhir adalah untuk merakit Zamboni 101 00:05:10,778 --> 00:05:12,646 di ruang makan fakultas. 102 00:05:12,780 --> 00:05:15,583 Pemrosesan target berkemampuan AI, pertahanan rudal hipersonik. 103 00:05:15,716 --> 00:05:16,917 Okara memiliki resume yang cukup. 104 00:05:17,050 --> 00:05:19,319 Tapi apakah Reddington mengatakan mengapa dia menjadi jahat? 105 00:05:19,453 --> 00:05:21,855 Hanya saja senjata itu bisa menghasilkan banyak uang di pasar gelap, 106 00:05:21,989 --> 00:05:23,957 tapi itu sama mungkin dia telah berubah. 107 00:05:24,091 --> 00:05:25,158 Kami hanya tidak tahu. 108 00:05:25,292 --> 00:05:26,694 Kita mungkin tidak tahu motifnya, 109 00:05:26,827 --> 00:05:28,796 tapi kita pasti bisa mengetahui tentang senjata yang dia curi. 110 00:05:28,929 --> 00:05:30,297 Park, Ressler, pergi ke DARPA. 111 00:05:30,431 --> 00:05:31,999 Kita perlu tahu apa yang bisa dilakukan benda ini. 112 00:05:35,603 --> 00:05:36,837 Apa yang kau lakukan di sini? 113 00:05:36,970 --> 00:05:38,572 kau terdengar seperti Peter. 114 00:05:38,706 --> 00:05:41,108 - jadi kau memberitahunya? Bagus. - Tentu saja aku memberitahunya. 115 00:05:41,241 --> 00:05:43,310 Dan kemudian aku mulai berbohong kepadanya tentang bagaimana aku mengetahuinya 116 00:05:43,444 --> 00:05:45,479 dan mengapa aku tidak bisa memberikan tes narkoba ku kepada ahli onkologi. 117 00:05:45,613 --> 00:05:47,781 Nah, karena itu tesku menggunakan urinmu. 118 00:05:47,915 --> 00:05:49,483 Yang, jika kau tidak memberiku, 119 00:05:49,617 --> 00:05:50,584 kau tak akan tahu ada yang salah, 120 00:05:50,718 --> 00:05:52,786 jadi, eh, sama-sama. 121 00:05:59,126 --> 00:06:00,394 Agen Ressler dan Park ada di sini. 122 00:06:00,528 --> 00:06:01,795 Silakan masuk. 123 00:06:01,929 --> 00:06:03,631 Kantor kau menelepon untuk mengatakan bahwa kau sedang dalam perjalanan. 124 00:06:03,764 --> 00:06:05,065 - Maka kau tahu mengapa kami di sini. - Tentu 125 00:06:05,198 --> 00:06:06,700 Dan seperti yang ku katakan kepada pria yang ku ajak bicara, 126 00:06:06,834 --> 00:06:08,902 aku tidak bisa mengomentari proyek rahasia. 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,504 Kita tahu tentang senjata energi terarah, 128 00:06:10,638 --> 00:06:12,339 bahwa Okara mengawasi perkembangannya, 129 00:06:12,473 --> 00:06:14,508 bahwa dia mengambil prototipe dan pergi entah ke mana. 130 00:06:14,642 --> 00:06:16,844 Kami harap kau lah "orang" yang tahu. 131 00:06:18,045 --> 00:06:20,514 Maaf, tapi aku tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal 132 00:06:20,648 --> 00:06:22,816 bahkan keberadaan proyek rahasia. 133 00:06:22,950 --> 00:06:24,418 Bagaimana dengan para ilmuwan yang mengerjakannya? 134 00:06:24,552 --> 00:06:25,886 Bisakah kau memberi tahu kami siapa lagi yang mengerjakan proyek itu? 135 00:06:26,019 --> 00:06:27,421 Kau tak bisa memberitahu kami? 136 00:06:27,555 --> 00:06:29,990 Atau jika militer setidaknya telah memulai penyelidikan? 137 00:06:30,123 --> 00:06:32,025 aku berharap aku bisa, tapi karena aku yakin kau bisa menghargai, 138 00:06:32,159 --> 00:06:34,795 aku bahkan tidak bisa berspekulasi tentang personel atau investigasi 139 00:06:34,928 --> 00:06:37,531 yang mungkin atau mungkin tidak terkait dengan proyek rahasia 140 00:06:37,665 --> 00:06:38,932 yang mungkin atau mungkin tidak ada. 141 00:06:39,066 --> 00:06:40,701 kau tahu apa yang tidak spekulatif? 142 00:06:40,834 --> 00:06:42,470 Bahwa senjata ampuh hilang, 143 00:06:42,603 --> 00:06:44,204 bahwa di tangan yang salah, itu bisa menyebabkan kerusakan yang luar biasa, 144 00:06:44,337 --> 00:06:46,173 dan bahwa kau terlalu sibuk menutupi dirimu sendiri 145 00:06:46,306 --> 00:06:48,408 untuk membantu kami mencegah hal itu terjadi. 146 00:06:48,542 --> 00:06:50,377 Aku terlambat untuk rapat. 147 00:06:50,511 --> 00:06:51,612 Alison akan menunjukkanmu jalan keluar. 148 00:06:56,249 --> 00:06:57,651 DARPA sedang menyelidiki. 149 00:06:58,351 --> 00:06:59,587 Permisi? 150 00:06:59,720 --> 00:07:01,755 Rahasia proyek, dan mereka tidak ingin ada kebocoran, 151 00:07:01,889 --> 00:07:04,658 tetapi Direktur Reiss telah berbicara di telepon dengan penyelidik 152 00:07:04,792 --> 00:07:06,226 setiap hari selama seminggu terakhir. 153 00:07:06,359 --> 00:07:07,761 Ada lima ilmuwan di tim Okara. 154 00:07:07,895 --> 00:07:09,196 Apakah? 155 00:07:09,329 --> 00:07:11,398 Stan Rogers tewas dalam kecelakaan mobil kemarin pagi. 156 00:07:11,532 --> 00:07:13,066 Bagaimana dengan ilmuwan lainnya? 157 00:07:13,200 --> 00:07:15,035 Tidak ada yang tahu. Mereka seperti menghilang semua. 158 00:07:15,168 --> 00:07:16,704 Seluruh tim hilang? 159 00:07:16,837 --> 00:07:18,405 Kami butuh nama mereka... Semua orang di tim. 160 00:07:18,539 --> 00:07:19,272 Bisakah kau melakukan itu? 161 00:07:22,843 --> 00:07:24,545 Hans! Dengar, Stan menghilang. 162 00:07:24,678 --> 00:07:26,246 Gurun. Ash. Awas. 163 00:07:36,323 --> 00:07:37,457 Ya Tuhan. 164 00:08:06,587 --> 00:08:09,056 Balistik cocok dengan laporan pembunuhan 165 00:08:09,189 --> 00:08:10,724 dan dari senjata servisku. 166 00:08:10,858 --> 00:08:12,926 Sayang, bukan berarti kau yang melakukannya. 167 00:08:13,060 --> 00:08:15,863 Peluru yang menembak Doug Koster berasal dari pistolku. 168 00:08:15,996 --> 00:08:18,098 Sudah lebih dari delapan tahun. Dia ada di masa lalu kita. 169 00:08:18,231 --> 00:08:20,333 Apa... Suatu malam, kau mabuk dan kau membunuhnya? 170 00:08:20,467 --> 00:08:22,636 Aku pergi ke kantor polisi. Aku akan mengaku. 171 00:08:22,770 --> 00:08:24,237 Tapi aku tidak ingat apa yang terjadi. 172 00:08:24,371 --> 00:08:25,172 Aku harap kau ingat. 173 00:08:25,806 --> 00:08:26,840 Menyerahkan diri? 174 00:08:26,974 --> 00:08:28,308 Mengatakan yang sebenarnya. 175 00:08:28,441 --> 00:08:31,211 Jika tidak dan mereka menemukan balistiknya, 176 00:08:31,344 --> 00:08:33,013 tidak ada yang akan percaya bahwa kau tidak bersalah. 177 00:08:36,016 --> 00:08:37,317 Oh maaf. 178 00:08:37,450 --> 00:08:39,486 Kami, eh, memiliki update pada para ilmuwan. 179 00:08:39,620 --> 00:08:40,453 Aku akan segera turun. 180 00:08:46,694 --> 00:08:49,597 aku mengirim sampel darah ke lab untuk mengetahui apakah aku dibius. 181 00:08:49,730 --> 00:08:50,698 Kapan kau akan mendapatkan hasilnya? 182 00:08:50,831 --> 00:08:52,666 Seminggu. Mungkin lebih. 183 00:08:52,800 --> 00:08:54,301 Sampai saat itu, aku tidak mengakui apa pun. 184 00:08:54,434 --> 00:08:56,336 Jika polisi mengetahuinya, aku hanya... 185 00:08:56,469 --> 00:08:57,805 Seorang teman menjalankan balistik pada senjata aku. 186 00:08:57,938 --> 00:08:59,573 Tidak ada orang lain yang tahu, dan tidak ada yang akan tahu. 187 00:08:59,707 --> 00:09:01,141 Banyak hal yang harus kita khawatirkan, 188 00:09:01,274 --> 00:09:03,310 tapi polisi mencari tahu tentang keterlibatanlu 189 00:09:03,443 --> 00:09:04,945 bukan salah satunya. 