1 00:00:02,097 --> 00:00:03,335 مم 2 00:00:03,643 --> 00:00:06,639 بچه ها، اگر من تا به حال یکی را دیدم، این یک کار بسته بندی است. 3 00:00:06,906 --> 00:00:09,165 براوو! من آن چیزها را دوست دارم 4 00:00:10,945 --> 00:00:13,414 اوم، آره نه، این نیست. ساعت 10:00 است. 5 00:00:13,439 --> 00:00:14,601 ساعت 10:00 6 00:00:14,626 --> 00:00:16,312 10:00، لطفا، لطفا. 7 00:00:16,336 --> 00:00:18,018 باشه پسرای خوب خوب 8 00:00:18,042 --> 00:00:19,921 گلن، این عالی است، اما من فقط به اینها نیاز دارم، 9 00:00:19,945 --> 00:00:21,945 و من باید آنها را به کامیون منتقل کنند. خوب 10 00:00:22,007 --> 00:00:25,440 آره بچه ها چی میلرزه؟ ادامه بده! 11 00:00:25,464 --> 00:00:27,595 متشکرم. متشکرم . آفرین. 12 00:00:27,869 --> 00:00:29,090 بیا دیگه. 13 00:00:31,028 --> 00:00:34,698 خوب، بیایید این جعبه ها را آب بندی کنیم. 14 00:00:34,878 --> 00:00:37,680 آخرین کامیون 20 تا می چرخد! 15 00:00:37,705 --> 00:00:38,810 کف بزن، کف بزن! 16 00:00:39,982 --> 00:00:41,850 گیاهان ثبت شده 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 چه مفهومی 18 00:00:43,401 --> 00:00:46,165 بعدش چیه بابی؟ ابرهای کپی رایت؟ 19 00:00:46,190 --> 00:00:48,423 من مطمئن هستم که شما هم راهی برای سود بردن از آنها پیدا خواهید کرد. 20 00:00:48,447 --> 00:00:50,422 شما شرط می بندم که من این کار را انجام دهم. 21 00:00:52,649 --> 00:00:54,145 درست است، آن را در خط قرار دهید. 22 00:00:56,618 --> 00:00:58,635 چه جهنمی؟ اوه 23 00:01:00,884 --> 00:01:02,884 اف بی آی! برو زمین! 24 00:01:03,002 --> 00:01:05,488 یخ زدگی! برو زمین! 25 00:01:10,609 --> 00:01:12,912 ریموند. به دردسر افتادیم 26 00:01:15,654 --> 00:01:20,613 بهبود توسط M_I_S www.opensubtitles.org 27 00:01:24,100 --> 00:01:26,053 می دونی ریموند، من تعجب نمی کنم 28 00:01:26,078 --> 00:01:27,980 شما حمله را پیش بینی نمی کردید 29 00:01:28,005 --> 00:01:29,374 حواس شما پرت شده است. 30 00:01:29,399 --> 00:01:31,280 به دنبال فرد مسئول 31 00:01:31,305 --> 00:01:33,641 زیرا مرگ الیزابت به سختی باعث حواس پرتی می شود. 32 00:01:33,666 --> 00:01:36,022 نه، وقت تلف کردن است. 33 00:01:36,370 --> 00:01:38,039 نه اگر آنها را پیدا کنم. 34 00:01:38,064 --> 00:01:40,734 حتی اگر کسی بود که من شک دارم 35 00:01:41,123 --> 00:01:43,763 پیدا کردن آنها الیزابت را بر نمی گرداند. 36 00:01:43,819 --> 00:01:45,873 فقط بهبودی شما را به تاخیر می اندازد، 37 00:01:45,898 --> 00:01:47,233 یا ظاهراً شکار خانگی. 38 00:01:47,258 --> 00:01:49,530 هدی ممکن است فقط یک چرخ دنده دیگر باشد 39 00:01:49,555 --> 00:01:51,944 در ماشین سازمان من، 40 00:01:52,209 --> 00:01:55,412 اما او یک چرخ دنده شکننده و غیرقابل پیش بینی است، 41 00:01:55,437 --> 00:01:57,866 و او مدت زیادی پشت میله های زندان دوام نخواهد آورد. 42 00:01:57,894 --> 00:01:58,936 باید بیرونش کنی 43 00:01:58,961 --> 00:02:00,757 من تمام تلاشم را خواهم کرد، کاپیتان. 44 00:02:01,348 --> 00:02:02,930 اگرچه شاید شانس بیشتری داشته باشید 45 00:02:02,955 --> 00:02:04,823 با دوستان گروه کاری خود صحبت کنید 46 00:02:04,848 --> 00:02:06,569 دوستان FBI دیگه برای چی هستن؟ 47 00:02:06,594 --> 00:02:08,342 تحقیق در مورد پیشگو 48 00:02:09,256 --> 00:02:10,624 منظورتان در لیست سیاه است؟ 49 00:02:10,649 --> 00:02:11,649 آره. 50 00:02:12,126 --> 00:02:13,394 فوقالعادهست. 51 00:02:13,419 --> 00:02:14,702 قطعا نه. 52 00:02:14,727 --> 00:02:15,921 بیا هارولد 53 00:02:15,946 --> 00:02:17,414 هدویگ هاوکینز گرفتار شد 54 00:02:17,439 --> 00:02:19,678 یک میلیون دلار دانه سویای دزدی دریایی. 55 00:02:19,703 --> 00:02:23,919 دزد دریایی؟ هدی فقط بذرها را به کشاورزان می فروخت . 56 00:02:23,944 --> 00:02:26,646 اگر شریک من گناهی داشته باشد، 57 00:02:26,671 --> 00:02:29,953 صرفاً در تلاش است تا فشار اقتصادی را کاهش دهد 58 00:02:29,978 --> 00:02:32,050 بر مردان و زنان سخت کوش 59 00:02:32,075 --> 00:02:34,293 چه کسی توفو را در بوقلمون شما گذاشت، 60 00:02:34,318 --> 00:02:38,256 پنبه در پیراهن، دانه های قهوه. 61 00:02:38,281 --> 00:02:40,150 هر چیزی که به معنای انسان بودن است. 62 00:02:40,175 --> 00:02:42,139 اما قرارداد مصونیت ما با شماست، 63 00:02:42,164 --> 00:02:43,360 نه با کارمندان شما 64 00:02:43,385 --> 00:02:45,754 اگر حرف بزند ضرر دارد. 65 00:02:45,779 --> 00:02:47,714 گفتن چقدر سخت است، 66 00:02:47,933 --> 00:02:50,902 اما مطمئناً برای من عواقبی خواهد داشت 67 00:02:50,942 --> 00:02:52,691 و برای این کارگروه 68 00:02:52,716 --> 00:02:53,757 ما با شما معامله داریم 69 00:02:53,782 --> 00:02:55,885 بقیه وزارت دادگستری این کار را نمی کند. 70 00:02:55,910 --> 00:02:58,346 من نمی توانم گوشی را بردارم و او را از بازداشت خارج کنم. 71 00:02:58,371 --> 00:03:01,671 من فقط می توانم به آن سخاوت متقابل امیدوار باشم 72 00:03:01,696 --> 00:03:05,734 مفهومی است که روزی برای شما معنا خواهد داشت. 73 00:03:05,759 --> 00:03:09,963 تا آن روز، آیا تا به حال نام Arcane Wireless را شنیده اید؟ 74 00:03:10,323 --> 00:03:11,514 به نظر می رسد مانند یک شرکت تلفن. 75 00:03:11,539 --> 00:03:13,975 با سیستم عامل بازار سیاه 76 00:03:14,000 --> 00:03:18,233 که توسط مجریان قانون قابل شنود یا ردیابی نیست. 77 00:03:18,258 --> 00:03:20,741 چند هزار گوشی بتا 78 00:03:20,766 --> 00:03:22,168 تا به امروز فروخته شده است 79 00:03:22,193 --> 00:03:25,429 اما خبر این است که شرکت در حال گسترش است. 80 00:03:25,580 --> 00:03:26,747 این دلیلی برای هشدار است. 81 00:03:26,772 --> 00:03:29,805 یکی از قدرتمندترین ابزار FBI ، 82 00:03:29,830 --> 00:03:33,300 غیر از من، حکم استراق سمع فدرال است. 83 00:03:33,325 --> 00:03:35,569 سال گذشته، آن حکم ها به نتیجه رسید 84 00:03:35,594 --> 00:03:37,963 در نزدیک به 7000 دستگیری. 85 00:03:37,988 --> 00:03:39,780 تمام آن جنایتکاران را تصور کنید، 86 00:03:39,805 --> 00:03:43,642 همه آن شواهد، خارج از دسترس شماست. 87 00:03:43,667 --> 00:03:47,842 اگر Arcane Wireless را متوقف نکنید، این اتفاق خواهد افتاد . 88 00:03:47,867 --> 00:03:51,866 خوان میگل روخاس، مجری کارتل کاستیو. 89 00:03:51,891 --> 00:03:54,671 این تصویر از بانکی در ال پاسو گرفته شده است 90 00:03:54,696 --> 00:03:57,538 دقایقی پس از قتل خانواده یک خبرچین. 91 00:03:57,909 --> 00:04:00,144 ریچارد اسلید، 92 00:04:00,379 --> 00:04:02,374 قاچاقچی سلاح درجه نظامی 93 00:04:02,399 --> 00:04:05,733 مشتریان از بوگالو بویز تا طالبان را شامل می شود. 94 00:04:05,758 --> 00:04:10,428 و کلاید مک فارلین باشگاه موتور سیکلت Mount Porte را رهبری می کند. 95 00:04:10,453 --> 00:04:11,687 اگرچه آنها شروع کردند 96 00:04:11,712 --> 00:04:13,547 و هنوز در ویرجینیای غربی مستقر هستند، 97 00:04:13,572 --> 00:04:16,940 آنها اکنون بخش بزرگی از تجارت مت آمفتامین را اداره می کنند 98 00:04:16,965 --> 00:04:19,491 از دریاچه های بزرگ تا ساحل خلیج فارس. 99 00:04:19,516 --> 00:04:21,842 بله، اما استفاده مجرمان از تلفن همراه چیز جدیدی نیست. 100 00:04:21,867 --> 00:04:23,577 Arcane Wireless یک شرکت عمومی نیست. 101 00:04:23,602 --> 00:04:25,670 زیرزمینی است، فقط برای دعوت، 102 00:04:25,695 --> 00:04:27,830 و آن دعوت ها به سمت بدترین بدترین ها می رود. 103 00:04:27,855 --> 00:04:30,624 این سرویس مانند مخروط الکترونیکی سکوت است. 104 00:04:30,649 --> 00:04:31,678 آن کار می کند. 105 00:04:31,703 --> 00:04:33,414 مشتریان Arcane از دستگیری اجتناب کرده اند 106 00:04:33,439 --> 00:04:35,286 از زمانی که آنها شروع به استفاده از تلفن کردند. 107 00:04:35,311 --> 00:04:37,852 و ردینگتون می‌گوید این گوشی‌ها در آستانه سیل کردن بازار هستند؟ 108 00:04:37,877 --> 00:04:39,745 او انجام می دهد. یعنی ما روی ساعت هستیم. 109 00:04:39,770 --> 00:04:41,038 و تمام چیزی که باید ادامه دهیم 110 00:04:41,063 --> 00:04:42,564 نام مستعار مرد مسئول است. 111 00:04:42,589 --> 00:04:44,788 طبق گفته ردینگتون، او با نام The Seer شناخته می شود. 112 00:04:50,239 --> 00:04:51,748 شما پیشگو هستید؟ رئیس شما کجاست؟ 113 00:04:51,773 --> 00:04:53,827 تجارت او را می خواهید؟ شما طبق قوانین او بازی می کنید. 114 00:04:53,852 --> 00:04:56,342 اگر این تلفن ها در تحقیقات فعال تداخل دارند، 115 00:04:56,367 --> 00:04:58,016 شاید دفتر پرونده های باز دارد. 116 00:04:58,041 --> 00:04:59,410 من می توانم با یک مخاطب ارتباط برقرار کنم 117 00:04:59,435 --> 00:05:01,015 در امنیت اطلاعات چه کسی می داند. 118 00:05:01,040 --> 00:05:01,934 کیه؟ 119 00:05:01,959 --> 00:05:03,358 اف جی پاول. 120 00:05:03,383 --> 00:05:05,119 او، اوه... او در واقع مربی من بود 121 00:05:05,144 --> 00:05:06,745 که هر چه می دانم به من آموخت، 122 00:05:06,770 --> 00:05:08,936 از جمله اینکه من هرگز نمی توانستم به خوبی او باشم. 123 00:05:10,020 --> 00:05:11,868 این باید سرگرم کننده باشد. 124 00:05:13,375 --> 00:05:14,657 قدم از طریق. 125 00:05:19,469 --> 00:05:21,125 آه! جیز 126 00:05:21,150 --> 00:05:23,741 تو سعی می کنی من را از دست بدهی، همان اندکی که برایم باقی مانده است؟ 127 00:05:25,801 --> 00:05:27,303 آیا می توانم اکنون مشتری خود را ببینم، 128 00:05:27,328 --> 00:05:29,750 یا می خواهید یک جستجوی کامل حفره نیز انجام دهید؟ 