1 00:00:08,660 --> 00:00:09,879 Ah. 2 00:00:27,505 --> 00:00:29,638 Le maire est arrivé ? 3 00:00:29,812 --> 00:00:31,379 Dans la chapelle Avec l'évêque 4 00:00:31,553 --> 00:00:32,684 Pas de coup de feu, OK ? C'était notre accord. 5 00:00:32,858 --> 00:00:34,077 C'est notre accord 6 00:01:08,329 --> 00:01:10,679 COLFAX: Donnez la moi. La relique ! Maintenant ! 7 00:01:10,853 --> 00:01:13,899 S'il vous plaît, ce n'est pas ce que Dieu veut pour nos vies. 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,945 Les adorateurs ne savent rien de ce que Dieu veut 9 00:01:20,341 --> 00:01:21,864 NON ! C'est sacré! 10 00:01:22,038 --> 00:01:24,345 Evidemment, Et c'est pour ça que nous devons le détruire ! 11 00:01:37,923 --> 00:01:40,187 HASHEM: L'acheteur va venir. Pas d'inquiétude. 12 00:01:40,361 --> 00:01:42,624 Je ne suis pas inquiet. Je sais comment travaillent les hommes d'argent. 13 00:01:42,798 --> 00:01:44,191 S'ils ne disent pas non, cela signifie oui. 14 00:01:44,365 --> 00:01:45,670 Nous aurons bientôt un gros chèque entre nos mains 15 00:01:45,844 --> 00:01:48,151 et tout le monde s'arrachera notre nouveau système de sécurité 16 00:01:48,325 --> 00:01:50,414 C'est une suite logicielle de sécurité 17 00:01:50,588 --> 00:01:52,764 On s'en fout. Tout le monde se l'arrachera. 18 00:01:52,938 --> 00:01:56,246 Bientôt, toutes tes années perdues seront un mauvais souvenir 19 00:01:56,420 --> 00:01:57,813 Le FBI devra trouver un nouvel employé de bureau 20 00:01:57,987 --> 00:01:59,336 Hashem (ndt Amen) 21 00:01:59,510 --> 00:02:01,860 Aram ne peut pas parler de son travail 22 00:02:02,034 --> 00:02:05,037 Mais je suis certaine que c'est important 23 00:02:05,212 --> 00:02:08,215 même si ça le rend pâle 24 00:02:08,389 --> 00:02:09,955 Est-ce que tu aimes ton travail, motek? 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,219 C'est bizarre, Heu, je 26 00:02:12,393 --> 00:02:14,612 Je pensais avoir tourné la page de cet épisode de ma vie 27 00:02:14,786 --> 00:02:16,440 Mais, heu, c'était sympa de revoir l'équipe 28 00:02:16,614 --> 00:02:18,181 et, heu c'est pas mal d'être payé 29 00:02:18,355 --> 00:02:20,662 Les salaires sont les chaînes de l'homme ordinaire 30 00:02:20,836 --> 00:02:22,577 Souviens t'en 31 00:02:22,751 --> 00:02:24,492 Attend donc de diriger ta propre entreprise 32 00:02:24,666 --> 00:02:27,886 Oh! On te verra peut être à la télé ! 33 00:02:28,060 --> 00:02:30,454 Je dois y aller Heu 34 00:02:30,628 --> 00:02:32,848 Merci Pour le petit déjeuner 35 00:02:33,022 --> 00:02:34,937 Je vous appelle 36 00:02:35,111 --> 00:02:36,634 On se parle bientôt 37 00:02:36,808 --> 00:02:39,376 Ne t'inquiète par pour l'argent Il finira par arriver ! 38 00:02:39,550 --> 00:02:41,030 ARAM: Evidemment 39 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 COOPER: Est-ce que vous y avez réfléchi ? 40 00:02:43,293 --> 00:02:45,469 Elle a 11 ans. Vous êtes un fugitif. 41 00:02:45,643 --> 00:02:48,690 Bien sûr mais ca elle ne le sait pas elle ne s'en apercevra pas 42 00:02:48,864 --> 00:02:52,868 Les enfants perçoivent cela le bien le mal la bonté, la cruauté 43 00:02:53,042 --> 00:02:57,046 J'ai confiance Agnès saura me voir. 44 00:02:59,222 --> 00:03:01,181 Je ne lui mentirai pas 45 00:03:01,355 --> 00:03:03,444 Vous la laisser croire au père noël ? 46 00:03:03,618 --> 00:03:04,662 Je la laisse croire aux mythes 47 00:03:04,836 --> 00:03:06,403 Quand ça vous arrange 48 00:03:08,405 --> 00:03:09,754 Je veux faire partie de sa vie 49 00:03:14,237 --> 00:03:17,197 Je sais que c'est difficile Et que vous pensez bien faire 50 00:03:17,371 --> 00:03:19,373 Je dois en parler avec Charlène. Et je verrai ce qu'elle en dit. 51 00:03:23,377 --> 00:03:27,424 Que savez-vous sur le les Chevaliers du Prieuré Suprème ? 52 00:03:27,598 --> 00:03:28,469 Jamais entendu parlé. 53 00:03:28,643 --> 00:03:30,471 Je ne suis pas surpris. 54 00:03:30,645 --> 00:03:33,865 Pendant des générations, ils n'ont représenté 55 00:03:34,039 --> 00:03:36,955 qu'un groupe restreint d'extrémistes religieux 56 00:03:37,129 --> 00:03:38,435 Et vous m'en parler maintenant 57 00:03:38,609 --> 00:03:40,350 Parce que ce n'est plus le cas. 58 00:03:40,524 --> 00:03:42,570 ils ont récemment tué un homme innocent 59 00:03:42,744 --> 00:03:46,530 durant le cambriolage armé de la Sacra Cintola. 60 00:03:46,704 --> 00:03:48,750 La ceinture de la vierge Marie ? 61 00:03:48,924 --> 00:03:51,535 Un nouvel article qui s'ajoute à une liste croissante d'icones volées 62 00:03:51,709 --> 00:03:54,582 Qu'ils ont mis en vente via des enchères ilicites 63 00:03:54,756 --> 00:03:57,889 La ceinture appartiendra bientôt au plus offrant 64 00:03:58,063 --> 00:03:59,891 Ou et quand se tiendront ces enchères ? 65 00:04:00,065 --> 00:04:02,851 Hmm. Laissez-moi m'occuper de cette partie 66 00:04:03,025 --> 00:04:06,333 Je suggère que vous fassiez des recherche sur les CPS 67 00:04:06,507 --> 00:04:10,380 et soyez prêts pour ce qui pourrait advenir 68 00:04:10,554 --> 00:04:12,556 COOPER: L'empreinte palmaire de Mahomet à Istanbul 69 00:04:12,730 --> 00:04:15,167 La dent de Boudha au Sri Lanka. 70 00:04:15,342 --> 00:04:18,432 A Cologne, en Allemange, les restes osseux des 3 rois mages. 71 00:04:18,606 --> 00:04:22,914 Le tout volé par le CPS qui, selon Reddington, les a vendus au marché noir 72 00:04:23,088 --> 00:04:25,395 Serieusement. Je veux dire, ces trucs existent vraiment ? 73 00:04:25,569 --> 00:04:27,397 L'autenticité n'est pas pertinente 74 00:04:27,571 --> 00:04:30,661 La foi les rend réels et sacrés 75 00:04:30,835 --> 00:04:33,925 Au début, les CSP réalisaient leurs vols dans l'ombre mais il sont devenus violents 76 00:04:34,099 --> 00:04:36,363 Il y a deux jours, ils ont tué un agent de sécurité 77 00:04:36,537 --> 00:04:38,408 Dans une cathédrale à Prato, en Italie 78 00:04:38,582 --> 00:04:41,150 Pendant un cambriolage armé pour voler une ceinture vieille de 2 000 ans 79 00:04:41,324 --> 00:04:44,109 portée par la Vierge Marie Prétenduement. 80 00:04:44,284 --> 00:04:47,852 Et est-ce que Reddington sait pourquoi une société secrète s'est transformée en gang armé ? 81 00:04:48,026 --> 00:04:49,419 COOPER: Pas pourquoi, pour qui 82 00:04:49,593 --> 00:04:52,379 Un nouveau leader uniquement connu comme Giovanni 83 00:04:52,553 --> 00:04:54,250 ARAM: s'ils sont réellement croyants, j'aurais pensé qu'ils garderaient 84 00:04:54,424 --> 00:04:57,035 ces reliques pour eux, pas qu'ils les vendent aux enchères. 85 00:04:57,209 --> 00:04:58,559 RESSLER: Comme d'habitude, deux et deux font cinq. 86 00:05:00,735 --> 00:05:03,128 Qu'est-ce que Reddington ne nous dit pas ? 87 00:05:03,303 --> 00:05:04,565 Je ne sais pas. 88 00:05:04,739 --> 00:05:07,002 Tu ne sais pas ou ne nous dis pas ? 89 00:05:07,176 --> 00:05:10,092 Agent Ressler, ça suffit comme ça 90 00:05:10,266 --> 00:05:13,356 Non, désolé. Dembé n'a pas juste travaillé pour Reddington 91 00:05:13,530 --> 00:05:16,054 Il a été son garde du corps Son ami le plus proche 92 00:05:16,228 --> 00:05:18,709 Et là, on est juste supposé l'accepter parmis nous comme ça ? 93 00:05:18,883 --> 00:05:20,885 Tant qu'il ne nous donne pas de raison contraire, oui 94 00:05:23,018 --> 00:05:24,585 Agent Zuma, et vous Agent Mojtabi 95 00:05:24,759 --> 00:05:26,587 Vous rendrez à la cathédrale à Prato. 