1 00:00:02,960 --> 00:00:05,250 ‫استن، باید با سرعت هر ‫چه تمام بیای اینجا 2 00:00:05,275 --> 00:00:06,507 ‫نگرانتم 3 00:00:06,532 --> 00:00:09,102 ‫ببین، اصلاً ممکنه تحقیقات ‫جنایی دستگیرش کرده باشه 4 00:00:09,127 --> 00:00:12,060 ‫جدی؟ پس چرا از نیتش ‫و ماریان خبری نشنیدیم؟ 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 ‫نمی‌دونم، اما مطمئنم یه ‫توضیح منطقی براش وجود داره 6 00:00:14,725 --> 00:00:16,965 ‫جلوی خونه امن تحقیقات جنایی ‫آمبولانس وایستاده بود 7 00:00:16,990 --> 00:00:18,960 ‫فقط سر جات بمون ‫به زودی میام مسافرخونه 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,270 ‫با هانس... 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,406 ‫حرف می‌زنیم 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,540 ‫نه 11 00:00:26,810 --> 00:00:27,880 ‫امکان نداره 12 00:00:28,010 --> 00:00:29,150 ‫چی امکان نداره، استن؟ 13 00:00:29,280 --> 00:00:30,380 ‫چی امکان نداره؟ 14 00:00:30,510 --> 00:00:32,180 ‫اون. اینجاست 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,250 ‫خدای من. استن، باید ‫از اونجا دور بشی 16 00:00:41,360 --> 00:00:42,990 ‫استن؟ اونجایی؟ 17 00:00:43,130 --> 00:00:44,130 ‫استن؟ 18 00:00:53,040 --> 00:00:53,900 ‫استن؟ 19 00:00:54,740 --> 00:00:55,910 ‫استن؟ 20 00:00:56,658 --> 00:01:02,658 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 21 00:01:02,683 --> 00:01:05,683 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 22 00:01:09,310 --> 00:01:11,092 [ مسافرخانه اوک لیف ] 23 00:01:12,110 --> 00:01:20,110 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 24 00:01:22,277 --> 00:01:24,477 :فصل نهم، قسمت پنجم « بنجامین تی. اوکارا؛ شمارۀ 183 » 25 00:01:25,156 --> 00:01:26,800 ‫فقط دارم میگم متوجه نمیشم 26 00:01:26,940 --> 00:01:27,870 ‫شاید اینو بگی... 27 00:01:28,000 --> 00:01:29,115 ‫اما طوری بیانش می‌کنی که... 28 00:01:29,140 --> 00:01:30,789 ‫انگار بهم اعتماد نداری 29 00:01:32,580 --> 00:01:34,240 ‫پس بذار از نو شروع کنم 30 00:01:34,380 --> 00:01:36,510 ‫دوستت دارم و ‫جریان هر چی که هست... 31 00:01:36,650 --> 00:01:39,080 ‫این سرطانه. شاید 32 00:01:39,220 --> 00:01:42,150 ‫برای همین آزمایش خون دادی، ‫تا نظر دوم رو بشنویم 33 00:01:42,290 --> 00:01:44,950 ‫چیزی که درک نمی‌کنم اینه ‫که چرا اداره بهت اجازه نمیده... 34 00:01:45,090 --> 00:01:46,620 ‫آزمایش مواد رو ‫به متخصص غدد بدی 35 00:01:47,490 --> 00:01:48,387 ‫نمی‌دونم 36 00:01:48,412 --> 00:01:50,260 ‫می‌دونم مربی بی‌نظیری هستی... 37 00:01:50,390 --> 00:01:52,960 ‫اما واقعا امنیت ملی ما به خطر می‌افته... 38 00:01:53,100 --> 00:01:55,230 ‫اگه یکی دیگه به ‫تازه‌کارها آموزش بده؟ 39 00:01:55,360 --> 00:01:58,100 ‫چی می‌تونم بگم؟ ‫اینقدر کارم خوبه 40 00:02:05,742 --> 00:02:07,080 ‫وقتی از بخش عملیاتی اومدی بیرون... 41 00:02:07,210 --> 00:02:08,310 ‫فکر کردم دیگه در امانی 42 00:02:08,880 --> 00:02:09,980 ‫حالا این؟ 43 00:02:11,850 --> 00:02:13,250 ‫ای کاش می‌تونستم ازت ‫محافظت کنم 44 00:02:13,380 --> 00:02:14,550 ‫می‌کنی 45 00:02:14,680 --> 00:02:16,431 ‫به هر شکلی که بتونی 46 00:02:23,490 --> 00:02:24,690 ‫هی 47 00:02:24,830 --> 00:02:26,000 ‫بهت اعتماد دارم 48 00:02:44,350 --> 00:02:45,920 ‫اومدم ریموند رو ببینم 49 00:02:49,290 --> 00:02:50,650 ‫گفتش مسئله فوریه 50 00:02:51,520 --> 00:02:53,020 ‫ریموند توی دردسر افتاده 51 00:02:54,337 --> 00:02:55,990 ‫با یه مرد و فرودگاهش 52 00:02:56,460 --> 00:02:58,130 ‫یوان لُویچ؟ 53 00:02:58,260 --> 00:03:00,330 ‫ریموند می‌خواد ملاقات کنه 54 00:03:00,460 --> 00:03:02,270 ‫طرف به خاطر تو رد کرده 55 00:03:03,330 --> 00:03:04,900 ‫من؟ 56 00:03:07,764 --> 00:03:09,585 ‫من این کار رو برای ‫آسیب زدن به اون نکردم 57 00:03:11,840 --> 00:03:13,691 ‫دمبه 58 00:03:14,277 --> 00:03:17,250 ‫سندروم هاوانا، چی ازش می‌دونی؟ 59 00:03:17,380 --> 00:03:18,920 ‫یه سری بیماری... 60 00:03:20,006 --> 00:03:24,076 ‫سردرد، خستگی، ‫سرگیجه، تاری دید... 61 00:03:24,358 --> 00:03:27,390 ‫اولین بار دیپلمات‌های ‫آمریکا در کوبا گزارشش دادن... 62 00:03:27,520 --> 00:03:30,830 ‫و بعد کارکنان مختلف سفارتهای ‫آمریکا در سرتاسر جهان 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,730 ‫علائم بیماری مرموز که... 64 00:03:32,860 --> 00:03:34,300 ‫بوسیله یه سلاح مرموز ایجاد میشن 65 00:03:35,130 --> 00:03:36,430 ‫یه جنگ‌افزار انرژی هدایت‌شده 66 00:03:36,570 --> 00:03:38,570 ‫میرس، اونا خیلی خوشمزه‌ن 67 00:03:38,700 --> 00:03:40,170 ‫مایه شگفتی هستی 68 00:03:40,300 --> 00:03:43,770 ‫زندگی بدون این دو تا ‫رو نمی‌تونم تصور کنم 69 00:03:46,380 --> 00:03:48,280 ‫سلاح مرموز 70 00:03:48,410 --> 00:03:50,250 ‫می‌دونی از کجا پیداش کنی؟ 71 00:03:50,380 --> 00:03:52,850 ‫می‌دونم تازگی یکی گم شده... 72 00:03:52,980 --> 00:03:56,020 ‫اونی که این کشور ‫و دشمنان این کشور... 73 00:03:56,150 --> 00:03:58,090 ‫خیلی دوست دارن پیداش کنن 74 00:03:58,220 --> 00:04:00,520 ‫فکر کردم سلاح‌ها ‫رو دشمنان‌مون ساختن 75 00:04:00,660 --> 00:04:02,390 ‫بله، خب، روحیه باحال آمریکایی میگه... 76 00:04:02,530 --> 00:04:05,090 ‫به هر روشی بتونی بکشی، ‫من بهتر می‌کشم... 77 00:04:05,230 --> 00:04:08,100 ‫برای همین آمریکایی‌ها مدل ‫ساده کوبایی رو... 78 00:04:08,230 --> 00:04:10,630 ‫به یه دستگاه ترسناک تبدیل کردن... 79 00:04:10,770 --> 00:04:12,340 ‫که توانایی راه انداختن... 80 00:04:12,470 --> 00:04:15,100 ‫یه شکل وحشیانه جدید از ‫جنگ‌افزار چریکی رو داره 81 00:04:16,810 --> 00:04:18,010 ‫در مورد یوان لویچ... 82 00:04:18,140 --> 00:04:19,510 ‫لویچ مشکل منه 83 00:04:19,640 --> 00:04:22,110 ‫مشکلی که تو باید روش ‫تمرکز کنی پیدا کردن این سلاحه 84 00:04:25,350 --> 00:04:26,920 ‫این سلاح‌ها می‌تونن... 85 00:04:27,050 --> 00:04:28,920 ‫با فرستادن امواج بسیار ‫قدرتمند انرژی ناتوان کنن... 86 00:04:29,050 --> 00:04:32,020 ‫از دیوار، زمین و سقف ‫بدون هیچ ردی عبور می‌کنه 87 00:04:32,160 --> 00:04:33,660 ‫اینطور که ریموند میگه... 88 00:04:33,790 --> 00:04:35,990 ‫پنتاگون به حملات با ‫سلاح انرژی پاسخ داده... 89 00:04:36,130 --> 00:04:38,700 ‫و به «دارپا» دستور داده یکی ‫برای خودشون طراحی کنن... 90 00:04:38,830 --> 00:04:41,500 ‫که این کار رو کردن، ‫فقط اینکه مهندس ارشد... 91 00:04:41,630 --> 00:04:43,030 ‫با نمونه اولیه غیبش زده 92 00:04:43,170 --> 00:04:45,070 ‫از مهندس ارشد چی می‌دونیم؟ 93 00:04:45,200 --> 00:04:47,940 ‫اسمش دکتر بنجامین اوکاراست 94 00:04:48,070 --> 00:04:50,510 ‫وقتی ده سالش بوده از ‫لاگوس به آمریکا مهاجرت کرده 95 00:04:51,780 --> 00:04:53,240 ‫مامور پارک به مهمونی خوش اومدی 96 00:04:53,380 --> 00:04:56,250 ‫شرمنده. سوار ماشینم شدم ‫و سر از دانشکده دراوردم 97 00:04:56,380 --> 00:04:57,810 ‫فکر کنم از روی عادته 98 00:04:57,950 --> 00:05:01,520 ‫اوکارا در مهندسی برق از ‫دانشگاه ام‌آی‌تی دکترا گرفته... 99 00:05:01,650 --> 00:05:03,920 ‫جایی که دارای یه ویژگی ‫متمایز غیرعادی بوده... 100 00:05:04,050 --> 00:05:06,490 ‫تنها فارغ‌التحصیل برجسته بوده... 101 00:05:06,620 --> 00:05:08,320 ‫که چهار بار معلق شده 102 00:05:08,460 --> 00:05:10,860 ‫به ظاهر بار آخر به ‫خاطر سر هم کردن یه زامبونی... 103 00:05:10,990 --> 00:05:12,860 ‫در سالن غذاخوری دانشکده بوده 104 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 ‫پردازش هدف با هوش مصنوعی، ‫دفاع موشکی مافوق صوت 105 00:05:15,930 --> 00:05:17,130 ‫اوکارا عجب رزومه خوبی داره 106 00:05:17,270 --> 00:05:19,540 ‫اما ردینگتون گفت چرا سرکش شده؟ 