129 00:05:33,047 --> 00:05:34,360 آه 130 00:05:34,622 --> 00:05:36,290 ماروین، متشکرم مسیح. 131 00:05:38,191 --> 00:05:40,172 هدی. سلام. 132 00:05:47,722 --> 00:05:48,852 هدی؟ 133 00:05:49,154 --> 00:05:50,219 ریموند؟ 134 00:05:50,244 --> 00:05:51,812 اولا حالت چطوره؟ 135 00:05:51,837 --> 00:05:53,313 آیا در حمله آسیب دیدید؟ 136 00:05:53,338 --> 00:05:55,473 نه من...خوبم. 137 00:05:55,498 --> 00:05:57,867 اما به هر حال آن حرامزاده های تغذیه شده از کجا آمده اند؟ 138 00:05:57,892 --> 00:05:59,766 اجازه دادی نگران این موضوع باشم 139 00:05:59,791 --> 00:06:01,383 تا زمانی که این موضوع را حل نکنیم، 140 00:06:01,408 --> 00:06:05,279 شما فقط در حق خود برای ساکت ماندن تجمل می کنید. 141 00:06:05,304 --> 00:06:07,640 البته. هر چیزی برای تو 142 00:06:07,773 --> 00:06:09,908 بنابراین، چه مدت قبل از ظهور من؟ 143 00:06:09,933 --> 00:06:13,169 باید به شما هشدار بدهم که این از چند دانه سویا بزرگتر است. 144 00:06:13,194 --> 00:06:15,664 آنها قصد دارند کل کتاب را به سمت شما پرتاب کنند. 145 00:06:15,689 --> 00:06:17,991 راکت، توطئه، 146 00:06:18,016 --> 00:06:19,704 کمک به یک فراری مانند ... 147 00:06:19,729 --> 00:06:21,680 بله، اما شما این را می گویید که انگار مهم است. 148 00:06:21,705 --> 00:06:24,789 ما یک دسته 52 کارتی از آس در آستین خود داریم. 149 00:06:25,005 --> 00:06:26,106 درسته، ری ری؟ 150 00:06:26,131 --> 00:06:27,657 نه این دفعه نه. 151 00:06:27,832 --> 00:06:28,900 صبر کن. نه؟ 152 00:06:28,963 --> 00:06:30,782 اما من... من ماکائو دارم. 153 00:06:30,824 --> 00:06:31,898 ماکائو؟ 154 00:06:31,923 --> 00:06:35,547 نگران نباشید. من یک پسر بسیار شیرین دارم که پرنده های شما را تماشا می کند. 155 00:06:35,572 --> 00:06:38,083 برای چه مدت؟ آنها می توانند تا 60 سالگی زندگی کنند، 156 00:06:38,108 --> 00:06:40,677 و انبه برای بیماری منقار خود به پماد نیاز دارد 157 00:06:40,702 --> 00:06:42,235 و پرنسس خواستارتر است 158 00:06:42,260 --> 00:06:45,211 از یک خواننده اپرا با آلرژی در شب افتتاحیه. 159 00:06:45,653 --> 00:06:47,244 من... من باید در کنار آنها باشم. 160 00:06:47,269 --> 00:06:49,860 هدی، راحت باش یک نفسی بگیر. 161 00:06:49,885 --> 00:06:51,453 ماروین یک کلاه گوش قاچاق کرد 162 00:06:51,478 --> 00:06:53,118 به یک مرکز فدرال 163 00:06:53,143 --> 00:06:54,790 تا بتوانی صدای من را بشنوی 164 00:06:54,815 --> 00:06:57,805 به شما بگویم که ما به این موضوع رسیدگی خواهیم کرد . 165 00:06:57,830 --> 00:06:59,370 تو هیچی نداری 166 00:06:59,395 --> 00:07:00,430 نگران چیزی بودن. 167 00:07:00,455 --> 00:07:02,610 پس محکم بنشین و قوی بمان. 168 00:07:02,635 --> 00:07:03,594 باشه. 169 00:07:03,619 --> 00:07:04,753 خوبم. 170 00:07:22,047 --> 00:07:23,903 من به همکارانم اعتماد دارم 171 00:07:23,928 --> 00:07:25,711 با شما محترمانه رفتار کرد 172 00:07:25,736 --> 00:07:27,399 در خط کار من، یکی باید بگیرد 173 00:07:27,424 --> 00:07:29,434 اقدامات احتیاطی امنیتی خاص 174 00:07:30,643 --> 00:07:31,877 چی؟ جالبه؟ 175 00:07:31,902 --> 00:07:34,049 خنده دار این است که شما چشم بند فکر می کنید 176 00:07:34,074 --> 00:07:36,297 و دور زدن در دایره مساوی امنیت است. 177 00:07:37,023 --> 00:07:38,291 گوشی خود را. 178 00:07:44,908 --> 00:07:46,196 آه 179 00:07:46,221 --> 00:07:48,017 خدمات مکان خاموش است. 180 00:07:48,042 --> 00:07:49,354 شما فکر می کنید که کافی است، 181 00:07:49,378 --> 00:07:50,743 اما مردم نمی توانند مقاومت کنند 182 00:07:50,768 --> 00:07:52,423 استفاده از تلفن های خود برای مواردی مانند ... 183 00:07:52,448 --> 00:07:53,549 آها! 184 00:07:54,204 --> 00:07:56,373 Jalapeno poppers در Grubhub. 185 00:07:56,704 --> 00:07:58,237 با تشکر از هوس های آخر شب شما، 186 00:07:58,262 --> 00:08:01,118 هر 30 ثانیه، تلفن او یک پینگ ارسال می کند 187 00:08:01,143 --> 00:08:03,087 برای دیدن اینکه آیا او در یک منطقه خدماتی Grubhub است یا خیر. 188 00:08:03,112 --> 00:08:05,446 هر افسر مجری قانون با علت 189 00:08:05,471 --> 00:08:07,151 می تواند همین الان از آن در عبور کند. 190 00:08:07,854 --> 00:08:09,090 آنچه را که دوست داری خرد کن 191 00:08:17,540 --> 00:08:19,571 این یک بدهی کمتر است. 192 00:08:20,406 --> 00:08:23,188 من می توانم از شر همه آنها خلاص شوم و آنها را با تلفن جایگزین کنم 193 00:08:23,213 --> 00:08:24,735 که قابل هک یا ردیابی نیست. 194 00:08:24,760 --> 00:08:26,032 من می خواهم آنها را در عمل ببینم. 195 00:08:26,057 --> 00:08:27,459 من یک تظاهرات را برنامه ریزی خواهم کرد. 196 00:08:27,641 --> 00:08:28,896 هر متخصصی را که دوست دارید بیاورید. 197 00:08:28,921 --> 00:08:30,456 من هرگز مشتری ناراضی نداشتم. 198 00:08:30,481 --> 00:08:32,583 بازیکنان کوچک، بدون شک. 199 00:08:32,608 --> 00:08:35,462 من در چهار قاره تجارت می کنم. 200 00:08:35,487 --> 00:08:37,829 شما در چهار قاره تردد می کنید. 201 00:08:38,263 --> 00:08:40,765 زنان، کودکان 202 00:08:40,790 --> 00:08:42,907 شما یک فرد مشکل دار هستید که کارهای وحشتناکی انجام می دهید، 203 00:08:42,932 --> 00:08:44,401 و یک روز گرفتار خواهی شد 204 00:08:45,697 --> 00:08:48,681 مگر اینکه... تو نامرئی باشی. 205 00:08:49,850 --> 00:08:52,532 اگر محصول شما به همان خوبی که می گویید است، 206 00:08:53,040 --> 00:08:54,790 من هزاران خواهم خرید 207 00:08:54,822 --> 00:08:56,352 چهار قاره؟ اودین، 208 00:08:56,672 --> 00:08:59,008 من می خواهم تمام سیاره لعنتی را به شما بدهم. 209 00:09:15,678 --> 00:09:16,879 چی؟ 210 00:09:16,904 --> 00:09:19,607 سلام. من، اوم... 211 00:09:19,632 --> 00:09:22,500 من داشتم می رفتم... خب، در... اوه، درِ تو... 212 00:09:22,525 --> 00:09:23,959 هنوز هم دمنده 213 00:09:23,984 --> 00:09:25,953 اوه، چی؟ من از خرخر کردن متنفرم 214 00:09:25,978 --> 00:09:27,789 با این حال شما باعث بسیاری از آن هستید. 215 00:09:28,762 --> 00:09:30,340 آقا مامور پاول 216 00:09:30,369 --> 00:09:32,071 ام، سلام، FJ. 217 00:09:32,096 --> 00:09:33,826 قول داده بودی 218 00:09:34,089 --> 00:09:36,630 چرا هدر دادی؟ نمیدونستم دارم 219 00:09:36,655 --> 00:09:39,525 بخش خصوصی. فنی فکر می کردم تا الان در آن حضور داشته باشید. 220 00:09:39,550 --> 00:09:41,997 اوه آره فنی اوه، من آن را امتحان کردم. نگرفت. 221 00:09:42,022 --> 00:09:44,827 اوم، اما اکنون در یک کارگروه فدرال هستم 222 00:09:44,852 --> 00:09:46,720 به دنبال Arcane Wireless. 223 00:09:46,745 --> 00:09:48,005 آیا در باره آن شنیدی؟ 224 00:09:48,099 --> 00:09:52,349 خوب، اگر داشتم، چرا باید در مورد آن به شما بگویم؟ 225 00:09:52,374 --> 00:09:55,152 خوب، در واقع، زیرا، اوه، پس از چند مکالمه 226 00:09:55,177 --> 00:09:58,514 بین رئیس من و رئیس رئیس شما، 227 00:09:58,622 --> 00:10:01,154 اوه، تو... اوه، به تو دستور داده شده است. 228 00:10:07,852 --> 00:10:10,621 تو از من بالاتری، نه؟ 229 00:10:10,646 --> 00:10:13,398 اوه، فقط اگر منظورتان این باشد، می دانید، به صورت سلسله مراتبی، اما 230 00:10:13,423 --> 00:10:17,327 به هر شکل متا، شما این جانور آلفا هستید، 231 00:10:17,358 --> 00:10:19,027 و من هستم... 232 00:10:19,794 --> 00:10:20,886 نه 233 00:10:21,610 --> 00:10:25,370 مجریان قانون به تعداد انگشت شماری از این موارد برخورد کرده اند 234 00:10:25,403 --> 00:10:27,246 در طول سال گذشته 235 00:10:27,649 --> 00:10:30,300 دیروز، گشت بزرگراه در ویرجینیای غربی 236 00:10:30,325 --> 00:10:33,563 تصادفاً به دوچرخه سواری برخورد کرد که پول مواد مخدر را اداره می کرد. 237 00:10:33,588 --> 00:10:37,258 او این را تازه از کف کارخانه داشت. 238 00:10:37,283 --> 00:10:39,206 آجرکاری شده است. این شبکه متصل نیست 239 00:10:39,231 --> 00:10:41,341 به هر چیزی که قبلا دیده ایم 240 00:10:41,366 --> 00:10:42,901 این کاملا غیر قابل نفوذ است. 241 00:10:42,926 --> 00:10:45,475 حتی وقتی دستمان به گوشی می رسد، 242 00:10:45,500 --> 00:10:47,632 آنها می توانند تمام داده ها را از راه دور پاک کنند. 243 00:10:47,657 --> 00:10:48,989 من این را صدا می زنم 244 00:10:49,014 --> 00:10:50,935 گروه ضربت من می خواهد با دوچرخه سوار مصاحبه کند. 245 00:10:50,959 --> 00:10:52,805 در ضمن، فکر نمیکنی من اینجا بمونم؟ 246 00:10:52,829 --> 00:10:53,958 و این گوشی را جدا کنید؟ 247 00:10:55,316 --> 00:10:57,113 من در مورد آن به شما پاسخ خواهم داد. 248 00:10:57,138 --> 00:11:02,143 به محض اینکه با رئیس رئیسم چک می کنم. 249 00:11:02,168 --> 00:11:03,937 از نظر فنی، این رئیس آن رئیس است، 250 00:11:03,962 --> 00:11:05,818 اگر می خواهید در مورد آن سلسله مراتبی داشته باشید. 251 00:11:05,843 --> 00:11:09,661 که، اوم، من این کار را نمی کنم، اما اگر شما انجام دادید، پس رئیس آن رئیس است. 252 00:11:11,853 --> 00:11:14,106 مشتری من از کجا باید بداند 253 00:11:14,131 --> 00:11:18,235 که او کلون های غیرجنسی یک حبوبات محافظت شده را می خرید؟ 