96 00:05:26,761 --> 00:05:28,371 Les autorités du Vatican on accepté de partager 97 00:05:28,545 --> 00:05:29,633 ce qu'elles ont trouvé sur la scène de crime 98 00:05:29,807 --> 00:05:32,375 Soyez tous les deux prudents, sur place 99 00:05:32,549 --> 00:05:34,464 Votre réintégration au sein du FBI ne sera pas officielle 100 00:05:34,638 --> 00:05:36,597 tant que vous n'aurez pas passer le test anti drogues auprès du service de santé 101 00:05:36,771 --> 00:05:38,076 j'ai fai le mien la semaine dernière 102 00:05:38,250 --> 00:05:39,600 Je leur demande de planifier les votre prochainement 103 00:05:39,774 --> 00:05:41,645 Heu, au fait, il faut que je vous dise que j'ai eu un rendez-vous 104 00:05:41,819 --> 00:05:43,995 avec un business angel pour investir dans mon entreprise 105 00:05:44,169 --> 00:05:48,870 et, heu, bizarrement il se pourrait qu'il soit intéressé. 106 00:05:49,044 --> 00:05:50,741 Donc, vous nous quitterez de nouveau pour aller travailler dans le privé 107 00:05:50,915 --> 00:05:52,700 COOPER: J'apprécie que vous nous en informiez 108 00:05:52,874 --> 00:05:56,225 Si cela arrive, vous avez mon soutien quelle que soit votre décision 109 00:05:56,399 --> 00:05:58,358 D'ici là, occupons nous des CPS 110 00:06:01,622 --> 00:06:03,972 C'est ici que les voleurs sont entrés et ont poignardé le garde 111 00:06:04,146 --> 00:06:06,104 Antonio a été retrouvé mort ici. 112 00:06:06,278 --> 00:06:08,585 Pas de caméra de surveillance 113 00:06:08,759 --> 00:06:11,022 J'ai des clichés de la scène de crime 114 00:06:11,196 --> 00:06:12,502 Est-ce que l'on peut ouvrir de l'extérieur ? 115 00:06:12,676 --> 00:06:14,635 Non. La porte ne s'ouvre que de l'intérieur 116 00:06:14,809 --> 00:06:16,898 Nous travaillons sur une hypothèse qu'un membre de leur équipe 117 00:06:17,072 --> 00:06:18,203 était déjà présent sur place 118 00:06:18,378 --> 00:06:19,727 Je pense que vous avez raison 119 00:06:19,901 --> 00:06:21,598 et qu'il s'agissait de votre propre agent de sécurité 120 00:06:21,772 --> 00:06:24,035 Son arme est encore rangée 121 00:06:24,209 --> 00:06:26,647 Elle ne le serait pas s'il s'était senti menacé 122 00:06:26,821 --> 00:06:29,389 Si notre garde a aidé ces intrus 123 00:06:29,563 --> 00:06:30,999 pourquoi l'auraient-ils tué ? 124 00:06:31,173 --> 00:06:32,957 Difficile à dire. Les choses ont mal tourné. 125 00:06:33,131 --> 00:06:35,220 Si votre garde était la taupe 126 00:06:35,395 --> 00:06:38,136 Il y a peut être des traces d'une transaction qui nous mènera aux CPS 127 00:06:38,310 --> 00:06:40,487 Je vais regarder ce que je peux trouver dans ses relevés de comptes 128 00:06:42,184 --> 00:06:43,968 Rappelle toi que tu n'es plus un agent 129 00:06:44,142 --> 00:06:47,015 Au cas où il se passe quelque chose laisse moi la partie marrante du job. 130 00:06:47,189 --> 00:06:50,279 Tu as une drôle de définition de marrant 131 00:06:51,889 --> 00:06:53,151 PARK: David Kangas? 132 00:06:53,325 --> 00:06:54,762 C'est moi 133 00:06:54,936 --> 00:06:57,547 Agent Park, FBI. j'aimerais vous parler 134 00:06:57,721 --> 00:06:59,723 au sujet d'un virement que vous avez fait 135 00:06:59,897 --> 00:07:01,899 pour 50 000 euros à un individu en Italie 136 00:07:02,073 --> 00:07:03,205 Je suis un homme d'affaires 137 00:07:03,379 --> 00:07:04,815 Mon entreprise s'occupe de nombreuses transactions. 138 00:07:04,989 --> 00:07:06,774 je ne me souviens pas de chacun d'entre elles. 139 00:07:06,948 --> 00:07:08,515 Mais si vous souhaitez venir à mon bureau 140 00:07:08,689 --> 00:07:10,473 Peut-être que nous pourrions rafraîchir votre mémoire. 141 00:07:10,647 --> 00:07:12,301 Antonio Lucchese éatit un agent de sécurité 142 00:07:12,475 --> 00:07:14,564 à la cathédrale Sainte Marie à Prato 143 00:07:14,738 --> 00:07:16,479 Nous avons des raisons de croire que l'argent que vous lui avez transféré 144 00:07:16,653 --> 00:07:18,568 était la contrepartie d'un vol à main armée 145 00:07:18,742 --> 00:07:20,091 Et bien, je peux vous garantir n'avoir aucune information 146 00:07:20,265 --> 00:07:21,310 sur des activités criminelles 147 00:07:21,484 --> 00:07:23,007 RESSLER: Ce n'est pas ce que nous disons 148 00:07:23,181 --> 00:07:24,574 mais peut-être que votre client, si 149 00:07:24,748 --> 00:07:26,881 Avez-vous déjà entendu parler d'une organisation dénommée CPS 150 00:07:30,841 --> 00:07:32,539 RESSLER: Stop ! Stop ! 151 00:07:38,632 --> 00:07:40,808 Monsieur ! Sortez de là ! 152 00:07:40,982 --> 00:07:43,027 KANGAS: Bénie soit la brebis sacrifiée. Je suis béni ! 153 00:07:43,201 --> 00:07:44,594 Nom de dieu. C'est comme ça que tu t'amuses ? 154 00:07:44,768 --> 00:07:46,248 Honneur et gloire me sont 155 00:07:46,422 --> 00:07:48,250 promis ! 156 00:07:55,910 --> 00:07:58,347 TREVOR: Ai-je entendu 650 ? Dernière chance d'acquérir 157 00:07:58,521 --> 00:08:02,438 votre propre canon anti-aérien à deux missiles ZPU-2 158 00:08:02,612 --> 00:08:06,442 Personne ne peut vous échapper quand vous êtes aux commandes de ce joujou 159 00:08:06,616 --> 00:08:09,314 Forcez l'adminiration de vos amis comme de vos ennemis 160 00:08:09,489 --> 00:08:12,448 Une fois ? Deux fois ? 161 00:08:12,622 --> 00:08:16,452 Adjugé à la dame en rouge pour 600 000 dollars ! 162 00:08:16,626 --> 00:08:19,020 Puisse votre vengeance être aussi audacieuse que votre décolté 163 00:08:20,891 --> 00:08:24,286 Et maintenant, un accessoire de la mode galiléenne 164 00:08:24,460 --> 00:08:27,202 porté en son temps par la Vierge Marie 165 00:08:27,376 --> 00:08:31,249 Je vous présente la Sacra Cintola. 166 00:08:31,423 --> 00:08:34,557 Rien n'est plus céleste qu'une ceinture en poils de chameaux 167 00:08:34,731 --> 00:08:37,647 incrusté d'or, d'argent et d'éclats de cristal 168 00:08:37,821 --> 00:08:41,259 les enchères démarrent à 2 millions. 169 00:08:41,433 --> 00:08:44,567 Deux millions ici. J'ai 3 millons Merci, monsieur 170 00:08:44,741 --> 00:08:47,222 Quatre ? Qui dit quatre? 171 00:08:47,396 --> 00:08:50,878 Quatre pour vous. Qui dit cinq ? 172 00:08:51,052 --> 00:08:54,621 La Vierge Marie était ent train de s'élever vers Dieu 173 00:08:54,795 --> 00:08:56,274 quand elle s'est séparée de ce bijou 174 00:08:56,448 --> 00:08:59,843 L'enchère est à 4 millions. Qui pour 4 millions et demi ? 175 00:09:00,017 --> 00:09:01,323 Je dis 5 pour emporter la vente immédiatement 176 00:09:01,497 --> 00:09:03,368 Vendu au gentilhomme ! 177 00:09:07,111 --> 00:09:10,201 Votre argent a été transféré Félicitations ! 178 00:09:10,375 --> 00:09:13,117 Vous être désormais l'heureux propriétaire d'un morceau d'histoire biblique 179 00:09:16,033 --> 00:09:19,776 En réalité, la ceinture de chasteté de la Vierge ne m'intéresse pas. 180 00:09:19,950 --> 00:09:21,473 J'ai acheté l'héritage 181 00:09:21,648 --> 00:09:23,563 dans l'unique but de connaître 182 00:09:23,737 --> 00:09:25,652 le nom du client 183 00:09:25,826 --> 00:09:28,959 qui vous a vendu la Sacra Cintola. 184 00:09:29,133 --> 00:09:30,613 Je suis certain que vous comprenez l'absolu 185 00:09:30,787 --> 00:09:32,049 besoin de confidentialité. 186 00:09:32,223 --> 00:09:34,225 Bien sûr. Et c'est pourquoi j'ai apporté 187 00:09:34,399 --> 00:09:36,750 cette, euh, babiole pour vos enchères. 188 00:09:45,802 --> 00:09:46,847 C'est... 189 00:09:47,021 --> 00:09:49,240 L'une des sept 190 00:09:49,414 --> 00:09:53,418 Sa vente devrait suffire à couvrir vos frais 191 00:09:53,593 --> 00:09:56,596 Plus précisément, votre part de la vente 192 00:09:56,770 --> 00:09:59,903 sera proche d'un nombre à 7 sept chiffres 193 00:10:00,077 --> 00:10:02,079 Si je vous donne le nom. 194 00:10:02,253 --> 00:10:04,691 Bien sûr et si vous arrangez un rendez-vous. 195 00:10:06,431 --> 00:10:08,216 Ce n'est pas ma façon de faire des affaires 196 00:10:08,390 --> 00:10:10,784 Hmm. 197 00:10:10,958 --> 00:10:14,875 Trevor, je ne partirai pas d'ici sans ce rendez-vous 198 00:10:15,049 --> 00:10:18,356 Vous pouvez soit tirer profit de notre coopération 199 00:10:18,530 --> 00:10:20,663 soit coopérer sous la contrainte. 