190 00:09:05,078 --> 00:09:06,880 Nanti aku hubungi lagi. 191 00:09:07,014 --> 00:09:08,481 Pertama, para ilmuwan. 192 00:09:08,616 --> 00:09:10,951 Olivia Martinez, Nitesh Shah, Maryanne Sims, 193 00:09:11,084 --> 00:09:12,986 Hans Fielder, dan Stan Rogers. 194 00:09:13,120 --> 00:09:14,121 Semuanya bekerja untuk Okara, 195 00:09:14,254 --> 00:09:16,389 dan sejak kemarin, semuanya hilang. 196 00:09:16,523 --> 00:09:18,391 Selanjutnya, penyebab kematian. 197 00:09:18,525 --> 00:09:19,993 Ahli radiologi yang memeriksa Rogers 198 00:09:20,127 --> 00:09:21,962 mengatakan bahwa kerusakan otaknya lebih buruk 199 00:09:22,095 --> 00:09:23,563 dari apa yang dia derita dalam kecelakaan itu. 200 00:09:23,697 --> 00:09:26,399 Artinya Okara mungkin telah menggunakan prototipe pada Rogers. 201 00:09:26,533 --> 00:09:28,501 Mengapa Okara melakukan itu? 202 00:09:28,636 --> 00:09:30,237 Gunakan pada salah satu rekannya? 203 00:09:30,370 --> 00:09:32,740 Jika tujuannya adalah untuk menjualnya, itu tidak masuk akal. 204 00:09:32,873 --> 00:09:34,174 Ilmuwan ini adalah satu-satunya orang lain 205 00:09:34,307 --> 00:09:35,508 yang tahu cara kerja perangkat. 206 00:09:35,643 --> 00:09:37,044 Jika dia menyingkirkan mereka, dia mengamankan 207 00:09:37,177 --> 00:09:39,412 akses eksklusif ke teknologi untuk pembelinya. 208 00:09:39,546 --> 00:09:41,014 Dan memberikan demonstrasi 209 00:09:41,148 --> 00:09:42,683 dari kemampuan teknologi. 210 00:09:43,283 --> 00:09:44,584 Oke, teman-teman, 211 00:09:44,718 --> 00:09:46,553 aku baru saja menutup telepon dengan suami Olivia Martinez, 212 00:09:46,687 --> 00:09:48,756 dan dia berbicara dengannya tadi malam, dan dia ketakutan. 213 00:09:48,889 --> 00:09:50,824 Yang dia katakan hanyalah dia berada di sebuah motel 214 00:09:50,958 --> 00:09:51,925 menunggu untuk bertemu dengan salah satu rekannya, 215 00:09:52,059 --> 00:09:53,393 jadi aku melacak kembali panggilan itu, 216 00:09:53,526 --> 00:09:55,095 dan pembakarnya mem-ping sebuah menara di Tenggara 217 00:09:55,228 --> 00:09:57,597 yang mencakup 30 blok persegi dengan dua motel. 218 00:09:57,731 --> 00:09:59,399 Satu ditutup untuk renovasi, 219 00:09:59,532 --> 00:10:02,035 dan yang lainnya adalah Oak Leaf di Rhode Island dan ke-6. 220 00:10:13,814 --> 00:10:15,615 Jovan, ini adalah kesepakatan yang mudah dibuat. 221 00:10:15,749 --> 00:10:17,217 kau memiliki lapangan terbang lamaku. 222 00:10:17,350 --> 00:10:19,887 aku memiliki bisnis yang membutuhkan akses ke mereka. 223 00:10:20,020 --> 00:10:23,390 Sekarang, aku diberitahu bahwa kau memiliki beberapa masalah, jadi izinkan aku meyakinkanmu, 224 00:10:23,523 --> 00:10:25,959 konversi mendadak dari mantan rekanku ini 225 00:10:26,093 --> 00:10:28,261 sama sekali tak akan mengganggu 226 00:10:28,395 --> 00:10:30,597 kerjasama yang menguntungkan. 227 00:10:30,731 --> 00:10:32,365 Dia pindah ke agen federal. 228 00:10:32,499 --> 00:10:33,967 Ya, dan sebagai hasilnya, 229 00:10:34,101 --> 00:10:36,870 telah sepenuhnya terputus dari operasi aku, 230 00:10:37,004 --> 00:10:38,972 akun aku, keberadaan aku, 231 00:10:39,106 --> 00:10:41,074 dan semua orang yang berbisnis dengan aku. 232 00:10:41,208 --> 00:10:42,910 Jadi katamu. 233 00:10:43,043 --> 00:10:44,878 Tapi bagaimana kami bisa yakin kau masih tidak berhubungan? 234 00:10:45,012 --> 00:10:46,780 aku masih berhubungan. 235 00:10:46,914 --> 00:10:49,149 Percayalah, memiliki dia sejauh lengan 236 00:10:49,282 --> 00:10:51,618 lebih baik daripada menyuruhnya menyelinap di belakangku. 237 00:10:51,752 --> 00:10:53,386 Dia tak akan menjadi masalah. 238 00:10:53,520 --> 00:10:55,288 Kita perlu yakin. 239 00:10:55,422 --> 00:10:57,657 Membunuhnya sudah pasti. 240 00:10:57,791 --> 00:11:00,427 Membunuh seorang agen FBI, dalam keadaan apapun, 241 00:11:00,560 --> 00:11:02,095 adalah bukti dari satu hal... 242 00:11:02,229 --> 00:11:03,596 Kebodohan. 243 00:11:03,731 --> 00:11:05,699 Membunuh seorang agen yang merupakan mantan rekanan 244 00:11:05,833 --> 00:11:07,935 adalah bisnis yang bodoh dan buruk. 245 00:11:08,068 --> 00:11:10,603 Mereka hanya akan menetapkan lebih dari jumlah biasanya 246 00:11:10,738 --> 00:11:12,305 dari buzzcuts untuk menemukanku, 247 00:11:12,439 --> 00:11:14,441 yang mungkin sangat membahayakan kerja sama kita. 248 00:11:14,574 --> 00:11:17,177 Jadi, kecuali ada saran lain yang bermanfaat... 249 00:11:17,310 --> 00:11:18,511 Apa kau menyebutku bodoh? 250 00:11:20,280 --> 00:11:21,849 Meskipun aku tidak yakin idiom itu diterjemahkan. 251 00:11:21,982 --> 00:11:23,183 Jadi iya. 252 00:11:25,218 --> 00:11:26,619 Lucu seperti tombol, bukan? 253 00:11:26,754 --> 00:11:28,055 kau harus melihat apa yang dia lakukan dengan ayam. 254 00:11:28,188 --> 00:11:30,023 Peras, tiriskan, dan cabut 255 00:11:30,157 --> 00:11:31,759 sebelum itu pernah tahu itu mati. 256 00:11:36,964 --> 00:11:38,065 Apakah kau punya proposal? 257 00:11:38,198 --> 00:11:40,333 Sebagai imbalan atas akses ke lapangan terbang, 258 00:11:40,467 --> 00:11:42,502 Aku akan menyelesaikan perselisihanmu dengan Jilal, 259 00:11:42,635 --> 00:11:45,705 menjamin perjalanan yang aman untuk produkmu melalui Panama, 260 00:11:45,839 --> 00:11:47,841 dan amankan tempat untuk cucumu 261 00:11:47,975 --> 00:11:49,843 di kelas TK Brearley. 262 00:11:49,977 --> 00:11:51,544 Hitung jumlahnya. Kurasa dirimu.... 263 00:11:51,678 --> 00:11:53,713 dan keuntungan organisasimu melonjak, 264 00:11:53,847 --> 00:11:56,616 untuk tidak mengatakan apa pun tentang keterampilan membangun balok Desanka. 265 00:11:57,985 --> 00:11:59,486 Aku akan mempertimbangkannya. 266 00:11:59,619 --> 00:12:02,322 Saat kau melakukannya, pertimbangkan ini ... 267 00:12:02,455 --> 00:12:05,325 Dembe Zuma adalah tanggung jawabku. 268 00:12:05,458 --> 00:12:08,929 Jika ada sesuatu yang harus dilakukan, baik atau buruk, 269 00:12:09,062 --> 00:12:10,530 Aku yang akan melakukannya. 270 00:12:15,135 --> 00:12:16,436 kau tahu aku berbohong tentang tes narkoba ku 271 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 untuk menyembunyikan kecanduan yang aku coba hancurkan? 272 00:12:18,872 --> 00:12:20,707 Aku tidak bangga, 273 00:12:20,841 --> 00:12:23,877 tetapi ada sejumlah logika internal yang bengkok. 274 00:12:24,011 --> 00:12:25,913 Tapi apa yang kau lakukan... 275 00:12:26,046 --> 00:12:27,180 Tidak ada logikanya sama sekali. 276 00:12:28,681 --> 00:12:31,118 kau memberi tahu Peter tentang diagnosisnya, tetapi bukan pekerjaannya. 277 00:12:31,251 --> 00:12:34,154 kau memberi tahu Cooper tentang pekerjaan itu, tetapi bukan diagnosisnya. 