107 00:05:19,670 --> 00:05:22,070 ‫فقط گفت این سلام در ‫بازار سیاه کلی ارزش داره... 108 00:05:22,210 --> 00:05:24,170 ‫اما احتمالش هم هست که ‫تغییر موضع داده باشه 109 00:05:24,310 --> 00:05:25,370 ‫اصلا نمی‌دونیم 110 00:05:25,510 --> 00:05:26,910 ‫شاید از انگیزه‌هاش ندونیم... 111 00:05:27,040 --> 00:05:29,010 ‫اما می‌تونیم از سلاحی ‫که دزدیده مطمئن باشیم 112 00:05:29,150 --> 00:05:30,510 ‫پارک، رسلر یه سر به دارپا بزنین 113 00:05:30,650 --> 00:05:32,220 ‫باید بدونیم این دستگاه ‫چه توانایی‌هایی داره 114 00:05:35,820 --> 00:05:37,050 ‫اینجا چه کار می‌کنی؟ 115 00:05:37,190 --> 00:05:38,790 ‫شبیه پیتر حرف می‌زنی 116 00:05:38,920 --> 00:05:41,320 ‫- پس بهش گفتی؟ خوبه ‫- معلومه بهش گفتم 117 00:05:41,460 --> 00:05:43,530 ‫و بعد بهش دروغ گفتم که ‫چطوری قضیه رو فهمیدم... 118 00:05:43,660 --> 00:05:45,700 ‫و چرا نتونستم آزمایش موادم ‫رو به متخصص غدد بدم 119 00:05:45,830 --> 00:05:48,000 ‫خب، چون آزمایش من با ادرار تو بوده 120 00:05:48,130 --> 00:05:49,700 ‫که اگه به من نداده بودیش... 121 00:05:49,830 --> 00:05:50,800 ‫خبردار نمی‌شدی که ‫مشکلی وجود داره... 122 00:05:50,930 --> 00:05:53,000 ‫پس قابلی نداشت 123 00:05:55,404 --> 00:05:57,575 [ مقر اصلی دارپا - آرلینگتون، ویرجینیا ] 124 00:05:58,974 --> 00:06:00,610 ‫مامور رسلر و پارک اومدن 125 00:06:00,740 --> 00:06:02,010 ‫لطفا، بفرمایین تو 126 00:06:02,150 --> 00:06:03,850 ‫دفترتون تماس گرفت ‫و گفت دارین میاین 127 00:06:03,980 --> 00:06:05,280 ‫- پس می‌دونین چرا اومدیم ‫- بله 128 00:06:05,410 --> 00:06:06,920 ‫و همونطور که به آقایی ‫تماس گرفت گفتم... 129 00:06:07,050 --> 00:06:08,938 ‫از پروژه‌های محرمانه نمی‌تونم حرف بزنم 130 00:06:08,963 --> 00:06:10,649 ‫از سلاح انرژی هدایت‌شده خبر داریم... 131 00:06:10,674 --> 00:06:12,560 ‫که اوکارا مسئول توسعه‌ش بوده... 132 00:06:12,690 --> 00:06:14,720 ‫که نمونه رو برداشته و ‫معلوم نیست کجا رفته 133 00:06:14,860 --> 00:06:17,060 ‫امیدوار بودیم شما بدونین کجا رفته 134 00:06:18,039 --> 00:06:20,730 ‫متاسفم، اما نه می‌تونم ‫تایید کنم و نه تکذیب... 135 00:06:20,860 --> 00:06:23,030 ‫که پروژه‌های محرمانه وجود دارن یا نه 136 00:06:23,170 --> 00:06:24,630 ‫دانشمندانی که روشون کار می‌کنن چی؟ 137 00:06:24,770 --> 00:06:26,100 ‫می‌تونین بگین دیگه ‫کی روی این پروژه‌ای که... 138 00:06:26,240 --> 00:06:27,640 ‫نمی‌تونین بهمون بگین، کار می‌کرده؟ 139 00:06:27,770 --> 00:06:30,210 ‫یا حداقل ارتش ‫تحقیقات رو شروع کرده؟ 140 00:06:30,340 --> 00:06:32,240 ‫ای کاش می‌تونستم، اما ‫مطمئنم درک می‌کنین... 141 00:06:32,380 --> 00:06:35,010 ‫حتی نمی‌تونم در مورد ‫کارکنان یا تحقیقات... 142 00:06:35,140 --> 00:06:37,750 ‫که شاید به پروژه‌های محرمانه ‫مرتبط باشن یا نباشن، حدس و گمان بزنم... 143 00:06:37,880 --> 00:06:39,150 ‫که شاید وجود داشته باشن و شایدم نه 144 00:06:39,280 --> 00:06:40,920 ‫می‌دونی چی حدس و گمان نیست؟ 145 00:06:41,050 --> 00:06:42,690 ‫که یه سلاح قدرتمند گم شده... 146 00:06:42,820 --> 00:06:44,420 ‫که دست آدم بدی بیافته، ‫ممکنه آسیب بسیار زیادی وارد کنه... 147 00:06:44,550 --> 00:06:46,390 ‫و اینقدر مشغول پوشوندن ‫کثافت‌کاری‌هاتی... 148 00:06:46,520 --> 00:06:48,620 ‫که نمیذاری ما جلوی این اتفاق رو بگیریم 149 00:06:48,760 --> 00:06:50,590 ‫برای جلسه دیرم شده 150 00:06:50,730 --> 00:06:51,830 ‫آلیسون راه خروج رو بهتون نشون میده 151 00:06:56,470 --> 00:06:57,870 ‫دارپا داره تحقیق می‌کنه 152 00:06:58,570 --> 00:06:59,800 ‫ببخشید؟ 153 00:06:59,940 --> 00:07:01,970 ‫پروژه سری ـه و ‫نمی‌خوان اطلاعاتی درز کنه... 154 00:07:02,110 --> 00:07:04,870 ‫اما رییس ریس با بازرس‌ها تلفنی... 155 00:07:05,010 --> 00:07:06,440 ‫هر روز هفته گذشته حرف زده 156 00:07:06,580 --> 00:07:07,980 ‫پنج دانشمند در تیم اوکارا بودن 157 00:07:08,110 --> 00:07:09,410 ‫بودن؟ 158 00:07:09,550 --> 00:07:11,610 ‫استن راجرز دیروز صبح در ‫یه تصادف ماشین کشته شد 159 00:07:11,750 --> 00:07:13,280 ‫بقیه دانشمندها چی؟ 160 00:07:13,420 --> 00:07:15,250 ‫کسی نمی‌دونه. انگار ناپدید شدن 161 00:07:15,380 --> 00:07:16,920 ‫کل تیم گم شده؟ 162 00:07:17,050 --> 00:07:18,620 ‫اسامی تمام افراد تیم رو می‌خوایم 163 00:07:18,760 --> 00:07:19,490 ‫می‌تونی بهمون بدیش؟ 164 00:07:23,060 --> 00:07:24,760 ‫هانس! گوش کن، استن گم شده 165 00:07:24,890 --> 00:07:26,460 ‫صحرا. خاکستر. آگاه باش 166 00:07:36,540 --> 00:07:37,670 ‫خدای من 167 00:08:04,800 --> 00:08:07,270 ‫گزارش گلوله‌شناسی میگه ‫گلوله صحنه جنایت... 168 00:08:07,410 --> 00:08:08,940 ‫با اسلحه سازمانی من تطابق داره 169 00:08:09,070 --> 00:08:11,140 ‫عزیزم، معناش این نیست ‫که تو این کار رو کردی 170 00:08:11,280 --> 00:08:14,080 ‫گلوله‌ای که داگ کاستر ‫رو کشته از اسلحه من شلیک شده 171 00:08:14,210 --> 00:08:16,310 ‫بیش از هشت سال گذشته ‫در گذشته‌مونه 172 00:08:16,450 --> 00:08:18,550 ‫چیه، یه شب مست ‫کردی و رفتی کشتیش؟ 173 00:08:18,680 --> 00:08:20,850 ‫رفتم پاسگاه. می‌خواستم اعتراف کنم 174 00:08:20,990 --> 00:08:22,450 ‫اما یادم نمیاد چی شد 175 00:08:22,590 --> 00:08:23,390 ‫ای کاش اینطور بود 176 00:08:24,020 --> 00:08:25,060 ‫خودمو تحویل می‌دادم؟ 177 00:08:25,190 --> 00:08:26,520 ‫حقیقت رو می‌گفتی 178 00:08:26,660 --> 00:08:29,430 ‫اگه این کار رو نکنی ‫و گزارش رو پیدا کنن... 179 00:08:29,560 --> 00:08:31,230 ‫هیچکس باورش نمیشه که بی‌گناهی 180 00:08:34,230 --> 00:08:35,530 ‫شرمنده 181 00:08:35,670 --> 00:08:37,700 ‫یه چیزایی از دانشمندها فهمیدیم 182 00:08:37,840 --> 00:08:38,670 ‫الان میام پایین 183 00:08:44,501 --> 00:08:47,810 ‫یه نمونه خون به آزمایشگاه ‫فرستادم تا ببینم مسموم شدم یا نه 184 00:08:47,950 --> 00:08:48,910 ‫نتایجش کی میاد؟ 185 00:08:49,050 --> 00:08:50,880 ‫یه هفته. شاید بیشتر 186 00:08:50,905 --> 00:08:52,405 ‫تا اون موقع هیچی رو گردن نمی‌گیرم 187 00:08:52,524 --> 00:08:54,424 ‫اگه پلیس بفهمه... 188 00:08:54,449 --> 00:08:56,020 ‫یه دوست سلاح منو آزمایش کرد 189 00:08:56,150 --> 00:08:57,790 ‫هیچکس نمی‌دونه ‫و خبردار هم نمیشه 190 00:08:57,920 --> 00:08:59,360 ‫باید نگران خیلی چیزها باشیم... 191 00:08:59,490 --> 00:09:01,530 ‫اما اینکه پلیس بفهمه پای من گیر بوده... 192 00:09:01,660 --> 00:09:03,160 ‫یکی از اون موارد نیست 193 00:09:03,290 --> 00:09:04,894 ‫بعدا باهات حرف می‌زنم 194 00:09:05,125 --> 00:09:06,595 ‫اول، دانشمندها 195 00:09:06,761 --> 00:09:09,170 ‫اولیویا مارتینز، نیتش شاه، ‫ماریان سیمز... 196 00:09:09,300 --> 00:09:11,200 ‫هانس فیلدر و استن راجرز 197 00:09:11,225 --> 00:09:12,532 ‫همه‌شون برای اوکارا کار می‌کردن... 198 00:09:12,557 --> 00:09:14,610 ‫و از دیروز همه گم شدن 199 00:09:14,740 --> 00:09:16,610 ‫بعدی، علت مرگ 200 00:09:16,740 --> 00:09:18,210 ‫رادیولوژیستی که ‫راجرز رو معاینه کرد... 201 00:09:18,340 --> 00:09:20,180 ‫میگه آسیب مغزیش شدیدتر از... 202 00:09:20,310 --> 00:09:21,780 ‫بودن در تصادف ماشینه 203 00:09:21,910 --> 00:09:24,620 ‫یعنی اوکارا شاید از نمونه روی ‫راجرز استفاده کرده باشه 204 00:09:24,750 --> 00:09:26,720 ‫چرا اوکارا این کار رو بکنه؟ 205 00:09:26,850 --> 00:09:28,450 ‫روی یکی از همکارهاش استفاده کنه؟ 206 00:09:28,590 --> 00:09:30,960 ‫اگه هدفش فروختن بوده، ‫با عقل جور درنمیاد 207 00:09:31,090 --> 00:09:32,390 ‫این دانشمندها تنها افرادی هستن... 208 00:09:32,520 --> 00:09:33,720 ‫که می‌دونن این دستگاه ‫چطور کار می‌کنه 209 00:09:33,860 --> 00:09:35,260 ‫اگه از شر اونا خلاص بشه... 210 00:09:35,390 --> 00:09:37,630 ‫برای خریدارش دسترسی ‫انحصاری به فناوری رو تضمین می‌کنه 211 00:09:37,760 --> 00:09:39,230 ‫و نشون میده... 212 00:09:39,360 --> 00:09:40,900 ‫این فناوری چه توانایی‌هایی داره 213 00:09:41,500 --> 00:09:42,800 ‫باشه، بچه‌ها... 214 00:09:42,930 --> 00:09:44,770 ‫داشتم تلفنی با ‫شوهر اولیویا مارتینز حرف می‌زدم... 215 00:09:44,900 --> 00:09:46,970 ‫و دیشب باهاش حرف زده ‫و وحشت کرده بوده 216 00:09:47,110 --> 00:09:49,040 ‫فقط گفته توی یه مسافرخونه... 