254 00:11:18,260 --> 00:11:20,565 یعنی اینطور نیست که حبوبات مهر شده باشند 255 00:11:20,590 --> 00:11:21,934 با لوگوی کپی رایت 256 00:11:21,959 --> 00:11:25,796 و من اتفاقاً می دانم که ثبت اختراع بذر جهنمی برای پیگرد قانونی است. 257 00:11:25,874 --> 00:11:27,776 ابتدا باید افشاگری را اثبات کنید، 258 00:11:27,801 --> 00:11:29,536 سپس باید نمونه ها را آزمایش کنید، 259 00:11:29,561 --> 00:11:30,794 سپس محتوا را تعریف کنید. 260 00:11:30,819 --> 00:11:32,353 یعنی چه کسی به آن نیاز دارد؟ 261 00:11:32,378 --> 00:11:33,714 من به شما می گویم که چه کاری می توانیم انجام دهیم. 262 00:11:33,739 --> 00:11:35,808 در ازای کاهش هزینه ها، 263 00:11:35,833 --> 00:11:39,020 موکل من علیه شرکت شهادت خواهد داد 264 00:11:39,045 --> 00:11:41,513 که آن محصول جعلی را به او فروخت. 265 00:11:43,494 --> 00:11:45,156 شما تمام کردید؟ ردینگتون: به او بگو که می توانی ادامه بدهی، 266 00:11:45,180 --> 00:11:47,916 تمام روز، تمام شب، تمام سال، تا ابد. 267 00:11:47,941 --> 00:11:50,516 این برای این زاویه است، بله، اما من موارد دیگر را زیاد کردم، 268 00:11:50,541 --> 00:11:52,610 و من تا زمانی که معامله ای انجام دهیم به راهم ادامه می دهم. 269 00:11:52,635 --> 00:11:54,504 ایالت فقط یک معامله برای ارائه دارد. 270 00:11:54,529 --> 00:11:55,786 اوه اینجا می آید. 271 00:11:55,811 --> 00:11:57,446 آزادسازی فوری 272 00:11:57,471 --> 00:12:00,005 یک نام جدید، یک زندگی جدید، یک شروع تازه. 273 00:12:00,030 --> 00:12:01,153 به جای؟ 274 00:12:01,178 --> 00:12:03,011 هر آنچه او در مورد ریموند ردینگتون می داند 275 00:12:03,036 --> 00:12:04,208 و فعالیت های او 276 00:12:04,233 --> 00:12:06,861 همکاری کامل ما نام می خواهیم، ​​ما تاریخ می خواهیم، 277 00:12:06,886 --> 00:12:08,270 ما تمام جزئیات ممکن را می خواهیم 278 00:12:08,734 --> 00:12:10,502 باشه. انجام شده. 279 00:12:10,527 --> 00:12:11,638 انجام شده؟ انجام شده. 280 00:12:11,663 --> 00:12:13,451 ماروین واقعا؟ شما می گویید او به ردینگتون تلنگر خواهد زد؟ 281 00:12:13,475 --> 00:12:14,676 البته که نه. 282 00:12:16,331 --> 00:12:19,841 ببینید، ما می توانیم از شما در برابر کارفرمایتان محافظت کنیم. 283 00:12:19,866 --> 00:12:21,177 چیزی که ما نمی توانیم از شما در برابر آن محافظت کنیم 284 00:12:21,202 --> 00:12:23,270 وکیل نسبتا رنگارنگ او است. 285 00:12:23,295 --> 00:12:25,230 ممکن است آقای جرارد بگوید که او نماینده شماست، 286 00:12:25,255 --> 00:12:27,747 اما هر دوی ما می دانیم که او اینجاست تا به دنبال مشتری واقعی خود باشد. 287 00:12:27,772 --> 00:12:30,075 و این شخص ریموند است؟ 288 00:12:30,562 --> 00:12:31,929 اون دیگه کیه؟ من هستم... 289 00:12:32,680 --> 00:12:33,763 اون دختر منه 290 00:12:33,788 --> 00:12:35,919 20 سال، خانم هاوکینز. کمترین. 291 00:12:35,944 --> 00:12:39,372 20 سال در یک زندان فدرال در حال مالیدن آرنج با قاتلان. 292 00:12:39,397 --> 00:12:40,809 این چیزی است که شما به آن نگاه می کنید، حداقل. 293 00:12:40,833 --> 00:12:41,911 آیا واقعاً می خواهید پیر شوید؟ 294 00:12:41,935 --> 00:12:45,286 خوب، آن پسر چه می شود 295 00:12:45,311 --> 00:12:47,280 از فیلم زندان با برت لنکستر؟ 296 00:12:47,305 --> 00:12:48,606 اونی با پرنده ها؟ 297 00:12:48,631 --> 00:12:50,299 آیا به شما اجازه می دهند پرنده نگهداری کنید؟ 298 00:12:50,324 --> 00:12:53,013 ماکائو، به طور خاص؟ من... من دوتا دارم. 299 00:12:57,753 --> 00:13:00,903 بسیار خوب، پس هر کسی که این را توسعه داده یک نابغه است. 300 00:13:00,928 --> 00:13:04,231 نه اینکه من یک نابغه هستم، اما فهرست فهرست را پیدا کردم، 301 00:13:04,275 --> 00:13:07,231 و به نظر می رسد که یک مهر زمانی ثبت کرده است 302 00:13:07,256 --> 00:13:08,630 هر بار که تماسی وصل شد، 303 00:13:08,655 --> 00:13:11,138 اما آنچه عجیب است این است که به نظر می رسد هر بار که این اتفاق افتاده است، 304 00:13:11,163 --> 00:13:14,989 تلفن یک بسته داده خروجی را به مزرعه سرور ارسال کرد. 305 00:13:15,180 --> 00:13:17,249 آیا مقصد نهایی دارید؟ 306 00:13:17,436 --> 00:13:18,638 اوه، نه 307 00:13:18,663 --> 00:13:21,106 به عبارت دیگر، ممکن است چیزی پیدا کرده باشید، 308 00:13:21,131 --> 00:13:22,766 اگر بتوانیم سرور را ردیابی کنیم. 309 00:13:22,791 --> 00:13:25,657 و اگر بتوانیم، اگر سرور به ما پینگ کند. 310 00:13:25,682 --> 00:13:28,918 و اگر این کار را کرد، چه به ما پینگ بزند 311 00:13:28,943 --> 00:13:31,011 جایی که پیام ها ارسال شده است. 312 00:13:31,183 --> 00:13:33,644 خوب، اما، اوه، تصور کنید چقدر عالی خواهد بود 313 00:13:33,669 --> 00:13:36,028 اگر همه این اگرها اتفاق بیفتند 314 00:13:37,430 --> 00:13:38,856 من شروع به اجرای یک ردی خواهم کرد. 315 00:13:42,419 --> 00:13:44,688 آن چیست؟ گریلاک؟ 316 00:13:44,713 --> 00:13:47,380 این یک شرکت فناوری با سیستم عامل های امنیتی است. 317 00:13:47,405 --> 00:13:49,447 نه، آره، اون، اوه، میدونم چرا... 318 00:13:49,925 --> 00:13:51,112 آیا به آن نگاه می کنی؟ 319 00:13:51,146 --> 00:13:52,480 به تو ربطی ندارد. 320 00:13:52,505 --> 00:13:53,840 نه، البته اینطور نیست. 321 00:13:53,865 --> 00:13:55,563 به طور معمول، آن... این... نمی شود. 322 00:13:55,588 --> 00:13:57,672 می دانم که آن ... 323 00:13:57,813 --> 00:13:59,314 تف کنید یا قورتش دهید، 324 00:13:59,339 --> 00:14:01,775 اما به خاطر خدا دست از خفگی بردارید. 325 00:14:01,800 --> 00:14:03,035 این شرکت من است. 326 00:14:04,408 --> 00:14:06,477 مال شما؟ آره این است. 327 00:14:06,635 --> 00:14:08,297 یا این بود... بود... 328 00:14:08,787 --> 00:14:10,453 الان نیست اما... 329 00:14:11,540 --> 00:14:12,942 من آن را ایجاد کردم. 330 00:14:13,297 --> 00:14:15,271 شما مدیر ارشد فناوری هستید که رفت. 331 00:14:16,087 --> 00:14:17,289 شما از کجا می دانید که؟ 332 00:14:17,852 --> 00:14:19,797 چون من برای مدیر ارشد فناوری درخواست دادم. 333 00:14:19,822 --> 00:14:20,903 شما برای کار من درخواست می دهید؟ 334 00:14:20,928 --> 00:14:23,250 آره. شغلی که گذاشتی 335 00:14:23,290 --> 00:14:25,148 قبل از اینکه به شما محول شود. 336 00:14:25,173 --> 00:14:26,336 به من ملحق شده بود. 337 00:14:26,361 --> 00:14:28,609 من انتخاب کردم که یک استراحت تمیز ایجاد کنم. 338 00:14:28,634 --> 00:14:30,103 چه چیزی باعث می شود فکر کنید که من ... 339 00:14:32,374 --> 00:14:34,395 آیا آنها سهام مالکیت را به شما پیشنهاد می کنند؟ 340 00:14:36,034 --> 00:14:39,237 اوه، به نظر می رسد که ردیابی یک بن بست است. 341 00:14:39,284 --> 00:14:40,986 پروکسی ها تا آخر. 342 00:14:41,011 --> 00:14:44,055 هنوز چیزی به من پیشنهاد نداده اند. 343 00:14:44,873 --> 00:14:46,547 من در مرحله درخواست هستم. 344 00:14:46,572 --> 00:14:48,274 اما این پیشنهاد شامل سهام مالکیت است. 345 00:14:48,299 --> 00:14:50,469 سهامی که من از آنها صرف نظر کردم. 346 00:14:53,365 --> 00:14:55,868 ما باید به جستجو در دایرکتوری ها ادامه دهیم ... 347 00:14:55,893 --> 00:14:58,164 ببینید چه اطلاعات دیگری می توانیم پیدا کنیم. 348 00:14:59,944 --> 00:15:02,213 باشگاه موتور سیکلت مونت پورت ، ها؟ 349 00:15:02,238 --> 00:15:04,406 به نظر می رسد شما را در ویرجینیای غربی کشیده اند 350 00:15:04,431 --> 00:15:07,301 راندن کامیون حامل 2 میلیون دلار پول مواد مخدر، 351 00:15:07,326 --> 00:15:09,429 همه به دلیل شکسته شدن چراغ عقب 352 00:15:09,454 --> 00:15:11,086 در مورد پول چیزی برای گفتن ندارم. 353 00:15:11,111 --> 00:15:12,579 خب ما به پول کاری نداریم. 354 00:15:12,604 --> 00:15:14,138 ما در مورد تلفن شما اینجا هستیم. 355 00:15:14,192 --> 00:15:15,393 اوه، گوشی من؟ 356 00:15:15,418 --> 00:15:18,484 چه، مرا به اینجا آوردی تا به من ارتقاء دهم؟ 357 00:15:19,614 --> 00:15:22,531 کلاید مک فارلین. رئیس باشگاه شما 358 00:15:22,667 --> 00:15:23,968 تلفنی که از آن استفاده می کند ... 359 00:15:23,993 --> 00:15:26,070 این همان مدلی است که در زمان دستگیری شما داشتید. 360 00:15:26,095 --> 00:15:27,429 از کجا گرفتیش؟ 361 00:15:27,454 --> 00:15:28,655 نمیدونم. 362 00:15:29,158 --> 00:15:30,479 والمارت؟ 363 00:15:31,144 --> 00:15:32,545 ببین ما به اسم نیاز داریم 364 00:15:32,570 --> 00:15:35,173 یا این کلمه را بیرون می آوریم که تو یک دزدی هستی 365 00:15:35,198 --> 00:15:37,399 و اینکه 2 میلیون دلار توقیف نشده است 366 00:15:37,424 --> 00:15:38,564 پس از دستگیری، اما 367 00:15:38,589 --> 00:15:41,135 در واقع به عنوان بخشی از ترتیب ما تحویل داده شد. 368 00:15:41,160 --> 00:15:42,320 ما ترتیبی نداریم 369 00:15:42,345 --> 00:15:43,760 اگر شما همکاری نکنید انجام می دهیم. 370 00:15:48,212 --> 00:15:50,047 ریگز. ریگ کیست؟ 371 00:15:50,072 --> 00:15:52,846 اسم کوچکش را نمی دانم او بخشی از باشگاه است. 372 00:15:52,871 --> 00:15:54,323 او همه چیز را اجرا کرد. 373 00:15:54,348 --> 00:15:56,705 به همه ما تلفن های جدید داد، ما را وادار کرد گوشی های قدیمی خود را پرت کنیم. 374 00:15:56,845 --> 00:15:58,096 ریگز را از کجا پیدا کنیم؟ 375 00:15:58,121 --> 00:15:59,790 او همیشه در همان مکان است. 376 00:15:59,815 --> 00:16:02,869 انتهای بار در کلی در شهرستان راندولف. 377 00:16:08,482 --> 00:16:10,057 من یکی دیگر برایت می آورم، ریگز. 378 00:16:10,082 --> 00:16:11,502 شکرت ممنون 379 00:16:12,417 --> 00:16:13,890 آن بوی خوبی میدهد. 