200 00:10:23,884 --> 00:10:27,888 David était un mari merveilleux et un père attentif 201 00:10:28,062 --> 00:10:30,717 Il était parfaitement normal. 202 00:10:30,891 --> 00:10:32,936 Que lui est-il arrivé ? 203 00:10:33,110 --> 00:10:35,199 Les Chevaliers du Prieuré Suprème 204 00:10:35,373 --> 00:10:37,941 David disait qu'ils étaient une fraternité, commme les Shriners. 205 00:10:38,115 --> 00:10:40,161 J'ai pensé que ça lui ferait du bien, 206 00:10:40,335 --> 00:10:42,337 la compagnie de chretiens 207 00:10:42,511 --> 00:10:43,860 Comment pouvais-je penser à une secte ? 208 00:10:44,034 --> 00:10:45,993 Une secte ? Que voulez-vous dire ? 209 00:10:46,167 --> 00:10:49,300 Je veux dire qu'ils vouent une dévoltion religieuse à un leader manipulateur 210 00:10:49,474 --> 00:10:52,347 qui a transformé mon mari en un martyr ! 211 00:10:52,521 --> 00:10:54,044 Vous a t'il dit où ils se réunissent ? 212 00:10:54,218 --> 00:10:56,264 Non mais quand son comportement a changé, 213 00:10:56,438 --> 00:10:58,396 j'ai commencé à traquer son téléphone. 214 00:10:58,570 --> 00:11:00,747 J'aurais fait ni'mporte quoi pour arrêter le malade 215 00:11:00,921 --> 00:11:02,313 qui a fait ça à mon mari 216 00:11:04,620 --> 00:11:07,971 GIOVANNI: Réveillez-vous ! Réveillez-vous 217 00:11:08,145 --> 00:11:11,366 Les prophéties bibliques se réalisent sous vos yeux 218 00:11:11,540 --> 00:11:14,543 Les océans montent, les rivières se retirent, 219 00:11:14,717 --> 00:11:16,632 la terre tout entière est à feu 220 00:11:16,806 --> 00:11:21,071 Et nous attendons toujour Sa Venue, qui n'arrive pas 221 00:11:21,245 --> 00:11:23,291 Pourquoi ? 222 00:11:23,465 --> 00:11:25,772 Parce que nous sommes trop occupés à vénérer le passé 223 00:11:25,946 --> 00:11:28,209 plutôt que voir ce qui se déroule sous nos yetx 224 00:11:28,383 --> 00:11:30,820 Mais grâce à la destruction de leurs ancienens idoles 225 00:11:30,994 --> 00:11:33,605 nous allons les obliger à ouvrir les yeux 226 00:11:33,780 --> 00:11:35,738 Ainsi pourront-ils voir leur chemin jusqu'au royaume des cieux 227 00:11:35,912 --> 00:11:38,045 Amen. Amen. 228 00:11:38,219 --> 00:11:42,092 Mais par dessus tout, nous devons être des messagers. 229 00:11:42,266 --> 00:11:45,443 Le meurtre insensé de ce pauvre agent de sécurité en Italie 230 00:11:45,617 --> 00:11:47,924 dessert considérablement notre cause. 231 00:11:48,098 --> 00:11:49,883 Il était l'un des notres 232 00:11:50,057 --> 00:11:52,668 Il a contribué à l'avancement de notre cause. 233 00:11:52,842 --> 00:11:54,888 Et vous l'avez tué ! 234 00:11:55,062 --> 00:11:57,542 Honte à vous. 235 00:11:57,717 --> 00:12:00,850 La mort et la violence ne sont pas les bonnes façons de changer les choses. 236 00:12:01,024 --> 00:12:02,460 Alors, quelle est-elle, Giovanni ? 237 00:12:02,634 --> 00:12:04,549 Nous devons continuer à détruire leurs reliques, 238 00:12:04,724 --> 00:12:06,029 mais ils persistent à les dissimuler 239 00:12:06,203 --> 00:12:07,857 THOMAS: Sois patient, frère Colfax. 240 00:12:08,031 --> 00:12:08,989 Notre message sera finalement entendu 241 00:12:09,163 --> 00:12:11,034 C'est déjà le cas. 242 00:12:11,208 --> 00:12:13,341 La presse s'intéresse enfin à nous. 243 00:12:13,515 --> 00:12:14,429 Il est temps de frapper un grand coup ! 244 00:12:14,603 --> 00:12:16,300 En faisant quoi ? 245 00:12:16,474 --> 00:12:17,998 COLFAX: Arrêtons de voler dans les églises. 246 00:12:18,172 --> 00:12:19,521 Détruisons une église ! 247 00:12:21,871 --> 00:12:24,352 Ca suffit ! 248 00:12:24,526 --> 00:12:27,398 Il ne doit plus y avoir de violence. Est-ce que vous comprenez ? 249 00:12:27,572 --> 00:12:30,445 Nous devons emrpunter le chemin de 250 00:12:30,619 --> 00:12:32,926 Saint Jean Baptiste 251 00:12:33,100 --> 00:12:37,147 qui a ouvert la voie du retour du messie, pacifiquement. 252 00:12:37,321 --> 00:12:41,543 Et c'est pourquoi, en guise d'inspiration, 253 00:12:41,717 --> 00:12:43,588 J'ai choisi pour notre prochaine cible 254 00:12:46,722 --> 00:12:49,116 la tête de Saint Jean Baptiste. 255 00:12:49,290 --> 00:12:51,771 Elle sera célébrée dans la vielle église de la Sainte Croix 256 00:12:51,945 --> 00:12:53,207 demain après-midi. 257 00:12:54,904 --> 00:12:56,427 Il est temps je pense que chacun d'entre nous 258 00:12:56,601 --> 00:12:58,690 prenne quelques instants de réfexion. 259 00:12:58,865 --> 00:13:01,128 Tout le monde fait une pause, se dégourdit, 260 00:13:01,302 --> 00:13:03,783 Et à mon retour je partagerai avec vous 261 00:13:03,957 --> 00:13:05,785 mon plan pour voler cette tête. 262 00:13:11,529 --> 00:13:13,662 Oui. Combien avons-nous obtenu ce coup-ci ? 263 00:13:13,836 --> 00:13:15,620 Le double du prix attendu 264 00:13:15,795 --> 00:13:17,361 C'est pourquoi je mandate mon collègue 265 00:13:17,535 --> 00:13:19,102 pour transférer les fonds, personnellement. 266 00:13:19,276 --> 00:13:21,365 Pouvons-nous nous voir demain pendant le déjeuner ? 267 00:13:21,539 --> 00:13:24,325 Pouvez-vous me garantir sa discretion ? C'est promis. 268 00:13:24,499 --> 00:13:26,501 La personne que je vous envoie ne parlera de cela à personne. 269 00:13:26,675 --> 00:13:28,416 Merci. 270 00:13:35,292 --> 00:13:37,381 Et bien, on dirait que les choses deviennent bien plus intéressantes. 271 00:13:40,645 --> 00:13:43,953 Le doux et intrigant Robert Vesco, 272 00:13:44,127 --> 00:13:46,782 jouant la masquarade du grand et puissant Giovanni. 273 00:13:48,697 --> 00:13:50,917 Escusez-moi. Oui, Monsieur 274 00:13:51,091 --> 00:13:53,310 Quel est votre vin le plus cher ? 275 00:13:53,484 --> 00:13:58,098 Nous avons Chateau le Pin Pomeral 2001, qui coute 5 800 dollars. 276 00:13:58,272 --> 00:14:00,535 Parfaits. Mettez nous deux bouteilles. Sur son compte. 277 00:14:00,709 --> 00:14:02,450 Ce qui représente 50 millions d'arriérés. 278 00:14:04,669 --> 00:14:07,281 Donc, l'arnaque. 279 00:14:07,455 --> 00:14:08,978 Raconte moi tout 280 00:14:19,293 --> 00:14:21,861 Salut. Prêt pour parler à l'équipe ? 281 00:14:22,035 --> 00:14:24,472 Bien sûr, dès que j'aurai donné aux service de santé ce qu'ils veulent. 282 00:14:24,646 --> 00:14:26,517 Ca devrait aller. Tu as bu la moitié du fleuve. 283 00:14:26,691 --> 00:14:27,997 J'ai fait des recherches. 284 00:14:28,171 --> 00:14:29,869 Je crois avoir trouvé ou Kangas se rend en soirée 285 00:14:33,568 --> 00:14:34,656 Quoi ? J'aime bien boire. 286 00:14:34,830 --> 00:14:37,441 Nous, les roux, avons tendance à nous rider. 287 00:14:39,052 --> 00:14:42,838 Oh. Tu n'as aucune idée de la difficulté 288 00:14:43,012 --> 00:14:44,840 qu'il y à a gérer décemment un gang. 289 00:14:45,014 --> 00:14:46,537 Les querelles, les disputes... 290 00:14:46,711 --> 00:14:48,975 Les egos fragiles, le perceur de coffre-fort 291 00:14:49,149 --> 00:14:52,674 qui pense qu'il vaut plus que le gars aux gadgets. 292 00:14:52,848 --> 00:14:55,242 Qui pense qu'il est beaucoup plus intelligent que le cerveau. 293 00:14:55,416 --> 00:14:57,853 Qui veut juste revenir au temps béni ou il était chauffeur 294 00:14:58,027 --> 00:14:59,550 Hmm. Mais toi, Robert, 295 00:14:59,724 --> 00:15:02,205 Au lieu d'apprendre à des criminels comment devenir des frères, 296 00:15:02,379 --> 00:15:05,208 tu as transformé une fraternité en criminels. 