217 00:09:49,170 --> 00:09:50,140 ‫منتظر یکی از همکاراشه... 218 00:09:50,280 --> 00:09:51,610 ‫رد تماس رو گرفتم... 219 00:09:51,740 --> 00:09:53,310 ‫و تلفن اعتباریش به ‫برج مخابراتی در جنوب شرقی متصل بوده... 220 00:09:53,440 --> 00:09:55,810 ‫که 30 خیابون با دو ‫مسافرخونه رو پوشش میده 221 00:09:55,950 --> 00:09:57,620 ‫یکی به خاطر نوسازی بسته شده... 222 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 ‫و اون یکی اوک لیف ‫بین خیابون رود آیلند و ششمه 223 00:10:12,030 --> 00:10:13,830 ‫یوان، این معامله خیلی آسونه 224 00:10:13,970 --> 00:10:15,430 ‫فرودگاه قدیمی منو داری 225 00:10:15,570 --> 00:10:18,100 ‫منم کاری دارم که باید ‫بهشون دسترسی داشته باشم 226 00:10:18,240 --> 00:10:21,610 ‫خب، بهم گفتن که نگرانی‌هایی ‫داری، پس بذار بهت اطمینان بدم... 227 00:10:21,740 --> 00:10:24,180 ‫این تغییر ناگهانی همکار سابقم... 228 00:10:24,310 --> 00:10:26,480 ‫به هیچ وجه تداخلی... 229 00:10:26,610 --> 00:10:28,810 ‫در همکاری پرسود آینده نداره 230 00:10:28,950 --> 00:10:30,580 ‫تبدیل به یه مامور فدرال شده 231 00:10:30,720 --> 00:10:32,180 ‫بله و در نتیجه... 232 00:10:32,320 --> 00:10:35,090 ‫از تمام عملیاتم، حساب‌هام... 233 00:10:35,220 --> 00:10:37,190 ‫موقعیتم... 234 00:10:37,320 --> 00:10:39,290 ‫و تمام افرادی که باهاشون ‫کار می‌کنم کنار گذاشته شده 235 00:10:39,420 --> 00:10:41,130 ‫تو اینو میگی 236 00:10:41,260 --> 00:10:43,090 ‫اما از کجا مطمئن باشیم ‫هنوز در ارتباط نیستین؟ 237 00:10:43,230 --> 00:10:45,000 ‫هنوز باهاش در ارتباطم 238 00:10:45,130 --> 00:10:47,370 ‫باور کن، اینکه ازم فاصله داشته باشه... 239 00:10:47,500 --> 00:10:49,830 ‫بهتر از اینه که یواشکی ‫از پشت بیاد طرفم 240 00:10:49,970 --> 00:10:51,600 ‫مشکلی درست نمی‌کنه 241 00:10:51,740 --> 00:10:53,500 ‫باید مطمئن بشیم 242 00:10:53,640 --> 00:10:55,870 ‫کشتن اون بهمون اطمینان میده 243 00:10:56,010 --> 00:10:58,640 ‫کشتن یه مامور اف‌بی‌آی ‫تحت هر شرایطی... 244 00:10:58,780 --> 00:11:00,310 ‫فقط یه چیزو ثابت می‌کنه... 245 00:11:00,450 --> 00:11:01,810 ‫حماقت 246 00:11:01,950 --> 00:11:03,920 ‫کشتن یه مامور که ‫همکار سابق بوده... 247 00:11:04,050 --> 00:11:06,150 ‫هم حماقت و هم برای کار و کاسبی بده 248 00:11:06,280 --> 00:11:08,820 ‫اینطوری تعداد افراد ‫معمول دولت... 249 00:11:08,950 --> 00:11:10,520 ‫برای پیدا کردنم بیشتر میشه... 250 00:11:10,660 --> 00:11:12,660 ‫که همکاری ما رو بسیار به خطر میندازه 251 00:11:12,790 --> 00:11:15,390 ‫خب، اگه هیچ پیشنهاد ‫سازنده دیگه‌ای نیست... 252 00:11:15,530 --> 00:11:16,730 ‫به من میگی احمق؟ 253 00:11:16,731 --> 00:11:18,499 ‫کم و بیش 254 00:11:18,500 --> 00:11:20,070 ‫اما مطمئن نیستم ‫متوجه معناش بشی 255 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 ‫پس، بله 256 00:11:23,430 --> 00:11:24,840 ‫خیلی بانمکه، نه؟ 257 00:11:24,970 --> 00:11:26,270 ‫باید ببینی با یه مرغ چه کار می‌کنه 258 00:11:26,400 --> 00:11:28,240 ‫فشارش میده، خونش رو می‌گیره ‫و پرهاشو می‌چینه... 259 00:11:28,370 --> 00:11:29,980 ‫قبل از اینکه بفهمه مرده 260 00:11:35,180 --> 00:11:36,280 ‫پیشنهادی داری؟ 261 00:11:36,410 --> 00:11:38,550 ‫در ازای دسترسی به فرودگاه... 262 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 ‫اختلافت با جلال رو حل می‌کنم... 263 00:11:40,850 --> 00:11:43,920 ‫راه امنی برای رد شدن ‫محصولت از پاناما رو تامین می‌کنم... 264 00:11:44,060 --> 00:11:46,060 ‫و یه جایی برای نوه‌ت... 265 00:11:46,190 --> 00:11:48,060 ‫در کلاس مهدکودک بیرلی پیدا می‌کنم 266 00:11:48,190 --> 00:11:49,760 ‫یه چک بکن. به نظرم... 267 00:11:49,890 --> 00:11:51,930 ‫سود سازمانت سر به فلک می‌کشه... 268 00:11:52,060 --> 00:11:54,830 ‫تازه از مهارت‌های ‫سازنده دزانکا هیچی نمیگیم 269 00:11:56,200 --> 00:11:57,700 ‫بهش فکر می‌کنم 270 00:11:57,840 --> 00:12:00,540 ‫تا اون موقع، این رو درنظر داشته باش... 271 00:12:00,670 --> 00:12:03,540 ‫دمبه زوما مسئولیت منه 272 00:12:03,670 --> 00:12:07,150 ‫اگه اتفاقی بیافته، خوب یا بد... 273 00:12:07,280 --> 00:12:08,750 ‫منم که انجامش میدم 274 00:12:13,350 --> 00:12:14,650 ‫می‌دونی در مورد ‫آزمایش مواد دروغ گفتم... 275 00:12:14,790 --> 00:12:16,950 ‫تا اعتیادی که سعی ‫دارم ترکش کنم رو پنهان کنم؟ 276 00:12:17,090 --> 00:12:18,920 ‫بهش افتخار نمی‌کنم... 277 00:12:19,060 --> 00:12:22,090 ‫اما یه منطق عجیب ‫و پیچیده پیش خودم دارم 278 00:12:22,230 --> 00:12:24,130 ‫اما کاری که تو می‌کنی... 279 00:12:24,260 --> 00:12:25,400 ‫اصلا هیچ منطقی نداره 280 00:12:26,900 --> 00:12:29,330 ‫به پیتر در مورد بیماری ‫میگی اما در مورد کار نه 281 00:12:29,470 --> 00:12:32,370 ‫به کوپر در مورد کار میگی ‫اما در مورد بیماری نه 282 00:12:32,500 --> 00:12:34,810 ‫به غیر از من، از همه ‫داری یه چیزی رو قایم می‌کنی 283 00:12:34,940 --> 00:12:36,910 ‫از کجا مطمئنی چیزی ‫رو از تو قایم نمی‌کنم؟ 284 00:12:37,040 --> 00:12:38,180 ‫چون در یه روز می‌تونی... 285 00:12:38,310 --> 00:12:39,810 ‫تا یه حدی دروغ بگی 286 00:12:40,580 --> 00:12:42,380 ‫تو رو گول نمی‌زنم 287 00:12:42,510 --> 00:12:44,650 ‫فقط حرف دلم رو نمی‌زنم 288 00:12:45,880 --> 00:12:46,850 ‫چی؟ 289 00:12:47,750 --> 00:12:49,620 سدّ آب 290 00:12:49,750 --> 00:12:52,090 ‫منظورت چیه، یعنی گریه کنی؟ 291 00:12:54,130 --> 00:12:55,790 ‫از دست مردها 292 00:13:15,450 --> 00:13:16,480 ‫اف‌بی‌آی! اولیویا، صدامو می‌شنوی؟ 293 00:13:12,874 --> 00:13:14,874 ‫[ صحرا. خاکستر. آگاه باش ] 294 00:13:17,320 --> 00:13:18,450 ‫اونجایی؟ 295 00:13:28,290 --> 00:13:29,460 ‫مرده 296 00:13:35,070 --> 00:13:36,430 ‫اوپراتور 911 297 00:13:36,570 --> 00:13:38,000 ‫مامور پارک از اف‌بی‌آی هستم 298 00:13:38,140 --> 00:13:39,900 ‫باید پلیس محلی رو ‫به موقعیت من بفرستی 299 00:14:00,020 --> 00:14:01,660 ‫قربان، روی خط یک با شما کار دارن 300 00:14:01,790 --> 00:14:02,990 ‫از هوور وصلش کردم 301 00:14:03,130 --> 00:14:04,500 ‫خبری از مسافرخونه شد؟ 302 00:14:06,130 --> 00:14:07,430 ‫خیلی دیر رسیدیم 303 00:14:07,570 --> 00:14:10,200 ‫اولیویا مارتینز مرده، مدیر ‫مسافرخونه بدجور آسیب دیده... 304 00:14:10,340 --> 00:14:12,000 ‫و اوکارا فرار کرد 305 00:14:12,140 --> 00:14:13,970 ‫می‌خوام پارک و رسلر رو به ‫محض برگشتن ببینم 306 00:14:16,440 --> 00:14:17,970 ‫هارولد کوپرم 307 00:14:17,995 --> 00:14:20,376 ‫آره، سلام. کارآگاه مارکوس هبر ‫از پلیس محلی هستم 308 00:14:21,350 --> 00:14:22,810 ‫کارآگاه، چه کمکی از دست من برمیاد؟ 309 00:14:22,950 --> 00:14:24,250 ‫امیدوار بودم بتونم ‫چند تا سوال ازتون بپرسم 310 00:14:24,380 --> 00:14:26,520 ‫در مورد چی؟ 311 00:14:26,560 --> 00:14:27,993 ‫قتل داگ کاستر 312 00:14:34,020 --> 00:14:35,860 ‫یه نفر مُرده و چهار نفر زخمی شدن 313 00:14:36,000 --> 00:14:38,230 ‫مارتینز در اتاق 29 و ‫مهمون‌های اتاق 28 و 30... 314 00:14:38,370 --> 00:14:39,730 ‫به علاوه مدیر مسافرخونه 315 00:14:39,870 --> 00:14:40,930 ‫علت مرگ رو نمی‌دونیم... 316 00:14:41,070 --> 00:14:42,351 ‫اما علائم قربانی با... 317 00:14:42,376 --> 00:14:43,870 ‫چیزی که از انرژی هدایت‌شده می‌دونیم تطابق داره 318 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 ‫اوکارا حتما مارتینز رو هدف گرفته... 