380 00:16:14,303 --> 00:16:16,138 من یک بشقاب از چیزهایی که او می خورد خواهم داشت. 381 00:16:19,082 --> 00:16:20,784 و وقت خود را برای بازگشت با آن صرف کنید. 382 00:16:23,137 --> 00:16:24,548 چه کار میکنی'؟ 383 00:16:24,874 --> 00:16:27,276 خوب، یکی از پسران شما به تازگی دستگیر شده است، 384 00:16:27,301 --> 00:16:28,735 در حال حمل یکی از گوشی هایم 385 00:16:28,760 --> 00:16:30,829 بنابراین؟ غیر قابل ردیابی هستند 386 00:16:30,951 --> 00:16:32,095 فکر کردم این فروش بزرگ بود. 387 00:16:32,119 --> 00:16:34,007 آن ها هستند. من نیستم. 388 00:16:35,503 --> 00:16:37,251 Arcane در حال گسترش است. 389 00:16:37,276 --> 00:16:39,439 من نمی توانم اف بی آی را بخواهم که اطراف را بو بکشد. 390 00:16:39,696 --> 00:16:41,016 الان نه. 391 00:16:41,287 --> 00:16:43,855 اگر فکر می کنید من زمان روز را به فدرال رزرو بگویم، سر شما درست نیست. 392 00:16:43,879 --> 00:16:45,477 متاسفانه برای شما، 393 00:16:45,919 --> 00:16:47,569 من حاضر نیستم از این شانس استفاده کنم. 394 00:16:49,430 --> 00:16:52,133 در فکر دوم، من باید برای رفتن این بشقاب می خواستم. 395 00:17:00,056 --> 00:17:01,252 ببخشید. 396 00:17:01,493 --> 00:17:03,970 ماموران رسلر و زوما، اف بی آی. 397 00:17:03,995 --> 00:17:05,526 ما به دنبال مردی به نام ریگز هستیم. 398 00:17:05,551 --> 00:17:06,920 هر دو تای مان. 399 00:17:06,945 --> 00:17:09,166 یک دقیقه، او در حال سفارش معمول خود است، 400 00:17:09,191 --> 00:17:12,427 و بعد، او حتی بدون خداحافظی بلند شده است. 401 00:17:12,452 --> 00:17:16,119 و حالا که شما دو نفر را می بینم، می دانم که حق با من بود. 402 00:17:24,504 --> 00:17:26,737 او در شخص چگونه به نظر می رسید؟ 403 00:17:26,762 --> 00:17:29,824 او سعی می کند سخت بازی کند، اما این یک اجرا نیست 404 00:17:29,849 --> 00:17:31,838 می‌دانی که هر تونی را برنده می‌شود؟ 405 00:17:31,863 --> 00:17:34,633 هدی قلب بزرگی دارد، و در جای درستی است، 406 00:17:34,862 --> 00:17:36,263 اما اگر او را به بالای ایالت بفرستند 407 00:17:36,288 --> 00:17:38,205 برای خوردن فرانک و لوبیا با دختران سخت، 408 00:17:38,230 --> 00:17:40,080 هر کسی حدس می‌زند که او چگونه واکنش نشان خواهد داد. 409 00:17:40,790 --> 00:17:43,381 خوب، در آن صورت، ما با یک مشکل جدی مواجه شدیم، زیرا 410 00:17:43,406 --> 00:17:44,758 در راه خروج، 411 00:17:44,783 --> 00:17:47,011 من به دفتر دادستانی ایالات متحده رسیدم 412 00:17:47,036 --> 00:17:50,695 از دادگاه درخواست کرده است تا وکیل جایگزین هدی را پیدا کند. 413 00:17:50,720 --> 00:17:52,969 چرا؟ اون تو رو داره آره تو هم منو داری 414 00:17:52,994 --> 00:17:54,961 شما به من پول می دهید و آنها این را می دانند. 415 00:17:55,476 --> 00:17:58,313 با وجود اعتراض من در غیر این صورت. 416 00:17:58,338 --> 00:18:01,675 آنها، اوه... آنها به تضاد منافع اشاره می کنند. 417 00:18:01,700 --> 00:18:04,288 آنها می خواهند با او در خلوت صحبت کنند، به او تکیه کنید. 418 00:18:04,313 --> 00:18:05,781 آنها به اندازه کافی به او تکیه می کنند، 419 00:18:05,806 --> 00:18:08,016 آن زن سریعتر از صندلی چمن زمین می افتد . 420 00:18:08,708 --> 00:18:10,177 هدی ممکن است ما را غافلگیر کند. 421 00:18:10,202 --> 00:18:12,594 او یک نگرش می تواند انجام دهد. 422 00:18:12,619 --> 00:18:14,922 ریموند، او به اندازه‌ای می‌داند که به آن آسیب برساند. 423 00:18:14,947 --> 00:18:16,647 اگر او شما را پیش آن وکیل ببرد، 424 00:18:16,672 --> 00:18:19,125 آنها او را مستقیماً مخفی می کنند 425 00:18:19,150 --> 00:18:21,352 در Never Never Land، و دفعه بعد که او را دیدید، 426 00:18:21,377 --> 00:18:23,312 او در جعبه شاهد خواهد نشست 427 00:18:23,337 --> 00:18:26,206 شهادت علیه شما در دادگاه فدرال 428 00:18:26,231 --> 00:18:28,094 چه کسانی را در منطقه شرقی می شناسیم ؟ 429 00:18:28,958 --> 00:18:30,413 قاضی اسمترز 430 00:18:30,438 --> 00:18:33,070 پرونده هدی را فوراً به دفتر او منتقل کنید. 431 00:18:33,095 --> 00:18:34,672 چند جیب را خط بکشید انجامش بده 432 00:18:36,477 --> 00:18:38,346 این کیه؟ این ایتزاک است. 433 00:18:38,371 --> 00:18:41,041 15 سال در تحلیل دیجیتال برای موساد. 434 00:18:41,066 --> 00:18:42,634 او برای تظاهرات شما اینجاست. 435 00:18:43,109 --> 00:18:45,414 من بدون امضای او سفارشی نمی دهم. 436 00:18:45,439 --> 00:18:48,820 به من می گویند شما یک گوشی می سازید که قابل ردیابی نیست. 437 00:18:49,339 --> 00:18:51,040 یک شکاک خوب 438 00:18:55,172 --> 00:18:57,176 911، وضعیت اضطراری شما چیست؟ 439 00:18:57,201 --> 00:18:59,203 این اورژانس من نیست که باید نگرانش باشید. 440 00:18:59,228 --> 00:19:01,140 آیا می دانید ما در خارج از کشور چه ظلمی انجام می دهیم ؟ 441 00:19:01,164 --> 00:19:03,233 در حال حاضر، از همین شهر سرچشمه می گیرد ؟ 442 00:19:03,258 --> 00:19:05,102 شرط ببندید که ندارید. شما اهمیتی نمی دهید . تو خوابی 443 00:19:05,127 --> 00:19:06,664 اما من می خواهم همه را بیدار کنم. 444 00:19:06,689 --> 00:19:07,957 آقا میتونم اسمتون رو بگم؟ 445 00:19:07,982 --> 00:19:09,539 من یک بمب دست ساز در مترو کار گذاشته ام. 446 00:19:09,564 --> 00:19:12,212 چه کار می کنی؟ تنها در این منطقه 40 ایستگاه وجود دارد. 447 00:19:12,237 --> 00:19:14,049 قبل از خاموش شدن زمان پیدا کردن آن نخواهید داشت 448 00:19:14,073 --> 00:19:16,055 با نیروی کافی برای بیرون آوردن یک بلوک کامل 449 00:19:16,080 --> 00:19:17,867 و چه کسی می داند چه تعداد به اصطلاح بی گناه. 450 00:19:17,892 --> 00:19:20,242 آقا به نظرت ناراحتی آیا می توانیم کسی را به محل شما بفرستیم؟ 451 00:19:20,267 --> 00:19:21,478 آیا شما آنجا هستید؟ آقا؟ همان لحظه که گریه کردم بمب، 452 00:19:21,502 --> 00:19:23,182 او دکمه ای را فشار داد و به مافوقش هشدار داد. 453 00:19:23,207 --> 00:19:24,243 آیا می توانم موقعیت مکانی شما را داشته باشم تا بتوانیم یک نفر را بفرستیم ... همانطور که ما صحبت می کنیم ... 454 00:19:24,267 --> 00:19:27,321 با شما صحبت کنم؟ آنها سعی می کنند مکان من را با استفاده از برج های سلولی مثلثی کنند. 455 00:19:27,345 --> 00:19:28,780 ایتزاک، اگر اینقدر مهربان بودی 456 00:19:28,805 --> 00:19:30,407 برای تنظیم تایمر 60 دقیقه ای. 457 00:19:30,432 --> 00:19:32,601 اگر ردیابی آنها موفقیت آمیز باشد، در عرض یک ساعت، 458 00:19:32,626 --> 00:19:35,432 ماموران آن در را خواهند شکست و همه ما را دستگیر خواهند کرد. 459 00:19:35,457 --> 00:19:37,059 هیچکدام قرار نیست اتفاق بیفتد، 460 00:19:37,084 --> 00:19:39,230 چون با یکی از گوشی هایم تماس گرفتم. 461 00:19:39,297 --> 00:19:41,532 و اگر اشتباه می کنید؟ اما من اشتباه نمی کنم. 462 00:19:41,820 --> 00:19:43,435 به همین دلیل یک دسته کارت آوردم . 463 00:19:43,460 --> 00:19:44,928 حدود یک ساعت برای کشتن وقت داریم. 464 00:19:44,953 --> 00:19:47,697 بازی شما چیست... آنها را نگه دارید، قلب، جین؟ 465 00:19:47,722 --> 00:19:49,149 شما فقط با تهدید بمب تماس گرفتید 466 00:19:49,174 --> 00:19:51,000 و می خواهید یک بازی با ورق بازی کنید؟ 467 00:19:51,693 --> 00:19:53,510 حدس می زنم این بدان معناست که من دارم بازی یک نفره بازی می کنم. 468 00:19:56,385 --> 00:19:57,706 گوشی رو دزدیدی 469 00:19:57,731 --> 00:20:00,000 نه، بدون اجازه گرفتم . 470 00:20:00,025 --> 00:20:01,260 از مربی شما 471 00:20:01,285 --> 00:20:03,554 او شغل مرا دزدید. گوشیشو دزدیدم 472 00:20:03,579 --> 00:20:04,780 او شغل شما را ندزدیده است. 473 00:20:04,805 --> 00:20:06,165 او برای شغلی که ترک کردید درخواست می دهد. 474 00:20:06,190 --> 00:20:07,802 خوب، آیا می دانید گریلاک چقدر رشد کرده است 475 00:20:07,826 --> 00:20:09,027 در تامین مالی سری A؟ 476 00:20:09,397 --> 00:20:11,761 19 میلیون دلار 477 00:20:11,786 --> 00:20:14,355 آیا می دانید سهم من از آن چقدر می شد؟ 478 00:20:14,851 --> 00:20:16,339 4.75 میلیون دلار 479 00:20:16,364 --> 00:20:18,066 برای همین گوشی را دزدیدی 480 00:20:18,091 --> 00:20:20,777 خوب، اول، نه، گوشی او نیست. 481 00:20:20,802 --> 00:20:23,238 و دوم، بله، دقیقاً به همین دلیل آن را دزدیدم. 482 00:20:23,263 --> 00:20:24,821 مربی شما شغلی را که ترک کرده اید می خواهد. 483 00:20:24,846 --> 00:20:26,653 که باید ثواب داشته باشد. 484 00:20:26,678 --> 00:20:27,958 می دانید چه پاداشی می تواند داشته باشد؟ 485 00:20:27,983 --> 00:20:29,618 4.75 میلیون دلار 486 00:20:29,643 --> 00:20:31,145 اشراف در فقر وجود دارد. 487 00:20:31,170 --> 00:20:32,438 ما می دانیم که The Seer کیست. 488 00:20:32,463 --> 00:20:34,532 ما پیوندی به فیلم های نظارتی از کلی دریافت کردیم. 489 00:20:34,557 --> 00:20:36,885 یک نوار غواصی به شما امکان دسترسی به دوربین های امنیتی آنها را می دهد؟ 