297 00:15:05,382 --> 00:15:06,688 Hmm. Hmm. 298 00:15:06,862 --> 00:15:09,212 Comments les as-tu convaincus de voler pour toi ? 299 00:15:09,386 --> 00:15:10,735 En partageant les gains ? 300 00:15:10,910 --> 00:15:13,695 Non. En racontant une histoire. 301 00:15:13,869 --> 00:15:15,566 Ils souhaitent la fin du monde. 302 00:15:15,740 --> 00:15:18,047 J'ai simplement nourri leurs fantasmes. 303 00:15:18,221 --> 00:15:21,964 J'a associé à leurs yeux les sainte reliques à de l'idôlaterie 304 00:15:22,138 --> 00:15:24,271 Ils pensent que ce qu'ils volent est brûlé sur l'autel. 305 00:15:24,445 --> 00:15:27,404 Mais toi, tu leur fait un tour de passe passe. 306 00:15:27,578 --> 00:15:30,581 Avec le pied, en fait. Ce qui préserve les reliques 307 00:15:30,755 --> 00:15:32,932 et me permet de les vendre aux enchères. 308 00:15:33,106 --> 00:15:36,283 Ta propre société secrète. Où puis-je en trouver une ? 309 00:15:36,457 --> 00:15:39,329 Il faut que tu m'apprennes ta poignée de main secrète 310 00:15:39,503 --> 00:15:44,552 Hmm. Je ne peux pas nier que c'est ironiquement lucratif 311 00:15:44,726 --> 00:15:47,947 Mais ça n'a pas été qu'une partie de plaisir. 312 00:15:48,121 --> 00:15:50,166 L'agent de sécurité de la cathédrale 313 00:15:50,340 --> 00:15:53,735 Oui, je suis au courant. Ce pauvre homme. 314 00:15:53,909 --> 00:15:57,608 Je n'avais jamais utilisé la violence pour un gain illicite. 315 00:15:57,782 --> 00:16:01,699 J'aurais dû être présent pour garder mes garçons à l'oeil. 316 00:16:01,873 --> 00:16:04,572 Mais pour dire toute la vérité, à mon âge, après un si long trajet 317 00:16:04,746 --> 00:16:07,836 mes chevilles ont tendance à à gonfler comme des ballons, et je suis inutile. 318 00:16:08,010 --> 00:16:10,882 Je recommande des chaussettes de compression 319 00:16:11,057 --> 00:16:13,276 Je recomande également d'arrêter cette arnaque, Robert 320 00:16:13,450 --> 00:16:14,582 pendant que tu le peux encore. 321 00:16:14,756 --> 00:16:16,714 Oh, j'ai un temps d'avance sur toi, Raymond. 322 00:16:16,888 --> 00:16:18,499 J'ai déjà décidé d'arrêter les frais 323 00:16:18,673 --> 00:16:19,935 juste après qu'ils aient volé cette tête. 324 00:16:20,109 --> 00:16:22,285 Et s'il y a de nouveaux des morts ? 325 00:16:22,459 --> 00:16:25,506 Pas d'inquiétude. J'ai fait un rappel à l'ordre. 326 00:16:25,680 --> 00:16:28,509 J'ai mes troupes sous contrôle. 327 00:16:28,683 --> 00:16:31,773 Chaque bombe comprend une charge principale, un interrupteur, 328 00:16:31,947 --> 00:16:34,254 une batterie connectée à un terminal. 329 00:16:34,428 --> 00:16:36,169 Qu'est-ce qui se passe ici 330 00:16:36,343 --> 00:16:38,258 Vous avez entendu Giovanni. Il ne veut pas de ça. 331 00:16:38,432 --> 00:16:40,303 Giovanni ne semble pas savoir ce qu'il veut. 332 00:16:40,477 --> 00:16:41,739 Quand avez-vous prévu de faire exploser les engins ? 333 00:16:41,913 --> 00:16:43,567 A la fin de la messe, aujourd'hui. 334 00:16:43,741 --> 00:16:45,917 Quand l'évêque lèvera la tête de Saint Jean-Baptiste, 335 00:16:46,092 --> 00:16:48,398 On ouvrira les portes du paradis à coup de bombe pour que monde entier en profite. 336 00:16:48,572 --> 00:16:50,487 Vous allez les faire exploser alors qu'il y a des gens dans l'église ? 337 00:16:50,661 --> 00:16:52,837 La bible abonde de jugements sanglants 338 00:16:53,012 --> 00:16:54,535 Chaque mort le sera pour la cause. 339 00:16:54,709 --> 00:16:55,623 Giovanni doit savoir ce que vous faites. Attends... 340 00:17:03,544 --> 00:17:05,154 VESCO: Et bien j'ai apprécié nos retrouvailles, Raymond 341 00:17:05,328 --> 00:17:07,504 Mais je dois retourner m'occuper de mon troupeau. 342 00:17:07,678 --> 00:17:09,419 Ton troupeau peut attendre. 343 00:17:09,593 --> 00:17:11,247 Nous avons encore des affaires à finir. 344 00:17:11,421 --> 00:17:13,162 Est-ce que tu parles de cette 345 00:17:13,336 --> 00:17:15,338 histoire à De La Cruz il y a quelques années ? 346 00:17:15,512 --> 00:17:17,123 Cette hisoire à De La Cruz 347 00:17:17,297 --> 00:17:20,604 On parle de 100 millions d'or espagnol, 348 00:17:20,778 --> 00:17:24,391 et tu a nettoyé la ville comme une tornade texane avec tout ça. 349 00:17:24,565 --> 00:17:26,697 Est-ce à ce moment que tu me parles de l'honneur entre les voleurs ? 350 00:17:26,871 --> 00:17:29,918 Non, c'est le moment où je te dis que tu vas payer tes dettes. 351 00:17:31,006 --> 00:17:32,964 Pour que cela se fasse, 352 00:17:33,139 --> 00:17:35,663 je devrais aller à ma banque à Malte 353 00:17:35,837 --> 00:17:38,753 pour réaliser un transfert de cette importance. 354 00:17:38,927 --> 00:17:40,624 Parfait. 355 00:17:40,798 --> 00:17:43,105 Bien que je n'ai pas de société secrète, j'ai mon propre avion. 356 00:17:43,279 --> 00:17:44,976 Nous partons pour Malte. 357 00:17:45,151 --> 00:17:46,848 Tu ne savais même pas que je serai là. 358 00:17:47,022 --> 00:17:49,372 C'est vrai. J'ai changé. 359 00:17:49,546 --> 00:17:53,463 Avant je pensais qu'il fallait provoquer son destin. 360 00:17:53,637 --> 00:17:56,466 Maintenant, je crois dans le karma. Même s'il est capricieux. 361 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Retirez tout vêtement qui pourrait cacher des objets 362 00:18:01,776 --> 00:18:04,213 qui pourrait servir à modifier votre test urinaire. 363 00:18:04,387 --> 00:18:07,477 Tout ce qu'il y a dans vos poches va dans ce casier 364 00:18:07,651 --> 00:18:09,218 ARAM: Heu, je sais que vous faites votre boulot 365 00:18:09,392 --> 00:18:11,568 mais, pour info on est aussi du FBI. 366 00:18:11,742 --> 00:18:13,222 Nous n'allons pas tricher. 367 00:18:13,396 --> 00:18:15,442 Urinez directement dans le récipient 368 00:18:15,616 --> 00:18:17,966 Ne tirez pas la chasse après. Vous avez quatre minutes. 369 00:18:22,927 --> 00:18:24,712 OK. On y va. 370 00:18:24,886 --> 00:18:26,757 On se marre. 371 00:18:29,238 --> 00:18:31,240 ARAM: C'est gênant 372 00:18:31,414 --> 00:18:33,199 Je savais que j'aurais dû plus boire aujourd'hui 373 00:18:33,373 --> 00:18:36,071 J'ai l'impression que j'ai fait de la rétention dernièrement, 374 00:18:36,245 --> 00:18:38,117 Je suis, heu, baloté. 375 00:18:40,380 --> 00:18:42,251 OK. Heu, C'est mon téléphone 376 00:18:42,425 --> 00:18:44,427 Heu, je sais. La sonnerie est embarassante. 377 00:18:44,601 --> 00:18:45,907 Mais juste maintenant, n'est-ce pas ? 378 00:18:46,081 --> 00:18:47,778 Et, heu, il faut que je réponde. 379 00:18:47,952 --> 00:18:49,258 Aucun objet personnel dans la cabine. 380 00:18:49,432 --> 00:18:51,304 C'est vraiment important. Heu, pouvez-vous 381 00:18:51,478 --> 00:18:53,349 Pouvez-vous juste décrocher, s'il vous plait, et mettre le haut parleur ? 382 00:18:53,523 --> 00:18:55,090 Je dois prendre cet appel 383 00:18:57,092 --> 00:18:59,268 NICK : On a réussi ! 384 00:18:59,442 --> 00:19:01,792 Sérieux ? Il a dit oui ? Il apportera l'argent ? 385 00:19:01,966 --> 00:19:03,359 On va avoir notre entreprise, mon gars ! 386 00:19:03,533 --> 00:19:06,928 Oj mon ... Oh, mon dieu. Oh. 387 00:19:07,102 --> 00:19:09,539 Quoi que tu fasses tout de suite laisse tomber. 388 00:19:09,713 --> 00:19:12,542 Si je pouvais je le ferais, crois moi. 389 00:19:12,716 --> 00:19:14,109 RESSLER: Le business angel a dit oui. 390 00:19:14,283 --> 00:19:16,546 Aram va devenir une star miliardaire de la tech 391 00:19:16,720 --> 00:19:18,940 C'est une bonne nouvelle. Félicitations. 392 00:19:19,114 --> 00:19:22,248 Il y a encore des points à mettre sur les i 393 00:19:22,422 --> 00:19:25,555 mais oui, c'est en quelque sorte excitant. 