319 00:14:45,570 --> 00:14:46,910 ‫و بقیه آسیب جانبی دیدن 320 00:14:47,040 --> 00:14:48,340 ‫آسیب جدی اما مرگبار نبوده 321 00:14:48,480 --> 00:14:49,840 ‫داریم فیلم دوربین‌ها رو می‌گیریم 322 00:14:49,980 --> 00:14:51,710 ‫وقتی بدستش بیاریم ‫با چیزی که از منطقه... 323 00:14:51,840 --> 00:14:53,950 ‫اولین قربانی اوکارا داریم ‫مقایسه‌ش می‌کنیم 324 00:14:54,080 --> 00:14:56,020 ‫- هنوز دارپا همکاری نمی‌کنه؟ ‫- هیچی 325 00:14:56,150 --> 00:14:57,280 ‫پنتاگون صحنه رو بسته... 326 00:14:57,420 --> 00:14:59,650 ‫بازرسان بخش ‫جنایی رو فرستاده 327 00:14:59,790 --> 00:15:01,490 ‫یه دفترچه یادداشت توی اتاق بود 328 00:15:01,620 --> 00:15:04,090 ‫صفحه اولش سفید بود، ‫اما یه سری علائم داشت... 329 00:15:04,220 --> 00:15:07,490 ‫ردشونو گرفتیم یه ‫جور کد پیدا شد... 330 00:15:07,630 --> 00:15:09,960 ‫چیزی که مارتینز شاید نوشته باشدش 331 00:15:10,100 --> 00:15:12,700 ‫سه کلمه داره، صحرا، خاکستر، آگاه باش 332 00:15:12,830 --> 00:15:15,170 ‫حالا، خطهای مورب باعث شد ‫فکر کنیم یه وبسایته... 333 00:15:15,300 --> 00:15:17,370 ‫اما فقط یه لیست از فیلم گیر اوردیم... 334 00:15:17,500 --> 00:15:18,970 ‫که باید در جزیره ‫متروکه تماشاشون کنیم 335 00:15:20,310 --> 00:15:23,340 ‫وبسایت نیست. یه نرم‌افزاره 336 00:15:23,480 --> 00:15:24,840 ‫می‌دونی معناش چیه؟ 337 00:15:24,980 --> 00:15:28,980 ‫هنوز نه، اما اسم ‫این نرم‌افزار ورد وارلد 3 ‌س... 338 00:15:29,120 --> 00:15:31,680 ‫و یه راهی برای ردوبدل کردن موقعیته... 339 00:15:31,820 --> 00:15:34,720 ‫با تبدیل کردن مختصات جی‌چی‌اس ‫به آدرس‌های سه کلمه‌ای 340 00:15:34,850 --> 00:15:36,660 ‫صحرا، خاکستر، آگاه باش یه مکانه 341 00:15:36,790 --> 00:15:38,090 ‫نرم‌افزار دنیا رو.. 342 00:15:38,220 --> 00:15:40,630 ‫به 57 تریلیون و نه مربع تقسیم می‌کنه... 343 00:15:40,760 --> 00:15:43,160 ‫منظورم تریلیون با تی ـه 344 00:15:43,300 --> 00:15:47,430 ‫و این یکی در پلاک 4453 خیابون ونسورسه 345 00:15:47,570 --> 00:15:49,900 ‫شوهر اولیویا مارتینز گفت ترسیده... 346 00:15:50,040 --> 00:15:51,540 ‫و دنبال یه جایی ‫برای قایم شدن می‌گرده 347 00:15:51,670 --> 00:15:52,970 ‫نتونسته به اونجا برسه، اما... 348 00:15:53,110 --> 00:15:54,170 ‫شاید همکارهاش تونستن 349 00:15:55,440 --> 00:15:56,980 ‫قربان؟ 350 00:15:57,110 --> 00:15:59,080 ‫درسته. خیابون ونسورس 351 00:15:59,210 --> 00:16:00,880 ‫پارک، مامور زوما، ببینین ‫چی دستگیرتون میشه 352 00:16:06,890 --> 00:16:09,290 ‫کارآگاه، ممنون که اومدین 353 00:16:10,160 --> 00:16:11,290 ‫بریم توی دفترم حرف بزنیم 354 00:16:14,830 --> 00:16:16,630 ‫خیلی خوب میشه 355 00:16:17,460 --> 00:16:19,400 ‫یه... 356 00:16:29,580 --> 00:16:30,610 ‫پشتت یه اسلحه گذاشتم 357 00:16:33,310 --> 00:16:34,810 ‫در صورتی که فکر می‌کنی... 358 00:16:34,950 --> 00:16:36,850 ‫البته اگه توانایی فکر ‫کردن داشته باشی... 359 00:16:38,050 --> 00:16:40,390 ‫پشت سرم چشم دارم 360 00:16:40,415 --> 00:16:44,860 ‫نفس نمی‌کشم تا وقتی ‫بدونم محوطه‌م امنه 361 00:16:45,827 --> 00:16:47,797 ‫برای همین هنوز زنده‌م... 362 00:16:47,990 --> 00:16:50,360 ‫و به خاطر همین ‫یه ساعت پیش پیدات کردیم 363 00:16:51,589 --> 00:16:53,870 ‫خب، چرا اینجایی؟ 364 00:16:54,730 --> 00:16:56,770 ‫به خاطر دمبه‌س... 365 00:16:56,900 --> 00:16:59,268 ‫یا یوان فکر می‌کنه... 366 00:16:59,293 --> 00:17:02,233 ‫دنبال فرودگاهش که قبلا ‫مال من بوده هستم؟ 367 00:17:02,409 --> 00:17:05,710 ‫یا مسئله سر اینه که بهت گفتم احمق... 368 00:17:05,850 --> 00:17:08,480 ‫که تحت این شرایط، ‫فکر کنم قبول داری... 369 00:17:08,620 --> 00:17:10,220 ‫باید بیشتر از اینا بهت می‌گفتم 370 00:17:10,350 --> 00:17:11,320 ‫برو به جهنم 371 00:17:11,450 --> 00:17:13,720 ‫یه روزی میرم 372 00:17:13,850 --> 00:17:16,279 ‫ویچا، وقتشه به آرمادیلو غذا بدیم 373 00:17:17,890 --> 00:17:20,030 ‫اول شما 374 00:17:20,160 --> 00:17:21,890 ‫راستش قبلا همدیگه رو دیدیم 375 00:17:22,030 --> 00:17:23,230 ‫بیرون خونه کاستر 376 00:17:23,360 --> 00:17:24,660 ‫بله. صبح روز بعدش 377 00:17:24,800 --> 00:17:25,770 ‫گفتین اومدین اونجا تا... 378 00:17:25,900 --> 00:17:27,430 ‫ببینین این همه شلوغی برای چیه 379 00:17:27,570 --> 00:17:29,300 ‫به نظرم اومد که ‫داستان بیشتر از این حرف‌هاست... 380 00:17:29,440 --> 00:17:30,970 ‫پس شماره پلاک شما رو نوشتم 381 00:17:31,100 --> 00:17:33,370 ‫تصور کنین چقدر غافلگیر شدم ‫که فهمیدم عضو اف‌بی‌آی هستین... 382 00:17:33,510 --> 00:17:36,140 ‫و فقط برای دیدن شما مجبور ‫شدم قرارداد عدم افشا امضا کنم 383 00:17:36,280 --> 00:17:37,640 ‫به نظر میاد کار مهمی ‫داری اینجا انجام میدی... 384 00:17:37,780 --> 00:17:39,850 ‫برای همین نمی‌خوام ‫زیاد وقت شما رو بگیرم 385 00:17:39,980 --> 00:17:42,450 ‫داگ سالها همسایه من بود 386 00:17:42,580 --> 00:17:44,080 ‫وقتی شنیدم کشته شده، ‫اصلا باورم نشد... 387 00:17:44,220 --> 00:17:46,420 ‫برای همین اومدم نزدیک ‫صحنه تا ببینم چه خبر شده 388 00:17:46,550 --> 00:17:47,920 ‫شما و آقای کاستر نزدیک بودین؟ 389 00:17:48,790 --> 00:17:50,120 ‫نه چندان 390 00:17:52,260 --> 00:17:54,490 ‫داگ و همسرم سالها پیش رابطه داشتن 391 00:17:56,060 --> 00:17:58,000 ‫اما فکر کنم در این مورد خبر داری 392 00:17:58,130 --> 00:17:59,930 ‫جسد آقای کستر دم در پیدا شد 393 00:18:00,770 --> 00:18:02,230 ‫اثری از ورود زورکی نیست 394 00:18:02,370 --> 00:18:04,000 ‫انگار کسی که بهش ‫شلیک کرده رو می‌شناخته 395 00:18:04,140 --> 00:18:06,070 ‫از طرف خوشم نمی‌اومد 396 00:18:06,210 --> 00:18:08,110 ‫پس شبی که مرده ‫اصلا نزدیک خونه‌ش نبودم 397 00:18:08,240 --> 00:18:10,680 ‫در یه مهمونی بازنشستگی در تپ روم بودم... 398 00:18:10,810 --> 00:18:12,140 ‫در خیابون یو 399 00:18:12,280 --> 00:18:14,550 ‫پزشک قانونی گفته مرگ بین... 400 00:18:14,680 --> 00:18:16,320 ‫ساعت سه و پنج صبح بوده 401 00:18:16,450 --> 00:18:18,080 ‫برای یه مهمونی بازنشستگی خیلی دیره 402 00:18:18,220 --> 00:18:20,490 ‫حدود ساعت یازده اومدم بیرون ‫و یه راست رفتم خونه 403 00:18:20,620 --> 00:18:21,650 ‫کسی اونجا بود؟ 404 00:18:21,790 --> 00:18:23,320 ‫توی خونه؟ 405 00:18:23,460 --> 00:18:25,120 ‫بهونه نیست 406 00:18:25,260 --> 00:18:26,490 ‫حقیقته 407 00:18:26,630 --> 00:18:27,860 ‫مطمئنم همینطوره 408 00:18:27,990 --> 00:18:29,630 ‫اما می‌دونین روند کار چطوریه 409 00:18:31,700 --> 00:18:32,970 ‫پیش همسرم بودم 410 00:19:05,630 --> 00:19:06,870 ‫اولیویا؟ 411 00:19:08,700 --> 00:19:10,170 ‫اولیویا، تویی؟ 412 00:19:13,470 --> 00:19:14,910 ‫- اسلحه رو بنداز! ‫- اسلحه رو بنداز! 413 00:19:15,040 --> 00:19:16,410 ‫- اسلحه رو بنداز! ‫- بندازش! 414 00:19:21,650 --> 00:19:23,550 ‫مامور اف‌بی‌آی هستیم 415 00:19:23,680 --> 00:19:25,650 ‫هانس، درسته؟ هانس فیلدر؟ 416 00:19:25,790 --> 00:19:27,090 ‫چطوری پیدا کردین؟ 417 00:19:27,220 --> 00:19:29,190 ‫صحرا، خاکستر، آگاه باش 418 00:19:29,320 --> 00:19:31,632 ‫یه پیام در اتاق مسافرخونه ‫اولیویا پیدا کردیم 419 00:19:31,657 --> 00:19:33,457 ‫دیدینش؟ حالش خوبه؟ 420 00:19:34,690 --> 00:19:36,030 ‫اولیویا مرده 421 00:19:36,960 --> 00:19:39,706 ‫لطفا، ما برای کمک اومدیم 422 00:19:39,948 --> 00:19:42,070 ‫متاسفم، اما همه چی مرتبه؟ 423 00:19:42,200 --> 00:19:44,140 ‫- خوبه ‫- خوبه، چون... 424 00:19:44,270 --> 00:19:45,740 ‫نمی‌دونستم افسری ‫که اومد اینجا... 