490 00:20:36,910 --> 00:20:39,346 نه، اما مرکز سلامت روبروی خیابان این کار را انجام داد. 491 00:20:39,371 --> 00:20:41,230 به همین دلیل ریگز در بار نبود. 492 00:20:41,255 --> 00:20:42,721 پیشگو ابتدا به او رسید. 493 00:20:42,746 --> 00:20:45,449 پیشگوی ما ویلیام مایرز 46 ساله است. 494 00:20:45,474 --> 00:20:48,084 یک مهندس نرم افزار سقوط کرده به جرم دویدن محکوم شد 495 00:20:48,109 --> 00:20:50,811 شرکت فناوری که او با 2 میلیون دلار تأسیس کرد. 496 00:20:50,836 --> 00:20:52,160 به محض آزادی، او وصل شد 497 00:20:52,185 --> 00:20:53,471 با سندیکای جنایی لیون 498 00:20:53,496 --> 00:20:54,808 حدس می زنم او به دنبال پول نقد بود، 499 00:20:54,833 --> 00:20:57,620 و آلونسو لیون پیر می خواست سیستم های ارتباطی اش به روز شود. 500 00:20:57,645 --> 00:20:59,847 بنابراین، یک نفر از سندیکای جنایات لیون 501 00:20:59,872 --> 00:21:02,761 فردی وفادار به باشگاه Mount Porte را بیرون آورد. 502 00:21:02,786 --> 00:21:04,058 پایان خوبی نخواهد داشت 503 00:21:04,083 --> 00:21:05,839 من سعی کردم یک BOLO بکشم. 504 00:21:05,864 --> 00:21:08,175 به نظر می رسد که این دفتر یکی از سه سال پیش در مورد Meyers صادر کرده است. 505 00:21:08,200 --> 00:21:10,269 معلوم شد که او تقریباً به اندازه ردینگتون گریزان است. 506 00:21:10,294 --> 00:21:12,263 پس این خوب است که ما با ریموند کار می کنیم. 507 00:21:12,626 --> 00:21:14,027 او با لیون تجارت کرده است. 508 00:21:14,052 --> 00:21:15,370 شاید او بتواند یک جلسه را واسطه کند. 509 00:21:15,632 --> 00:21:16,901 بهش زنگ بزن 510 00:21:20,888 --> 00:21:21,888 صبح. 511 00:21:23,035 --> 00:21:24,387 شما کی هستید؟ 512 00:21:24,412 --> 00:21:26,781 نام من کامینا گیلفورد است. من وکیل مدافع هستم 513 00:21:26,859 --> 00:21:28,675 اوه، من قبلا یکی از آنها را دارم. 514 00:21:28,700 --> 00:21:30,735 دادگاه مرا برای ملاقات با شما تعیین کرده است 515 00:21:31,089 --> 00:21:33,613 زیرا این ادعا مطرح شده است که شما وکالت دارید 516 00:21:33,638 --> 00:21:35,540 توسط وکیل ریموند ردینگتون 517 00:21:35,565 --> 00:21:36,973 قصد دادگاه این است که اطمینان حاصل کند 518 00:21:36,998 --> 00:21:39,468 که هر تصمیمی که می گیرید ، تصمیم شماست 519 00:21:39,493 --> 00:21:42,589 و تحت تأثیر وکیلی که نماینده رئیس شما نیز هست نباشد. 520 00:21:42,652 --> 00:21:43,745 یک رئیس جنایتکار 521 00:21:43,770 --> 00:21:45,300 این خیلی حرف است. 522 00:21:45,518 --> 00:21:47,066 کلمات قدرت دارند 523 00:21:47,366 --> 00:21:49,268 هدی، کلمات شما قدرت نجات شما را دارند. 524 00:21:49,714 --> 00:21:51,975 تو از من میخوای دزدی کنم میشه صادقانه بهم بگی 525 00:21:52,000 --> 00:21:55,345 اگر خوش شانس باشید می خواهید 20 سال را در زندان بگذرانید، 526 00:21:55,370 --> 00:21:57,806 برای محافظت از مردی که بدون وجدان می کشد؟ 527 00:21:57,923 --> 00:21:59,977 مدارک علیه شما کاملاً واضح است، 528 00:22:00,002 --> 00:22:01,454 و من می توانم به عنوان یک وکیل دادگاه بگویم 529 00:22:01,479 --> 00:22:04,220 که اگر بخواهم در این حقایق از شما دفاع کنم، بازنده می شوم. 530 00:22:04,399 --> 00:22:05,812 آیا ماروین می داند که شما اینجا هستید؟ خیر 531 00:22:05,837 --> 00:22:08,587 و اگر پیشنهاد ایالت برای حفاظت از شاهد را بپذیرید، 532 00:22:08,612 --> 00:22:10,413 به او توصیه نمی شود که این اتفاق می افتد 533 00:22:10,438 --> 00:22:13,024 تا زمانی که به سلامت در بازداشتگاه حفاظتی قرار بگیرید. 534 00:22:13,543 --> 00:22:14,644 پرندگان شما نیز 535 00:22:15,862 --> 00:22:18,243 مارشال های ایالات متحده در حال حاضر ایستاده اند. 536 00:22:19,513 --> 00:22:21,582 بیایید واضح باشیم، هدی. 537 00:22:21,607 --> 00:22:24,634 این تنها فرصت شماست که در زندان نمیرید. 538 00:22:24,659 --> 00:22:27,192 دادستان ایالات متحده این پیشنهاد را به شما تعمیم داده است، 539 00:22:27,217 --> 00:22:28,952 و فقط یک ساعت باز است. 540 00:22:28,977 --> 00:22:30,634 الان باید تصمیم بگیری 541 00:22:36,662 --> 00:22:38,678 اکنون در حال دریافت اطلاعات بیشتر هستیم 542 00:22:38,703 --> 00:22:41,261 در مورد تهدید بمب گذاری که باعث تخلیه... 543 00:22:41,286 --> 00:22:43,588 از چندین ساختمان اداری در مرکز شهر. 544 00:22:43,613 --> 00:22:46,139 چیزی غیرقابل توضیح وجود دارد 545 00:22:46,164 --> 00:22:47,932 در مورد برنده شدن در بازی یک نفره 546 00:22:47,957 --> 00:22:49,392 تو کسی را کتک نمی زنی 547 00:22:49,417 --> 00:22:51,685 و با این حال واقعاً رضایت بخش است. 548 00:22:51,710 --> 00:22:54,101 در مورد شما چطور؟ آیا هنوز راضی هستید؟ 549 00:22:54,126 --> 00:22:56,030 من شیفته هستم. فقط شیفته؟ 550 00:22:56,055 --> 00:22:58,076 شما فقط شاهد یک تظاهرات باورنکردنی بودید. 551 00:22:58,101 --> 00:22:59,701 غیرقابل ردیابی بودن یک چیز است. 552 00:22:59,726 --> 00:23:02,381 رهگیری شدن چیز دیگری است، 553 00:23:02,406 --> 00:23:04,058 هک شده و رمزگشایی شده است. 554 00:23:04,083 --> 00:23:06,569 Itzhak پیشگام تکنیک های هک برای موساد بود 555 00:23:06,594 --> 00:23:08,037 که باعث می شود سر شما بچرخد 556 00:23:08,062 --> 00:23:11,537 من از 771-555-0136 تماس خواهم گرفت. 557 00:23:11,562 --> 00:23:14,483 سیستم عامل هر دو گوشی chainOS Secure است. 558 00:23:14,508 --> 00:23:15,428 چه چیز دیگری نیاز دارید؟ 559 00:23:15,453 --> 00:23:17,186 شماره سریال؟ گنجایش انبار؟ 560 00:23:17,211 --> 00:23:19,251 شما نمی توانید به آن نزدیک تر از آنچه در حال حاضر هستید باشید. 561 00:23:19,933 --> 00:23:22,522 می دانید، من همیشه به دنبال استعداد هستم. 562 00:23:22,688 --> 00:23:24,131 شاید جایی برای تو داشته باشم، 563 00:23:24,819 --> 00:23:26,928 اگر می توانید به این تماس نفوذ کنید. 564 00:23:28,172 --> 00:23:29,474 هوم 565 00:23:29,967 --> 00:23:31,303 این غیرعادی است. 566 00:23:31,328 --> 00:23:32,381 رمزگذاری؟ 567 00:23:32,406 --> 00:23:34,575 نه. من... حتی نمی توانم تا این حد پیش بروم. 568 00:23:34,708 --> 00:23:37,311 تلفن مستقیماً به سیستم من وصل شده است، 569 00:23:37,522 --> 00:23:40,108 و من حتی نمی توانم تماس در حال انجام را ثبت کنم. 570 00:23:40,290 --> 00:23:41,492 من... 571 00:23:44,233 --> 00:23:46,178 من هرگز چنین چیزی ندیده ام. 572 00:23:46,511 --> 00:23:48,213 الان راضی هستی؟ 573 00:23:48,238 --> 00:23:50,440 با فناوری من در جیب شما، 574 00:23:50,594 --> 00:23:53,389 شما بر بازار جهانی قاچاق تسلط خواهید داشت. 575 00:23:56,052 --> 00:23:57,522 تو مرا مومن ساختی 576 00:23:58,218 --> 00:23:59,718 هر گوشی داری میخرم 577 00:23:59,902 --> 00:24:01,172 مرد باهوش 578 00:24:01,704 --> 00:24:04,069 اکنون هیچ کس در مجریان قانون نمی تواند شما را لمس کند. 579 00:24:17,433 --> 00:24:19,054 آه، آلونسو. 580 00:24:19,079 --> 00:24:21,211 از اینکه در چنین اطلاعیه کوتاهی آمدید متشکرم . 581 00:24:21,236 --> 00:24:22,453 بهتر است مهم باشد، قرمز. 582 00:24:22,478 --> 00:24:25,146 فقط منو از مسابقه درساژ دخترم بیرون کشیدی. 583 00:24:25,171 --> 00:24:28,517 می خواستم بدانم 30000 دلار درس اسب برای من چه خرید؟ 584 00:24:28,542 --> 00:24:30,593 در حال حاضر همه چیز را توضیح خواهم داد . 585 00:24:30,622 --> 00:24:32,056 ردینگتون کجاست؟ 586 00:24:32,081 --> 00:24:34,751 حالا مهمان دیگر ماست. 587 00:24:34,776 --> 00:24:39,186 آلونسو لیون، اجازه دارم کلاید مک فارلین را به شما معرفی کنم، 588 00:24:39,211 --> 00:24:42,429 رئیس باشگاه موتور سواری Mount Porte. 589 00:24:42,454 --> 00:24:45,367 تو اعصابم را احضار کردی، برایم مهم نیست که کی هستی. 590 00:24:46,351 --> 00:24:47,554 چرا من اینجام لعنتی؟ 591 00:24:47,579 --> 00:24:49,415 اوه، من هم دوست دارم بدانم. 592 00:24:49,440 --> 00:24:52,515 می دانی چی دوست دارم؟ یک مستند خوب 593 00:24:56,276 --> 00:24:57,810 دوست داری آن را نگاه کنی! 594 00:24:57,835 --> 00:25:01,484 یکی از مردان شما توسط مردان شما گرفته شده است. 595 00:25:01,889 --> 00:25:04,518 پسر عوضی ریگز را بیرون آوردی؟ 596 00:25:04,543 --> 00:25:06,688 کسی را بیرون نکرد اصلا از کجا میدونی که مرده؟ 597 00:25:06,712 --> 00:25:09,320 او توسط چند خزنده از بار محلی خود بیرون آمد. 598 00:25:09,345 --> 00:25:10,554 همسر سابقش هیستریک است 599 00:25:10,579 --> 00:25:12,182 چون او اولین بازی هاکی پسرش را از دست داد. 600 00:25:12,206 --> 00:25:13,789 و او هرگز یک روز را از دست نداده است 601 00:25:13,814 --> 00:25:16,150 در سه سال از باشگاه خارج شد. 602 00:25:16,335 --> 00:25:18,337 جز دیروز و امروز 603 00:25:18,362 --> 00:25:20,472 حالا به من بگو که او در جایی در یک گودال ظاهر نمی شود. 604 00:25:20,496 --> 00:25:23,322 خب، هر اتفاقی برای او افتاد به دستور من نشد. 605 00:25:23,347 --> 00:25:25,148 خب، من معتقدم که این The Seer است. 606 00:25:25,173 --> 00:25:27,241 پیشگو در استخدام شما است. 607 00:25:27,301 --> 00:25:29,637 بینا؟ اون پسره تلفنه؟ 608 00:25:30,762 --> 00:25:32,976 بله، او با من کار کرد، بله. 609 00:25:33,047 --> 00:25:34,749 و من به او اجازه دادم که خودش منشعب شود 610 00:25:34,774 --> 00:25:36,242 برای یک قطعه زیبا از اکشن 611 00:25:36,267 --> 00:25:38,369 ارائه خدمات ارزشمند ... 612 00:25:38,394 --> 00:25:40,132 ظاهرا برای هر دوی شما. 613 00:25:40,316 --> 00:25:41,531 سوال این است که 614 00:25:41,556 --> 00:25:44,101 آیا برای چرخاندن گونه دیگر به اندازه کافی ارزشمند است ؟ 615 00:25:45,099 --> 00:25:47,134 نه به من. من کاری به این ندارم 616 00:25:47,159 --> 00:25:50,711 و با این حال، گورو سابق فناوری شما در رنگ زنده وجود دارد. 617 00:25:50,736 --> 00:25:53,300 شایعات حاکی از آن است که او سندیکای شما را دوباره طراحی کرده است 618 00:25:53,325 --> 00:25:57,570 کل سیستم امنیتی، ارتباطات، نظارت. 