278 00:12:34,287 --> 00:12:36,589 Kecuali aku, kau menyembunyikan sesuatu dari semua orang. 279 00:12:36,723 --> 00:12:38,691 Apa yang membuatmu berpikir aku tidak menyembunyikan sesuatu darimu? 280 00:12:38,826 --> 00:12:39,960 Karena hanya ada begitu banyak penipuan 281 00:12:40,093 --> 00:12:41,594 kau dapat memeras menjadi satu hari. 282 00:12:42,362 --> 00:12:44,164 Aku tak menipumu. 283 00:12:44,297 --> 00:12:46,433 Aku hanya menahan. 284 00:12:47,667 --> 00:12:48,635 Apa? 285 00:12:49,536 --> 00:12:51,404 Gerbang banjir. 286 00:12:51,538 --> 00:12:53,874 Apa maksudmu, seperti air mata? 287 00:12:55,909 --> 00:12:57,577 Pria. Sejujurnya. 288 00:13:17,230 --> 00:13:18,265 FBI! Olivia, bisakah kau mendengarku? 289 00:13:19,099 --> 00:13:20,233 Apakah kau di sana? 290 00:13:30,077 --> 00:13:31,244 Dia meninggal. 291 00:13:36,850 --> 00:13:38,218 911 operator. 292 00:13:38,351 --> 00:13:39,786 Ini Agen Park dari FBI. 293 00:13:39,920 --> 00:13:41,688 aku perlu polisi setempat untuk menanggapi lokasi ku. 294 00:14:01,808 --> 00:14:03,443 Pak, kau punya panggilan di salah satu. 295 00:14:03,576 --> 00:14:04,777 Ditambal dari Hoover. 296 00:14:04,912 --> 00:14:06,279 Apa saja dari motel? 297 00:14:07,915 --> 00:14:09,216 Kami terlambat. 298 00:14:09,349 --> 00:14:11,985 Olivia Martinez meninggal, manajer utama terluka parah, 299 00:14:12,119 --> 00:14:13,786 dan Okara pergi. 300 00:14:13,921 --> 00:14:15,755 aku ingin melihat Park dan Ressler segera setelah mereka kembali. 301 00:14:18,225 --> 00:14:20,027 Harold Cooper. 302 00:14:20,160 --> 00:14:21,995 Ya, hai. Ini Detektif Marcus Heber, MPD. 303 00:14:23,130 --> 00:14:24,597 Detektif, ada yang bisa aku bantu? 304 00:14:24,731 --> 00:14:26,033 aku berharap aku bisa mengajukan beberapa pertanyaan kepada mu. 305 00:14:26,166 --> 00:14:28,301 Oh? Bagaimana dengan? 306 00:14:28,435 --> 00:14:29,569 Pembunuhan Doug Koster. 307 00:14:37,810 --> 00:14:39,446 Ada satu tewas dan empat luka-luka. 308 00:14:39,579 --> 00:14:41,814 Martinez di kamar 29 dan para tamu di kamar 28 dan 30, 309 00:14:41,949 --> 00:14:43,316 ditambah manajer. 310 00:14:43,450 --> 00:14:44,517 Kami tidak memiliki penyebab kematian, 311 00:14:44,651 --> 00:14:46,019 tapi gejala korban konsisten 312 00:14:46,153 --> 00:14:47,454 dengan apa yang kita ketahui tentang energi terarah. 313 00:14:47,587 --> 00:14:49,022 Okara pasti membidik Martinez 314 00:14:49,156 --> 00:14:50,490 dan yang lainnya mengalami kerusakan perifer. 315 00:14:50,623 --> 00:14:51,925 Signifikan, tapi tidak fatal. 316 00:14:52,059 --> 00:14:53,426 Kami menarik CCTV. 317 00:14:53,560 --> 00:14:55,295 Setelah kita mendapatkannya, kita akan membandingkannya dengan apa yang kita miliki 318 00:14:55,428 --> 00:14:57,530 dari daerah di mana korban pertama Okara ditemukan. 319 00:14:57,664 --> 00:14:59,599 - Masih belum ada kerjasama dari DARPA? - Belum ada. 320 00:14:59,732 --> 00:15:00,867 Pentagon mengunci lokasi, 321 00:15:01,001 --> 00:15:03,236 dikirim ke penyidik ​​CID. 322 00:15:03,370 --> 00:15:05,072 Ada notepad di kamar. 323 00:15:05,205 --> 00:15:07,674 Halaman atas kosong, tapi ada tandanya, 324 00:15:07,807 --> 00:15:11,078 jadi kami melacaknya dan menemukan semacam kode, 325 00:15:11,211 --> 00:15:13,546 sesuatu yang mungkin telah ditulis Martinez. 326 00:15:13,680 --> 00:15:16,283 Ada tiga kata. "Gurun", "abu", "berhati-hatilah." 327 00:15:16,416 --> 00:15:18,751 Sekarang, garis miring membuat kami berpikir bahwa itu adalah situs web, 328 00:15:18,885 --> 00:15:20,954 tapi yang kami dapatkan hanyalah daftar film 329 00:15:21,088 --> 00:15:22,555 untuk berhati-hati menonton di pulau terpencil. 330 00:15:23,890 --> 00:15:26,926 Ini bukan situs web. Ini adalah aplikasi. 331 00:15:27,060 --> 00:15:28,428 Apakah kau tahu apa artinya? 332 00:15:28,561 --> 00:15:32,565 Belum, tapi aplikasinya bernama WordWorld3, 333 00:15:32,699 --> 00:15:35,268 dan ini adalah cara untuk mengomunikasikan lokasi 334 00:15:35,402 --> 00:15:38,305 dengan mengubah koordinat GPS menjadi alamat tiga kata. 335 00:15:38,438 --> 00:15:40,240 "Gurun, abu, awas" adalah sebuah tempat. 336 00:15:40,373 --> 00:15:41,674 Aplikasi ini membagi dunia 337 00:15:41,808 --> 00:15:44,211 menjadi 57 triliun persegi 9 meter, 338 00:15:44,344 --> 00:15:46,746 itu adalah triliun dengan "T." 339 00:15:46,879 --> 00:15:51,018 Dan yang ini di 4453 Wentworth Ave. 340 00:15:51,151 --> 00:15:53,486 Suami Olivia Martinez mengatakan dia takut 341 00:15:53,620 --> 00:15:55,122 dan mencari tempat untuk bersembunyi. 342 00:15:55,255 --> 00:15:56,556 Dia tidak sampai di sana, tapi, eh, 343 00:15:56,689 --> 00:15:57,757 mungkin beberapa rekannya melakukannya. 344 00:15:59,026 --> 00:16:00,560 Pak? 345 00:16:00,693 --> 00:16:02,662 Benar. Eh, Wentworth Avenue. 346 00:16:02,795 --> 00:16:04,464 Park, Agen Zuma, lihat apa yang bisa kau temukan. 347 00:16:10,470 --> 00:16:12,872 Detektif, terima kasih sudah datang. 348 00:16:13,740 --> 00:16:14,874 Mari kita bicara di kantor aku. 349 00:16:18,411 --> 00:16:20,213 Itu akan bagus. 350 00:16:21,048 --> 00:16:22,982 SEBUAH... 351 00:16:33,160 --> 00:16:34,194 Itu pistol di punggungmu. 352 00:16:36,896 --> 00:16:38,398 Jika kau bertanya-tanya, 353 00:16:38,531 --> 00:16:40,433 jika kau bisa bertanya-tanya, 354 00:16:41,634 --> 00:16:43,970 aku memiliki mata di belakang kepala ku. 355 00:16:44,104 --> 00:16:48,441 aku tidak menarik napas tanpa mengetahui bahwa perimeter ku aman. 356 00:16:49,476 --> 00:16:51,444 Itu sebabnya aku masih hidup, 357 00:16:51,578 --> 00:16:53,946 dan itu sebabnya kami membuatmu sekitar satu jam yang lalu. 358 00:16:55,282 --> 00:16:57,450 Jadi kenapa kau di sini? 359 00:16:58,318 --> 00:17:00,353 Apakah itu Dembe, 360 00:17:00,487 --> 00:17:03,090 atau apakah Jovan mengiraku sedang memancing 361 00:17:03,223 --> 00:17:06,159 lapangan terbang bekas tambangnya? 362 00:17:06,293 --> 00:17:09,296 Atau apakah ini tentang aku yang menyebut mu bodoh, 363 00:17:09,429 --> 00:17:12,065 yang dalam situasi ini, kupikir kau akan setuju 364 00:17:12,199 --> 00:17:13,800 adalah pernyataan yang meremehkan. 365 00:17:13,933 --> 00:17:14,901 Pergi ke neraka. 366 00:17:15,034 --> 00:17:17,304 Suatu hari nanti. 367 00:17:17,437 --> 00:17:19,472 Weecha, saatnya memberi makan armadillo. 368 00:17:21,474 --> 00:17:23,610 Setelah kau. 369 00:17:23,743 --> 00:17:25,478 Kami sebenarnya pernah bertemu sebelumnya. 370 00:17:25,612 --> 00:17:26,813 Di luar rumah Koster. 371 00:17:26,946 --> 00:17:28,248 Ya. Pagi setelahnya. 372 00:17:28,381 --> 00:17:29,349 kau mengatakan bahwa kau ada di sana untuk melihat 373 00:17:29,482 --> 00:17:31,017 tentang apa keributan itu. 374 00:17:31,151 --> 00:17:32,885 Sepertinya aku seperti ada sedikit lebih untuk cerita itu, 375 00:17:33,019 --> 00:17:34,554 jadi aku, eh, mencatat nomor platmu. 