394 00:19:25,729 --> 00:19:28,428 Mais je ne vais nulle part, pour le moment. 395 00:19:28,602 --> 00:19:30,386 Parfait. Nous nous réjouirons plus tard et trouverons un moyen 396 00:19:30,560 --> 00:19:32,388 de vous aider à dilapider votre argent. 397 00:19:32,562 --> 00:19:35,130 Tout de suite nous devons nous concentrer. Ou en est-on avec les CPS ? 398 00:19:35,304 --> 00:19:37,524 Le mari brulé ne peut rien nous donner de concret 399 00:19:37,698 --> 00:19:39,787 mais sa femme était suffisamment inquiête de son comportement 400 00:19:39,961 --> 00:19:42,311 pour tracer son téléphone durant ses sorties noctures. 401 00:19:42,485 --> 00:19:43,921 il stationnait toujours sur le même parking public 402 00:19:44,095 --> 00:19:45,706 Puis il éteignait son téléphone. 403 00:19:45,880 --> 00:19:47,534 Batiments ordinaires. Pas d'occupants apparents, 404 00:19:47,708 --> 00:19:49,275 du moins pas maintenant. 405 00:19:49,449 --> 00:19:51,102 Le même quartier en 1868, 406 00:19:51,277 --> 00:19:53,192 l'année ou les CPS ont été créés 407 00:19:53,366 --> 00:19:55,237 Il reste 1 des 3 batiments. 408 00:19:55,411 --> 00:19:59,720 Et c'était, et c'est toujours, une salle de la Légion américaine. 409 00:19:59,894 --> 00:20:02,549 Et est-ce que vous avez des habitués qui se retrouvent ici régulièrement ? 410 00:20:02,723 --> 00:20:05,552 Euh, oui, vous voulez dire Les... Les Arthritiques. 411 00:20:05,726 --> 00:20:08,032 Un groupe d'anciens joueurs de heavy métal 412 00:20:08,207 --> 00:20:10,513 Je me fouts pas mal de leur, heu, bruits 413 00:20:10,687 --> 00:20:12,167 mais heu 414 00:20:12,341 --> 00:20:15,518 je vous laisse regarder par vous même. 415 00:20:15,692 --> 00:20:17,477 C'est vrai que ça ne ressmble pas à la base arrière 416 00:20:17,651 --> 00:20:21,742 d'extrémistes religieux lourdement armés 417 00:20:21,916 --> 00:20:25,006 Peut-être qu'ils se cachent en pleine lumière 418 00:20:25,180 --> 00:20:27,965 Hmm. C'est un sujet que tu connais bien, hein ? 419 00:20:33,014 --> 00:20:35,234 Le miroir 420 00:20:35,408 --> 00:20:39,368 est une reproduction de la Porta Magica. 421 00:20:39,542 --> 00:20:42,632 Un monument construit en 680 à Piazza Vittorio. 422 00:20:42,806 --> 00:20:45,069 Et ? 423 00:20:45,244 --> 00:20:50,031 Et, le "portail magique" n'est pas un miroir. 424 00:20:50,205 --> 00:20:52,860 C'est une porte 425 00:20:53,034 --> 00:20:56,037 On dit que les alchimistes l'utilisaient pour disparaître de notre monde. 426 00:21:08,745 --> 00:21:09,833 Reddington t'a appris ce tour ? 427 00:21:10,007 --> 00:21:11,618 Oui. 428 00:21:11,792 --> 00:21:13,533 Il m'a montré la vraie Porta Magica à Rome 429 00:21:13,707 --> 00:21:14,925 et m'a raconté l'histoire. 430 00:21:15,099 --> 00:21:16,579 Il t'a bien appris. 431 00:21:16,753 --> 00:21:18,929 J'aimerais savoir s'il t'enseigne encore. 432 00:21:19,103 --> 00:21:21,976 Et j'aimerais que tu me crois quand je te dis qu'il ne le fait plus 433 00:21:41,256 --> 00:21:42,866 La prochaine cible des CPS ? 434 00:21:47,784 --> 00:21:49,438 Des plans pour les bombes artisanales. 435 00:21:51,266 --> 00:21:52,746 Et un plan du sol. 436 00:21:55,792 --> 00:21:57,620 La vieille église de la Sainte Croix. 437 00:22:01,145 --> 00:22:02,364 Appelle une ambulance. 438 00:22:14,811 --> 00:22:16,335 Que la paix soit avec vous. 439 00:22:16,509 --> 00:22:18,424 Et avec vous aussi, mon Père 440 00:22:24,604 --> 00:22:27,563 VESCO: Je te propose ceci, Raymond. 441 00:22:27,737 --> 00:22:30,697 On oublie Malte et on s'accocie sur un coup 442 00:22:30,871 --> 00:22:32,873 qui rapportera 10 fois plus 443 00:22:34,614 --> 00:22:36,006 Tu essaie encore de jouer double un jeu, Robert. 444 00:22:36,180 --> 00:22:37,399 Oui. 445 00:22:37,573 --> 00:22:39,401 Señor Cooper. 446 00:22:39,575 --> 00:22:40,837 Merci. 447 00:22:41,011 --> 00:22:43,100 Harold. 448 00:22:43,274 --> 00:22:44,841 Avez-vous pu parler à Charlène ? 449 00:22:45,015 --> 00:22:48,628 Oui, et le je l'ai convaincue de vous laisser voir Agnès. 450 00:22:48,802 --> 00:22:50,369 Parfait. Tant que je suis présent. 451 00:22:54,068 --> 00:22:57,463 "Présent." Comment ça ? 452 00:22:57,637 --> 00:22:59,508 Elle n'acceptera pas que Agnès et vous soyez seuls. 453 00:22:59,682 --> 00:23:01,641 Elle veut que votre entrevue soit chaperonnée. 454 00:23:01,815 --> 00:23:04,513 Je ne suis ni un père ni un mari abusif. 455 00:23:04,687 --> 00:23:06,950 Non, vous êtes un tueur expérimenté. 456 00:23:07,124 --> 00:23:09,910 Je sais ce qu'Agnès représente, et j'essaie d'aider 457 00:23:10,084 --> 00:23:12,521 Et c'est ma meilleure proposition. 458 00:23:12,695 --> 00:23:14,610 Et j'apprécie, Harold, Je vais y penser. 459 00:23:14,784 --> 00:23:17,091 J'ai des infos sur la Sacra Cintola. 460 00:23:17,265 --> 00:23:18,919 Pour une fois, je vous devance. 461 00:23:19,093 --> 00:23:20,486 Mais j'attendrai pour apprécier cela. 462 00:23:20,660 --> 00:23:22,966 Nous connaissons la prochaine cible des CPS. 463 00:23:25,578 --> 00:23:28,232 Tu disais avoir ton troupeau sous contrôle 464 00:23:28,407 --> 00:23:29,756 Oui. 465 00:23:29,930 --> 00:23:33,890 Ils s'apprêtent à faire exploser une église en direct ! 466 00:23:34,064 --> 00:23:35,283 Je ne te crois pas. 467 00:23:35,457 --> 00:23:37,241 Ta foi te perdra, Robert. 468 00:23:37,416 --> 00:23:38,808 Ou l'absence de foi. 469 00:23:38,982 --> 00:23:40,897 C'est pour ça que tu n'a rien vu venir. 470 00:23:41,071 --> 00:23:44,335 Pour ma défense, 471 00:23:44,510 --> 00:23:46,337 C'est assez difficile d'être juge de soi même 472 00:23:46,512 --> 00:23:49,079 quand tes brebies te pensent en ligne direct avec Dieu 473 00:23:49,253 --> 00:23:50,777 Qu'est-ce que je vais faire, Raymond? 474 00:23:50,951 --> 00:23:52,648 Ca ne m'était jamais arrivé auparavant 475 00:23:52,822 --> 00:23:54,911 Reste calme. 476 00:23:55,085 --> 00:23:58,349 Ca arrive aux meilleurs. A ce qu'il paraît. 477 00:23:58,524 --> 00:24:00,177 Une église remplie d'innocents. 478 00:24:00,351 --> 00:24:02,832 Je ne pourrai pas vivre avec ça. 479 00:24:03,006 --> 00:24:06,053 Que sais-tu de leur plan ? Sais-tu ou ils se cachent ? 480 00:24:06,227 --> 00:24:07,707 Oui, J'ai indiqué une cache 481 00:24:07,881 --> 00:24:10,753 Bien, alors c'est là que nous allons. 482 00:24:10,927 --> 00:24:12,842 L'église est remplie de fidèles 483 00:24:13,016 --> 00:24:14,888 L'office avait déja débuté quand vous avez appelé. 484 00:24:15,062 --> 00:24:17,543 On sécurise le périmètre mais attendons pour l'évacuation. 485 00:24:17,717 --> 00:24:20,284 Parfait. Les poseurs de bombe nous regardent en direct. 486 00:24:20,459 --> 00:24:22,112 Il ne faut pas leur signaler notre présence. 487 00:24:22,286 --> 00:24:23,418 Peut-on interrompre la diffusion ? 488 00:24:23,592 --> 00:24:26,247 Dans la seconde, ils déclencheront la bombe. 489 00:24:26,421 --> 00:24:28,423 D'après leurs notes, ils vont attendre que le prêtre 490 00:24:28,597 --> 00:24:30,860 lève la tête de Saint Jean-Baptise en signe de bénédiction. 491 00:24:31,034 --> 00:24:33,820 Dieu, donne au roi tes pouvoirs, 492 00:24:33,994 --> 00:24:36,779 à ce fils de roi, ta justice... 493 00:24:36,953 --> 00:24:39,434 ARAM: J'ai regardé les plan trouvés chez les CPS 494 00:24:39,608 --> 00:24:41,828 ils ont piégé leurs bombes avec un détonnateur radio 495 00:24:42,002 --> 00:24:43,264 et les ont cachées sous les bancs.. 496 00:24:43,438 --> 00:24:44,961 Mais si je peux y jeter un oeil 497 00:24:45,135 --> 00:24:46,876 et voir quelle est leur fréquence, 498 00:24:47,050 --> 00:24:48,878 je pourrais brouiller le signal de la télécommande. 499 00:24:49,052 --> 00:24:52,578 ...la pluie sur les regains, une pluie qui pénètre la terre 500 00:24:52,752 --> 00:24:56,538 En ces jours-là, fleurira la justice, grande paix 501 00:24:56,712 --> 00:24:58,627 jusqu'à la fin des lunes ! 502 00:24:58,801 --> 00:25:02,022 Qu'il domine de la mer à la mer 503 00:25:02,196 --> 00:25:04,590 et du Fleuve jusqu'au bout de la terre ! 504 00:25:12,423 --> 00:25:13,686 Le fils de pute. 505 00:25:17,472 --> 00:25:20,693 Ressler, Tu ne croiras pas à ce que j'ai découvert 506 00:25:20,867 --> 00:25:23,217 J'ai vu une des bombes mais j'en suis trop éloigné 507 00:25:23,391 --> 00:25:25,393 pour voir sa fréquence sans créer de panique 508 00:25:25,567 --> 00:25:27,134 Il y a trop de caméras de télévision 509 00:25:27,308 --> 00:25:29,092 Robert Vesco. 510 00:25:29,266 --> 00:25:31,617 Le fugitif recherché après avoir simulé sa mort à Cuba. 511 00:25:31,791 --> 00:25:33,227 C'était un ami de Reddington, n'est-ce pas ? 512 00:25:33,401 --> 00:25:34,750 Oui. Pourquoi ? 513 00:25:34,924 --> 00:25:36,665 Parce que, d'après les empreintes trouvées 514 00:25:36,839 --> 00:25:39,407 sur l'autel des CPS, c'est lui, Giovanni 515 00:25:39,581 --> 00:25:41,888 Mais tu étais déjà au courant hein ? 516 00:25:42,062 --> 00:25:43,933 Vesco est un escroc pas un tueur. 517 00:25:44,107 --> 00:25:46,196 Reddington nous a déjà balancé Vesco. 518 00:25:46,370 --> 00:25:47,894 Quand on l'a choppé, toi et ton patron 519 00:25:48,068 --> 00:25:49,678 l'avez aidé à disparaitre avec son or volé 520 00:25:49,852 --> 00:25:52,768 Oui Raymond vous a doublé, puis s'est fait doubler par Vesco. 521 00:25:55,031 --> 00:25:57,643 Peut-être qu'il nous a donné ce dossier pour pourvoir se rembourser 522 00:25:57,817 --> 00:25:59,296 Ou encore pour aider de nouveau son ancien complice 523 00:25:59,470 --> 00:26:00,863 Oui, mais si nous avons ses empreintes 524 00:26:01,037 --> 00:26:02,082 tout le monde les as y compris les forces de l'ordre. 525 00:26:02,256 --> 00:26:03,692 En quoi cela pourrait être utile ? 526 00:26:03,866 --> 00:26:05,999 J'en sais rien. C'est à lui de nous répondre 527 00:26:06,173 --> 00:26:08,175 Moi non plus. Et je n'ai pas le temps de t'en convaincre. 528 00:26:08,349 --> 00:26:11,265 Aram, j'ai une idée pour jeter un oeil aux bombes. Suis moi. 529 00:26:16,139 --> 00:26:18,925 Tu as juste à entrer et leur parler. 530 00:26:19,099 --> 00:26:22,363 Je pense sincèrement que c'est plus ton truc que le mien 531 00:26:22,537 --> 00:26:24,626 Pourrais-tu...Les tuer à ta place ? 532 00:26:24,800 --> 00:26:27,934 Impossible ! Il y a une bombe, Robert! 533 00:26:28,108 --> 00:26:30,197 Si j'entre, ils vont la déclencher. 534 00:26:30,371 --> 00:26:31,633 Et s'ils ne m'écoutent pas ? 535 00:26:35,463 --> 00:26:37,813 Tu es Robert Vesco, 536 00:26:37,987 --> 00:26:40,990 Le roi de l'arnaque 537 00:26:41,164 --> 00:26:44,864 Un escroc, un tricheur, un traitre, 538 00:26:45,038 --> 00:26:46,430 toujours très persuasif 539 00:26:46,605 --> 00:26:47,518 Donc... 540 00:26:50,652 --> 00:26:52,959 Mets ton meilleur costume 541 00:26:53,133 --> 00:26:55,178 et reprends le contrôle de tes gars 542 00:26:59,139 --> 00:27:01,010 Merci, Raymond. J'en avais besoin. 543 00:27:01,184 --> 00:27:02,446 De rien. 544 00:27:02,621 --> 00:27:04,492 Et, Robert...heu ? 545 00:27:04,666 --> 00:27:05,928 ...si tu essaies encore de m'échapper 546 00:27:06,102 --> 00:27:08,322 je t'abats comme un âne a trois pattes 547 00:27:12,892 --> 00:27:15,546 Voici l'agneau de Dieu 548 00:27:15,721 --> 00:27:17,505 qui enlève les péchés du monde. 549 00:27:17,679 --> 00:27:20,073 Tenez vous prêts, c'est pour bientôt 550 00:27:22,249 --> 00:27:23,554 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 551 00:27:23,729 --> 00:27:25,556 Giovanni. 552 00:27:25,731 --> 00:27:27,384 Tu arrives pour le bouquet final. 553 00:27:27,558 --> 00:27:29,778 Vous avez outre passé mes ordres ! 554 00:27:29,952 --> 00:27:32,041 Au contraire. On fait ce que tu nous a appris. 555 00:27:32,215 --> 00:27:34,217 Nous montrons la voie vers la résurection. 556 00:27:34,391 --> 00:27:36,176 Notre but est de préparer les fidèles 557 00:27:36,350 --> 00:27:39,440 en les détournant des biens matériels 558 00:27:39,614 --> 00:27:42,573 pour ouvrir leurs cœurs et leurs esprits à notre message divin 559 00:27:42,748 --> 00:27:44,271 En quoi un attentat y contribue ? 560 00:27:44,445 --> 00:27:47,709 La peur fera le reste. 561 00:27:47,883 --> 00:27:49,972 Vous devriez vous agenouiller de peur devant moi, alors 562 00:27:50,146 --> 00:27:52,540 Donne moi ce détonnateur. Non. 563 00:27:52,714 --> 00:27:54,716 Tu vas voir notre vérité, Giovanni. 564 00:27:54,890 --> 00:27:56,849 Nous allons te la montrer. 565 00:27:57,023 --> 00:27:58,546 Si vous faites ça j'irais vous dénoncer 566 00:27:58,720 --> 00:28:01,505 Vraiment ? Parce que je viens d'entendre sur la radio de la police 567 00:28:01,680 --> 00:28:04,030 Que Giovanni n'est pas Giovanni. 568 00:28:04,204 --> 00:28:07,773 Il s'appelle Robert Vesco, et est recherché par le FBI. 569 00:28:14,605 --> 00:28:17,043 On n'a plus le temps. On a besoin de ça. 570 00:28:17,217 --> 00:28:19,306 Un sac à offrandes ? Il y a une bombe dans l'église 571 00:28:19,480 --> 00:28:20,611 et vous voulez un sac à offrandes ? 572 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 S'il vous plaît. 573 00:28:25,660 --> 00:28:26,922 Ca doit marcher. 574 00:28:27,096 --> 00:28:28,532 Une seule façon de le savoir. 575 00:28:28,707 --> 00:28:29,751 Merci. 576 00:28:35,583 --> 00:28:36,671 Harold Cooper. 577 00:28:36,845 --> 00:28:38,281 Harold, J'ai repensé à votre proposition 578 00:28:38,455 --> 00:28:41,110 à propos d'Agnès. 579 00:28:41,284 --> 00:28:42,851 Ce n'est pas le bon moment pour en parler. 580 00:28:43,025 --> 00:28:45,462 A cause de la bombe dans l'église ? C'est réglé. 581 00:28:45,636 --> 00:28:48,030 Pas à l'église, les bancs sont encore pleins. 582 00:28:48,204 --> 00:28:49,684 Les bombes sont armées, et nous ne les avons pas désamorcées. 583 00:28:49,858 --> 00:28:52,252 Le détonnateur est à leur planque. 584 00:28:52,426 --> 00:28:54,036 J'ai parlé avec Giovanni. 585 00:28:54,210 --> 00:28:56,473 qui a la situation sous contrôle. 586 00:28:56,647 --> 00:28:59,085 Je sais que Giovanni est Vesco, donc je ne peux 587 00:28:59,259 --> 00:29:00,956 me satisfaire de le savoir sur ce coup. 588 00:29:01,130 --> 00:29:02,566 Vous et qui d'autre 589 00:29:02,741 --> 00:29:04,220 sait pour Vesco? Tout le monde. 590 00:29:04,394 --> 00:29:06,701 On a trouvé ses empreintes. On a lancé un mandat d'arrêt. 591 00:29:09,269 --> 00:29:14,709 Seigneur Dieu tout-puissant 592 00:29:17,451 --> 00:29:20,149 COLFAX: La tête va être montrée juste après les offrandes. 593 00:29:20,323 --> 00:29:23,849 Je vous en prie. Arrêtez ça. Ca ne sert à rien. 594 00:29:24,023 --> 00:29:27,287 Vous n'avez toujours pas compris que je me servais de vous ? 595 00:29:27,461 --> 00:29:30,812 Pour quoi ? 596 00:29:30,986 --> 00:29:34,294 Si vos discours sur la fin du monde ne voulaient rien dire 597 00:29:34,468 --> 00:29:37,297 si vous ne croyez pas que vénérer le passé c'est tuer le futur, 598 00:29:37,471 --> 00:29:40,517 Pourquoi alors voler les reliques et les détruire ? 599 00:29:40,691 --> 00:29:43,694 Parce qu'il ne les a pas détruites. 600 00:29:43,869 --> 00:29:46,828 Il vendait ces antiquités recherchées 601 00:29:47,002 --> 00:29:48,961 pour un très bon prix au marché noir. 602 00:29:49,135 --> 00:29:50,527 Vous êtes qui ? 