619 00:25:57,595 --> 00:26:00,565 شما را به قرن بیست و یکم منتقل کرد. 620 00:26:00,590 --> 00:26:02,523 چرا این کار را می کنید و دردسر درست می کنید؟ 621 00:26:02,548 --> 00:26:05,651 هدف من برعکس است. میانجیگری در تعارض 622 00:26:05,676 --> 00:26:08,703 جنگ باندها برای همه مشاغل ما بد است. 623 00:26:08,741 --> 00:26:11,109 لطفا بیایید این را مرتب کنیم 624 00:26:11,134 --> 00:26:12,903 چیزی برای مرتب کردن وجود ندارد 625 00:26:12,928 --> 00:26:15,298 جز اینکه کدام یک از قوم او را می کشم تا ما را یکدست سازم. 626 00:26:15,323 --> 00:26:18,672 چشم در برابر چشم تمام دنیا را کور می کند. 627 00:26:19,173 --> 00:26:21,328 ریگز یک عضو کامل بود. یعنی یه چیزی 628 00:26:22,201 --> 00:26:23,503 یکی باید پرداخت کنه 629 00:26:23,528 --> 00:26:25,397 یک احساس قابل درک 630 00:26:25,422 --> 00:26:29,367 از نظر من، The Seer مشکل را ایجاد کرد. 631 00:26:29,509 --> 00:26:31,164 شاید او راه حل باشد؟ 632 00:26:32,213 --> 00:26:34,582 من قصد ندارم مرگ یک دوست را امضا کنم. 633 00:26:34,607 --> 00:26:37,593 من خودم مجبور شدم با مردم شرکت کنم. 634 00:26:37,618 --> 00:26:39,019 من مطمئن هستم که همه ما داریم. 635 00:26:39,044 --> 00:26:41,246 صلح و رفاه برای همه 636 00:26:41,271 --> 00:26:45,234 گاهی اوقات مهمتر از یک شخص خاص است. 637 00:26:46,052 --> 00:26:47,254 آلونسو؟ 638 00:26:49,587 --> 00:26:51,101 خیلی خب ، بگذار از او بشنوم، 639 00:26:51,126 --> 00:26:52,661 و سپس کاری را که باید انجام شود انجام خواهم داد. 640 00:26:52,686 --> 00:26:54,521 تو فقط او را پنهان می کنی 641 00:26:54,546 --> 00:26:55,984 من نمی خواهم او ناپدید شود. 642 00:26:56,009 --> 00:26:57,476 من او را می خواهم که بمیرد. 643 00:26:57,501 --> 00:27:00,617 وقتش برسد، کار را انجام خواهم داد. 644 00:27:01,193 --> 00:27:02,757 آیا این برای هر دوی شما کار می کند؟ 645 00:27:05,849 --> 00:27:07,050 خیلی خوب. 646 00:27:09,331 --> 00:27:11,226 خب، سخت افزار چیزی به ما نگفت. 647 00:27:11,251 --> 00:27:12,851 آیا ردیابی او را بررسی کردید؟ 648 00:27:12,876 --> 00:27:14,177 چرا؟ 649 00:27:14,202 --> 00:27:15,762 به همان دلیلی که گوشی را دزدیدی. 650 00:27:15,787 --> 00:27:17,065 و نگویید که از روی کینه بود 651 00:27:17,089 --> 00:27:18,691 چون او برای شغل قبلی شما درخواست داده است. 652 00:27:18,716 --> 00:27:21,070 این از روی کینه بود زیرا او برای شغل قدیمی من درخواست می دهد. 653 00:27:21,095 --> 00:27:22,765 همچنین برای اینکه بتوانید کار او را بررسی کنید، 654 00:27:22,789 --> 00:27:25,365 چون در اعماق وجودت می دانی که به اندازه FJ خوب هستی، 655 00:27:25,390 --> 00:27:27,369 اگر نه بهتر است، زیرا می دانید که او ممکن است چیزی را از دست داده باشد 656 00:27:27,393 --> 00:27:29,353 که شاید بگیری ردیابی غیر شروع کننده بود . 657 00:27:29,378 --> 00:27:31,562 تعداد زیادی سرور ساختگی برای شناسایی مکان پایانی. 658 00:27:31,587 --> 00:27:32,945 پس می گوید. 659 00:27:33,879 --> 00:27:36,179 من دوباره ردیابی را اجرا می کنم، اما به جایی نمی رسد. 660 00:27:36,204 --> 00:27:37,642 و در حالی که در آن هستید، با نیک تماس بگیرید 661 00:27:37,666 --> 00:27:38,961 و FJ را برای این کار توصیه کنید. 662 00:27:38,986 --> 00:27:41,601 این کار خوبی است ، و تو پسر خوبی هستی. 663 00:27:41,626 --> 00:27:43,726 فکر می کنم این یک تعریف است 664 00:27:43,751 --> 00:27:46,183 و اینکه من تقصیر FJ نیست 665 00:27:46,208 --> 00:27:47,910 نذر فقر 666 00:27:47,935 --> 00:27:51,586 و اینکه اگر شخص دیگری لیاقت این کار را داشته باشد، این کار را انجام می دهد. 667 00:27:51,611 --> 00:27:54,109 این دقیقاً همان چیزی است که من فکر می کنم، و علیرغم احساس شما، 668 00:27:54,134 --> 00:27:55,554 می دانم که شما هم همینطور فکر می کنید. 669 00:27:55,796 --> 00:27:56,882 حق با شماست. 670 00:27:56,907 --> 00:27:57,843 سپس شما تماس بگیرید؟ 671 00:27:57,868 --> 00:27:58,979 اوه، نه قطعا نه. 672 00:27:59,004 --> 00:28:00,750 تو در مورد احساس من درست نمی گویی. 673 00:28:00,775 --> 00:28:02,421 در واقع، نه، شما در این مورد کاملاً در اشتباه هستید. 674 00:28:02,445 --> 00:28:05,722 آنچه شما در مورد آن درست می گویید اجرای من است. 675 00:28:05,747 --> 00:28:07,349 بررسی کار او نگاه کن 676 00:28:07,374 --> 00:28:11,010 بسته های داده مستقیماً به سرور نهایی ارسال می شوند. 677 00:28:11,035 --> 00:28:14,780 FJ Powell پدر infosec مدرن پزشکی قانونی است. 678 00:28:14,805 --> 00:28:16,205 او می توانست این را در خواب پیدا کند. 679 00:28:16,230 --> 00:28:17,431 پس چرا نکرد؟ 680 00:28:17,456 --> 00:28:19,289 این شد یه چیزی. من فکر می کنم او انجام داد. 681 00:28:23,998 --> 00:28:26,172 آه خانم گیلفورد 682 00:28:26,997 --> 00:28:29,648 با نفس بند آمده منتظرم 683 00:28:29,673 --> 00:28:32,484 پرنده آوازخوان ما چه آهنگی خواند؟ 684 00:28:32,662 --> 00:28:34,064 آهنگ سکوت 685 00:28:34,089 --> 00:28:35,234 واقعا؟ 686 00:28:35,259 --> 00:28:37,617 من هرگز چنین چیزی را ندیده ام. 20 سال در جهنم، 687 00:28:37,642 --> 00:28:39,444 و او مایل است به همه آنها برای شما خدمت کند. 688 00:28:39,708 --> 00:28:43,554 وفاداری که به مردم خود القا می کنید یا ترس است؟ 689 00:28:43,579 --> 00:28:45,750 این کاملاً وابسته به پرونده است. 690 00:28:45,829 --> 00:28:48,328 در مورد هدی، این وفاداری است. 691 00:28:48,353 --> 00:28:50,734 زن قلب یک سگ باست دارد. 692 00:28:50,759 --> 00:28:52,586 من فقط خوشحالم که او در آزمون موفق شد. 693 00:28:52,611 --> 00:28:53,789 و اگر شکست بخورد چه؟ 694 00:28:53,814 --> 00:28:55,828 تو هرگز به من نگفتی که طرح اضطراری چیست. 695 00:28:55,853 --> 00:28:58,789 امروز نیازی به «چه می‌شد» ناخوشایند نیست. 696 00:28:58,814 --> 00:29:01,484 واقعیت این است که هدی قد بلند ایستاده است. 697 00:29:01,509 --> 00:29:03,523 خانم گیلفورد از وقتی که گذاشتید متشکرم . 698 00:29:03,548 --> 00:29:05,550 سلام من را به قاضی اسمترز برسانید، 699 00:29:05,575 --> 00:29:08,586 و امیدوارم خانه ییلاقی جدید شما در سینت مارتن باشد 700 00:29:08,611 --> 00:29:11,246 همه آن چیزی است که همیشه آرزویش را داشتی 701 00:29:11,319 --> 00:29:12,937 بهترین کار بعد از ظهری که تا به حال انجام داده ام. 702 00:29:12,962 --> 00:29:14,422 من موافقم 703 00:29:14,447 --> 00:29:16,058 آقایی که شما را به اینجا رساند 704 00:29:16,083 --> 00:29:17,951 منتظر است تا شما را به هر کجا که می خواهید ببرد. 705 00:29:17,976 --> 00:29:19,177 متشکرم. 706 00:29:20,860 --> 00:29:23,028 هدی راه سختی در پیش دارد. 707 00:29:23,053 --> 00:29:24,621 چند تماس خواهم گرفت 708 00:29:24,646 --> 00:29:27,217 ببینید که او بهترین تختخواب را در کل مکان می گیرد. 709 00:29:27,242 --> 00:29:29,170 حساب کمیسیون بی حد و حصر 710 00:29:29,865 --> 00:29:32,087 این لازم نیست، ماروین. 711 00:29:32,112 --> 00:29:35,549 من می گویم هدی به دست آورده است آزادی خود را به دست آورده است، اینطور نیست؟ 712 00:29:35,574 --> 00:29:37,623 منظورم این است که می دانم تو خوبی، اما، اوه، 713 00:29:37,648 --> 00:29:39,550 زن در یک سلول نگهداری فدرال است. 714 00:29:39,575 --> 00:29:41,877 چه، آیا قصد دارید یک بریک آوت ترتیب دهید؟ 715 00:29:41,902 --> 00:29:44,193 از لحاظ صحبت کردن، بله. 716 00:29:55,583 --> 00:29:57,052 سلام، آلونسو. 717 00:29:57,077 --> 00:30:00,897 شما یکی از اعضای اصلی باشگاه موتور سیکلت Mount Porte را کشتید؟ 718 00:30:00,922 --> 00:30:02,311 به چی فکر می کردی؟ 719 00:30:02,336 --> 00:30:05,039 FBI در راه بود تا از او در مورد Arcane سؤال کند. 720 00:30:05,064 --> 00:30:07,166 تو باید پیش من می آمدی من برای شما کار نمی کنم 721 00:30:07,191 --> 00:30:10,107 فقط به این دلیل که اجازه دادم بری 722 00:30:10,132 --> 00:30:11,787 شما تحت حمایت من عمل می کنید. 723 00:30:11,925 --> 00:30:13,192 فراموش نکن 724 00:30:13,217 --> 00:30:16,248 من شما را به بسیاری از مشتریان خود معرفی کردم. 725 00:30:16,273 --> 00:30:18,404 هیچ کس حتی دو سال پیش نمی دانست شما کی هستید. 726 00:30:18,429 --> 00:30:20,504 فکر می کنم نصف سودم را با شما تقسیم کنم 727 00:30:20,529 --> 00:30:22,912 مقدار مناسبی از قدردانی را بیان می کند. 728 00:30:22,937 --> 00:30:24,670 سودهایی که ممکن بود ناپدید شوند 729 00:30:24,695 --> 00:30:26,143 اگر FBI به ریگز رسیده بود. 730 00:30:26,168 --> 00:30:27,303 از یک خط گذشتی، 731 00:30:27,328 --> 00:30:30,818 و من به جنگ با یک دشمن خطرناک خیره شده ام. 732 00:30:31,271 --> 00:30:32,606 ما باید این را درست کنیم. 733 00:30:32,631 --> 00:30:35,100 چه زمانی و کجا می توانیم برای گفتگو با هم ملاقات کنیم؟ 734 00:30:35,125 --> 00:30:37,123 من در راه بستن قرارداد با یک مشتری جدید هستم. 735 00:30:37,148 --> 00:30:38,916 پارک راک کریک در 45 دقیقه. 736 00:30:39,120 --> 00:30:40,154 بعدش میتونیم حرف بزنیم 737 00:30:40,179 --> 00:30:41,179 من آنجا خواهم بود. 738 00:30:42,654 --> 00:30:45,068 هر چه سریعتر آن را بسازید. 739 00:30:45,093 --> 00:30:46,961 اجازه نده او رنج بکشد. 740 00:30:47,070 --> 00:30:48,466 او چیزی را احساس نخواهد کرد. 741 00:31:02,271 --> 00:31:03,991 کوپر 742 00:31:04,016 --> 00:31:05,897 هارولد، من زمان و مکان دارم. 743 00:31:14,860 --> 00:31:16,051 چه چیزی را از دست داده ام؟ 