376 00:17:34,687 --> 00:17:36,956 Bayangkan keterkejutan aku saat mengetahui bahwa kau adalah FBI, 377 00:17:37,090 --> 00:17:39,726 dan seseorang yang aku harus menandatangani NDA hanya untuk masuk untuk melihat. 378 00:17:39,859 --> 00:17:41,228 kau jelas melakukan sesuatu yang penting di sini, 379 00:17:41,361 --> 00:17:43,430 jadi aku tidak ingin mengambil terlalu banyak waktu mu. 380 00:17:43,563 --> 00:17:46,032 Doug adalah tetangga ku selama bertahun-tahun. 381 00:17:46,166 --> 00:17:47,667 Ketika aku mendengar dia terbunuh, Aku... aku tak percaya, 382 00:17:47,800 --> 00:17:50,002 jadi aku mampir untuk melihat apa yang sedang terjadi. 383 00:17:50,137 --> 00:17:51,504 Kau dan Pak Koster dekat? 384 00:17:52,372 --> 00:17:53,706 Tidak terlalu. 385 00:17:55,842 --> 00:17:58,077 Doug dan istri ku berselingkuh bertahun-tahun yang lalu. 386 00:17:59,646 --> 00:18:01,581 Meskipun aku curiga kau sudah tahu itu. 387 00:18:01,714 --> 00:18:03,516 Mayat Pak Koster ditemukan di ambang pintu. 388 00:18:04,351 --> 00:18:05,818 Tidak ada tanda-tanda masuk paksa. 389 00:18:05,952 --> 00:18:07,587 Sepertinya dia mengenal orang yang menembaknya. 390 00:18:07,720 --> 00:18:09,656 Aku tidak menyukai pria itu. 391 00:18:09,789 --> 00:18:11,691 aku juga tidak berada di dekat rumahnya pada malam dia meninggal. 392 00:18:11,824 --> 00:18:14,261 aku berada di pesta pensiun di Tap Room 393 00:18:14,394 --> 00:18:15,728 di Jalan U. 394 00:18:15,862 --> 00:18:18,131 Laporan ME memiliki waktu kematian antara 395 00:18:18,265 --> 00:18:19,899 3:00 dan 5:00 pagi 396 00:18:20,032 --> 00:18:21,668 Itu cukup terlambat untuk pesta pensiun. 397 00:18:21,801 --> 00:18:24,070 aku berangkat sekitar pukul 11.00 dan langsung pulang. 398 00:18:24,204 --> 00:18:25,238 Apakah ada orang di sana? 399 00:18:25,372 --> 00:18:26,906 Di rumah? 400 00:18:27,039 --> 00:18:28,708 Itu bukan alibi. 401 00:18:28,841 --> 00:18:30,076 Itu kebenaran. 402 00:18:30,210 --> 00:18:31,444 aku yakin itu. 403 00:18:31,578 --> 00:18:33,213 Tapi kau tahu bagaimana ini bekerja. 404 00:18:35,282 --> 00:18:36,549 Aku bersama istri ku. 405 00:18:38,010 --> 00:18:45,020 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 406 00:18:45,030 --> 00:18:52,040 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 407 00:18:52,050 --> 00:18:59,060 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 408 00:19:09,216 --> 00:19:10,450 Olivia? 409 00:19:12,285 --> 00:19:13,753 Olivia. Itu kau bukan? 410 00:19:17,056 --> 00:19:18,491 Jatuhkan pistolnya! Letakkan pistolnya! 411 00:19:18,625 --> 00:19:19,992 Jatuhkan pistolnya! Letakkan! 412 00:19:25,232 --> 00:19:27,133 Kami agen FBI. 413 00:19:27,267 --> 00:19:29,236 Hans, kan? Hans Fielder? 414 00:19:29,369 --> 00:19:30,670 Bagaimana kau menemukanku? 415 00:19:30,803 --> 00:19:32,772 Gurun, abu, waspadalah. 416 00:19:32,905 --> 00:19:35,342 Kami menemukan pesan di kamar motel Olivia. 417 00:19:35,475 --> 00:19:37,277 Kau melihatnya? Apakah dia baik-baik saja? 418 00:19:38,278 --> 00:19:39,612 Olivia sudah mati. 419 00:19:40,547 --> 00:19:43,650 Tolong, kami di sini untuk membantu. 420 00:19:43,783 --> 00:19:45,652 Maaf, tapi, apakah semuanya baik-baik saja? 421 00:19:45,785 --> 00:19:47,720 Tidak apa-apa. Bagus, karena, maksudku, 422 00:19:47,854 --> 00:19:49,322 aku tidak tahu apakah petugas itu ada di sini 423 00:19:49,456 --> 00:19:50,623 tentang teman Charlene. 424 00:19:50,757 --> 00:19:52,725 Rekaman. Katakan padaku. 425 00:19:52,859 --> 00:19:54,861 Benar, oke. Jadi, sebuah van biru ada di keduanya. 426 00:19:54,994 --> 00:19:57,264 Pelatnya palsu, dan pendaftarannya ke kotak PO. 427 00:19:57,397 --> 00:19:58,531 Tarik keuangan di kotak, 428 00:19:58,665 --> 00:20:00,199 mengeluarkan APB di van. 429 00:20:00,333 --> 00:20:01,901 Jika kami menemukannya, kami menemukan Okara. 430 00:20:02,669 --> 00:20:04,337 Ben adalah teman kita. 431 00:20:04,471 --> 00:20:05,738 Dia tahu lebih dari siapa pun 432 00:20:05,872 --> 00:20:06,973 mengapa senjata ini tidak boleh digunakan. 433 00:20:07,106 --> 00:20:08,875 Itu digunakan untuk melawannya di Kuba. 434 00:20:09,942 --> 00:20:12,178 Dia bekerja di kedutaan Havana? 435 00:20:12,312 --> 00:20:14,547 Dia dikirim ke sana untuk mempelajari efek senjata itu. 436 00:20:14,681 --> 00:20:16,683 Ketika dia kembali, dia juga memilikinya. 437 00:20:16,816 --> 00:20:19,552 Tremor, sensitivitas cahaya, sakit kepala. 438 00:20:19,686 --> 00:20:21,020 Jadi, dia kembali ke DARPA untuk membangun 439 00:20:21,153 --> 00:20:23,089 senjata yang bahkan lebih kuat, mencurinya, 440 00:20:23,222 --> 00:20:25,625 dan kemudian menyalakannya pada rekan-rekannya yang kau katakan dia pedulikan? 441 00:20:25,758 --> 00:20:27,460 Dia melakukan lebih dari sekadar mencurinya. 442 00:20:27,594 --> 00:20:29,496 Dia menghapus penelitian kami dari database. 443 00:20:29,629 --> 00:20:31,664 Bahkan jika DARPA ingin membangunnya kembali, mereka tak akan tahu caranya. 444 00:20:32,599 --> 00:20:34,033 Dan kawat? 445 00:20:34,166 --> 00:20:36,369 Kami juga menemukan ini di kamar motel Olivia. 446 00:20:36,503 --> 00:20:38,538 Kami pikir logam akan menyerap energi 447 00:20:38,671 --> 00:20:41,007 dan bertindak sebagai sistem peringatan dini. 448 00:20:41,140 --> 00:20:43,242 Ketika bersinar, kita akan tahu bahwa serangan akan segera dimulai. 449 00:20:45,878 --> 00:20:48,047 Ini Ara. Aku akan membawanya ke luar. 450 00:20:49,349 --> 00:20:50,717 Inilah yang akan terjadi... 451 00:20:50,850 --> 00:20:51,951 Kami akan membawamu masuk, membuatmu tetap aman. 452 00:20:52,084 --> 00:20:53,886 Tidak sampai aku menemukan yang lain. 453 00:20:54,020 --> 00:20:56,756 Aku tak akan meninggalkan Nitesh dan Maryanne. 454 00:20:56,889 --> 00:20:58,325 Dia menemukan Stan dan Olivia. 455 00:20:58,458 --> 00:20:59,692 Aku tidak bisa membiarkan dia menemukan mereka. 456 00:20:59,826 --> 00:21:01,494 Untuk mencegahnya, kau perlu membantu kami, 457 00:21:01,628 --> 00:21:02,862 dan itu dimulai dengan mengizinkan kami menerima mu. 458 00:21:02,995 --> 00:21:04,096 Di sini tidak aman. 459 00:21:05,498 --> 00:21:06,766 Oke. 460 00:21:06,899 --> 00:21:08,234 Bisakah aku mengambil ponselku? 461 00:21:08,368 --> 00:21:10,102 Kami menemukan Hans Fielder. 462 00:21:10,236 --> 00:21:13,105 Dia membutuhkan perlindungan, rumah persembunyian sampai ini selesai. 463 00:21:13,239 --> 00:21:15,107 Aku akan membuat pengaturan. Inilah yang kami ketahui. 464 00:21:16,576 --> 00:21:18,077 Baiklah. aku siap. 465 00:21:32,158 --> 00:21:33,225 Dembe! 466 00:21:36,963 --> 00:21:38,064 Oh! 467 00:22:14,534 --> 00:22:15,968 Sebuah van biru di kedua adegan. 468 00:22:25,812 --> 00:22:26,979 Alina! 