425 00:19:45,870 --> 00:19:47,040 ‫به خاطر دوست شارلین اومده 426 00:19:47,170 --> 00:19:49,140 ‫از فیلم دوربین برام بگو 427 00:19:49,280 --> 00:19:51,280 ‫درسته، باشه، یه ون آبی در ‫هر دو تصور بوده 428 00:19:51,410 --> 00:19:53,680 ‫پلاک‌ها جعلی هستن و ‫آدرسش برای یه صندوق پستی ـه 429 00:19:53,810 --> 00:19:55,067 ‫سوابق مالی صندوق رو پیدا کن... 430 00:19:55,092 --> 00:19:56,561 ‫برای ون هم حکم جستجو صادر کن 431 00:19:56,586 --> 00:19:58,506 ‫اگه پیداش کنیم، اوکارا رو پیدا کردیم 432 00:19:59,090 --> 00:20:00,750 ‫بن دوست ما بود 433 00:20:00,890 --> 00:20:02,150 ‫بیشتر از همه می‌دونست... 434 00:20:02,290 --> 00:20:03,390 ‫چرا نباید از این ‫سلاح استفاده بشه 435 00:20:03,520 --> 00:20:05,290 ‫در کوبا علیه اون استفاده شده بود 436 00:20:06,360 --> 00:20:08,275 ‫در سفارت هاوانا کار می‌کرده؟ 437 00:20:08,300 --> 00:20:10,960 ‫به اونجا فرستاده شد ‫تا روی تاثیرات سلاح مطالعه کنه 438 00:20:11,100 --> 00:20:12,930 ‫وقتی برگشت، خودشم علائم داشت 439 00:20:12,955 --> 00:20:15,970 ‫رعشه، حساسیت به نور و سردرد 440 00:20:16,100 --> 00:20:17,440 ‫پس، برمی‌گرده به دارپا تا... 441 00:20:17,570 --> 00:20:19,510 ‫یه سلاح قوی‌تر بسازه، ‫می‌دزدتش... 442 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 ‫و بعدش علیه همکارانی که میگید ‫بهشون اهمیت میده، استفاده‌ش می‌کنه؟ 443 00:20:22,170 --> 00:20:23,880 ‫بیشتر از دزدیدنش بوده 444 00:20:24,010 --> 00:20:25,910 ‫تحقیقات ما رو از پایگاه ‫اطلاعاتی پاک کرد 445 00:20:26,050 --> 00:20:28,080 ‫حتی اگه دارپا می‌خواست دوباره ‫بسازتش، راه‌شو نمی‌دونستن 446 00:20:29,020 --> 00:20:30,450 ‫و این سیم؟ 447 00:20:30,580 --> 00:20:32,790 ‫اینو تو اتاق اولیویا هم پیدا کردیم 448 00:20:32,920 --> 00:20:34,950 ‫فکر کردیم که فلز انرژی رو جذب می‌کنه... 449 00:20:35,090 --> 00:20:37,420 ‫و مثل یه سیستم ‫هشدار اولیه عمل می‌کنه 450 00:20:37,445 --> 00:20:39,808 ،وقتی که نور میده می‌فهمیم یه حمله تو راهه 451 00:20:42,290 --> 00:20:44,460 آرام‌ـه میرم بیرون صحبت کنم 452 00:20:45,770 --> 00:20:47,130 ...الان یه‌کاری می‌کنیم 453 00:20:47,155 --> 00:20:48,370 تو رو می‌بریم اداره و ازت محافظت می‌کنیم 454 00:20:48,500 --> 00:20:50,300 اول باید بقیه رو پیدا کنم 455 00:20:50,440 --> 00:20:53,060 نمی‌تونم نیتش و ماریان رو تنها بذارم 456 00:20:53,085 --> 00:20:54,740 اون استن و اولیویا رو پیدا کرد 457 00:20:54,870 --> 00:20:56,110 نمی‌تونم بذارم اونا رو هم پیدا کنه 458 00:20:56,240 --> 00:20:57,852 برای این‌که جلوی اونو بگیری ،باید به ما کمک کنی 459 00:20:57,877 --> 00:20:59,280 ،و برای این‌کار اول باید بذاری ببریمت اداره 460 00:20:59,410 --> 00:21:00,510 اینجا امن نیست 461 00:21:02,227 --> 00:21:03,180 باشه 462 00:21:03,320 --> 00:21:04,650 می‌تونم گوشی‌مـو بردارم؟ 463 00:21:04,780 --> 00:21:06,520 هانس فیلدر رو پیدا کردیم 464 00:21:06,650 --> 00:21:09,520 ،به محافظت نیازه داره به یه خونه امن، تا آب‌ها از آسیاب بیفته 465 00:21:09,660 --> 00:21:11,722 ترتیب‌شـو میدم ...فعلاً اینا رو می‌دونیم 466 00:21:12,990 --> 00:21:14,490 خب. من آماده‌ام 467 00:21:28,570 --> 00:21:29,640 !دمبه 468 00:21:33,380 --> 00:21:34,480 !آخ 469 00:22:10,950 --> 00:22:12,380 یه ون آبی در هر دو صحنه 470 00:22:22,230 --> 00:22:23,400 !آلینا 471 00:22:30,740 --> 00:22:31,540 آلینا، حرکت نکن 472 00:22:34,840 --> 00:22:36,280 دمبه زوما هستم 473 00:22:36,410 --> 00:22:37,780 یه عملیات سطح 2 474 00:22:37,910 --> 00:22:39,564 ‫برای مدیسون، ویرجینیا می‌خوام ‫رمز: EC1 475 00:22:39,589 --> 00:22:41,096 این رمز دیگه معتبر نیست 476 00:22:41,121 --> 00:22:43,220 هربرت، منو که می‌شناسی - رمز معتبر باید بهم بدی - 477 00:22:43,245 --> 00:22:45,220 ،دهنت سرویس هربرت !زود هلی‌کوپترو بفرست 478 00:22:47,202 --> 00:22:48,967 ،هلی‌کوپتر راه افتاد ده دقیقه دیگه می‌رسه 479 00:22:55,677 --> 00:22:58,400 ،بهت که گفتم همه رو یادداشت کردم 480 00:22:58,530 --> 00:23:01,940 تدی الان تو دوران نقاهتِ عمل قلبش تو رودچستر ـه 481 00:23:02,070 --> 00:23:03,400 ،ادنا رفته اونجا پیشش 482 00:23:03,540 --> 00:23:06,510 واسه همین گفته پسرش جفری جاش بیاد 483 00:23:06,640 --> 00:23:07,980 نوک سینه یادم می‌مونه !به‌خدا 484 00:23:08,110 --> 00:23:09,594 نه، به بابا نگو - طوری نیست - 485 00:23:10,910 --> 00:23:13,150 ادنا؟ ریموندم 486 00:23:13,280 --> 00:23:15,220 ،بله. ببین چی میگم 487 00:23:15,350 --> 00:23:18,150 جفری از پس کار بر میاد پس لطفاً 488 00:23:18,290 --> 00:23:21,660 از طرف من برای تدی آرزوی سلامتی کن و کاری به کار این پسر نداشته باش 489 00:23:21,790 --> 00:23:23,190 ممنونم، ادنا 490 00:23:23,320 --> 00:23:24,558 چرا آرمادیلو نیاوردی؟ 491 00:23:24,583 --> 00:23:26,290 بابام می‌گه هنوز برای پستانداران آماده نیستم 492 00:23:26,430 --> 00:23:28,560 خب، مطمئنم حلزون صدف‌دار هم کارو راه می‌ندازه 493 00:23:28,700 --> 00:23:29,930 چیز دیگه‌ای هم لازم داری؟ 494 00:23:32,976 --> 00:23:34,470 بیسکوییت و خلال دندون رو یادم رفت 495 00:23:34,600 --> 00:23:36,100 حله 496 00:23:37,671 --> 00:23:39,770 و چندتا پیشبند و کره محض اطمینان؟ 497 00:23:39,910 --> 00:23:41,140 ردیفه 498 00:23:41,280 --> 00:23:42,840 طرف تو اتاق پشتی‌ـه 499 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 بله؟ 500 00:23:47,280 --> 00:23:48,580 جانم؟ 501 00:23:57,990 --> 00:23:59,090 ریموند 502 00:23:59,230 --> 00:24:01,260 یا هستی یا نیستی هر دو حالت ممکن نیست 503 00:24:01,400 --> 00:24:02,600 فقط یه حالت داره 504 00:24:02,730 --> 00:24:04,670 نیروی کمکی دیر می‌رسید 505 00:24:04,800 --> 00:24:06,170 یا هستی یا نیستی 506 00:24:06,300 --> 00:24:07,670 ...اگه به هربرت زنگ نزده بودم 507 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 هربرت رو اخراج کردم 508 00:24:09,940 --> 00:24:12,591 به‌خاطر اینکه بهم کمک کرد یه فرصت به آلینا بدیم؟ 509 00:24:12,616 --> 00:24:14,210 هنوز نمی‌دونیم چه‌قدر آسیب دیده 510 00:24:14,293 --> 00:24:15,145 درک می‌کنم 511 00:24:15,170 --> 00:24:17,280 ،و امیدوارم مأمور پارک حالش خوب بشه 512 00:24:17,410 --> 00:24:20,210 ولی شاید مشکلی که تو با عضویت در پلیس فدرال 513 00:24:20,350 --> 00:24:22,777 به‌وجود آوردی رو کامل برات توضیح ندادم 514 00:24:22,802 --> 00:24:26,590 پنهون‌کردنِ همکاری من با پلیس فدرال ،همیشه کار سختی بوده 515 00:24:26,720 --> 00:24:29,460 ولی تو با مأمور شدنت دیگه عملاً غیرممکنش کردی 516 00:24:29,590 --> 00:24:33,860 مگه این‌که من و تو کاملاً به قوانین پایبند باشیم 517 00:24:34,000 --> 00:24:36,660 اگه من به هر طریق کمکی به تو بکنم 518 00:24:36,800 --> 00:24:38,670 و پای افراد دیگه‌ای که تو دنیای من هستن رو وسط بکشم 519 00:24:38,800 --> 00:24:40,600 ممکنه به قیمت جونم تموم بشه 520 00:24:40,730 --> 00:24:43,040 ،برخلاف درگیری‌های اخیرمون 521 00:24:43,170 --> 00:24:45,040 امیدوارم این برات کافی باشه 522 00:24:45,170 --> 00:24:46,810 تا دست از این کارات برداری 523 00:24:53,485 --> 00:24:55,450 هارولد - مأمور پارک جون‌شـو به تو مدیونـه - 524 00:24:55,580 --> 00:24:56,750 بله شنیدم 525 00:24:56,880 --> 00:24:59,890 از شمارۀ صندوق پستی‌ای که اوکارا استفاده می‌کنه 526 00:25:00,020 --> 00:25:01,360 ردّ یه حساب خارجی رو زدیم 527 00:25:01,490 --> 00:25:03,490 ،اوکارا از وقتی که نمونۀ اولیه رو دزدیده 528 00:25:03,515 --> 00:25:05,655 با این حساب چندین مرتبه 529 00:25:05,890 --> 00:25:08,730 به حساب لبنیاتیِ کنستانتین واریزی داشته 530 00:25:09,260 --> 00:25:10,560 عه! شروین 531 00:25:10,731 --> 00:25:11,676 شروین؟ 532 00:25:11,701 --> 00:25:13,530 شروین الیس کنستانتین اون‌ـه 533 00:25:13,670 --> 00:25:15,151 واقعاً؟ مَردی به اسم شروین؟ 534 00:25:15,176 --> 00:25:17,510 ...