744 00:31:18,168 --> 00:31:19,195 آداب 745 00:31:19,220 --> 00:31:21,623 شما همیشه می گفتید فقط دیدن کد کافی نیست. 746 00:31:21,708 --> 00:31:23,941 برای عالی بودن، باید تصویر بزرگ را ببینید. 747 00:31:23,966 --> 00:31:26,863 خوب، من نمی توانم آن را ببینم، یا نمی خواهم، 748 00:31:26,888 --> 00:31:30,809 زیرا تنها تصویر بزرگی که من می بینم این است که شما یک خائن هستید. 749 00:31:30,994 --> 00:31:34,597 یک اتهام راحت، حتی به زبان آوردن آن 750 00:31:34,622 --> 00:31:37,357 ممکن است من را از به دست آوردن شغل قدیمی شما باز دارد. 751 00:31:37,382 --> 00:31:38,839 که ربطی به این نداره 752 00:31:38,864 --> 00:31:40,848 اما تو نمی خواهی من آن را بگیرم، نه؟ 753 00:31:40,873 --> 00:31:42,566 چیزی که من می خواهم این است که شما به من بگویید، 754 00:31:42,591 --> 00:31:44,113 چرا ردیابی را اجرا نکردی؟ 755 00:31:44,477 --> 00:31:47,847 آیا این همان چیزی است که شما می خواهید یا این یک دستور است؟ 756 00:31:47,872 --> 00:31:49,393 هر دو. و اگر باور نمی کنی، 757 00:31:49,418 --> 00:31:50,461 چرا به رئیس زنگ نمیزنی؟ 758 00:31:50,485 --> 00:31:51,707 من نیازی به تماس با رئیس ندارم. 759 00:31:51,732 --> 00:31:53,535 من دقیقا می دانم که او چه خواهد گفت. 760 00:31:53,560 --> 00:31:55,763 من هم همینطور. که باید دستگیرت کنم. 761 00:31:55,788 --> 00:31:59,168 در واقع، او دخالت های جهنمی شما را نفرین می کند 762 00:31:59,201 --> 00:32:01,841 و سپس به من اجازه دهید تا شما را در مورد وضعیت مطالعه کنم 763 00:32:01,866 --> 00:32:05,715 به امید اینکه از ایجاد هر گونه خسارت پایدار جلوگیری کنیم. 764 00:32:05,740 --> 00:32:09,570 تنها چیزی که من سعی می کنم به آن آسیب برسانم شبکه Arcane است. 765 00:32:09,595 --> 00:32:12,848 و با این کار به کشور آسیب می زنید. 766 00:32:12,873 --> 00:32:14,379 تو فکر میکنی من خیانتکارم 767 00:32:14,404 --> 00:32:16,566 اما اگر تصویر بزرگ را دیدید، 768 00:32:17,325 --> 00:32:19,777 خواهید دید که من یک وطن پرست هستم. 769 00:32:19,811 --> 00:32:22,926 بله، من از شبکه Arcane محافظت کرده ام. 770 00:32:23,624 --> 00:32:24,792 زیرا... 771 00:32:25,253 --> 00:32:26,479 من آن را ایجاد کردم. 772 00:32:34,713 --> 00:32:36,782 ما به هدف چشم دوختیم. محیطی امن 773 00:32:36,807 --> 00:32:39,051 بایستید بیایید ببینیم او اول با چه کسی ملاقات می کند. 774 00:32:50,844 --> 00:32:51,887 ساب کیست؟ 775 00:32:51,912 --> 00:32:53,513 اودین اینتردوناتو. 776 00:32:53,538 --> 00:32:55,459 رئیس یک عملیات قاچاق انسان 777 00:32:55,484 --> 00:32:57,691 بزرگترین عملیات قاچاق در کشور. 778 00:32:57,716 --> 00:33:00,286 او به معنای واقعی کلمه هزاران زندگی و خانواده را ویران کرده است. 779 00:33:00,311 --> 00:33:01,927 و اگر شروع به استفاده از تلفن The Seer کند، 780 00:33:01,952 --> 00:33:04,270 عملیات او نامرئی می شود. 781 00:33:04,295 --> 00:33:06,348 اگر اکنون وارد خانه شویم، می‌توانیم هر دو را از بین ببریم. 782 00:33:06,373 --> 00:33:08,145 شما همه واضح هستید انجام دهید. 783 00:33:08,170 --> 00:33:09,171 برو 784 00:33:18,990 --> 00:33:20,902 آقا! آقا باید ببندیش! 785 00:33:20,927 --> 00:33:22,496 این FBI است! FBI چیست؟ 786 00:33:22,521 --> 00:33:25,091 The Seer, Arcane Wireless. این همه یک عملیات است. 787 00:33:25,116 --> 00:33:26,717 بینا، او یک مامور پوشش عمیق است. 788 00:33:26,742 --> 00:33:28,277 او یکی از ماست 789 00:33:28,302 --> 00:33:30,449 مامور رسلر، مامور زوما، عقب نشینی کن. 790 00:33:30,474 --> 00:33:32,042 منفی. هدف درگیر کننده است 791 00:33:35,386 --> 00:33:36,854 دست ها! حرکت نکن! 792 00:33:38,482 --> 00:33:40,137 شما نمی دانید چه کاری انجام دادید. 793 00:33:40,162 --> 00:33:41,965 میدونی چیه؟ آن را برای قاضی ذخیره کنید. 794 00:33:41,990 --> 00:33:44,754 ما یک فرصت داشتیم. یکی و خرابش کردی 795 00:33:45,840 --> 00:33:47,408 اصلا بهش فکر نکن! 796 00:33:47,853 --> 00:33:48,955 حرکت کردن! 797 00:33:49,143 --> 00:33:50,596 همان جا، همان جا. 798 00:33:54,238 --> 00:33:55,906 اینتردوناتو مرده است. 799 00:34:03,773 --> 00:34:06,443 تو هیچ اختیاری برای انجام عملیات من نداشتی. 800 00:34:06,468 --> 00:34:08,537 با یک قاچاقچی انسان معامله می کردی . 801 00:34:08,562 --> 00:34:11,299 فکر می کنی من داشتم معامله می کردم؟ یکی از گوشی هایم را به من بده 802 00:34:11,324 --> 00:34:13,770 ببینید آیا می توانم این را برای صندلی های خون دماغ بیان کنم. 803 00:34:14,497 --> 00:34:17,200 مجرمان تماس می گیرند. کاملا رمزگذاری شده 804 00:34:17,225 --> 00:34:19,409 با هیچ روش سنتی قابل شناسایی نیست 805 00:34:19,434 --> 00:34:20,715 شنود پزشکی قانونی 806 00:34:20,740 --> 00:34:22,875 دستگیری ها را کاهش می داد. در حال حاضر. 807 00:34:22,900 --> 00:34:25,903 امتیاز کوتاه مدت برای سود بلندمدت. 808 00:34:26,008 --> 00:34:27,567 چیزی که مشتریان ما نمی دانستند 809 00:34:27,592 --> 00:34:28,679 این است که هر یک 810 00:34:28,704 --> 00:34:30,472 از مکالمات آنها ضبط شد 811 00:34:30,521 --> 00:34:32,523 و به مزرعه سرور ما ارسال شد. 812 00:34:32,548 --> 00:34:34,481 من به اودین اینتردوناتو کمک نمی کردم. 813 00:34:34,506 --> 00:34:36,341 داشتم اذیتش میکردم 814 00:34:36,366 --> 00:34:39,167 من او را متقاعد کردم که منحصراً از تلفن های ما استفاده کند، 815 00:34:39,192 --> 00:34:40,630 برای اجرای عملیات خود 816 00:34:40,655 --> 00:34:43,225 هزاران جنایتکار، در سراسر جهان. 817 00:34:43,250 --> 00:34:44,850 آیا می دانید برای این کار چقدر کار شده است؟ 818 00:34:45,526 --> 00:34:47,295 میلیون ها دلار تحقیق و توسعه. 819 00:34:47,320 --> 00:34:50,231 من سال ها را صرف توسعه ی هنجارهای جنایی خود کردم، 820 00:34:50,256 --> 00:34:53,238 و شما مانند سواره نظام جان وین وارد می شوید 821 00:34:53,263 --> 00:34:55,399 پس از دو روز شناسایی و شلیک به مکان. 822 00:34:55,424 --> 00:34:56,758 ریگز چطور؟ 823 00:34:56,783 --> 00:34:58,450 شما او را کشتید تا از پوشش خود محافظت کنید. 824 00:34:58,475 --> 00:35:00,106 کشته شده؟ خیر 825 00:35:00,131 --> 00:35:02,098 FJ شنیده است که شما در اطراف کوه پورت پوز می کنید، 826 00:35:02,123 --> 00:35:03,801 بنابراین من ریگز را قبل از اینکه بتواند به او برسد دستگیر کردم. 827 00:35:03,825 --> 00:35:05,427 او در یک خانه امن در کلیولند است. 828 00:35:05,489 --> 00:35:06,769 به هر حال کار ما با آنها تمام شد ... 829 00:35:06,883 --> 00:35:08,658 ما اطلاعات محموله بزرگ آنها را دریافت کرده بودیم ، 830 00:35:08,683 --> 00:35:10,364 بنابراین ما چراغ های کامیون آنها را خاموش کردیم 831 00:35:10,389 --> 00:35:12,268 تا به گشت بزرگراه دلیلی بدهد تا او را کنار بزند. 832 00:35:12,292 --> 00:35:13,860 DEA آن را از آنجا تصاحب می کرد. 833 00:35:13,885 --> 00:35:16,567 چرا یک نفر در دفتر به ما اطلاع نداده است که کناره گیری کنیم؟ 834 00:35:16,592 --> 00:35:18,602 اگر FJ می توانست تعیین کند، می توانستیم 835 00:35:18,627 --> 00:35:20,239 که مامور مجتبایی برای او کار می کرد. 836 00:35:20,264 --> 00:35:22,384 اما ظاهرا این یک راز فوق العاده خوب است. 837 00:35:30,943 --> 00:35:32,278 متاسفم. 838 00:35:32,641 --> 00:35:33,808 برای چی؟ 839 00:35:34,812 --> 00:35:36,489 گفتن متاسفم بی معنی است 840 00:35:36,514 --> 00:35:38,661 مگر اینکه بگویید برای چه چیزی متاسفید. 841 00:35:39,449 --> 00:35:41,217 این یک لیست نسبتا طولانی است. 842 00:35:41,428 --> 00:35:43,583 متاسفم که عملیات را به هم ریختم. 843 00:35:43,608 --> 00:35:44,996 گوشی هایی که ساختی، 844 00:35:45,021 --> 00:35:46,380 آنها باور نکردنی هستند 845 00:35:46,405 --> 00:35:47,887 راستش نمی دانم 846 00:35:48,059 --> 00:35:49,264 تو چطور انجامش دادی. 847 00:35:49,289 --> 00:35:51,340 آنها می توانستند برای خیلی خوب استفاده شوند. 848 00:35:51,365 --> 00:35:54,270 متاسفم که به هم ریختیم 849 00:35:54,935 --> 00:35:56,989 باید از این بابت متاسف باشید. 850 00:35:58,873 --> 00:36:00,274 چیز دیگری مد نظر دارید؟ 851 00:36:01,172 --> 00:36:02,662 ببخشید فکر کردم خائن هستی؟ 852 00:36:02,687 --> 00:36:05,020 بله، این دو چیز است. 853 00:36:05,933 --> 00:36:07,301 چه چیز دیگری؟ 854 00:36:08,368 --> 00:36:10,694 به خاطر اینکه می‌خواهید شغل قدیمی‌ام را بگیرید، از شما دلخور هستم. 855 00:36:13,259 --> 00:36:14,527 و و 856 00:36:14,552 --> 00:36:17,223 بیشتر وجود دارد؟ من نمی دانم. 857 00:36:17,248 --> 00:36:18,567 ام، وجود من؟ 858 00:36:20,412 --> 00:36:22,380 تو یه معذرت خواهی دیگه به ​​من بدهکار نیستی 859 00:36:22,405 --> 00:36:25,508 اما شما یکی را مدیون خودتان هستید. 860 00:36:25,687 --> 00:36:29,091 شما جوان باهوشی هستید با آینده ای روشن. 861 00:36:29,365 --> 00:36:31,485 چیزی که من در شبکه Arcane ایجاد کردم 862 00:36:31,510 --> 00:36:36,648 تاثیرگذارتر از آنچه در Greylock خلق کردید نیست. 863 00:36:36,673 --> 00:36:38,623 از من خواسته شده که به ده ها استارت آپ بپیوندم، 864 00:36:38,648 --> 00:36:40,620 هر کدام پیاده تر از دیگری، 865 00:36:40,645 --> 00:36:46,318 اما آنچه شما در اینجا ایجاد کردید، الهام گرفته شده است. 866 00:36:46,343 --> 00:36:48,725 که باعث می شود فکر کنم کاری که شما اینجا انجام می دهید 867 00:36:48,750 --> 00:36:50,916 همچنین الهام گرفته شده است، 868 00:36:50,941 --> 00:36:53,643 وگرنه اینجا و آنجا نبودی 869 00:36:53,668 --> 00:36:54,674 بنابراین... 