469 00:22:34,320 --> 00:22:35,121 Alina, jangan bergerak. 470 00:22:38,425 --> 00:22:39,859 Ini Dembe Zuma. 471 00:22:39,992 --> 00:22:41,360 Aku membutuhkan aktivasi level dua 472 00:22:41,494 --> 00:22:43,329 di Madison, Virginia. Kode echo-Charlie-one. 473 00:22:43,463 --> 00:22:45,031 Kode itu sudah tidak valid. 474 00:22:45,164 --> 00:22:46,799 Herbert, kau tahu aku. aku membutuhkan kode yang valid. 475 00:22:46,933 --> 00:22:48,801 Sialan, Herbert, kirim helikopternya sekarang! 476 00:22:50,837 --> 00:22:52,371 Helikopter masuk, sepuluh menit. 477 00:23:01,514 --> 00:23:03,983 Sudah kubilang, aku menulis semuanya. 478 00:23:04,116 --> 00:23:07,520 Teddy pulih dari penggantian katup di Rochester. 479 00:23:07,654 --> 00:23:08,988 Edna bersamanya di sana, 480 00:23:09,121 --> 00:23:12,091 jadi dia bertanya apakah putra mereka Geoffrey bisa mengisi. 481 00:23:12,224 --> 00:23:13,560 Aku akan mengingat putingnya. Aku bersumpah! 482 00:23:13,693 --> 00:23:15,027 Tidak, jangan mengerti Ayah. Tidak apa-apa. 483 00:23:16,496 --> 00:23:18,731 Edna? Ini Raymond. 484 00:23:18,865 --> 00:23:20,800 Ya. Dengar, 485 00:23:20,933 --> 00:23:23,736 Geoffrey akan baik-baik saja, jadi, tolong, 486 00:23:23,870 --> 00:23:27,239 berharap Teddy refuah shlema dan meninggalkan bocah itu sendirian. 487 00:23:27,373 --> 00:23:28,775 Terima kasih, Edna. 488 00:23:28,908 --> 00:23:30,176 Mengapa tidak ada armadillo? 489 00:23:30,309 --> 00:23:31,878 Ayah bilang aku belum siap untuk mamalia. 490 00:23:32,011 --> 00:23:34,146 Yah, aku yakin kerang akan cukup. 491 00:23:34,280 --> 00:23:35,515 Bisakah kami memberimu yang lain? 492 00:23:38,818 --> 00:23:40,052 aku lupa crack dan picksnya. 493 00:23:40,186 --> 00:23:41,688 Mudah. 494 00:23:43,355 --> 00:23:45,357 Dan mungkin beberapa oto dan mentega, agar aman? 495 00:23:45,492 --> 00:23:46,726 Perasan lemon. 496 00:23:46,859 --> 00:23:48,427 Dia di belakang. 497 00:23:49,662 --> 00:23:50,863 Ya? 498 00:23:52,865 --> 00:23:54,166 Katakan itu lagi. 499 00:24:03,576 --> 00:24:04,677 Raymond. 500 00:24:04,811 --> 00:24:06,846 kau masuk atau kau keluar. kau tidak bisa menjadi keduanya. 501 00:24:06,979 --> 00:24:08,180 Ini satu atau yang lain. 502 00:24:08,314 --> 00:24:10,249 Transportasi darurat terlalu jauh. 503 00:24:10,382 --> 00:24:11,751 Masuk atau keluar. 504 00:24:11,884 --> 00:24:13,252 Jika aku tidak menelepon Herbert... 505 00:24:13,385 --> 00:24:15,387 Herbert telah dilepaskan. 506 00:24:15,522 --> 00:24:18,257 Karena dia membantuku memberi Alina kesempatan? 507 00:24:18,390 --> 00:24:19,792 Kami masih belum tahu seberapa parah kerusakannya. 508 00:24:19,926 --> 00:24:21,193 aku mengerti, 509 00:24:21,327 --> 00:24:22,862 dan aku berharap Agen Park pulih sepenuhnya, 510 00:24:22,995 --> 00:24:25,798 tapi mungkin aku tidak menjelaskan sejauh mana masalahnya 511 00:24:25,932 --> 00:24:28,601 kau bergabung dengan FBI telah menyebabkan. 512 00:24:28,735 --> 00:24:30,002 Hubungan aku dengan FBI 513 00:24:30,136 --> 00:24:32,171 selalu sulit untuk disembunyikan, 514 00:24:32,304 --> 00:24:35,041 tetapi kau menjadi agen membuatnya hampir tidak mungkin 515 00:24:35,174 --> 00:24:39,445 kecuali kau dan aku benar-benar mematuhi aturan. 516 00:24:39,579 --> 00:24:42,248 Jika aku melakukan sesuatu untuk membantumu dengan cara 517 00:24:42,381 --> 00:24:44,250 yang melibatkan orang lain dari duniaku, 518 00:24:44,383 --> 00:24:46,185 itu bisa berakibat fatal bagi aku. 519 00:24:46,318 --> 00:24:48,621 Terlepas dari ketidaknyamanan kami baru-baru ini, 520 00:24:48,755 --> 00:24:50,623 aku berharap itu akan cukup 521 00:24:50,757 --> 00:24:52,391 untuk tetap di tanganmu. 522 00:24:59,298 --> 00:25:01,033 Harold. Agen Park berhutang nyawa padamu. 523 00:25:01,167 --> 00:25:02,334 Jadi aku diberitahu. 524 00:25:02,468 --> 00:25:05,471 Kami menelusuri pendaftaran pada kotak PO yang digunakan Okara 525 00:25:05,605 --> 00:25:06,939 ke rekening luar negeri. 526 00:25:07,073 --> 00:25:09,075 Pada hari-hari sejak dia mencuri prototipe, 527 00:25:09,208 --> 00:25:11,343 Okara telah menggunakan akun tersebut untuk melakukan beberapa pembayaran 528 00:25:11,477 --> 00:25:14,313 untuk Daging dan Keju Constantine. 529 00:25:14,847 --> 00:25:16,148 Ah! Sherwin. 530 00:25:16,282 --> 00:25:17,349 Sherwin? 531 00:25:17,483 --> 00:25:19,118 Sherwin Ellis. Dia Constantine. 532 00:25:19,251 --> 00:25:20,887 Dia adalah? Orang bernama Sherwin? 533 00:25:21,020 --> 00:25:23,089 Dia dalam bisnis safe haven... 534 00:25:23,222 --> 00:25:26,859 ...ruang sewa yang tidak diketahui dan di bawah radar. 535 00:25:26,993 --> 00:25:28,527 Milikmu, tapi jelas bukan milikku. 536 00:25:31,931 --> 00:25:33,532 Maafkan aku. Aku sedang ada urusan. 537 00:25:33,666 --> 00:25:35,367 Dia Memanggilku. Detektif. 538 00:25:35,501 --> 00:25:37,770 Aku tahu. Aku meninggalkanmu pesan dia akan. 539 00:25:37,904 --> 00:25:39,505 Aku menyuruhmu untuk mengatakan yang sebenarnya. 540 00:25:39,639 --> 00:25:41,674 aku katakan jika kau tidak tahu dan polisi mengetahuinya, 541 00:25:41,808 --> 00:25:42,975 mereka tak akan mempercayaimu. 542 00:25:44,811 --> 00:25:46,478 Aku tahu. Mungkin aku harus. 543 00:25:47,379 --> 00:25:49,315 Mungkin? kau seorang polisi. 544 00:25:49,448 --> 00:25:50,650 Ya, dan mungkin itu sebabnya aku tidak melakukannya. 545 00:25:50,783 --> 00:25:52,819 Aku tahu bagaimana polisi berpikir. 546 00:25:52,952 --> 00:25:55,955 Jika ia berjalan seperti bebek dan dukun seperti bebek, mengapa melihat lebih jauh? 547 00:25:56,088 --> 00:25:59,558 Nah, sekarang mereka melihat aku untuk mengkonfirmasi alibi kau, 548 00:25:59,692 --> 00:26:01,761 yang kita berdua tahu adalah bohong. 549 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 Harold, aku mencintaimu. 550 00:26:03,696 --> 00:26:05,397 kau adalah orang paling jujur ​​yang aku kenal, 551 00:26:05,531 --> 00:26:08,367 tapi kau harus memberitahuku jika itu yang kau inginkan... 552 00:26:08,500 --> 00:26:09,702 Bagi aku untuk berbohong kepada polisi. 553 00:26:10,436 --> 00:26:11,871 Apakah itu yang kau inginkan? 554 00:26:15,207 --> 00:26:17,276 Ya. Dia. 555 00:26:24,450 --> 00:26:25,752 Sherwin! 556 00:26:25,885 --> 00:26:26,819 Terima kasih sudah datang. 557 00:26:26,953 --> 00:26:28,154 Dengan senang hati, Merah. 558 00:26:28,287 --> 00:26:29,488 Kerupuk, acar, mentega, dan bib? 559 00:26:29,622 --> 00:26:31,023 Ya. Baiklah 560 00:26:33,092 --> 00:26:34,193 Silahkan duduk. 561 00:26:34,661 --> 00:26:35,795 Ah. 562 00:26:37,563 --> 00:26:39,265 aku mengerti bisnis itu baik. 563 00:26:39,398 --> 00:26:41,768 aku meminta kau di sini karena aku ingin membuatnya lebih baik. 564 00:26:41,901 --> 00:26:43,836 aku tidak tahu kau berada dalam posisi untuk melakukan itu. 565 00:26:43,970 --> 00:26:45,738 Maksudmu cuti panjangku? 566 00:26:45,872 --> 00:26:47,373 Itu sudah berakhir untuk saat ini. 567 00:26:47,506 --> 00:26:49,876 aku kembali dan mencari klien kau. 568 00:26:50,009 --> 00:26:50,977 aku memiliki akun luar negerinya. 569 00:26:51,110 --> 00:26:52,544 kau dapat menggunakannya untuk melacak namanya. 570 00:26:52,679 --> 00:26:54,881 kau memberi aku keberadaannya, dan aku akan memberi... 571 00:26:55,014 --> 00:26:56,415 Nah, kita harus mendiskusikan apa yang aku berikan kepadamu. 572 00:26:56,548 --> 00:26:59,051 Yah, aku menghargai itu, dan jika ini terjadi dua tahun yang lalu, 573 00:26:59,185 --> 00:27:00,419 aku tak akan ragu, 574 00:27:01,587 --> 00:27:04,791 tapi dalam bisnis kami, 575 00:27:04,924 --> 00:27:07,760 orang tidak benar-benar kembali dari cuti panjang... 576 00:27:07,894 --> 00:27:09,628 Lagi pula, tidak dengan pengaruh apa pun. 577 00:27:11,363 --> 00:27:13,065 Mungkin ini akan meyakinkanmu sebaliknya. 578 00:27:16,568 --> 00:27:17,770 kau bekerja dengan Skinner? 579 00:27:17,904 --> 00:27:19,906 Tidak. Akulah Skinnernya. 580 00:27:20,039 --> 00:27:22,174 Sebuah usaha yang akan membutuhkan penggunaan fasilitas 581 00:27:22,308 --> 00:27:24,643 di seluruh dunia, mungkin fasilitas kau. 582 00:27:27,213 --> 00:27:29,615 Yang aku butuhkan dari kau adalah alamat. 583 00:27:29,749 --> 00:27:31,751 Reddington mendapat alamat di Okara 584 00:27:32,752 --> 00:27:33,820 ke fasilitas yang dia sewa, 585 00:27:33,953 --> 00:27:35,287 sebuah toko mesin di Newport News. 586 00:27:35,421 --> 00:27:37,423 2804 Hazelton Road. 587 00:27:37,556 --> 00:27:39,859 aku akan menghubungi, mendapatkan tim tac untuk menemui kami di lokasi. 588 00:27:39,992 --> 00:27:41,660 Ada update di Agent Park? 589 00:27:41,794 --> 00:27:44,063 Yah, dia sadar, tapi masih belum jelas 590 00:27:44,196 --> 00:27:45,932 apakah akan ada efek yang bertahan lama. 591 00:27:46,065 --> 00:27:47,800 Sepertinya dia keluar dari garis tembak langsung. 592 00:27:47,934 --> 00:27:49,836 Terima kasih Tuhan. 593 00:27:49,969 --> 00:27:51,170 aku ingin kau memantau kemajuannya. 594 00:27:51,303 --> 00:27:52,504 Apakah kau berbicara dengan suaminya? 595 00:27:52,638 --> 00:27:54,106 aku mengatakan kepadanya bahwa telah terjadi kecelakaan. 596 00:27:54,240 --> 00:27:55,842 Dia dalam perjalanan ke rumah sakit sekarang, tapi, 597 00:27:55,975 --> 00:27:57,810 sejauh yang dia tahu, Park masih bekerja di Quantico. 598 00:27:58,811 --> 00:28:00,679 Aku mencoba memberitahunya. 599 00:28:00,813 --> 00:28:02,949 Rahasia tidak sehat dan tak akan disimpan, 600 00:28:03,082 --> 00:28:04,316 tapi mudah memberi nasihat. 601 00:28:04,450 --> 00:28:05,718 Jauh lebih sulit untuk mengambilnya. 602 00:28:11,758 --> 00:28:13,092 Dia berbicara. 603 00:28:13,225 --> 00:28:16,028 Ternyata sweet spot-nya tepat di antara jari-jari kaki. 604 00:28:16,162 --> 00:28:18,097 Jika kau tidak keberatan, aku memberi tahu Ibu bahwa aku akan segera menelepon 605 00:28:18,230 --> 00:28:19,766 kita sudah selesai, jadi... Tugasnya... Apa itu? 606 00:28:19,899 --> 00:28:22,034 Bosnya ingin tahu bagaimana pendapatmu dan Dembe. 607 00:28:22,168 --> 00:28:23,469 Yah, aku tidak peduli apa yang dia pikirkan tentangku. 608 00:28:23,602 --> 00:28:25,037 Apa pendapatnya tentang Dembe? 609 00:28:25,171 --> 00:28:27,673 Dia berpikir bahwa dia orang yang diberi makan, bahwa dia tahu terlalu banyak. 610 00:28:27,807 --> 00:28:28,941 Jadi Jovan telah memerintahkan pukulan? 611 00:28:29,075 --> 00:28:30,109 Dia tahu itu terjadi, 612 00:28:30,242 --> 00:28:32,044 tapi dia tidak tahu kapan atau di mana. 613 00:28:32,178 --> 00:28:34,013 aku menggunakan pilihan Ibu hanya untuk memastikan. 614 00:28:35,147 --> 00:28:36,315 Terima kasih, Geoffrey. 615 00:28:36,448 --> 00:28:37,716 aku yakin orang tuamu akan sangat bangga. 616 00:28:43,655 --> 00:28:45,992 Kau bilang ada aturan. Aku tahu. 617 00:28:46,125 --> 00:28:46,893 Dan jika kau menyimpang dari mereka... 618 00:28:47,026 --> 00:28:48,027 aku tahu apa yang aku katakan. 619 00:28:48,160 --> 00:28:50,229 Jika kau mencoba membantu Dembe, 620 00:28:50,362 --> 00:28:52,664 bisa berakibat fatal bagi kau. 621 00:28:52,799 --> 00:28:55,902 Bisa jadi, tapi jika tidak, akan berakibat fatal bagi Dembe. 622 00:28:56,035 --> 00:28:57,904 Tugasku adalah melindungimu. 623 00:28:58,037 --> 00:28:59,972 Aku tidak bisa melakukan itu jika kau tidak melindungi dirimu sendiri. 624 00:29:01,273 --> 00:29:05,211 Kau tak bisa mengorbankan dirimu untuknya. 625 00:29:05,344 --> 00:29:07,179 Dulu ya, tapi tidak hari ini. 626 00:29:07,814 --> 00:29:09,181 Dia berada di. 627 00:29:09,748 --> 00:29:11,183 Sekarang dia keluar. 628 00:29:11,984 --> 00:29:13,719 Inilah akibatnya, 629 00:29:13,853 --> 00:29:15,054 dan kau harus menerimanya. 630 00:29:28,400 --> 00:29:29,468 Ada vannya. 631 00:29:29,601 --> 00:29:30,837 mobil van. 632 00:29:33,172 --> 00:29:35,507 Tangan! Tangan! Perlihatkan tanganmu. 633 00:29:36,909 --> 00:29:38,911 Letakkan tanganmu di tempat yang bisa kulihat, oke? 634 00:29:39,045 --> 00:29:40,079 Aku akan membuka pintu, oke? 635 00:29:40,212 --> 00:29:41,713 Itu dia. Hanya pintunya. 636 00:29:43,115 --> 00:29:44,917 Kusarankan kau panggil orang-orangmu 637 00:29:45,051 --> 00:29:46,118 ke sisi lain gedung. 638 00:29:48,087 --> 00:29:49,621 kau tidak ingin melakukan ini. 639 00:29:49,755 --> 00:29:51,223 Tidak. 640 00:29:51,858 --> 00:29:54,160 Tapi aku harus. 641 00:29:54,293 --> 00:29:56,795 Aku membuat senjata. Aku tahu cara kerjanya. 642 00:29:56,929 --> 00:29:57,930 Radius ledakan. 643 00:29:58,064 --> 00:29:59,231 aku sangat tepat. 644 00:30:00,632 --> 00:30:02,101 kau harus kembali. 645 00:30:11,978 --> 00:30:13,245 aku mengerti ini adalah topik sensitif. 646 00:30:15,481 --> 00:30:19,085 kau ingin tahu apakah kupikir suamiku membunuh mantan kekasih ku? 647 00:30:19,218 --> 00:30:21,553 Ya, Detektif, menurutku itu cukup sensitif. 648 00:30:23,389 --> 00:30:25,191 Bagaimana suamimu mengetahuinya, 649 00:30:25,324 --> 00:30:26,792 kau dan Pak Koster terlibat? 650 00:30:26,926 --> 00:30:28,627 aku mengatakan kepadanya. 651 00:30:28,760 --> 00:30:31,430 Perselingkuhan telah berakhir untuk sementara waktu, tapi, 652 00:30:31,563 --> 00:30:33,399 Aku tidak bisa merahasiakannya lagi. 653 00:30:33,532 --> 00:30:35,801 Dan apakah dia mengungkapkan kemarahannya kepada Pak Koster? 654 00:30:35,935 --> 00:30:37,336 Tentu saja. 655 00:30:37,469 --> 00:30:39,238 bukan? 656 00:30:39,371 --> 00:30:41,273 Pada malam tanggal 24, suamimu berkata 657 00:30:41,407 --> 00:30:42,608 bahwa dia berada di pesta pensiun. 658 00:30:42,741 --> 00:30:44,543 Itu benar. 659 00:30:44,676 --> 00:30:45,777 Jam berapa dia pulang? 660 00:30:45,912 --> 00:30:47,846 aku mencintai suami aku, 661 00:30:47,980 --> 00:30:49,348 tapi aku tak akan berbohong untuknya. 662 00:30:50,950 --> 00:30:52,151 Dia tahu itu. 663 00:30:55,387 --> 00:30:57,356 Kami melakukan apa yang kau minta. Sekarang keluar dari van. 664 00:31:02,194 --> 00:31:03,662 Bagus. 665 00:31:03,795 --> 00:31:05,297 Ini bagus. Terima kasih. 666 00:31:06,933 --> 00:31:09,035 Bagaimana kami dapat membantu mu? Apa yang kau butuhkan? 667 00:31:09,168 --> 00:31:12,204 Bagaimana kita bisa menyelesaikan ini tanpa ada orang lain yang terluka? 668 00:31:12,338 --> 00:31:13,372 aku tidak ingin menyakiti siapa pun. 669 00:31:13,505 --> 00:31:16,842 Bagaimana dengan Hans? Olivia? Stan? 670 00:31:16,976 --> 00:31:18,144 kau tidak mengerti. 671 00:31:18,277 --> 00:31:20,346 Tidak, kami tidak, jadi bantu kami. 672 00:31:20,479 --> 00:31:21,813 Mengapa kau membunuh rekanmu? 673 00:31:21,948 --> 00:31:23,482 Kenapa kau ingin melakukan itu? 674 00:31:23,615 --> 00:31:25,117 Mereka tahu bagaimana membangunnya. 675 00:31:25,251 --> 00:31:27,153 kau ingin menjadi satu-satunya yang bisa? 676 00:31:27,286 --> 00:31:30,689 Jadi kau bisa menjual senjata ini dan kemampuanmu untuk membangunnya? 677 00:31:30,822 --> 00:31:32,992 Jual itu? Apakah itu yang kau pikir kuinginkan? 678 00:31:33,125 --> 00:31:35,227 kau sungguh tak mengerti. 679 00:31:35,361 --> 00:31:38,064 Apakah di dalam van? Perangkat? 680 00:31:38,197 --> 00:31:39,398 kau ingin melihatnya, bukan? 681 00:31:39,531 --> 00:31:40,899 Karena itu seperti trik sulap. 682 00:31:42,301 --> 00:31:44,370 Senjata yang menembus dinding. 683 00:31:44,503 --> 00:31:45,737 Alat represi yang begitu kuat sehingga, 684 00:31:45,871 --> 00:31:47,539 dengan menekan sebuah tombol, 685 00:31:47,673 --> 00:31:49,942 ribuan pemrotes takkan bisa mengingatnya 686 00:31:50,076 --> 00:31:51,643 cara mengikat sepatu, 687 00:31:51,777 --> 00:31:54,046 apalagi yang mereka protes. 688 00:31:54,180 --> 00:31:56,182 Dan seperti trik bagus lainnya, kau tidak hanya ingin melihatnya. 689 00:31:58,384 --> 00:32:02,121 kau ingin tahu cara kerjanya agar kau bisa melakukannya sendiri. 690 00:32:02,254 --> 00:32:05,024 Jadi negara ini bisa membangun seribu seperti itu, 691 00:32:06,058 --> 00:32:07,726 senjata bukan pemusnah massal, 692 00:32:07,859 --> 00:32:08,927 tapi massa... 693 00:32:10,496 --> 00:32:11,730 ...menderita. 694 00:32:13,032 --> 00:32:14,366 Dan aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 695 00:32:15,901 --> 00:32:17,136 kau ingin menghancurkannya. 696 00:32:18,037 --> 00:32:19,771 Trik sulap 697 00:32:19,905 --> 00:32:21,873 dan enam orang yang tahu bagaimana membangunnya. 698 00:32:22,008 --> 00:32:23,409 Enam? 699 00:32:25,411 --> 00:32:30,449 Aku membunuh lima orang yang kucintai untuk melindungi ribuan orang yang tidak aku lindungi. 700 00:32:31,417 --> 00:32:33,619 Dan kau yang keenam. 701 00:32:33,752 --> 00:32:35,554 Orang lain akan mencari tahu, 702 00:32:35,687 --> 00:32:37,389 Bagaimana membuat apa yang kau lakukan. 703 00:32:37,523 --> 00:32:39,391 kau tahu kau tak bisa menghentikan hal itu terjadi. 704 00:32:39,525 --> 00:32:41,860 Ini lebih dari yang bisa kau lihat, rasa sakitnya. 705 00:32:43,695 --> 00:32:45,597 Itu ada di kepalaku, 706 00:32:45,731 --> 00:32:48,600 sendi aku, mata aku. 707 00:32:52,704 --> 00:32:56,742 Tidak, aku tidak bisa menghentikannya untuk dibangun kembali, 708 00:32:56,875 --> 00:32:59,411 tetapi jika aku membeli dunia satu atau dua atau lima tahun, 709 00:33:00,446 --> 00:33:01,447 itu sesuatu. 710 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Terserah kau untuk melakukan sisanya. 711 00:33:34,313 --> 00:33:35,547 Belum ada kontak? 712 00:33:35,681 --> 00:33:37,349 Tidak ada antara Reddington dan Zuma? 713 00:33:37,483 --> 00:33:39,985 Dia belum hilang dari pandanganku. 714 00:33:40,119 --> 00:33:42,154 Kemudian dia dan aku bisa berbisnis. 715 00:33:44,756 --> 00:33:46,592 Bagaimana dengan Zuma? 716 00:33:46,725 --> 00:33:49,195 Aku menelepon dalam beberapa bantuan, menemukan di mana dia tinggal. 717 00:33:49,328 --> 00:33:52,030 Apa yang terjadi jika Reddington mengetahuinya? 718 00:33:52,164 --> 00:33:55,867 Dia akan berterima kasih padaku karena melakukan apa yang dia tahu seharusnya dia lakukan. 719 00:34:00,106 --> 00:34:01,507 Terima kasih. kau melakukannya dengan baik. 720 00:34:34,973 --> 00:34:37,008 aku tidak mematuhi aturan kami. 721 00:34:37,143 --> 00:34:39,511 Aku melanggarnya untukmu. 722 00:34:39,645 --> 00:34:41,913 Sekarang aku ingin kau melanggarnya lagi untukku. 723 00:34:48,987 --> 00:34:50,356 Di sana. 724 00:34:50,489 --> 00:34:51,890 Dari senjata mu tak akan mengkonfirmasi atau menyangkal. 725 00:34:52,023 --> 00:34:53,859 Senjata yang digunakan untuk membunuh dua ilmuwan 726 00:34:53,992 --> 00:34:55,694 bahkan sebelum kita berbicara, tapi itu, berkat penyamaranmu, 727 00:34:55,827 --> 00:34:57,196 digunakan untuk membunuh empat orang lagi. 728 00:34:57,329 --> 00:34:58,797 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 729 00:34:58,930 --> 00:35:01,032 Apa pun ini, itu di luar jangkauan kau. 730 00:35:01,167 --> 00:35:02,634 Enam orang tewas. 731 00:35:02,768 --> 00:35:04,903 Negara ini dalam keadaan perang terus-menerus, Agen Ressler. 732 00:35:05,036 --> 00:35:06,405 Mungkin tidak dideklarasikan, tapi sedang diperjuangkan, 733 00:35:06,538 --> 00:35:08,440 oleh Pentagon, bukan FBI. 734 00:35:08,574 --> 00:35:11,042 Enam orang tewas, dan pasangan aku di ICU. 735 00:35:11,177 --> 00:35:12,178 aku turut berduka mendengarnya. 736 00:35:12,311 --> 00:35:13,512 Tidak semenyesal kau kalah 737 00:35:13,645 --> 00:35:15,013 teknologi yang membangun itu. 738 00:35:17,849 --> 00:35:19,751 Kisah nyata... 739 00:35:19,885 --> 00:35:22,053 Kalkulus ditemukan secara independen 740 00:35:22,188 --> 00:35:23,589 oleh Newton dan Leibniz. 741 00:35:23,722 --> 00:35:26,124 Sebuah lompatan besar ke depan dibayangkan secara bersamaan. 742 00:35:26,258 --> 00:35:28,827 Dalam pengalamanku, lompatan besar biasanya terjadi. 743 00:35:30,462 --> 00:35:31,630 Ada orang lain. 744 00:35:33,031 --> 00:35:34,166 kau memiliki tim lain. 745 00:35:34,300 --> 00:35:36,735 kau memiliki tim lain yang mengerjakan energi terarah. 746 00:35:36,868 --> 00:35:38,204 Jadi, Okara adalah Newton, 747 00:35:38,337 --> 00:35:40,306 tapi Leibniz... Dia masih mengerjakannya. 748 00:35:40,439 --> 00:35:42,908 Semua itu, semua yang Okara lakukan... 749 00:35:43,041 --> 00:35:45,577 kau tak akan ketinggalan, kan? 750 00:35:45,711 --> 00:35:48,113 aku tidak dapat mengkonfirmasi atau menyangkal bahkan keberadaannya 751 00:35:48,247 --> 00:35:49,581 dari proyek-proyek yang diklasifikasikan. 