یارو تو کارِ پناه دادنـه 535 00:25:17,640 --> 00:25:20,799 مکان‌های اجاره‌ای که جایی ثبت نمی‌شن و مخفی‌ان 536 00:25:20,824 --> 00:25:23,120 ،البته برای شما مخفی‌ان نه برای من 537 00:25:26,128 --> 00:25:27,950 ببخشید. داشتم صحبت می‌کردم 538 00:25:28,080 --> 00:25:29,780 طرف بهم زنگ زد. کارآگاهـه 539 00:25:29,920 --> 00:25:32,190 می‌دونم. برات پیغام گذاشتم که حتماً زنگ می‌زنه 540 00:25:32,320 --> 00:25:33,920 بهت گفتم که راست‌شـو بهش بگی 541 00:25:34,060 --> 00:25:36,090 ،گفتم که اگه نگی و پلیس بو ببره 542 00:25:36,115 --> 00:25:37,564 دیگه حرف‌تـو باور نمی‌کنن 543 00:25:39,230 --> 00:25:40,890 می‌دونم شاید باید همین‌کارو می‌کردم 544 00:25:41,800 --> 00:25:43,730 شاید؟ ناسلامتی خودت پلیسی 545 00:25:43,860 --> 00:25:45,070 آره و شاید به همین خاطر نگفتم 546 00:25:45,200 --> 00:25:47,004 چون طرز فکر پلیس‌ها رو بلدم 547 00:25:47,029 --> 00:25:49,935 اگه مثل اردک راه میره و صدای اردک میده حتماً اردکـه دیگه 548 00:25:49,960 --> 00:25:53,970 خب، الان به من گیر دادن ،که عذرت رو تأیید کنم 549 00:25:54,110 --> 00:25:55,957 که جفت‌مون خوب می‌دونیم دروغی بیش نیست 550 00:25:55,982 --> 00:25:58,074 هارولد، من دوسِت دارم 551 00:25:58,110 --> 00:25:59,810 تو صادق‌ترین مردی هستی ،که می‌شناسم 552 00:25:59,950 --> 00:26:02,780 ولی باید بهم بگی ...ازم همینو می‌خوای یا نه 553 00:26:02,805 --> 00:26:04,151 این‌که به پلیس دروغ بگم یا نه 554 00:26:04,850 --> 00:26:06,290 همینو ازم می‌خوای؟ 555 00:26:09,620 --> 00:26:11,690 آره. همینو می‌خوام 556 00:26:18,870 --> 00:26:20,170 !شروین 557 00:26:20,300 --> 00:26:21,240 مرسی که اومدی 558 00:26:21,370 --> 00:26:22,570 قربونت، رد 559 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 بیسکوییت و خلال دندون و کره و پیشبند؟ 560 00:26:24,040 --> 00:26:25,440 بله - عالی - 561 00:26:27,510 --> 00:26:28,610 لطفاً بفرما بشین 562 00:26:29,080 --> 00:26:30,210 آخ 563 00:26:31,980 --> 00:26:33,680 شنیدم کار و کاسبی خوبه 564 00:26:33,810 --> 00:26:36,180 بهت گفتم بیای اینجا، چون می‌خوام از اینی که هست هم بهترش کنیم 565 00:26:36,320 --> 00:26:38,250 نمی‌دونستم قدرت این کارو داری 566 00:26:38,390 --> 00:26:40,150 منظورت مرخصی‌مـه؟ 567 00:26:40,290 --> 00:26:41,790 اون فعلاً تموم شده 568 00:26:41,920 --> 00:26:44,290 من برگشتم و دنبال یکی از ارباب رجوع‌هاتم 569 00:26:44,430 --> 00:26:45,390 شماره‌حساب خارجی‌شـو دارم 570 00:26:45,530 --> 00:26:46,960 می‌تونی باهاش اسم‌شـو گیر بیاری 571 00:26:47,100 --> 00:26:49,084 ...تو آدرسش رو بهم میدی و منم به تو 572 00:26:49,109 --> 00:26:50,830 خب، باید صحبت کنیم ببینیم چی می‌خوای بهت بدم 573 00:26:50,960 --> 00:26:53,470 ،خب از پیشنهادت ممنونم و اگه دو سال پیش بود 574 00:26:53,600 --> 00:26:54,840 ،درنگ نمی‌کردم 575 00:26:55,601 --> 00:26:59,210 ولی... تو این بیزنس ما 576 00:26:59,340 --> 00:27:02,180 ...کسی از مرخصی برنمی‌گرده 577 00:27:02,310 --> 00:27:04,040 حداقل نه با قدرت سابقش 578 00:27:05,545 --> 00:27:07,537 شاید این نظرت رو عوض کنه 579 00:27:10,980 --> 00:27:12,190 تو با اسکینر کار می‌کنی؟ 580 00:27:12,320 --> 00:27:14,320 نه. من خودِ اسکینرم 581 00:27:14,460 --> 00:27:16,590 کاری که ایجاب می‌کنه از تسهیلاتی 582 00:27:16,720 --> 00:27:19,256 ،در سرتاسر دنیا استفاده کنم شاید تسهیلات تو 583 00:27:21,417 --> 00:27:24,030 فقط کافیه یه آدرس بهم بدی 584 00:27:24,170 --> 00:27:26,170 ردینگتون یه آدرس از اوکارا پیدا کرده 585 00:27:26,646 --> 00:27:28,240 ،آدرس جایی که اجاره‌ش کرده 586 00:27:28,370 --> 00:27:29,700 «یه تولیدی تو «نیوپورت نیوز 587 00:27:29,840 --> 00:27:31,646 جاده هیزلتون، پلاک 2804 588 00:27:31,671 --> 00:27:34,280 تماس می‌گیرم، میگم یه تیم تاکتیکی به محل اعزام کنن 589 00:27:34,410 --> 00:27:36,080 خبر جدیدی از مأمور پارک نرسیده؟ 590 00:27:36,210 --> 00:27:38,480 خب، به هوش اومده ولی هنوز معلوم نیست 591 00:27:38,610 --> 00:27:40,350 آثار مادام‌العمری روش گذاشته یا نه 592 00:27:40,480 --> 00:27:42,220 ولی به‌نظر تو خط مستقیم شلیک نبوده 593 00:27:42,350 --> 00:27:44,250 خداروشکر 594 00:27:44,390 --> 00:27:45,590 می‌خوام حواست به روند بهبودیش باشه 595 00:27:45,720 --> 00:27:46,920 با شوهرش صحبت کردی؟ 596 00:27:47,050 --> 00:27:48,218 بهش گفتم یه تصادفی شده 597 00:27:48,243 --> 00:27:50,233 ...الان تو راه بیمارستانـه، ولی 598 00:27:50,258 --> 00:27:52,515 ،تا جایی که اون می‌دونه پارک هنوز تو کوانتیکو کار می‌کنه 599 00:27:53,230 --> 00:27:55,100 سعی کردم بهش بفهمونم 600 00:27:55,230 --> 00:27:57,167 ،رازها ناسالم و شکننده‌‌ان 601 00:27:57,192 --> 00:27:58,730 ولی نصیحت‌کردن کار راحتیه 602 00:27:58,870 --> 00:28:00,526 نصیحت شنیدن خیلی سخت‌تره 603 00:28:05,825 --> 00:28:07,165 مُقُر اومد 604 00:28:07,431 --> 00:28:10,116 معلوم شد نقطه‌ضعفش بین انگشت‌های پاش بود 605 00:28:10,210 --> 00:28:12,444 ،اگه مشکلی نیست ...به مامانم گفتم همین که کارم تموم شد 606 00:28:12,469 --> 00:28:14,180 مأموریتش... چی بود؟ 607 00:28:14,320 --> 00:28:16,450 رئیسش می‌خواد بدونه ماجرای شما و دمبه چیه 608 00:28:16,580 --> 00:28:17,890 خب، برام مهم نیست درمورد من چه فکری می‌کنه 609 00:28:18,020 --> 00:28:19,450 راجع‌به دمبه چه فکری می‌کنه؟ 610 00:28:19,590 --> 00:28:21,970 ،فکر می‌کنه اون مأمور فدرالـه و اینکه زیادی اطلاعات داره 611 00:28:21,995 --> 00:28:23,299 پس یوان دستور ترور داده؟ 612 00:28:23,324 --> 00:28:26,101 ،می‌دونه که این اتفاق قراره بیفته ولی کِی یا کجاش رو نمی‌دونست 613 00:28:26,268 --> 00:28:28,430 از تکنیک مامانم هم استفاده کردم که مطمئن شم 614 00:28:29,560 --> 00:28:30,611 خب، ازت ممنونم، جفری 615 00:28:30,636 --> 00:28:32,130 مطمئنم پدر و مادرت بهت افتخار می‌کنن 616 00:28:38,070 --> 00:28:40,410 تو گفتی یه‌سری قانون وجود داره - می‌دونم - 617 00:28:40,540 --> 00:28:41,310 ...و اگه ازشون پیروی نکنی 618 00:28:41,440 --> 00:28:42,440 خودم می‌دونم چی گفتم 619 00:28:42,580 --> 00:28:44,650 ،اگه سعی کنی به دمبه کمک کنی 620 00:28:44,780 --> 00:28:47,080 ممکنه به قیمت جون خودت تموم شه 621 00:28:47,220 --> 00:28:50,320 ،آره ممکنه، ولی اگه کمکش نکنم قطعاً به قیمت جون دمبه تموم می‌شه 622 00:28:50,450 --> 00:28:52,205 وظیفۀ من مراقبت از توئه 623 00:28:52,230 --> 00:28:54,557 و تو اگه از خودت مراقبت نکنی کاری از من بر نمیاد 624 00:28:55,658 --> 00:28:59,363 نمی‌تونی خودت رو فدای اون بکنی 625 00:28:59,760 --> 00:29:01,600 قبلنا می‌شد، ولی الان دیگه نه 626 00:29:02,230 --> 00:29:03,600 اون یارت بود 627 00:29:04,160 --> 00:29:05,600 الان دیگه نیست 628 00:29:06,400 --> 00:29:08,140 ،اینا عواقب کار خودشه 629 00:29:08,270 --> 00:29:09,613 و تو باید بپذیریش 630 00:29:20,720 --> 00:29:21,780 ون‌ـه اوناهاش 631 00:29:21,920 --> 00:29:23,150 ون 632 00:29:25,490 --> 00:29:27,820 !دست‌ها! دست‌هات !دست‌ها بالا 633 00:29:29,230 --> 00:29:31,230 دستات رو بذار جایی که ببینم‌شون. خب؟ 634 00:29:31,360 --> 00:29:32,400 الان در رو باز می‌کنم، باشه؟ 635 00:29:32,530 --> 00:29:34,030 همین. فقط در 636 00:29:35,430 --> 00:29:37,230 بهت پیشنهاد می‌کنم افرادتـو 637 00:29:37,370 --> 00:29:38,430 از ساختمون دور کنی 638 00:29:40,400 --> 00:29:41,867 اصلاً دلت نمی‌خواد این‌کارو بکنی 639 00:29:41,892 --> 00:29:43,540 درسته. دلم نمی‌خواد 640 00:29:44,170 --> 00:29:46,480 ولی چاره‌ای ندارم 641 00:29:46,610 --> 00:29:49,110 من اسلحه می‌سازم طرز کارشون رو بلدم 642 00:29:49,250 --> 00:29:50,250 شعاع انفجار 643 00:29:50,340 --> 00:29:51,606 دقتم تو کار خیلی زیاده 644 00:29:52,950 --> 00:29:54,420 باید فاصله بگیرید 645 00:30:04,094 --> 00:30:05,758 می‌دونم که این موضوع حساسیـه 646 00:30:07,800 --> 00:30:11,303 می‌خواید بدونید که من فکر می‌کنم شوهرم معشوقۀ سابقم رو کشته یا نه؟ 