603 00:29:50,701 --> 00:29:53,704 Hmm je suis beaucoup de choses pour beaucoup de gens. 604 00:29:53,879 --> 00:29:56,533 Pour Robert, je suis un créancier 605 00:29:56,707 --> 00:29:59,188 qui a besoin de lui en vie. 606 00:29:59,362 --> 00:30:01,582 Pour un homme d'église comme toi, 607 00:30:01,756 --> 00:30:04,454 je suis Yama, dieu de la mort 608 00:30:10,286 --> 00:30:11,635 ARAM: OK. C'est la bonne allée. 609 00:30:11,810 --> 00:30:13,942 La bombe que j'ai vue 610 00:30:14,116 --> 00:30:16,292 Se trouve juste devant toi. 611 00:30:16,466 --> 00:30:18,686 Je ne la vois pas mais elle doit y être 612 00:30:18,860 --> 00:30:21,732 Tu es tout près. 613 00:30:21,907 --> 00:30:23,865 Stop, stop ! Juste là, je la vois 614 00:30:26,650 --> 00:30:29,828 Qui que vous soyez vous vous trompez. On a brulé les reliques 615 00:30:30,002 --> 00:30:31,046 Elle sont détruites 616 00:30:44,103 --> 00:30:46,540 Son tour viendra 617 00:30:46,714 --> 00:30:48,107 Mais c'est aujourdhui 618 00:30:48,281 --> 00:30:50,936 le jour de votre jugement 619 00:30:51,110 --> 00:30:54,548 Je ne suis pas toujours pour une seconde change 620 00:30:54,722 --> 00:30:58,639 et j'ai actuellement et égoistement besoin de lui 621 00:30:58,813 --> 00:31:02,730 Mais quoi que l'on emporte avec soi 622 00:31:02,904 --> 00:31:07,126 Vous serez jugez sur vos actes dans les minutes qui viennent 623 00:31:07,300 --> 00:31:09,215 Maintenant, pour la bénédiction 624 00:31:09,389 --> 00:31:11,957 de la sainte relique de Saint Jean-Baptiste ! 625 00:31:12,131 --> 00:31:14,089 On n'a plus le temps. 626 00:31:14,263 --> 00:31:16,004 OK j'ai une photo de la fréquence radio 627 00:31:16,178 --> 00:31:20,400 J'ai juste besoin de faire correspondre son code à sa fréquence. 628 00:31:20,574 --> 00:31:23,142 Si tu es le dieu de la mort 629 00:31:23,316 --> 00:31:25,579 nos balles ne devraient pas te blesser. 630 00:31:25,753 --> 00:31:27,494 Une seule façon de le savoir 631 00:31:34,849 --> 00:31:36,155 COLFAX: Manqué. 632 00:31:36,329 --> 00:31:38,940 Vous ne m'arrèterez pas avant 633 00:31:39,114 --> 00:31:41,943 Que Dieu tout-puissant bénisse cette relique. 634 00:31:42,117 --> 00:31:43,814 OK; La fréquence, je l'ai trouvée 635 00:31:46,600 --> 00:31:49,124 Au nom du père et du fils 636 00:31:49,298 --> 00:31:52,388 et du saint esprit. Amen. 637 00:31:59,134 --> 00:32:02,181 Raymond. Tu m'as sauvé. 638 00:32:02,355 --> 00:32:04,618 Plus qu'une salvation 639 00:32:04,792 --> 00:32:06,576 Je t'ai épargné. 640 00:32:06,750 --> 00:32:09,405 Un acte purement égoïste. 641 00:32:09,579 --> 00:32:12,539 Allez. En partant tout de suite On sera a Malte avant l'aube 642 00:32:12,713 --> 00:32:15,281 Encore Malte ? 643 00:32:15,455 --> 00:32:17,587 Je te le redis, Raymond, tu y gagnerais plus 644 00:32:17,761 --> 00:32:19,589 avec la mer de Salton ! 645 00:32:19,763 --> 00:32:22,157 Certaines prières ont été entendues. Ou pas. 646 00:32:22,331 --> 00:32:25,030 Ca dépend de ce en quoi tu crois ou ne crois pas. 647 00:32:25,204 --> 00:32:26,683 Personnellement, je préfère l'idée que... 648 00:32:26,857 --> 00:32:29,121 Wu Xing. tu t'en souviens ? 649 00:32:29,295 --> 00:32:32,037 Bien sûr. Ma première affaire 650 00:32:32,211 --> 00:32:35,910 Je me suis dit "Qui est ce 651 00:32:36,084 --> 00:32:38,304 "type bizarre et pourquoi parle t'il trop ?" 652 00:32:38,478 --> 00:32:40,306 Oh, ça ? C'est un tic nerveux en fait. 653 00:32:40,480 --> 00:32:43,222 Je le fais d'aussi loin que je m'en souviens 654 00:32:43,396 --> 00:32:45,354 Une fois que j'ai commencé... 655 00:32:45,528 --> 00:32:47,443 En vrai j'était en train de te faire un compliment 656 00:32:47,617 --> 00:32:49,750 Oh. Désolé. 657 00:32:52,666 --> 00:32:54,581 Et tu as oublié ce que tu voulais dire ? Ca m'arrive tout le temps 658 00:32:54,755 --> 00:32:56,626 Si je pense à quelque chose sans le dire tout de suite 659 00:32:56,800 --> 00:32:58,498 et bien... C'est parti 660 00:32:58,672 --> 00:33:01,544 Et ... Heu... Je le fais encore 661 00:33:01,718 --> 00:33:03,546 Ca fait rien 662 00:33:03,720 --> 00:33:07,811 Quoi ce ce soit, ce Aram machin chose, 663 00:33:07,986 --> 00:33:09,552 cela va me manquer 664 00:33:12,207 --> 00:33:13,382 REDDINGTON: Lithium? 665 00:33:13,556 --> 00:33:14,601 VESCO: Oui, lithium. 666 00:33:14,775 --> 00:33:16,777 La mer de Salton Sea en est remplie. 667 00:33:16,951 --> 00:33:19,214 Et comme il en manque pour faire toutes ces voitures électriques 668 00:33:19,388 --> 00:33:21,260 Jusque maintenant. 669 00:33:21,434 --> 00:33:22,739 DEMBE: Robert Vesco. 670 00:33:22,913 --> 00:33:25,829 Je suis l'agent spécial Dembe Zuma, FBI. 671 00:33:26,004 --> 00:33:26,961 Je vous arrête. 672 00:33:32,488 --> 00:33:34,925 Je comprends. Tu es nouveau dans le métier. 673 00:33:35,100 --> 00:33:37,319 Tu fais bonne figure. 674 00:33:37,493 --> 00:33:39,756 Mais il y a d'autres choses en jeu. 675 00:33:39,930 --> 00:33:42,150 5 millions de chose même. 676 00:33:42,324 --> 00:33:46,154 Et les membres des CPS qu'il m'a aidé à arrêter. 677 00:33:46,328 --> 00:33:48,417 Il y a un entrepôt près de l'église 678 00:33:48,591 --> 00:33:51,812 C'est un peu en désordre et pour être honnête 679 00:33:51,986 --> 00:33:55,076 Ils ont sortis leurs armes en premier, alors... 680 00:33:55,250 --> 00:33:57,905 Je savais que tu l'aiderais à s'échapper pour qu'il te rende ton argent 681 00:33:58,079 --> 00:33:59,689 Naturellement. je récupère mon argent, 682 00:33:59,863 --> 00:34:03,041 le FBI sauve une église remplie de fidèles 683 00:34:03,215 --> 00:34:05,086 Je peux même rendre la Sacra Cintola 684 00:34:05,260 --> 00:34:06,479 pour arrondir les angles. 685 00:34:06,653 --> 00:34:08,872 Tout le monde est content. 686 00:34:09,047 --> 00:34:12,093 Et si Vesco disparait ? Et bien... 687 00:34:12,267 --> 00:34:14,878 Personne au FBI ne sera tenu responsable. 688 00:34:15,053 --> 00:34:16,358 C'est moi le FBI. 689 00:34:18,230 --> 00:34:21,972 Oui. Tu es un agent du FBI. 690 00:34:22,147 --> 00:34:26,151 Mais la loyauté est quelque chose de complètement différent 691 00:34:26,325 --> 00:34:28,153 C'est vrai. 692 00:34:28,327 --> 00:34:30,677 Et je m'interroge en permance sur la mienne. 693 00:34:30,851 --> 00:34:33,767 Parce que tu as un pied dans chaque monde 694 00:34:33,941 --> 00:34:36,117 Pas du tout 695 00:34:36,291 --> 00:34:38,511 Et j'ai du mal à les convaincre que ce n'est pas le cas 696 00:34:41,775 --> 00:34:45,474 L'arrestation de Robert pourrait les convaincre ? 697 00:34:45,648 --> 00:34:47,694 VESCO: M'arrêter ? Moi ? 698 00:34:47,868 --> 00:34:50,088 Je suis du menu fretin comparé à lui 699 00:35:02,578 --> 00:35:04,580 Je suis navré, Robert. 700 00:35:10,978 --> 00:35:13,372 Tu es mon ami. 701 00:35:13,546 --> 00:35:16,462 Ce que je fais maintenant 702 00:35:16,636 --> 00:35:18,681 est un acte d'amité selon moi 703 00:35:23,077 --> 00:35:25,645 Tu ne le vois pas maintenant 704 00:35:25,819 --> 00:35:27,821 J'espère qu'un jour tu pourras le voir. 705 00:35:58,330 --> 00:36:01,115 Alros, c'est vrai ? 706 00:36:01,289 --> 00:36:04,466 Tu l'as récupéré dans l'avion de Reddington ? 707 00:36:04,640 --> 00:36:07,165 Si on lui propose un accord, il identifiera les membres des CPS 708 00:36:07,339 --> 00:36:09,297 et les acheteurs des reliques sacrées. 709 00:36:10,080 --> 00:36:12,039 Mais, c'est vrai ? 710 00:36:12,213 --> 00:36:14,476 Je ne cherche ni ton accord ni ta confiance 711 00:36:36,498 --> 00:36:38,065 Salut. Ou es-tu ? 712 00:36:38,239 --> 00:36:40,807 Je suis coincé au boulot. 