752 00:35:54,920 --> 00:35:57,456 Sakiya dan Fudo sedang dalam perjalanan. 753 00:35:59,891 --> 00:36:01,960 Jovan datang untuk kau karena kau seorang agen federal. 754 00:36:02,093 --> 00:36:03,995 Dia akan datang untukku karena aku melindungimu. 755 00:36:04,129 --> 00:36:05,497 Bagaimana dia akan tahu? 756 00:36:05,631 --> 00:36:07,733 Satu mati, dia mungkin salah mengira. 757 00:36:07,866 --> 00:36:10,436 Dua mati, dauh teh akan dengan jelas menunjukkan 758 00:36:10,569 --> 00:36:13,572 bahwa kau dan aku masih bersekongkol. 759 00:36:13,972 --> 00:36:15,907 Ah. 760 00:36:16,041 --> 00:36:17,309 Mungkin kita sebenarnya. 761 00:36:19,077 --> 00:36:20,846 Aku hampir membukanya setelah Brasilia. 762 00:36:22,614 --> 00:36:24,216 Aku tak tahu mengapa Aku tak melakukannya. 763 00:36:26,084 --> 00:36:27,453 Masa lalu kita, kurasa. 764 00:36:28,287 --> 00:36:29,621 Bukan masa depan kita. 765 00:36:32,858 --> 00:36:35,227 kau bilang kau menginginkan sesuatu sebagai balasannya. 766 00:36:35,361 --> 00:36:37,028 kau melakukan ini untukku. 767 00:36:37,162 --> 00:36:38,964 Apa yang kau harapkan ku lakukan untukmu? 768 00:36:39,097 --> 00:36:41,467 Tidak lebih, tidak kurang. Pembalasan yang sepadan. 769 00:36:43,134 --> 00:36:44,436 Jovan. 770 00:36:44,570 --> 00:36:48,440 Dia tahu tentang kita, atau dia akan mencari tahu. 771 00:36:48,574 --> 00:36:49,975 Aku membunuh Sima untuk melindungimu. 772 00:36:50,108 --> 00:36:52,010 Aku ingin kau membunuh Jovan untuk melindungiku. 773 00:36:52,143 --> 00:36:53,945 Aku tak bisa melakukan itu. 774 00:36:54,079 --> 00:36:55,647 Jadi, kau masuk saat itu cocok untukmu 775 00:36:55,781 --> 00:36:57,849 dan kau keluar saat tidak? 776 00:36:57,983 --> 00:37:00,151 Mengapa harus dengan satu atau lain cara? 777 00:37:01,787 --> 00:37:03,154 Kenapa tidak bisa begitu saja? 778 00:37:05,156 --> 00:37:07,025 Teman lama aku tahu jawabannya. 779 00:37:12,298 --> 00:37:14,032 Hai. Hai. 780 00:37:14,165 --> 00:37:15,634 Bagaimana perasaanmu? 781 00:37:15,767 --> 00:37:18,970 Seperti palu godam yang ditempatkan di korteks serebral aku. 782 00:37:20,138 --> 00:37:21,540 Donald Resler. Kami berbicara di telepon. 783 00:37:22,173 --> 00:37:22,874 Ya. Kita telah melakukannya. 784 00:37:23,709 --> 00:37:24,743 Jadi kau memberitahunya? 785 00:37:24,876 --> 00:37:27,045 Ya, dia memberitahuku. Yah, aku senang. 786 00:37:27,178 --> 00:37:29,247 Bagus. Itu Bagus. 787 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Peter. 788 00:37:32,984 --> 00:37:34,586 Aku akan tunggu di luar. Senang bertemu denganmu. 789 00:37:36,087 --> 00:37:38,890 Hei, Dok. Telah memeriksa DSMmu perihal cara merawat luka 790 00:37:39,024 --> 00:37:40,626 dari senjata energi terarah? 791 00:37:40,759 --> 00:37:42,328 kau melakukan sesuatu yang menantang, 792 00:37:42,461 --> 00:37:43,729 tapi kita akan sampai ke sana. 793 00:37:43,862 --> 00:37:45,731 Kami memiliki hal lain untuk didiskusikan, seperti tes darah mu. 794 00:37:47,566 --> 00:37:49,435 Aku bicara dengan istri mu. 795 00:37:49,568 --> 00:37:51,036 Dia mendukung alibimu. 796 00:37:51,169 --> 00:37:53,905 Seperti yang kukatakan, itu bukan alibi. Itu kebenaran. 797 00:37:54,039 --> 00:37:56,808 Yah, apa pun itu, dia mendukungmu, jadi kita beres. 798 00:37:56,942 --> 00:37:58,877 - Tak sakit hati? - Tidak. 799 00:37:59,010 --> 00:38:00,379 Kau hanya melakukan pekerjaanmu. 800 00:38:01,112 --> 00:38:02,280 Hati-hati. 801 00:38:05,884 --> 00:38:07,886 Tes darahku? GP ku mengirimnya? 802 00:38:08,019 --> 00:38:09,921 Sudah dia kirim. Aku baru saja mendapat hasilnya. 803 00:38:10,055 --> 00:38:13,559 Peningkatan kadar HCG terdeteksi, 804 00:38:13,692 --> 00:38:15,427 yang menjelaskan mengapa kau merasa tidak enak badan. 805 00:38:16,495 --> 00:38:18,697 Jadi, itu kanker? 806 00:38:18,830 --> 00:38:22,300 Peningkatan HCG dapat mengindikasikan kanker testis pada pria, tetapi... 807 00:38:22,434 --> 00:38:24,102 Jadi, maksudmu dia tidak mengidap kanker? 808 00:38:24,235 --> 00:38:26,104 Tidak. Dia pastinya tidak. 809 00:38:28,039 --> 00:38:29,741 Artinya, kau sedang hamil. 810 00:38:30,776 --> 00:38:33,244 Ya Tuhan. Apa, hamil? 811 00:38:34,746 --> 00:38:36,147 Sayang. 812 00:38:36,281 --> 00:38:37,416 Maksudmu aku...? 813 00:38:38,083 --> 00:38:39,418 Ya. Ya. 814 00:39:05,644 --> 00:39:06,712 Terima kasih. 815 00:39:20,291 --> 00:39:22,794 Assalamu'alaikum wa rahmatullah. 816 00:39:23,995 --> 00:39:26,164 Assalamu'alaikum wa rahmatullah. 817 00:39:27,265 --> 00:39:28,634 Vasko? 818 00:39:39,511 --> 00:39:40,579 Milos? 819 00:39:46,752 --> 00:39:47,986 Ya? 820 00:39:48,119 --> 00:39:49,120 Sudah usai. 821 00:39:50,622 --> 00:39:51,823 Pulanglah, Weecha. 822 00:40:11,710 --> 00:40:13,745 Aku ingin kau menyimpan kotak itu, 823 00:40:13,879 --> 00:40:15,413 dan pada harimu memutuskan untuk pergi... 824 00:40:15,547 --> 00:40:17,348 Aku tak akan pergi. 825 00:40:17,483 --> 00:40:18,550 Tapi kau bisa. 826 00:40:22,187 --> 00:40:24,022 Di setiap titik yang kau pilih sendiri, 827 00:40:24,155 --> 00:40:25,491 Aku akan bersikeras bahwa kau melakukannya. 828 00:40:25,624 --> 00:40:27,859 Tidak ada pertanyaan yang diajukan, tidak ada hutang yang timbul. 829 00:40:28,794 --> 00:40:30,662 Entah itu hari ini atau besok 830 00:40:30,796 --> 00:40:32,631 atau sepuluh tahun dari sekarang, 831 00:40:32,764 --> 00:40:34,566 saat itulah kau membuka kotak. 832 00:41:08,033 --> 00:41:09,100 Hai. 833 00:41:13,071 --> 00:41:14,272 Mau tahu apa logikanya? 834 00:41:16,642 --> 00:41:17,776 Mengapa aku menyimpan rahasia? 835 00:41:20,345 --> 00:41:21,980 Aku melakukannya karena aku takut. 836 00:41:23,248 --> 00:41:24,315 Dari apa? 837 00:41:25,684 --> 00:41:27,085 Gerbang banjir. 838 00:41:27,218 --> 00:41:28,820 Dan, tidak, itu bukan air mata. 839 00:41:31,757 --> 00:41:33,559 Aku takut kehilangan kendali. 840 00:41:35,393 --> 00:41:37,095 Soal apa yang terjadi padaku ketika aku begitu. 841 00:41:38,496 --> 00:41:39,765 Jadi aku hanya... 842 00:41:40,766 --> 00:41:41,967 ... tahan semuanya di ... 843 00:41:44,335 --> 00:41:45,503 ...sampai aku tidak bisa... 844 00:41:47,673 --> 00:41:49,575 Sampai aku tidak bisa menahannya lagi. 845 00:41:51,743 --> 00:41:52,944 Tak apa-apa. Biarkan keluar. 846 00:41:58,784 --> 00:42:00,952 Kami sangat senang, kau dan aku dan Weecha. 847 00:42:02,954 --> 00:42:04,990 Raymond, ayo tidur. 848 00:42:06,625 --> 00:42:08,226 Aku seharusnya tidak pernah kembali. 849 00:42:13,765 --> 00:42:15,033 Ayolah, Raymond. 850 00:42:20,500 --> 00:42:24,010 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 851 00:42:24,020 --> 00:42:28,030 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 852 00:42:28,040 --> 00:42:31,100 Modal recehan jadi jutawan! Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88