647 00:30:11,328 --> 00:30:13,858 بله کارآگاه، به‌نظر منم خیلی حساسـه 648 00:30:15,710 --> 00:30:17,510 ...همسرتون چطور از رابطۀ 649 00:30:17,640 --> 00:30:19,110 شما و آقای کاستر خبردار شدن؟ 650 00:30:19,240 --> 00:30:20,940 خودم بهش گفتم 651 00:30:21,080 --> 00:30:23,750 رابطه‌مون مدتی بود که ...تموم شده بود، ولی 652 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 دیگه نمی‌تونستم ازش پنهون کنم 653 00:30:25,850 --> 00:30:28,120 بعد ایشون نسبت به آقای کاستر خشونتی نشون دادن؟ 654 00:30:28,250 --> 00:30:29,650 خب معلومه 655 00:30:29,790 --> 00:30:31,550 شما بودی خشونت نشون نمی‌دادی؟ 656 00:30:31,690 --> 00:30:33,590 شوهر شما گفتن که در شب 24 اُم 657 00:30:33,615 --> 00:30:35,201 رفته بودن به یه مهمونی بازنشستگی 658 00:30:35,226 --> 00:30:36,860 درسته 659 00:30:36,990 --> 00:30:38,090 ساعت چند برگشتن خونه؟ 660 00:30:38,230 --> 00:30:40,160 ،من عاشق همسرمم 661 00:30:40,300 --> 00:30:41,897 ولی به‌خاطرش دروغ نمیگم 662 00:30:43,270 --> 00:30:44,470 خودشم اینو می‌دونه 663 00:30:47,568 --> 00:30:50,029 کاری که گفتی رو کردیم حالا از ون پیاده شو 664 00:30:54,510 --> 00:30:55,980 خوبه 665 00:30:56,110 --> 00:30:57,610 داری کار خوبی می‌کنی ممنونم 666 00:30:59,010 --> 00:31:01,350 ما چطوری می‌تونیم کمکت کنیم؟ چی می‌خوای؟ 667 00:31:01,480 --> 00:31:04,339 چطور می‌تونیم بدون اینکه کس دیگه‌ای آسیب ببینه، این قضیه رو فیصله بدیم؟ 668 00:31:04,364 --> 00:31:05,690 من نمی‌خوام آسیبی به کسی برسونم 669 00:31:05,820 --> 00:31:09,160 هانس چی؟ اولیویا؟ استن؟ 670 00:31:09,290 --> 00:31:10,385 شما متوجه نیستین 671 00:31:10,410 --> 00:31:12,415 نه نیستیم، پس کمک‌مون کن 672 00:31:12,440 --> 00:31:14,021 چرا داری همکاراتـو می‌کشی؟ 673 00:31:14,046 --> 00:31:15,800 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 674 00:31:15,930 --> 00:31:17,430 اونا طرز ساخت‌شـو بلد بودن 675 00:31:17,570 --> 00:31:19,470 می‌خواستی فقط خودت بتونی بسازیش؟ 676 00:31:19,600 --> 00:31:22,746 که بتونی اون سلاح و توانایی‌ت برای ساختش رو بفروشی؟ 677 00:31:22,771 --> 00:31:25,310 بفروشمش؟ فکر کردین خواستۀ من اینه؟ 678 00:31:25,440 --> 00:31:27,324 شماها واقعاً متوجه نیستین 679 00:31:27,349 --> 00:31:30,049 داخل ون‌ـه؟ اون دستگاه؟ 680 00:31:30,206 --> 00:31:31,710 می‌خواید ببینیدش، مگه نه؟ 681 00:31:31,850 --> 00:31:33,220 چون مثل شعبده می‌مونه 682 00:31:34,315 --> 00:31:36,690 سلاحی که از دیوار رد می‌شه 683 00:31:36,820 --> 00:31:38,050 سلاح سرکوب‌گری چنان قدرتمند 684 00:31:38,190 --> 00:31:39,611 که با فشارِ یک دکمه 685 00:31:39,744 --> 00:31:42,508 چندین هزار نفر از تظاهرت‌کنندگان حتی طرز بستن بند کفش‌شون 686 00:31:42,533 --> 00:31:43,884 ،رو هم از یاد می‌برن 687 00:31:43,909 --> 00:31:46,360 چه برسه به این‌که داشتن برای چی اعتراض می‌کردن 688 00:31:46,385 --> 00:31:48,617 ،و مثل هر شعبدۀ قشنگی دوست ندارید فقط ببینیدش 689 00:31:50,700 --> 00:31:54,310 می‌خواید نحوۀ کارش رو یاد بگیرید که خودتونـم بتونید انجامش بدین 690 00:31:54,411 --> 00:31:57,606 که این کشور هزار نمونه ،از این دستگاه رو بسازه 691 00:31:58,146 --> 00:32:00,040 ،سلاحی که سلاح کشتار جمعی نیست 692 00:32:00,180 --> 00:32:01,240 ...بلکه سلاح 693 00:32:02,590 --> 00:32:04,050 شکنجۀ جمعی‌ـه 694 00:32:05,160 --> 00:32:06,933 و من همچین اجازه‌ای بهتون نمیدم 695 00:32:08,142 --> 00:32:09,372 تو می‌خوای نابودش کنی 696 00:32:10,350 --> 00:32:12,090 خود شعبده 697 00:32:12,220 --> 00:32:14,190 و شش نفری که طرز ساخت‌شـو بلدن 698 00:32:14,445 --> 00:32:15,855 شش نفر؟ 699 00:32:17,323 --> 00:32:22,770 من پنج نفری که دوست داشتم رو کشتم تا از هزاران غریبه محافظت کنم 700 00:32:23,938 --> 00:32:25,940 و نفر ششمی خودتی 701 00:32:26,070 --> 00:32:27,870 بالأخره یکی دیگه راه‌شـو کشف می‌کنه 702 00:32:28,000 --> 00:32:29,625 که چطوری این دستگاه رو بسازه 703 00:32:29,650 --> 00:32:31,520 می‌دونی که نمی‌تونی جلوی اون روز رو بگیری 704 00:32:31,545 --> 00:32:34,180 ،شما همه‌ش رو نمی‌بینید دردم رو میگم 705 00:32:35,838 --> 00:32:37,644 ،توی سَرمـه 706 00:32:37,669 --> 00:32:40,920 تو مفصل‌هام، تو چشمام 707 00:32:44,731 --> 00:32:48,771 ،نه، نمی‌تونم جلوی بازسازیش رو بگیرم 708 00:32:48,900 --> 00:32:51,914 ولی اگه یک، دو یا پنج سال دیگه ،برای دنیا زمان بخرم 709 00:32:52,713 --> 00:32:53,993 خودش باارزشـه 710 00:32:57,410 --> 00:32:59,420 بقیه‌ش به خودتون بستگی داره 711 00:33:26,630 --> 00:33:27,860 ارتباطی نبوده؟ 712 00:33:28,000 --> 00:33:29,670 بین ردینگتون و زوما؟ 713 00:33:29,800 --> 00:33:32,300 از جلوی چشمام تکون نخورده 714 00:33:32,440 --> 00:33:34,470 پس می‌تونم باهاش کار کنم 715 00:33:36,882 --> 00:33:38,556 زوما چطور؟ 716 00:33:38,581 --> 00:33:41,502 ،با چندتا آشنا صحبت کردم محل زندگی‌شـو پیدا کردم 717 00:33:41,640 --> 00:33:44,350 اگه ردینگتون بفهمه، چی؟ 718 00:33:44,480 --> 00:33:48,188 ازم به‌خاطر کاری که می‌دونه خودش باید انجام می‌داد تشکر می‌کنه 719 00:33:52,420 --> 00:33:53,820 ممنونم. عالی بود 720 00:34:27,013 --> 00:34:29,320 من به قوانین‌مون پایبند نموندم 721 00:34:29,460 --> 00:34:31,630 به‌خاطر تو نقض‌شون کردم 722 00:34:31,655 --> 00:34:34,372 حالا ازت می‌خوام تو هم دوباره به‌خاطر من قوانین رو نقض کنی 723 00:34:39,775 --> 00:34:40,573 بگیر 724 00:34:40,598 --> 00:34:42,183 یه تیکه از اسلحه‌ای که نه تأیید و نه تکذیب می‌کنی 725 00:34:42,208 --> 00:34:43,950 اسلحه‌ای که باهاش دوتا دانشمند رو کُشتن 726 00:34:43,975 --> 00:34:46,215 ،قبل اینکه اصلاً چیزی بگیم ولی به لطف لاپوشونیِ جناب‌عالی 727 00:34:46,240 --> 00:34:47,610 باهاش چهار نفر دیگه هم کُشته شدن 728 00:34:47,750 --> 00:34:49,210 طوری نیست. مشکلی نیست 729 00:34:49,350 --> 00:34:51,277 ،قضیه هر چی که هست لقمۀ گنده‌تر از دهن‌تونـه 730 00:34:51,302 --> 00:34:52,480 شش نفر مُرده‌ن 731 00:34:52,505 --> 00:34:55,128 این کشور دائماً در جنگ‌ـه، مأمور رسلر 732 00:34:55,153 --> 00:34:56,820 ،شاید جنگی اعلام نشه ،اما درگیرش هستیم 733 00:34:56,950 --> 00:34:58,754 پنتاگون درگیرشـه، نه پلیس فدرال 734 00:34:58,779 --> 00:35:01,460 شش نفر مرده‌ن، و همکار من الان تو آی‌سی‌یوـه 735 00:35:01,590 --> 00:35:02,590 من واقعاً متأسفم 736 00:35:02,730 --> 00:35:05,537 ولی بیشتر برای از دست دادن تکنولوژی‌ای که اینو ساخته بود متأسفی 737 00:35:08,114 --> 00:35:10,014 ...یه حقیقت رو بهت بگم 738 00:35:10,039 --> 00:35:12,365 حساب دیفرانسیل و انتگرال به‌طور مستقل کشف شد 739 00:35:12,390 --> 00:35:13,917 توسط نیوتون و لایبنیز 740 00:35:13,942 --> 00:35:16,540 جهش بزرگی رو به جلو که همزمان به فکر دو شخص رسید 741 00:35:16,670 --> 00:35:19,240 ،طبق تجربه‌ای که من داشته‌م جهش‌های بزرگ معمولاً همین‌طورین 742 00:35:20,880 --> 00:35:22,050 یکی دیگه هم هست 743 00:35:23,450 --> 00:35:24,270 شما یه تیم دیگه دارید 744 00:35:24,295 --> 00:35:27,150 یه تیم دیگه هم هست که داره روی جنگ‌افزار انرژی هدایت‌شده کار می‌کنه 745 00:35:27,280 --> 00:35:28,620 ،پس اوکارا نیوتون بود 746 00:35:28,750 --> 00:35:30,720 ...ولی لایبنیز هنوز داره روش کار می‌کنه 747 00:35:30,860 --> 00:35:33,320 ،تمام اون کارا ...هر کاری که اوکارا کرد 748 00:35:33,345 --> 00:35:35,552 اصلاً کار شما رو عقب نمی‌ندازه، مگه نه؟ 749 00:35:35,577 --> 00:35:40,169 من نمی‌تونم تأیید یا تکذیب کنم که پروژه‌های محرمانه حتی وجود دارن یا نه 750 00:35:45,183 --> 00:35:47,713 ساکیا و فودو دارن میان 751 00:35:50,058 --> 00:35:52,380 یوان به‌خاطر اینکه مأمور اف‌بی‌آی شدی، اومد سراغت 752 00:35:52,510 --> 00:35:54,410 سراغ منم میاد چون از تو محافظت کردم 753 00:35:54,435 --> 00:35:55,795 از کجا می‌خواد بفهمه؟ 