870 00:36:55,973 --> 00:36:59,502 خودتان را به خاطر انتخاب هایی که کرده اید ببخشید . 871 00:37:00,296 --> 00:37:03,151 تا جایی که من می توانم بگویم دوست من ... 872 00:37:04,917 --> 00:37:06,218 آنها حق هستند. 873 00:37:08,643 --> 00:37:10,678 من به شما می گویم، آسمان حد بود. 874 00:37:10,703 --> 00:37:12,238 اودین آخرین جایزه ما بود، 875 00:37:12,263 --> 00:37:14,432 اما ما چشمانمان را به ماهی بزرگتر دوخته بودیم. 876 00:37:14,457 --> 00:37:16,557 شماره یک در فهرست افراد تحت تعقیب 877 00:37:17,847 --> 00:37:19,215 ریموند ردینگتون 878 00:37:20,569 --> 00:37:22,005 تو او را هدف گرفته بودی 879 00:37:22,030 --> 00:37:24,265 چند تا از گوشی هایمان را به صف او بردیم. 880 00:37:24,290 --> 00:37:26,913 پایین آوردن او یکی از اولویت های اصلی بود 881 00:37:26,938 --> 00:37:28,018 از انتشار گسترده 882 00:37:28,043 --> 00:37:30,123 حالا ما هرگز نمی دانیم چه کاری می توانستیم انجام دهیم. 883 00:37:34,682 --> 00:37:37,391 این همه برای محافظت از شما و سازمان شما بود! 884 00:37:37,416 --> 00:37:39,110 من حدس می زنم که شما با The Seer صحبت کرده اید. 885 00:37:39,135 --> 00:37:41,087 بله، و کاملاً روشن شد 886 00:37:41,112 --> 00:37:43,055 که این در مورد نجات الاغ شما بود. 887 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 ما هرکدام به دنبال منافع خود هستیم، 888 00:37:45,825 --> 00:37:48,469 بر اساس اصول خودمان عمل کنیم. 889 00:37:48,494 --> 00:37:50,899 وقتی این علایق همسو می شوند، همینطور باشد. 890 00:37:50,924 --> 00:37:52,093 امروز این کار را نکردند. 891 00:37:52,118 --> 00:37:53,695 آن کارگروه انجام می داد 892 00:37:53,720 --> 00:37:55,589 یک عملیات نظارتی چند ساله 893 00:37:55,614 --> 00:37:57,383 و ببینید چقدر خوب کار کرد. 894 00:37:57,408 --> 00:38:01,618 اودین اینتردوناتو مرده است و اطلاعات در حال انجام است 895 00:38:01,643 --> 00:38:05,247 توسط هر آنچه از شبکه Arcane باقی مانده است 896 00:38:05,272 --> 00:38:07,868 منجر به دستگیری آلونسو لیون خواهد شد 897 00:38:07,893 --> 00:38:10,463 و کلاید مک فارلین و چه کسی می داند چند نفر دیگر؟ 898 00:38:10,488 --> 00:38:13,016 یک جاروبرقی راحت مطمئنم که در پر کردن آن مشکلی نخواهید داشت. 899 00:38:13,041 --> 00:38:14,109 علاقه مند نیست. 900 00:38:14,134 --> 00:38:15,946 من ماهی های دیگری برای سرخ کردن دارم. 901 00:38:20,917 --> 00:38:21,898 هی! 902 00:38:21,923 --> 00:38:24,293 من از شما قدردانی نمی کنم که یک مرحله نهایی را انجام دهید 903 00:38:24,318 --> 00:38:25,977 اطراف نمایندگی من 904 00:38:28,296 --> 00:38:29,497 ما را ببخشید. 905 00:38:31,428 --> 00:38:34,548 مردم حق دارند وکیل داشته باشند نه سخنگو. 906 00:38:34,682 --> 00:38:36,451 سعی کردم یکیشو براش بگیرم اوه، آره 907 00:38:36,476 --> 00:38:39,071 وکیلی که هدی را وادار می کند تا کاری را که شما می خواهید انجام دهد. 908 00:38:39,096 --> 00:38:41,131 واقعاً مهم نیست ، آقای جرارد؟ 909 00:38:41,156 --> 00:38:43,092 ردینگتون به لطف شما راهش را گرفت. 910 00:38:43,117 --> 00:38:44,502 شما مایه ننگ حرفه خود هستید 911 00:38:44,526 --> 00:38:46,610 من هستم؟ و چگونه آن را تشخیص می دهید؟ 912 00:38:46,635 --> 00:38:48,071 اگر نشنیده اید، خانم هاوکینز انتخاب کرد 913 00:38:48,095 --> 00:38:49,096 برای رد کردن معامله 914 00:38:49,121 --> 00:38:50,422 برای 20 سال آینده، 915 00:38:50,447 --> 00:38:51,847 هر بار که چهره رئیس خود را می بینید ، 916 00:38:51,872 --> 00:38:53,872 امیدوارم به اشتباه فکر کنید 917 00:38:53,897 --> 00:38:56,267 زن دستکاری شده در حال پوسیدن در زندان 918 00:38:56,292 --> 00:39:01,431 آره، اوه، نه، یعنی اوه... این اتفاق نمی افتد. 919 00:39:01,515 --> 00:39:02,660 چی، تو به او فکر نمی کنی؟ 920 00:39:02,684 --> 00:39:04,227 نه، او به زندان نمی رود. 921 00:39:06,653 --> 00:39:09,665 درباره Arcane چه می دانید؟ 922 00:39:09,690 --> 00:39:11,058 شبکه بی سیم؟ 923 00:39:11,635 --> 00:39:12,969 هیچ چی؟ 924 00:39:12,994 --> 00:39:15,055 خوب، همه چیز را به مافوق خود بگویید 925 00:39:15,080 --> 00:39:17,183 چند تماس تلفنی مناسب است 926 00:39:17,208 --> 00:39:18,469 برای انتشار این خبر 927 00:39:18,494 --> 00:39:21,704 به هر دونده مواد مخدر، گانگستر و کلاهبردار 928 00:39:21,729 --> 00:39:24,243 که هنوز یک گوشی Arcane در اختیار دارند 929 00:39:24,488 --> 00:39:26,523 که آنها مورد اشکال هستند 930 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 توسط همین مردم 931 00:39:28,307 --> 00:39:31,075 که قرار است آنها را نامرئی نگه دارند. 932 00:39:31,527 --> 00:39:33,196 من نمی دانم در مورد چه چیزی صحبت می کنید. 933 00:39:33,250 --> 00:39:35,679 اما من می دانم که این یک مذاکره نیست. 934 00:39:35,704 --> 00:39:36,839 نه نه نه. این نیست. 935 00:39:36,864 --> 00:39:38,499 به هر حال بین ما دو نفر نیست. 936 00:39:38,524 --> 00:39:40,125 اما دفعه بعد که در این مورد می شنوید، 937 00:39:40,150 --> 00:39:43,149 آن را از کسی بالا آمده است. 938 00:39:43,174 --> 00:39:45,665 و وقتی این اتفاق افتاد، بگذارید چیزی به شما بگویم ... 939 00:39:45,690 --> 00:39:48,446 تنها راهی که قرار است یک کوه را متوقف کنید 940 00:39:48,471 --> 00:39:50,633 از امیدها و رویاهای شکست خورده 941 00:39:50,658 --> 00:39:53,527 از غلتیدن روی تو 942 00:39:53,552 --> 00:39:55,930 زمانی خواهد بود که مشتری من را آزاد کنید. 943 00:39:56,959 --> 00:39:58,361 گرفتش؟ 944 00:40:03,819 --> 00:40:05,751 هی، اوه، کلویی 945 00:40:07,319 --> 00:40:09,354 آره آره شنیدم 946 00:40:09,379 --> 00:40:11,235 19 میلیون دلار 947 00:40:11,382 --> 00:40:13,360 بله، نه، عالی است. این خبر عالی است. 948 00:40:14,907 --> 00:40:18,305 به جشن بیایی؟ نه. اوه، نمی دانم. 949 00:40:18,330 --> 00:40:19,531 یکی... 950 00:40:20,028 --> 00:40:21,946 در تاهیتی 951 00:40:22,173 --> 00:40:23,735 در یک جت شخصی اوه 952 00:40:24,353 --> 00:40:26,322 نه، من... خوبم. 953 00:40:26,347 --> 00:40:28,216 بله، نه، من ... من مثبت هستم. 954 00:40:28,241 --> 00:40:31,493 گوش کن، اوه، اوه... آیا نیک هنوز در اطراف است؟ 955 00:40:32,016 --> 00:40:34,774 نه، اشکالی ندارد. فقط اوم... 956 00:40:36,903 --> 00:40:39,274 فقط به او بگویید که من یک رزومه فرستادم ، اوه، 957 00:40:39,299 --> 00:40:41,370 برای اینکه کسی شغل قدیمی من را بگیرد 958 00:40:42,543 --> 00:40:44,869 بله، او می خواهد این مرد را استخدام کند. 959 00:40:46,885 --> 00:40:48,019 او فوق العاده است. 960 00:40:50,408 --> 00:40:51,876 قهرمان من! 961 00:40:51,901 --> 00:40:53,870 هدی. بیا داخل عزیزم 962 00:40:54,988 --> 00:40:56,156 اوه، ممنون 963 00:40:56,181 --> 00:40:58,050 اوه، نه، ممنون اوه 964 00:40:58,075 --> 00:40:59,344 لطفا بنشین. 965 00:40:59,369 --> 00:41:01,422 ممنون که منو بیرون کردی من... 966 00:41:03,086 --> 00:41:05,031 خیلی متاسفم. 967 00:41:05,056 --> 00:41:07,140 این گوشی ها بود، هدی، نه تو. 968 00:41:07,165 --> 00:41:08,501 اوه 969 00:41:08,633 --> 00:41:09,719 بنابراین، چگونه می دانید 970 00:41:09,744 --> 00:41:11,399 که آنها در آینده مشکلی نخواهند داشت ؟ 971 00:41:11,423 --> 00:41:12,797 رسیدگی شده است 972 00:41:12,822 --> 00:41:15,792 باید بدانید که یک وکیل به من مراجعه کرد. 973 00:41:15,997 --> 00:41:18,125 خونخوار از من خواست که به تو بپردازم. 974 00:41:18,329 --> 00:41:19,631 بله میدانم. 975 00:41:19,656 --> 00:41:21,691 خانم گیلفورد خونخوار من است، 976 00:41:21,716 --> 00:41:24,352 همراه با قاضی که او را به پرونده شما اختصاص داده است. 977 00:41:24,377 --> 00:41:27,514 پس صبر کن، تو فرستادی که ببینی بهت وفادارم؟ 978 00:41:27,679 --> 00:41:29,140 شبیه یک تست؟ 979 00:41:29,165 --> 00:41:31,883 تست قبولی یا مرگ؟ 980 00:41:32,125 --> 00:41:33,393 متاسفم، هدی. 981 00:41:33,418 --> 00:41:36,721 آزمایشات همیشه اعصابم را بهم ریخته است. 982 00:41:36,746 --> 00:41:38,782 آنها دلیل ترک تحصیل من در دبیرستان هستند. 983 00:41:38,807 --> 00:41:40,515 من به سختی از GED ها عبور کردم. 984 00:41:40,540 --> 00:41:43,013 اوه، و CPA... من زمان بیشتری را در حمام سپری کردم 985 00:41:43,038 --> 00:41:45,240 نسبت به کاری که در برگه ها انجام دادم. 986 00:41:45,265 --> 00:41:47,794 اگه میدونستم داری ازم امتحان میدی 987 00:41:47,819 --> 00:41:51,109 من... احتمالاً ول می کردم ، اما در عوض... 988 00:41:51,134 --> 00:41:53,437 تو با رنگ پرانی گذشتی 989 00:41:53,462 --> 00:41:56,732 من برای جشن گرفتن به شما یک نوشیدنی الکلی پیشنهاد می کنم، 990 00:41:56,757 --> 00:41:59,636 اما ظاهراً یادم می‌آید که شما ذوقی برای ... 991 00:41:59,661 --> 00:42:00,914 یربا رفیق 992 00:42:00,939 --> 00:42:03,828 I didn't show you the ritual when you were last here, did I? 993 00:42:03,853 --> 00:42:04,602 No. 994 00:42:04,627 --> 00:42:07,187 It's one meant to be shared with friends. 995 00:42:08,367 --> 00:42:09,702 A gourd. 996 00:42:10,498 --> 00:42:12,207 The leaves.