713 00:36:40,981 --> 00:36:42,939 Je t'avais dit que les investisseurs viendraient. 714 00:36:43,113 --> 00:36:44,245 N'est-ce pas 715 00:36:44,419 --> 00:36:45,855 Oui papa tu l'as dit 716 00:36:46,029 --> 00:36:47,770 NAAMAH: Nick nous a montré le chèque 717 00:36:47,944 --> 00:36:49,685 Je ne savais pas qu'il pouvait y avoir tant de zéro 718 00:36:49,859 --> 00:36:51,426 Je connais ces hommes d'argent. 719 00:36:51,600 --> 00:36:53,602 S'ils ne disent pas non, C'est qu'ils vont dire oui. 720 00:36:53,776 --> 00:36:55,865 NICK: Bienvenur parmis les 1% ! 721 00:36:56,039 --> 00:36:58,520 HASHEM: tes jours comme assistant de bureau sont finis. 722 00:37:02,176 --> 00:37:03,917 Tu as vu Cooper 723 00:37:04,091 --> 00:37:05,875 Qu'est-ce qu'il me veut ? 724 00:37:06,049 --> 00:37:08,878 Ton test de dépistage est revenu Un négatif dilué. 725 00:37:09,052 --> 00:37:11,098 Ca veut dire quoi ? 726 00:37:11,272 --> 00:37:12,665 On sait tous les deux ce que ça veut dire 727 00:37:13,840 --> 00:37:16,886 J'ai réussi ou pas ? Ni l'un ni l'autre 728 00:37:17,060 --> 00:37:19,759 Il va falloir que tu le repasses, en étant étroitement surveillé, 729 00:37:19,933 --> 00:37:21,543 Donc tu ne pourras pas utiliser ça 730 00:37:25,808 --> 00:37:27,636 De quoi est-ce que tu parles ? 731 00:37:27,810 --> 00:37:30,030 Malheureusement pour toi je sais parfaitement de quoi je parle 732 00:37:30,204 --> 00:37:31,771 Mes parents se droguaient. 733 00:37:31,945 --> 00:37:33,468 Je connais toutes les astues, comment le collyre 734 00:37:33,642 --> 00:37:35,427 peut fausser un échantillon d'urine, 735 00:37:35,601 --> 00:37:38,386 que boire excessivement rend illisibles les tests. 736 00:37:38,560 --> 00:37:41,041 Tu l'as dit à Cooper ? Non 737 00:37:41,215 --> 00:37:43,086 Parce que je crois que tu as besoin de ton job. 738 00:37:43,261 --> 00:37:46,089 Tu le fais bien et ça te maintient sur le bon chemin 739 00:37:46,264 --> 00:37:49,005 Je souhaite que tu récupères ton insigne 740 00:37:49,179 --> 00:37:51,181 Mais comme je peux faire en sorte que ça n'arrive pas, 741 00:37:51,356 --> 00:37:53,880 je le ferais sauf si tu arrêtes les drogues 742 00:38:05,979 --> 00:38:08,634 Aram. Je pensais que vous seriez en train de fêter votre succès 743 00:38:08,808 --> 00:38:11,158 J'ai, heu, j'ai vu mes parents 744 00:38:11,332 --> 00:38:13,552 et mon, heu, mon partenaire, Nick 745 00:38:13,726 --> 00:38:15,815 Ils doivent être contents et fiers de vous 746 00:38:15,989 --> 00:38:19,993 Nous avons fait du bon boulot. A l'église. 747 00:38:20,167 --> 00:38:21,821 Nous avons sauvé beaucoup de monde 748 00:38:21,995 --> 00:38:24,127 Oui. C'était un bon jour. 749 00:38:24,302 --> 00:38:26,913 Et nous avons souvent 750 00:38:27,087 --> 00:38:28,393 aidé de nombreuses personnes. 751 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 Que faites-vous ici ? 752 00:38:31,047 --> 00:38:34,181 Il est tard. Tout le monde est rentré. 753 00:38:34,355 --> 00:38:36,705 Votre triomphe est enfin arrivé, mais vous être encore là. 754 00:38:38,228 --> 00:38:39,752 J'ai vendu mes parts à mon partenaire. 755 00:38:40,622 --> 00:38:42,668 C'est, heu, pas énorme. 756 00:38:42,842 --> 00:38:46,236 Suffisamment pour payer une nouvelle cuisine à ma mère. 757 00:38:46,411 --> 00:38:49,022 Et pour que NIck crée une bourse à mon nom à l'école. 758 00:38:49,196 --> 00:38:51,459 Le Space Camp. Quand j'avais 12 ans 759 00:38:51,633 --> 00:38:55,158 ça a changé ma vie. 760 00:38:55,333 --> 00:38:57,509 Il n'y aura pas que des bons jours. 761 00:38:57,683 --> 00:39:00,033 Je sais. 762 00:39:00,207 --> 00:39:02,340 Et, heu, 763 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 Je pourrais alors regretter mon choix, mais... 764 00:39:07,606 --> 00:39:09,651 Pas tant que ça. 765 00:39:09,825 --> 00:39:11,871 Et quand on a des bons jours, 766 00:39:15,657 --> 00:39:17,572 Il n'y a aucun endroit autre où je voudrais être qu'ici. 767 00:39:17,746 --> 00:39:20,227 Alors il faut que l'on fête cela ! 768 00:39:20,401 --> 00:39:22,011 Venez. C'est ma tournée. 769 00:39:22,185 --> 00:39:23,404 Merci, mais si vous le permettez 770 00:39:23,578 --> 00:39:25,406 je crois que je préfère trainer ici un peu. 771 00:39:26,581 --> 00:39:27,843 Bien sûr. 772 00:39:38,811 --> 00:39:40,421 La ceinture portée par la Vierge Mary. 773 00:39:43,163 --> 00:39:45,513 Je suis sans voix Si vous ne l'étiez pas, 774 00:39:45,687 --> 00:39:49,430 vous le deviendriez si je vous disais le prix qu'elle m'a couté 775 00:39:49,604 --> 00:39:51,998 Ca ne vous émeut même pas un peu ? 776 00:39:52,172 --> 00:39:55,001 J'apprécie le rôle historique de la chose 777 00:39:55,175 --> 00:39:57,786 pas la vénération qu'on y porte. 778 00:39:57,960 --> 00:39:59,788 Là dessus, Je suis comme Giovanni. 779 00:39:59,962 --> 00:40:01,703 S'attacher trop au passé 780 00:40:01,877 --> 00:40:04,489 nous empêche d'être pleinement dans le présent. 781 00:40:04,663 --> 00:40:06,229 J'ai toujours du mal à croire que vous ignoriez que 782 00:40:06,404 --> 00:40:08,144 Vesco était Giovanni. 783 00:40:08,318 --> 00:40:09,755 Une heureuse coincidence. 784 00:40:09,929 --> 00:40:12,671 Ou pas, puisqu'il finit en prison 785 00:40:12,845 --> 00:40:14,412 en emportant avec lui la fortune qu'il m'a volée. 786 00:40:15,369 --> 00:40:17,066 Il nous a donné du mal. 787 00:40:17,240 --> 00:40:20,287 Nous endendrons encore parler de Robert Vesco. 788 00:40:20,853 --> 00:40:22,768 Qui sait ? 789 00:40:22,942 --> 00:40:25,031 Si je m'ennuie, je pourrais l'aider à s'échapper. 790 00:40:25,205 --> 00:40:28,077 J'adorerais le doubler encore une fois 791 00:40:28,251 --> 00:40:30,166 Et vous vous demander pourquoi Charlène veut 792 00:40:30,340 --> 00:40:31,472 une visite chaperonnée... 793 00:40:33,996 --> 00:40:36,564 Qu'avez-vous décidé quant aux conditions de vos visites ? 794 00:40:38,914 --> 00:40:40,742 Pour ma propre survie, 795 00:40:40,916 --> 00:40:43,266 Je n'entre que dans des lieux dont j'ai 796 00:40:43,441 --> 00:40:45,573 choisis moi même les limites. 797 00:40:48,184 --> 00:40:51,057 Mais si passer du temps près d'Agnès 798 00:40:51,231 --> 00:40:53,189 m'oblige à respecter celles que 799 00:40:53,363 --> 00:40:55,583 Charlène et vous avez définies, je l'accepte. 800 00:40:55,757 --> 00:40:58,194 Je n'aime pas ça, mais l'alternative est bien pire. 801 00:40:58,368 --> 00:41:00,501 C'est vrai. Je vais la chercher. 802 00:41:00,675 --> 00:41:03,548 Là ? Chercher Agnès maintenant ? 803 00:41:03,722 --> 00:41:06,594 Et alors ? Vous l'attendez depuis 2 ans 804 00:41:06,768 --> 00:41:08,727 Il n'y a pas de raison de prolonger cela plus longtemps. 805 00:41:21,653 --> 00:41:24,090 Vous êtes parfait. 806 00:41:24,264 --> 00:41:26,832 COOPER: tu as rencontré ce monsieur il y a longtemps. 807 00:41:27,006 --> 00:41:28,311 C'est un ami très proche de ta mère. 808 00:41:28,486 --> 00:41:30,705 Et il est enchanté de te revoir. 809 00:41:35,971 --> 00:41:37,059 Salut. 810 00:41:38,670 --> 00:41:41,586 Salut. 811 00:41:41,760 --> 00:41:44,197 Tu ne te souviens probablement pas de moi 812 00:41:44,371 --> 00:41:46,591 Si, je te reconnais. 813 00:41:46,765 --> 00:41:49,811 On a joué aux bateaux ensemble. Dans Central Park. 814 00:41:49,985 --> 00:41:51,596 On a pris des sucettes. 815 00:41:51,770 --> 00:41:55,774 Oui ! C'est exact ! 816 00:41:55,948 --> 00:41:59,212 C'était la veille du jour où ma mère est morte 817 00:42:06,393 --> 00:42:07,437 Tu es Pinkie. 818 00:42:10,919 --> 00:42:12,094 Oui. 819 00:42:14,009 --> 00:42:15,620 je suis Pinkie.