754 00:35:56,050 --> 00:35:58,150 یه جنازه رو ممکنه تشخیص نده 755 00:35:58,280 --> 00:36:00,850 ولی دوتا جنازه دیگه معلوم می‌کنه که 756 00:36:00,990 --> 00:36:03,990 من و تو هنوز شراکت داریم 757 00:36:04,390 --> 00:36:06,320 عه 758 00:36:06,460 --> 00:36:07,730 شایدم واقعاً همین‌طوره 759 00:36:09,309 --> 00:36:11,260 بعد از ماجرای برازیلیا نزدیک بود بازش کنم 760 00:36:13,030 --> 00:36:14,630 نمی‌دونم چرا نکردم 761 00:36:16,230 --> 00:36:17,870 گمونم به‌خاطر گذشته‌مون 762 00:36:18,637 --> 00:36:19,977 نه آینده‌مون 763 00:36:23,270 --> 00:36:25,640 گفتی یه‌چیزی در عوض می‌خوای 764 00:36:25,780 --> 00:36:27,440 تو این کارو برای من کردی 765 00:36:27,580 --> 00:36:29,380 می‌خوای من برات چی‌کار کنم؟ 766 00:36:29,510 --> 00:36:31,880 نه کمتر، نه بیشتر مقابله به مثل 767 00:36:33,550 --> 00:36:34,850 یوان 768 00:36:34,875 --> 00:36:38,704 اون قضیۀ ما رو فهمیده یا که قراره بفهمه 769 00:36:38,729 --> 00:36:40,390 من سیما رو کُشتم که از تو محافظت کنم 770 00:36:40,520 --> 00:36:42,430 و می‌خوام تو یوان رو بکشی که از من محافظت کنی 771 00:36:42,455 --> 00:36:44,255 نمی‌تونم همچین کاری بکنم 772 00:36:44,500 --> 00:36:46,060 پس هر موقع به نفعت بود، میای 773 00:36:46,200 --> 00:36:48,270 و هر موقع به نفعت نباشه، میری؟ 774 00:36:48,400 --> 00:36:50,749 چرا فقط باید یه حالت داشته باشه؟ 775 00:36:52,028 --> 00:36:53,770 چرا نمی‌شه هر طور بخوایم باشه؟ 776 00:36:55,570 --> 00:36:57,684 رفیق قدیمیم جواب این سؤال رو خوب می‌دونست 777 00:37:02,366 --> 00:37:04,106 سلام - سلام - 778 00:37:04,580 --> 00:37:05,567 در چه حالی؟ 779 00:37:05,592 --> 00:37:09,390 حس می‌کنم یه پُتک تو قشر مغزـم خونه کرده 780 00:37:10,550 --> 00:37:12,190 دونالد رسلر هستم تلفنی صحبت کرده بودیم 781 00:37:12,323 --> 00:37:13,290 بله. درسته 782 00:37:14,130 --> 00:37:15,160 پس آخر بهش گفتی؟ 783 00:37:15,185 --> 00:37:17,355 آره بهم گفت - خب، خوشحالم - 784 00:37:17,380 --> 00:37:19,450 عالیه. واقعاً عالیه 785 00:37:19,938 --> 00:37:20,891 پیتر 786 00:37:23,220 --> 00:37:25,133 من بیرون منتظر می‌مونم خوشحال شدم دیدم‌تون 787 00:37:26,500 --> 00:37:29,310 سلام دکتر. داشتی تحقیق می‌کردی ببینی چطوری زخمِ 788 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 یه سلاح انرژی هدایت‌شده رو مداوا کنی؟ 789 00:37:31,180 --> 00:37:32,740 وضعیت تو واقعاً چالش‌برانگیزه 790 00:37:32,765 --> 00:37:33,880 ولی به اونم می‌رسیم 791 00:37:33,905 --> 00:37:36,505 فعلاً باید درمورد یه موضوع دیگه صحبت کنیم، مثلاً آزمایش خون‌ت 792 00:37:37,653 --> 00:37:39,455 با همسرت صحبت کردم 793 00:37:39,549 --> 00:37:41,450 عذرت رو تأیید کرد 794 00:37:41,590 --> 00:37:43,853 بهتون که گفتم عذر نیست، حقیقتـه 795 00:37:43,878 --> 00:37:47,220 خب هر چی که هست، ایشون هم تأییدش کرد، پس دیگه مشکلی نیست 796 00:37:47,360 --> 00:37:49,290 دلخور که نشدی؟ - نه - 797 00:37:49,430 --> 00:37:50,800 تو هم داشتی انجام وظیفه می‌کردی 798 00:37:51,530 --> 00:37:52,700 مراقبت کن 799 00:37:55,956 --> 00:37:58,081 آزمایش خون؟ دکترم براتون فرستاد؟ 800 00:37:58,106 --> 00:38:00,340 بله نتیجه‌ش الان رسید دستم 801 00:38:00,470 --> 00:38:03,899 افزایش سطح هورمون اچ‌سی‌جی ،دیده شده 802 00:38:03,924 --> 00:38:05,840 و معلوم شد چرا حالت خوش نبود 803 00:38:06,785 --> 00:38:08,985 پس همون سرطانـه؟ 804 00:38:09,010 --> 00:38:12,720 افزایش سطح اچ‌سی‌جی در مردان ...ممکنه نشون‌دهندۀ سرطان بیضه باشه، ولی 805 00:38:12,850 --> 00:38:14,520 منظورتون اینه که اون سرطان نداره؟ 806 00:38:14,650 --> 00:38:16,924 نه. مطمئناً سرطانی در کار نیست 807 00:38:18,460 --> 00:38:20,160 معنیش اینه که حامله بودی 808 00:38:21,190 --> 00:38:23,660 وای خدا چی، حامله؟ 809 00:38:25,160 --> 00:38:26,560 عزیزم 810 00:38:26,700 --> 00:38:27,830 گفتید «بودم»؟ 811 00:38:28,500 --> 00:38:29,830 بله 812 00:38:31,640 --> 00:38:36,640 ‫ ♪ ترانۀ Dark Matter از Seratones ♪ 813 00:38:39,440 --> 00:38:45,480 814 00:38:46,280 --> 00:38:48,250 815 00:38:48,390 --> 00:38:51,790 816 00:38:51,920 --> 00:38:55,260 817 00:38:56,060 --> 00:38:57,130 ممنونم 818 00:38:57,260 --> 00:38:59,730 819 00:39:00,430 --> 00:39:03,570 820 00:39:03,700 --> 00:39:07,910 821 00:39:08,040 --> 00:39:10,570 822 00:39:10,710 --> 00:39:13,210 السلام علیکم و رحمةالله 823 00:39:14,410 --> 00:39:16,580 السلام علیکم و رحمةالله 824 00:39:17,680 --> 00:39:19,050 واسکو؟ 825 00:39:20,547 --> 00:39:22,351 !باید بریم 826 00:39:22,550 --> 00:39:25,060 827 00:39:25,190 --> 00:39:28,590 828 00:39:29,930 --> 00:39:31,000 میلوس؟ 829 00:39:31,130 --> 00:39:32,230 830 00:39:33,700 --> 00:39:34,970 831 00:39:37,170 --> 00:39:38,400 بله؟ 832 00:39:38,540 --> 00:39:39,540 تمومه 833 00:39:39,670 --> 00:39:40,910 834 00:39:41,040 --> 00:39:42,240 برگرد خونه، ویچا 835 00:39:42,370 --> 00:39:43,570 836 00:39:46,940 --> 00:39:49,780 837 00:39:49,910 --> 00:39:53,820 838 00:39:54,890 --> 00:39:58,760 839 00:39:58,890 --> 00:40:01,990 840 00:40:02,130 --> 00:40:04,160 ،می‌خوام اون جعبه رو نگه داری 841 00:40:04,300 --> 00:40:05,830 ...و روزی که تصمیم گرفتی بذاری بری 842 00:40:05,960 --> 00:40:07,760 من قرار نیست جایی برم 843 00:40:07,900 --> 00:40:08,970 ولی می‌تونی 844 00:40:09,100 --> 00:40:11,000 845 00:40:11,140 --> 00:40:12,470 846 00:40:12,600 --> 00:40:14,440 ،هر موقع که خودت خواستی 847 00:40:14,570 --> 00:40:15,910 اتفاقاً اصرار می‌کنم همین کارو بکنی 848 00:40:16,040 --> 00:40:18,280 ،نه بازخواستت می‌کنم نه طلبکار می‌شم 849 00:40:18,961 --> 00:40:21,080 حالا می‌خواد امروز باشه یا فردا 850 00:40:21,210 --> 00:40:23,050 ،یا ده سال دیگه 851 00:40:23,180 --> 00:40:24,980 همون موقع این جعبه رو باز کن 852 00:40:25,120 --> 00:40:27,450 853 00:40:27,580 --> 00:40:32,860 854 00:40:32,990 --> 00:40:34,160 855 00:40:34,290 --> 00:40:36,460 856 00:40:36,590 --> 00:40:40,660 857 00:40:42,000 --> 00:40:44,800 858 00:40:47,670 --> 00:40:49,540 859 00:40:49,670 --> 00:40:51,480 860 00:40:51,610 --> 00:40:53,680 861 00:40:53,810 --> 00:40:55,850 862 00:40:55,980 --> 00:40:58,320 863 00:40:58,450 --> 00:40:59,520 سلام 864 00:41:03,169 --> 00:41:04,786 می‌خوای منطقش رو بدونی؟ 865 00:41:06,755 --> 00:41:08,190 که چرا راز نگه می‌دارم؟ 866 00:41:10,705 --> 00:41:12,528 به‌خاطر اینکه می‌ترسم 867 00:41:13,973 --> 00:41:14,730 از چی؟ 868 00:41:16,100 --> 00:41:17,500 سدّ آب 869 00:41:17,630 --> 00:41:19,240 و نه، منظورم اشک و گریه نیست 870 00:41:22,068 --> 00:41:24,060 می‌ترسم کنترل اوضاع از دستم خارج بشه 871 00:41:25,810 --> 00:41:27,810 و وقتی اون روز برسه چه بلایی سرم میاد 872 00:41:28,910 --> 00:41:30,180 ...واسه همین 873 00:41:31,180 --> 00:41:32,654 ...همه‌چی رو می‌ریزم تو خودم 874 00:41:34,750 --> 00:41:35,920 ...تا جایی که دیگه 875 00:41:37,857 --> 00:41:39,990 دیگه تحملم طاق می‌شه 876 00:41:40,690 --> 00:41:42,030 عیب نداره 877 00:41:42,160 --> 00:41:43,360 طوری نیست. راحت باش 878 00:41:49,200 --> 00:41:51,370 ،ما خیلی خوشبخت بودیم من و تو و ویچا 879 00:41:53,370 --> 00:41:55,410 ریموند، بیا تو تخت دیگه 880 00:41:57,040 --> 00:41:58,640 اصلاً نباید برمی‌گشتم 881 00:42:04,031 --> 00:42:05,301 بیا، ریموند 882 00:42:05,867 --> 00:42:08,867 :تـــرجـــمـــه « Highbury و AbG ســــروش » 883 00:42:08,892 --> 00:42:11,892 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: