1
00:00:13,913 --> 00:00:16,338
Dev'essere bello ritornare a casa, signore.
2
00:00:20,655 --> 00:00:21,860
Già.
3
00:00:23,996 --> 00:00:25,427
Beh, vedremo.
4
00:00:47,301 --> 00:00:51,183
Buona sera, dovrei vedere
il vice direttore Harold Cooper.
5
00:00:51,413 --> 00:00:52,696
Ha un appuntamento?
6
00:00:52,861 --> 00:00:54,123
No.
7
00:00:54,124 --> 00:00:55,856
Gli dica che è Raymond Reddington.
8
00:01:47,682 --> 00:01:49,789
PRIMI 10 RICERCATI DELL'FBI
RAYMOND REDDINGTON.
9
00:01:50,143 --> 00:01:50,204
{\an8}F.B.I.
10
00:01:50,205 --> 00:01:50,278
{\an8}F.B.I. DI
11
00:01:50,279 --> 00:01:50,352
{\an8}F.B.I. DIVI
12
00:01:50,353 --> 00:01:50,423
{\an8}F.B.I. DIVISI
13
00:01:50,424 --> 00:01:50,502
{\an8}F.B.I. DIVISIONE
14
00:01:50,503 --> 00:01:50,580
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OP
15
00:01:50,581 --> 00:01:50,656
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERA
16
00:01:50,657 --> 00:01:50,737
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIO
17
00:01:50,738 --> 00:01:50,815
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI
18
00:01:50,816 --> 00:01:50,887
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SP
19
00:01:50,888 --> 00:01:50,961
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECI
20
00:01:50,962 --> 00:01:51,041
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
21
00:01:51,042 --> 00:01:51,117
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DI
22
00:01:51,118 --> 00:01:51,187
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPAR
23
00:01:51,188 --> 00:01:51,260
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTI
24
00:01:51,261 --> 00:01:51,332
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMEN
25
00:01:51,333 --> 00:01:51,408
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO
26
00:01:51,409 --> 00:01:51,489
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI
27
00:01:51,490 --> 00:01:51,565
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI WA
28
00:01:51,566 --> 00:01:51,641
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI WASH
29
00:01:51,642 --> 00:01:51,724
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI WASHIN
30
00:01:51,725 --> 00:01:51,802
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI WASHINGT
31
00:01:51,803 --> 00:01:55,445
{\an8}F.B.I. DIVISIONE OPERAZIONI SPECIALI
DIPARTIMENTO DI WASHINGTON
32
00:01:55,765 --> 00:01:58,578
Ressler, sede distaccata di Washington,
gestisco il caso Reddington.
33
00:01:58,579 --> 00:02:00,684
- Quando è successo?
- Meno di un'ora fa.
34
00:02:00,789 --> 00:02:02,169
Siamo certi sia davvero lui?
35
00:02:02,237 --> 00:02:04,736
E' proprio lui. Le impronte combaciano,
i tatuaggi...
36
00:02:04,844 --> 00:02:08,002
e ci ha fornito dei dettagli riservati
su una missione del 2008, a Bruxelles.
37
00:02:08,081 --> 00:02:09,352
Cos'è successo a Bruxelles?
38
00:02:09,523 --> 00:02:10,772
Signore?
39
00:02:11,184 --> 00:02:12,541
Abbiamo provato a ucciderlo.
40
00:02:16,578 --> 00:02:17,790
E' proprio lui.
41
00:02:19,733 --> 00:02:22,665
Portava una valigetta
contenente tutti i suoi falsi nomi.
42
00:02:22,666 --> 00:02:24,059
Molti a noi sconosciuti.
43
00:02:24,557 --> 00:02:25,808
Cosa vuole?
44
00:02:25,809 --> 00:02:27,199
Non si sa, non parla.
45
00:02:27,627 --> 00:02:29,775
- E' di ghiaccio.
- Chiama il laboratorio d'analisi.
46
00:02:30,467 --> 00:02:32,944
Fategli mettere un dispositivo
di tracciamento Alpha Chip.
47
00:02:33,222 --> 00:02:35,886
Voglio un rapporto completo,
NSA, CIA...
48
00:02:35,919 --> 00:02:37,243
Cosa vuole sapere?
49
00:02:38,715 --> 00:02:39,931
Tutto.
50
00:02:42,530 --> 00:02:45,999
Raymond Red Reddington ha frequentato
l'accademia navale, era il primo della classe.
51
00:02:46,445 --> 00:02:48,284
Laureato a ventiquattro anni.
52
00:02:48,442 --> 00:02:50,265
Viene addestrato come ammiraglio.
53
00:02:50,651 --> 00:02:52,163
Poi, nel 1990...
54
00:02:52,334 --> 00:02:55,085
Reddington va a casa da moglie
e figlia, per Natale.
55
00:02:55,455 --> 00:02:56,719
Ma non arriverà mai.
56
00:02:56,832 --> 00:03:00,667
Quest'ufficiale altamente rispettato
sparisce così dalla faccia della Terra.
57
00:03:00,923 --> 00:03:02,861
Finché, quattro anni dopo...
58
00:03:03,150 --> 00:03:05,946
iniziano a spuntare dei documenti
riservati agli Stati Uniti...
59
00:03:05,949 --> 00:03:07,007
nel Maghreb...
60
00:03:07,008 --> 00:03:08,513
a Islamabad e Pechino.
61
00:03:09,248 --> 00:03:11,190
La loro diffusione riconduce a Reddington.
62
00:03:11,205 --> 00:03:13,153
E' un criminale che non fa distinzioni.
63
00:03:13,264 --> 00:03:14,760
Una specie di facilitatore.
64
00:03:14,902 --> 00:03:17,957
Ha costruito un'impresa
negoziando per altri criminali.
65
00:03:18,366 --> 00:03:19,701
Non ha patria.
66
00:03:19,702 --> 00:03:21,167
Né un'ideologia politica.
67
00:03:21,250 --> 00:03:22,922
Reddington è leale...
68
00:03:22,974 --> 00:03:24,494
solo al maggior offerente.
69
00:03:24,495 --> 00:03:26,299
I giornalisti lo chiamano in un modo...
70
00:03:28,256 --> 00:03:29,821
"Il concierge del crimine".
71
00:03:30,667 --> 00:03:31,898
E' collegato.
72
00:03:32,982 --> 00:03:36,609
Allora, è arrivato qualcuno
che ha l'autorità di prendere decisioni.
73
00:03:36,763 --> 00:03:40,219
Mi sembra di sentire il tanfo
del suo profumo, agente Cooper.
74
00:03:40,510 --> 00:03:42,684
- Puzza di arroganza.
- Sistemate questi.
75
00:03:42,738 --> 00:03:43,983
Voglio vederlo, forza.
76
00:03:44,269 --> 00:03:45,990
Avrà molte domande.
77
00:03:46,100 --> 00:03:48,267
Ma iniziamo con la più importante...
78
00:03:48,483 --> 00:03:49,747
perché sono qui.
79
00:03:49,833 --> 00:03:53,802
Ricorda l'attacco del 1986 all'ambasciata
degli Stati Uniti, a Damasco?
80
00:03:53,803 --> 00:03:56,451
Il sequestro di quei sei cittadini stranieri
81
00:03:56,452 --> 00:03:59,153
al consolato francese, ad Algeri, nel '97?
82
00:03:59,154 --> 00:04:00,563
O la rapina...
83
00:04:00,601 --> 00:04:03,184
del 2002 alla Krungthai Bank a Bangkok?
84
00:04:03,867 --> 00:04:06,358
Per lei, tali eventi non sono connessi.
85
00:04:06,682 --> 00:04:09,734
Le assicuro che un solo uomo è responsabile
per tutti e tre,
86
00:04:09,735 --> 00:04:11,808
si chiama Ranko Zamani.
87
00:04:12,307 --> 00:04:13,571
Voi lo volete.
88
00:04:13,761 --> 00:04:14,977
E io lo voglio.
89
00:04:14,978 --> 00:04:16,492
Quindi, diciamo, per ora...
90
00:04:16,493 --> 00:04:19,094
i nostri interessi convergono.
91
00:04:20,646 --> 00:04:22,430
Ranko Sinisa Zamani.
92
00:04:22,481 --> 00:04:24,944
Cittadino serbo,
ha studiato negli Stati Uniti.
93
00:04:25,091 --> 00:04:26,460
DECEDUTO.
94
00:04:26,480 --> 00:04:30,062
Ranko Zamani è morto da sei anni,
non è una minaccia reale.
95
00:04:30,063 --> 00:04:34,010
Allora, un morto è sceso
da un volo United 283, Monaco - Dulles.
96
00:04:37,697 --> 00:04:40,067
E' atterrato negli Stati Uniti
col nome di Sacha M. Chacko.
97
00:04:40,068 --> 00:04:43,525
- Ha passato la dogana alle 10:56.
- Ascoltatemi tutti!
98
00:04:43,526 --> 00:04:46,071
Al laboratorio hanno delle impronte
prese dai braccioli dell'aereo.
99
00:04:46,072 --> 00:04:47,838
Nove punti d'identità.
100
00:04:48,602 --> 00:04:49,840
Zamani è vivo.
101
00:04:55,722 --> 00:04:56,986
Hai la mia attenzione.
102
00:04:57,120 --> 00:04:58,399
Si sbagliava?
103
00:04:58,930 --> 00:05:01,143
- Mi sbagliavo.
- Certo che si sbagliava.
104
00:05:02,664 --> 00:05:05,578
E non è affatto la prima volta,
sarà abituato.
105
00:05:07,029 --> 00:05:10,151
- Allora, vi darò Zamani, ma prima...
- Non esiste "ma prima"!
106
00:05:10,352 --> 00:05:11,894
- Non decidi tu.
- Agente Cooper,
107
00:05:11,895 --> 00:05:14,207
lei stima eccessivamente la sua autorità.
108
00:05:14,208 --> 00:05:16,880
Ho detto che vi aiuterò
a trovare a Zamani, e lo farò.
109
00:05:17,412 --> 00:05:20,812
Ma d'ora in avanti,
vige una regola importante...
110
00:05:21,774 --> 00:05:24,077
parlerò solo con Elizabeth Keen.
111
00:05:25,555 --> 00:05:27,134
Chi diavolo è Elizabeth Keen?
112
00:05:30,765 --> 00:05:32,003
Ah, bello.
113
00:05:32,620 --> 00:05:33,858
Ma davvero?
114
00:05:38,714 --> 00:05:40,329
Tesoro, che ore sono?
115
00:05:40,330 --> 00:05:41,979
Boh, a che ora devi essere lì?
116
00:05:42,166 --> 00:05:43,977
- Oh, merda
- Cosa c'è?
117
00:05:43,978 --> 00:05:45,240
- Merda!
- Cosa?
118
00:05:45,255 --> 00:05:46,468
No!
119
00:05:46,805 --> 00:05:47,993
Il primo giorno!
120
00:05:47,994 --> 00:05:49,502
Tesoro, posso aiutarti?
121
00:05:50,482 --> 00:05:53,539
Ho perso l'autobus, tesoro,
mi serve la macchina.
122
00:05:54,123 --> 00:05:57,539
Non puoi prenderla, mi serve,
c'è il consiglio per organizzare la gita.
123
00:05:57,540 --> 00:05:59,404
- Porti tu fuori il cane?
- Fatto.
124
00:05:59,405 --> 00:06:02,463
Per la gita, Aria & Spazio
o lo zoo di Washington?
125
00:06:03,526 --> 00:06:06,237
- Lo zoo va per maschi e femmine.
- Perfetto, giusta osservazione.
126
00:06:06,318 --> 00:06:07,699
- Finito il latte!
- Scusa!
127
00:06:07,773 --> 00:06:09,034
Ma è pipì?
128
00:06:09,068 --> 00:06:10,411
Calpesto pipì, tesoro.
129
00:06:10,412 --> 00:06:13,296
- Il cane è anche il tuo, comunque.
- Okay, sì, grazie mille, puzzerò
130
00:06:13,297 --> 00:06:16,463
come un'infezione al tratto urinario
proprio il mio primo giorno!
131
00:06:17,498 --> 00:06:21,050
Ehi, non scordare che oggi abbiamo
l'ultimo incontro per l'adozione alle 13:30!
132
00:06:21,518 --> 00:06:24,702
- Mi ha sentito? 13:30.
- Sì! 13:30, ultimo incontro.
133
00:06:24,703 --> 00:06:26,303
Vado in auto, hai le chiavi?
134
00:06:26,304 --> 00:06:27,972
- Sì, nella tasca.
- Okay, ho il tuo caffè.
135
00:06:27,973 --> 00:06:29,875
Okay. Basta pipì in casa, bello.
136
00:06:35,160 --> 00:06:36,369
Cosa c'è?
137
00:06:37,070 --> 00:06:39,124
Siamo entrambi svegli da 7 minuti...
138
00:06:39,168 --> 00:06:41,038
sono quasi certo di avere
i pantaloni al contrario,
139
00:06:41,039 --> 00:06:44,812
sono ancora mezzo rimbambito,
ma tu in qualche modo sei vestita...
140
00:06:45,057 --> 00:06:48,031
tutta in tiro, e bella
come il giorno in cui ti ho conosciuta.
141
00:06:48,309 --> 00:06:50,149
- Mi sa che ho scordato qualcosa.
- Già.
142
00:06:54,710 --> 00:06:57,566
Sai che non lascerò che questo lavoro
si metta tra noi e la nostra famiglia?
143
00:06:57,619 --> 00:06:58,723
Sì.
144
00:06:59,221 --> 00:07:01,639
Vogliamo una famiglia e l'avremo.
145
00:07:01,640 --> 00:07:04,612
Siamo sicuri di questa cosa del bambino?
Perché ho delle cose da...
146
00:07:05,482 --> 00:07:06,644
Mamma!
147
00:07:07,228 --> 00:07:08,786
- E' il giorno.
- Sì, lo so.
148
00:07:10,961 --> 00:07:12,541
E sono così fiero di te.
149
00:07:13,433 --> 00:07:16,022
- Grazie.
- Hai lavorato così tanto. Nervosa?
150
00:07:16,192 --> 00:07:18,261
No! Ma sono in ritardissimo!
151
00:07:28,258 --> 00:07:29,518
Agente Keen?
152
00:07:29,519 --> 00:07:31,651
Donald Ressler, sede distaccata
di Washington.
153
00:07:31,652 --> 00:07:33,397
Deve venire con me, subito!
154
00:07:35,203 --> 00:07:37,310
Tesoro, non credo mi servirà la macchina.
155
00:07:45,116 --> 00:07:46,288
Agente Keen.
156
00:07:46,289 --> 00:07:48,297
- Ho capito bene il suo nome?
- Sì, signore.
157
00:07:48,309 --> 00:07:50,697
Harold Cooper,
vice direttore del reparto antiterrorismo.
158
00:07:50,698 --> 00:07:52,680
Sì, signore, so chi è lei, signore.
159
00:07:53,023 --> 00:07:54,223
Allora...
160
00:07:54,724 --> 00:07:56,104
può dirmi che succede?
161
00:07:56,105 --> 00:07:57,943
Vorrei poterlo fare.
162
00:07:58,137 --> 00:07:59,618
Posso dirle che...
163
00:08:01,017 --> 00:08:03,257
sono stata esaminata dall'agenzia come tutti,
164
00:08:03,258 --> 00:08:06,027
stesse verifiche dei trascorsi,
stessi profili psicologici.
165
00:08:06,028 --> 00:08:09,237
Di certo starete controllando
tutte le mie tracce digitali, e...
166
00:08:09,238 --> 00:08:10,512
posso dirle cosa troveranno.
167
00:08:10,513 --> 00:08:11,685
Cosa troveranno?
168
00:08:11,686 --> 00:08:14,235
Niente, non ho nessun legame con Reddington.
169
00:08:14,236 --> 00:08:16,372
So che oggi è il suo primo giorno
come profiler.
170
00:08:16,373 --> 00:08:19,692
Sì, signore. Prima ero a New York.
Mi sono diplomata a Quantico un mese fa.
171
00:08:19,693 --> 00:08:21,833
- Congratulazioni.
- Grazie.
172
00:08:21,834 --> 00:08:23,034
Mi faccia un favore...
173
00:08:23,092 --> 00:08:24,545
tracci il suo profilo psicologico.
174
00:08:26,091 --> 00:08:27,275
Mi scusi, signore?
175
00:08:27,276 --> 00:08:28,476
Chi è lei?
176
00:08:28,541 --> 00:08:29,907
Che cosa vuole da lei?
177
00:08:30,138 --> 00:08:32,145
Tracci il profilo di Elizabeth Keen.
178
00:08:32,819 --> 00:08:34,168
Okay.
179
00:08:36,646 --> 00:08:39,099
Lavoro all'agenzia da quattro anni.
180
00:08:39,100 --> 00:08:41,981
Ero a capo dell'unità mobile
d'emergenza psicologica di New York.
181
00:08:41,982 --> 00:08:45,076
- Ci occupavamo di omicidi, estorsioni...
- Ho letto il suo curriculum.
182
00:08:46,565 --> 00:08:47,848
Certo.
183
00:08:52,643 --> 00:08:55,076
I miei colleghi mi chiamano "signore".
184
00:08:55,718 --> 00:08:56,911
Pensano che...
185
00:08:56,912 --> 00:08:58,112
io sia...
186
00:08:59,267 --> 00:09:00,467
una stronza.
187
00:09:03,633 --> 00:09:07,582
Come molti bambini cresciuti da soli,
presento segni di comportamento narcisistico.
188
00:09:07,583 --> 00:09:09,156
A volte posso essere riservata...
189
00:09:09,724 --> 00:09:10,982
distaccata.
190
00:09:12,805 --> 00:09:16,310
Ho un profondo desiderio di capire
e relazionarmi alla mente criminale.
191
00:09:20,918 --> 00:09:25,116
Sono una psicologa forense certificata,
eppure persevero nell'illusione di...
192
00:09:25,293 --> 00:09:28,259
poter rimediare al mio passato
avendo dei figli.
193
00:09:28,260 --> 00:09:29,561
Non trova strano...
194
00:09:29,562 --> 00:09:32,863
che Reddington si sia consegnato proprio
nel suo primo giorno come profiler?
195
00:09:32,864 --> 00:09:35,403
Credo che questo suggerisca
che mi stava aspettando.
196
00:09:35,530 --> 00:09:37,654
Perché lei? Nello specifico.
197
00:09:39,688 --> 00:09:40,888
Perché...
198
00:09:40,966 --> 00:09:44,471
sono nuova e quindi pensa
possa essere facilmente manipolabile.
199
00:09:45,123 --> 00:09:47,652
E' chiaro che non mi conosce affatto.
200
00:09:51,525 --> 00:09:53,009
Cos'è questo posto?
201
00:09:53,014 --> 00:09:55,891
Centro di smistamento
del servizio postale di Washington.
202
00:09:55,892 --> 00:09:58,459
Fu abbandonato e in attesa
della demolizione dodici anni fa.
203
00:09:58,460 --> 00:10:00,808
L'agenzia l'ha acquisito
dopo l'11 settembre.
204
00:10:00,809 --> 00:10:04,016
Da allora è stata utilizzato
per diverse operazioni segrete.
205
00:10:04,017 --> 00:10:05,900
Quindi questo è un sito segreto?
206
00:10:07,219 --> 00:10:09,450
Siamo sentimentali, preferiamo chiamarlo...
207
00:10:09,451 --> 00:10:11,021
l'ufficio postale.
208
00:10:18,513 --> 00:10:20,410
Se le serve qualcosa, si ricordi...
209
00:10:20,973 --> 00:10:22,173
siamo proprio qua dietro.
210
00:11:03,749 --> 00:11:05,760
Agente Keen, che piacere.
211
00:11:11,216 --> 00:11:12,216
Beh...
212
00:11:13,660 --> 00:11:14,860
eccomi qui.
213
00:11:15,906 --> 00:11:17,768
Non ha più i colpi di sole.
214
00:11:21,129 --> 00:11:23,473
Fanno molto meno "Baltimora".
215
00:11:26,777 --> 00:11:28,388
Riesce a tornare a casa ogni tanto?
216
00:11:28,596 --> 00:11:30,285
Mi parli di Zamani.
217
00:11:31,482 --> 00:11:33,163
Sono anni che non torno a casa.
218
00:11:34,987 --> 00:11:37,989
Perché ha voluto me? Non sono nessuno.
E' il mio primo giorno.
219
00:11:37,990 --> 00:11:39,771
Non ho nulla di speciale.
220
00:11:39,917 --> 00:11:41,797
Invece, io credo che lei sia molto speciale.
221
00:11:47,366 --> 00:11:52,450
Entro un'ora, Ranko Zamani rapirà la figlia
del generale degli Stati Uniti Daniel Ryker.
222
00:11:53,773 --> 00:11:57,593
Userà qualche tipo di diversivo,
le comunicazioni saranno disturbate...
223
00:11:58,360 --> 00:11:59,817
e poi prenderà la ragazzina.
224
00:12:00,598 --> 00:12:03,115
Vuole lasciare il Paese entro 36 ore.
225
00:12:03,116 --> 00:12:05,477
Se non vi muovete alla svelta, morirà.
226
00:12:06,267 --> 00:12:07,816
Questo è quello che so.
227
00:12:08,287 --> 00:12:09,730
E come lo sa?
228
00:12:10,623 --> 00:12:12,845
Perché sono stato io a portarlo in America.
229
00:12:14,251 --> 00:12:15,962
E dovrei crederle?
230
00:12:16,176 --> 00:12:18,277
No, certo che no.
231
00:12:21,286 --> 00:12:24,365
Sono un criminale.
E i criminali sono dei bugiardi, si sa.
232
00:12:26,093 --> 00:12:28,188
Tutto quello che mi riguarda è una bugia.
233
00:12:33,471 --> 00:12:36,627
Ma se qualcuno può darmi
una seconda possibilità, quella è lei.
234
00:12:37,084 --> 00:12:38,776
Noi due abbiamo...
235
00:12:39,320 --> 00:12:41,232
superato così tanti ostacoli.
236
00:12:42,416 --> 00:12:44,108
Voglio dire, si guardi...
237
00:12:45,934 --> 00:12:50,389
abbandonata da suo padre,
criminale incallito, una madre morta di...
238
00:12:50,629 --> 00:12:52,661
debolezza e vergogna.
239
00:12:55,218 --> 00:12:58,714
Eppure è qui, a farsi un nome, e sta per...
240
00:12:58,945 --> 00:13:01,382
catturare Ranko Zamani.
241
00:13:05,332 --> 00:13:07,342
Ti renderò famosa, Lizzy.
242
00:13:08,237 --> 00:13:09,825
Che gli avete detto?
243
00:13:10,463 --> 00:13:11,542
Di che sta parlando?
244
00:13:11,543 --> 00:13:14,735
Come sapeva quelle cose?
Cose private sulla mia famiglia?
245
00:13:14,736 --> 00:13:16,809
Perché i precedenti di suo padre
non erano nel suo fascicolo?
246
00:13:16,810 --> 00:13:18,998
Dobbiamo chiamare il comandante
della SWAT a Quantico.
247
00:13:18,999 --> 00:13:21,200
- Mandarli a prendere la bambina.
- Assurdo, sta bluffando.
248
00:13:21,201 --> 00:13:23,104
No, sta dimostrando di essere credibile.
249
00:13:23,105 --> 00:13:25,145
Mi occupo del suo caso da 5 anni, si fidi...
250
00:13:25,146 --> 00:13:27,029
E in questi 5 anni cos'ha concluso?
251
00:13:29,359 --> 00:13:31,982
Mi avete voluta qui,
avete voluto la mia opinione, eccola.
252
00:13:31,983 --> 00:13:33,619
Quella ragazzina verrà rapita.
253
00:13:34,043 --> 00:13:35,243
Scusate.
254
00:13:45,138 --> 00:13:46,643
Tom, grazie a Dio hai risposto.
255
00:13:46,644 --> 00:13:49,622
Ehi, dimmi che stai arrivando.
Che succede, stai arrivando?
256
00:13:49,623 --> 00:13:52,245
Mi hanno portato in elicottero
dal vice direttore...
257
00:13:52,246 --> 00:13:55,064
mi hanno assegnato un caso,
e non riesco a liberarmi.
258
00:13:55,065 --> 00:13:56,121
Stai scherzando...
259
00:13:56,122 --> 00:13:59,077
vero? Quelli delle adozioni
ci stanno aspettando.
260
00:13:59,956 --> 00:14:02,426
- Liz, ci sei?
- Ha fatto una bella scenetta là dentro.
261
00:14:02,427 --> 00:14:05,619
Le conviene ricomporsi
perché ha appena chiamato la cavalleria.
262
00:14:05,944 --> 00:14:09,020
- Posso avere solo un minuto?
- Non abbiamo un minuto, forza...
263
00:14:09,021 --> 00:14:10,221
andiamo.
264
00:14:10,521 --> 00:14:12,142
Mi dispiace.
265
00:14:12,227 --> 00:14:14,333
So che avevamo un appuntamento, ma...
266
00:14:14,595 --> 00:14:16,809
c'è questa ragazzina,
le è successo qualcosa...
267
00:14:16,810 --> 00:14:19,239
Non posso dirti nulla, è riservato.
268
00:14:20,002 --> 00:14:22,643
- Tutta questa giornata è riservata.
- Lizzy.
269
00:14:22,644 --> 00:14:26,445
Lizzy, tesoro, se è troppo,
non dobbiamo farlo subito, okay?
270
00:14:26,446 --> 00:14:29,578
Non dobbiamo.
Possiamo farlo l'anno prossimo. Ma...
271
00:14:29,929 --> 00:14:31,929
se andiamo fino in fondo...
272
00:14:32,398 --> 00:14:33,994
ho bisogno che tu mi sia vicino.
273
00:14:33,995 --> 00:14:36,338
- Non posso farlo da solo, Lizzy.
- Dobbiamo andare.
274
00:14:36,339 --> 00:14:39,915
No, no, Tom, ascolta, la nostra famiglia...
275
00:14:40,181 --> 00:14:43,038
è l'unica cosa che conta, okay?
276
00:14:43,171 --> 00:14:45,309
- E' l'unica cosa che conta.
- Okay.
277
00:14:45,310 --> 00:14:46,584
Okay.
278
00:14:47,195 --> 00:14:48,289
Va bene, lascia...
279
00:14:48,290 --> 00:14:52,147
lascia fare a me, ci penso io. Forse
questa signora mi picchierà, ma ci penso io.
280
00:14:52,148 --> 00:14:55,532
- Mi spiace tanto.
- No, fa' solo attenzione, okay? Ti amo.
281
00:14:55,533 --> 00:14:56,733
Ti amo anch'io.
282
00:14:58,236 --> 00:14:58,327
P
283
00:14:58,328 --> 00:14:58,423
PE
284
00:14:58,424 --> 00:14:58,538
PEN
285
00:14:58,539 --> 00:14:58,643
PENT
286
00:14:58,644 --> 00:14:58,749
PENTA
287
00:14:58,750 --> 00:14:58,863
PENTAG
288
00:14:58,864 --> 00:14:58,978
PENTAGO
289
00:14:58,979 --> 00:14:59,101
PENTAGON
290
00:14:59,102 --> 00:15:00,831
PENTAGONO
291
00:15:03,338 --> 00:15:04,464
Signore.
292
00:15:05,007 --> 00:15:06,007
Riposo.
293
00:15:06,008 --> 00:15:07,568
Abbiamo un problema, signore.
294
00:15:08,245 --> 00:15:09,506
Riguarda sua figlia.
295
00:15:09,507 --> 00:15:10,707
Mia figlia?
296
00:15:18,707 --> 00:15:21,603
Gente, piano con le pistole.
Non spaventiamo i bambini.
297
00:15:22,723 --> 00:15:24,017
Ci penso io.
298
00:15:32,005 --> 00:15:33,406
Beth. Tesoro...
299
00:15:33,666 --> 00:15:35,146
questa signora ti deve parlare.
300
00:15:35,147 --> 00:15:38,299
Ciao, Bethany, non aver paura.
Ho bisogno che tu venga con me, okay?
301
00:15:38,544 --> 00:15:39,782
Grazie.
302
00:15:49,681 --> 00:15:51,716
Ti chiami Beth, giusto? Si?
303
00:15:52,107 --> 00:15:53,671
Anch'io mi chiamo Beth.
304
00:15:53,848 --> 00:15:55,112
Elizabeth.
305
00:15:56,099 --> 00:15:57,634
Ma gli amici mi chiamano Liz.
306
00:15:58,149 --> 00:15:59,862
Chiamami Liz, se vuoi.
307
00:16:00,122 --> 00:16:02,161
Il mio papà ha una spilla come questa.
308
00:16:02,801 --> 00:16:06,239
Davvero? Scommetto che tuo padre
ha anche un sacco di medaglie.
309
00:16:06,660 --> 00:16:09,337
Per avere una spilla così
devi essere molto coraggiosa, okay?
310
00:16:09,634 --> 00:16:12,000
Questa è la tua spilla speciale, okay?
311
00:16:12,645 --> 00:16:13,924
Ecco fatto.
312
00:16:14,682 --> 00:16:15,906
Ti piace?
313
00:16:21,753 --> 00:16:23,038
Non c'è bisogno...
314
00:16:23,575 --> 00:16:26,133
Grazie mille. E' bellissima.
315
00:16:28,904 --> 00:16:30,998
Stai attenta, il toro si è allentato.
316
00:16:30,999 --> 00:16:32,414
Okay, starò attenta.
317
00:16:40,197 --> 00:16:41,391
Che succede?
318
00:16:41,392 --> 00:16:44,799
- Ehi, che sta succedendo?
- Hanno chiuso la strada. Torniamo indietro.
319
00:16:46,180 --> 00:16:47,711
Rolling Thunder a Follow 1.
320
00:16:47,817 --> 00:16:50,189
C'è una fuoriuscita
di sostanze chimiche più avanti.
321
00:16:50,190 --> 00:16:52,748
Ricevuto. Procedere
con il percorso alternativo.
322
00:16:54,453 --> 00:16:55,705
Vuoi chiamare il papà?
323
00:16:56,244 --> 00:16:58,061
Si, gli voglio dire che sto bene.
324
00:16:58,249 --> 00:16:59,510
Okay.
325
00:17:31,049 --> 00:17:32,313
I rinforzi!
326
00:17:34,843 --> 00:17:36,797
- Stai bene?
- Credo di si.
327
00:17:45,971 --> 00:17:49,464
- Tango, tango, tango, rispondete!
- Non ci vedo! Ho il sangue...
328
00:17:55,947 --> 00:17:57,155
Prendete la ragazza!
329
00:17:57,928 --> 00:18:00,205
Se vuoi salvare la bambina, non sparare.
330
00:18:04,856 --> 00:18:06,115
Prendila.
331
00:18:12,690 --> 00:18:14,842
Okay, piccola, questo fumo ci darà fastidio.
332
00:18:15,181 --> 00:18:16,773
Voglio che tu metta questa per me.
333
00:18:16,774 --> 00:18:18,036
E tu?
334
00:18:18,299 --> 00:18:21,126
C'è solo questa. E' per te. Okay, ascolta.
335
00:18:21,127 --> 00:18:23,692
- Questi uomini ti stanno per portare via.
- Mi faranno del male?
336
00:18:23,693 --> 00:18:26,384
Non ti faranno del male, tesoro.
Ti troverò, okay?
337
00:18:26,863 --> 00:18:28,157
Okay.
338
00:18:37,864 --> 00:18:39,414
Beth, ti troverò!
339
00:19:53,731 --> 00:19:56,245
Chi ha mandato mia figlia
con questa ragazza?
340
00:19:56,729 --> 00:19:57,993
Chi è stato?
341
00:20:00,421 --> 00:20:01,675
Dov'è la bambina?
342
00:20:01,831 --> 00:20:04,478
Sono passate quattro ore.
I tuoi amici non hanno fatto richieste.
343
00:20:05,999 --> 00:20:08,258
I miei amici? Ti ho detto che
Zamani avrebbe preso la bambina,
344
00:20:08,259 --> 00:20:10,093
e che era tutto quello che sapevo.
345
00:20:11,129 --> 00:20:13,030
Adesso tocca a voi.
346
00:20:13,920 --> 00:20:15,603
Mi serve il tuo aiuto con Zamani.
347
00:20:17,356 --> 00:20:18,862
Che ne dici di uno scambio?
348
00:20:19,184 --> 00:20:21,164
Tu dici una cosa a me, e io ne dico una a te.
349
00:20:21,394 --> 00:20:23,780
Raccontami della cicatrice sul tuo palmo.
350
00:20:25,087 --> 00:20:27,245
Ho visto che la tocchi di continuo.
351
00:20:30,122 --> 00:20:32,532
C'è stato un incendio.
Avevo quattordici anni.
352
00:20:33,133 --> 00:20:34,775
Qualcuno ha tentato di farti del male.
353
00:20:38,554 --> 00:20:40,490
Non proprio, no.
354
00:20:49,206 --> 00:20:50,595
La posso vedere?
355
00:21:06,316 --> 00:21:08,277
Sei sicura di volere un bambino?
356
00:21:08,928 --> 00:21:11,740
- Ma come...
- Un bambino non sanerà le tue vecchie ferite.
357
00:21:11,741 --> 00:21:13,404
Non puoi più parlare di famiglia
358
00:21:13,405 --> 00:21:16,012
da quando hai abbandonato la tua
la vigilia di Natale.
359
00:21:16,772 --> 00:21:18,802
- La bambina.
- Non la troverai...
360
00:21:18,803 --> 00:21:20,863
finché non inizierai a pensare diversamente.
361
00:21:21,811 --> 00:21:23,154
E come dovrei pensare?
362
00:21:23,880 --> 00:21:25,103
Come un criminale.
363
00:21:26,061 --> 00:21:27,863
E' più facile di quanto possa sembrare.
364
00:21:29,277 --> 00:21:30,726
Ti posso far vedere?
365
00:21:34,920 --> 00:21:37,137
Beh, almeno sapete che aspetto ha Zamani.
366
00:21:41,638 --> 00:21:43,143
Oh, mio Dio!
367
00:21:43,699 --> 00:21:45,768
Non lo vedevo da anni.
368
00:21:46,462 --> 00:21:48,249
Persona veramente interessante.
369
00:21:48,356 --> 00:21:50,652
Ma non c'entra niente con questo.
370
00:21:51,386 --> 00:21:53,321
State puntando la persona sbagliata.
371
00:21:54,605 --> 00:21:55,898
Miroslav.
372
00:21:56,620 --> 00:21:58,254
- Lo chiamano "Il Chimico".
- Ehi, non puoi...
373
00:21:58,255 --> 00:22:00,558
Uno dei massimi esperti in esplosivi.
374
00:22:00,769 --> 00:22:02,987
Ha lasciato il MIT per lavorare...
375
00:22:03,054 --> 00:22:05,063
con il Russo, Vor Usoyan.
376
00:22:05,768 --> 00:22:07,155
Negli ultimi due anni...
377
00:22:07,356 --> 00:22:09,529
un libero professionista costosissimo.
378
00:22:14,012 --> 00:22:16,259
Di questo qui non so proprio niente.
379
00:22:17,292 --> 00:22:18,649
Oh, il Tedesco.
380
00:22:19,561 --> 00:22:20,715
Un banchiere.
381
00:22:20,716 --> 00:22:22,313
Si chiama Reinhardt.
382
00:22:23,231 --> 00:22:25,122
Perlopiù muove i soldi.
383
00:22:27,162 --> 00:22:29,882
E la bambina? Cosa avete
sulla bambina e il padre?
384
00:22:29,930 --> 00:22:33,046
Quelle 36 ore di cui parlavi
suggeriscono un evento isolato.
385
00:22:33,370 --> 00:22:34,634
Qualcosa a Washington.
386
00:22:36,441 --> 00:22:37,946
Ma non so cosa c'entra la bambina.
387
00:22:38,413 --> 00:22:39,830
Che mi dici del Chimico?
388
00:22:42,109 --> 00:22:43,403
Importante...
389
00:22:43,770 --> 00:22:45,172
ben pagato...
390
00:22:47,177 --> 00:22:49,630
Qualsiasi cosa stia tramando Zamani
è di certo molto costoso.
391
00:22:50,855 --> 00:22:52,153
Un attacco di qualche tipo?
392
00:22:52,398 --> 00:22:53,800
Stai pensando da poliziotto.
393
00:22:54,758 --> 00:22:57,955
I poliziotti sono troppo obiettivi.
Devono attenersi al protocollo.
394
00:22:58,141 --> 00:23:01,109
- Rendilo personale.
- Okay, quante stupidaggini!
395
00:23:02,485 --> 00:23:03,767
Zamani è malato.
396
00:23:03,916 --> 00:23:06,126
La CIA dice che ha il virus Nipah...
397
00:23:06,809 --> 00:23:08,304
morire lo rende pericoloso.
398
00:23:08,305 --> 00:23:11,516
Cosa vuole a tutti i costi prima di morire?
399
00:23:12,473 --> 00:23:14,588
E come si collega alla bambina?
400
00:23:18,470 --> 00:23:21,192
Il generale, suo padre, è stato in Bosnia...
401
00:23:21,665 --> 00:23:24,273
di supporto alle truppe NATO
nella regione di Bihac.
402
00:23:24,274 --> 00:23:25,578
La patria di Zamani.
403
00:23:26,060 --> 00:23:28,263
Ha bombardato un deposito di armi chimiche...
404
00:23:29,941 --> 00:23:31,327
avvelenando il paese.
405
00:23:33,130 --> 00:23:34,605
Si tratta della sua famiglia.
406
00:23:36,470 --> 00:23:38,565
Loro sono morti, Zamani è vivo.
407
00:23:38,932 --> 00:23:40,215
Vuole vendetta.
408
00:23:40,475 --> 00:23:43,574
Ha assoldato il Chimico per fare una bomba,
da far esplodere a Washington.
409
00:23:50,206 --> 00:23:52,592
Userà Beth per pareggiare i conti...
410
00:23:56,426 --> 00:23:57,739
per consegnare la bomba.
411
00:23:59,616 --> 00:24:01,744
Okay, muoviamoci. Abbiamo il tempo contato.
412
00:24:04,097 --> 00:24:05,409
Conosco una persona.
413
00:24:05,410 --> 00:24:08,658
Lo chiamano il Locandiere.
Gestisce diverse case sicure.
414
00:24:09,149 --> 00:24:10,354
Contate su di lui.
415
00:24:10,999 --> 00:24:12,668
Saprà dov'è il Chimico.
416
00:24:12,854 --> 00:24:14,139
Se trovi il Chimico...
417
00:24:14,841 --> 00:24:16,233
troverai anche Zamani.
418
00:24:16,389 --> 00:24:17,790
Dove si trova questo Locandiere?
419
00:24:18,821 --> 00:24:21,113
Se te lo dico, voglio qualcosa in cambio.
420
00:24:21,114 --> 00:24:23,648
Niente più catene e gabbie.
421
00:24:24,205 --> 00:24:27,354
Se vuoi catturare Zamani,
deve credere che possa muovermi libero,
422
00:24:27,355 --> 00:24:30,708
in contatto con i vecchi amici,
alloggiare in uno dei miei hotel preferiti...
423
00:24:30,709 --> 00:24:32,836
Se pensi che ti metteremo allo Sheraton...
424
00:24:33,774 --> 00:24:35,966
Risparmia i tuoi punti Starwood, Harold.
425
00:24:36,111 --> 00:24:38,080
Lo Sheraton non è il mio posto preferito.
426
00:24:47,893 --> 00:24:49,497
Ehi, goditela, amico.
427
00:24:49,657 --> 00:24:52,413
Non appena abbiamo finito,
tornerai in un luogo sicuro.
428
00:24:53,421 --> 00:24:55,983
Signor Homan,
siamo davvero felici di rivederla.
429
00:24:56,094 --> 00:24:57,901
Lo champagne è in omaggio.
430
00:24:57,949 --> 00:25:01,583
Come sempre,
il letto ha le coperte anziché il piumino.
431
00:25:01,584 --> 00:25:04,029
- Desidera qualcos'altro?
- No, grazie, Eric.
432
00:25:05,833 --> 00:25:07,558
Puoi dare la mancia al signore?
433
00:25:18,245 --> 00:25:19,600
Dov'è il Chimico?
434
00:25:24,898 --> 00:25:25,998
FBI.
435
00:25:26,407 --> 00:25:27,564
Le mani.
436
00:25:52,011 --> 00:25:53,441
Hanno trovato il laboratorio.
437
00:25:53,442 --> 00:25:56,487
- Stanno interrogando il Chimico proprio ora.
- E la bomba?
438
00:25:56,488 --> 00:25:58,539
Forse siamo arrivati
prima che la costruisse.
439
00:25:59,117 --> 00:26:01,345
Devo andare via di qui e schiarirmi le idee.
440
00:26:02,116 --> 00:26:04,435
Fare una doccia, vedere mio marito.
441
00:26:06,549 --> 00:26:08,148
Non andare troppo lontano.
442
00:26:17,634 --> 00:26:18,910
E' UNA BAMBINA!
443
00:26:18,965 --> 00:26:20,121
Oh, mio...
444
00:26:23,328 --> 00:26:25,015
Hanno detto di sì?
445
00:26:25,940 --> 00:26:27,040
Oh, tesoro!
446
00:26:27,072 --> 00:26:28,964
Come ci sei riuscito?
447
00:26:29,178 --> 00:26:31,378
Oh, mio Dio, non ci posso credere!
448
00:26:32,388 --> 00:26:34,822
Avremo un bambino! E' proprio...
449
00:26:36,781 --> 00:26:37,931
Tom?
450
00:26:41,883 --> 00:26:43,123
Siediti.
451
00:26:43,591 --> 00:26:45,260
Siediti.
452
00:26:46,496 --> 00:26:49,551
Fa' come ti dico, o sparo a tuo marito.
453
00:26:50,135 --> 00:26:53,598
Vedi, io e Tom abbiamo parlato...
454
00:26:53,599 --> 00:26:56,845
cercando di capire come facevi
a sapere che ero in città.
455
00:26:57,281 --> 00:26:58,581
Gli dico che...
456
00:26:58,643 --> 00:27:00,327
hai scoperto il mio piano...
457
00:27:02,168 --> 00:27:03,902
per rapire la figlia del generale.
458
00:27:03,903 --> 00:27:05,130
Tom, guardami.
459
00:27:05,394 --> 00:27:06,958
Una bella sorpresa.
460
00:27:07,120 --> 00:27:08,220
Ma...
461
00:27:08,221 --> 00:27:10,238
i miei la gestiscono bene, credo.
462
00:27:10,490 --> 00:27:12,608
- Andrà tutto bene.
- Ma poi...
463
00:27:13,229 --> 00:27:15,824
i tuoi vengono a prendere
il mio amico Chimico.
464
00:27:16,461 --> 00:27:19,006
Avevo finito con il Chimico, quindi...
465
00:27:19,674 --> 00:27:21,774
non ho dovuto pagarlo per i suoi servizi.
466
00:27:22,651 --> 00:27:23,873
E per questo...
467
00:27:24,159 --> 00:27:25,284
ti ringrazio.
468
00:27:26,291 --> 00:27:27,391
Ma...
469
00:27:27,450 --> 00:27:29,964
mi sono chiesto cos'altro sai.
470
00:27:32,044 --> 00:27:33,375
Cosa sai ancora?
471
00:27:34,177 --> 00:27:35,511
Io non...
472
00:27:35,872 --> 00:27:38,366
- Tom.
- No, no, no, no. Qui.
473
00:27:38,488 --> 00:27:39,884
Faccio io le domande.
474
00:27:40,158 --> 00:27:42,948
Cos'altro sai del mio piano?
475
00:27:43,334 --> 00:27:45,307
Una bomba. Forse. Non lo sappiamo.
476
00:27:45,308 --> 00:27:47,806
Sapevamo solo della bambina.
Il resto sono speculazioni.
477
00:27:47,807 --> 00:27:49,815
Tom, tesoro, andrà tutto bene.
478
00:27:50,938 --> 00:27:54,755
- Figlio di puttana!
- Cos'altro sai del mio piano?
479
00:27:54,756 --> 00:27:56,685
Niente! Lo giuro!
480
00:27:59,110 --> 00:28:00,210
Mio Dio.
481
00:28:00,489 --> 00:28:01,712
Non sei...
482
00:28:02,018 --> 00:28:04,194
intelligente come dice Reddington.
483
00:28:04,959 --> 00:28:07,801
Il mio amico
è sempre così ossessionato da te.
484
00:28:08,734 --> 00:28:11,339
- Non sono sicuro del perché.
- Andrà tutto bene.
485
00:28:11,340 --> 00:28:12,962
Ora, quello che ho pianificato...
486
00:28:13,103 --> 00:28:15,280
causerà molte perdite.
487
00:28:15,349 --> 00:28:17,600
Così ora tu hai una scelta.
488
00:28:17,601 --> 00:28:19,203
Fermarmi adesso...
489
00:28:19,204 --> 00:28:21,649
e salvare molti americani...
490
00:28:21,759 --> 00:28:22,759
o...
491
00:28:22,934 --> 00:28:24,976
salvarne solo...
492
00:28:25,386 --> 00:28:26,486
uno.
493
00:28:27,610 --> 00:28:29,248
Cosa scegli?
494
00:28:35,818 --> 00:28:37,324
Tom. Tesoro.
495
00:28:37,648 --> 00:28:38,750
Ci sono qua io.
496
00:28:38,751 --> 00:28:41,433
Oh, mio Dio. Tesoro, tieni gli occhi aperti.
497
00:28:42,510 --> 00:28:44,815
Chiamo aiuto. Chiamo aiuto.
498
00:28:45,808 --> 00:28:48,358
Non addormentarti. Starai bene.
499
00:28:48,645 --> 00:28:51,186
- Starai bene.
- 911. Qual è la sua emergenza?
500
00:28:53,649 --> 00:28:56,987
{\an8}DISTRETTO DI COLUMBIA POLICLINICO
501
00:29:16,902 --> 00:29:18,248
L'hai mandato tu?
502
00:29:18,598 --> 00:29:20,078
Sei stato tu a farlo?
503
00:29:20,957 --> 00:29:22,072
Fare cosa?
504
00:29:22,073 --> 00:29:26,015
Era a casa mia! Mio marito ha un respiratore
perché Zamani è venuto...
505
00:29:26,016 --> 00:29:27,958
Calmati e dimmi cos'è successo.
506
00:29:27,959 --> 00:29:31,002
Non far finta di niente.
Sei l'unica cosa che abbiamo in comune.
507
00:29:31,241 --> 00:29:33,307
Mi ha detto che sei ossessionato da me.
508
00:29:34,924 --> 00:29:37,972
- Ha parlato della bambina o della bomba?
- Non siamo una squadra.
509
00:29:37,973 --> 00:29:39,608
- Zamani.
- Non sono la tua partner.
510
00:29:39,609 --> 00:29:42,151
- Cosa ti ha detto?
- Non lo so, ha detto...
511
00:29:42,183 --> 00:29:45,786
ha detto qualcosa riguardo perdite,
e agenti chimici e...
512
00:29:46,252 --> 00:29:47,505
ha parlato di te.
513
00:29:48,387 --> 00:29:50,738
Mi ha anche ringraziata
per aver preso il Chimico.
514
00:29:51,323 --> 00:29:53,079
Allora la bomba è ancora in gioco.
515
00:29:53,080 --> 00:29:55,681
Perché diavolo era a casa mia?
516
00:29:56,051 --> 00:29:57,665
Dimmelo! Lo conosci!
517
00:29:57,940 --> 00:30:01,112
Perché in questo momento
mio marito sta morendo in un ospedale?
518
00:30:01,148 --> 00:30:04,621
La verità è, nonostante i tuoi sentimenti,
che tuo marito non conta.
519
00:30:04,622 --> 00:30:06,680
Zamani ti ha fatto un favore, Lizzy.
520
00:30:09,808 --> 00:30:12,641
Lo sai che ti ho appena bucato la carotide.
521
00:30:12,642 --> 00:30:15,564
Nella migliore delle ipotesi,
hai un minuto prima di svenire.
522
00:30:15,610 --> 00:30:17,140
Quindi ecco come faremo.
523
00:30:17,227 --> 00:30:19,754
Mi dirai come trovare Zamani
e sistemare tutto.
524
00:30:19,755 --> 00:30:21,691
O ti lascio morire proprio qui.
525
00:30:21,949 --> 00:30:23,171
Capito?
526
00:30:24,858 --> 00:30:25,858
Sì.
527
00:30:27,044 --> 00:30:28,558
Ma se muoio...
528
00:30:29,448 --> 00:30:31,603
non saprai mai la verità su tuo marito.
529
00:30:32,308 --> 00:30:34,486
Non sai niente di mio marito.
530
00:31:27,775 --> 00:31:27,857
{\an8}CE
531
00:31:27,858 --> 00:31:27,954
{\an8}CENT
532
00:31:27,955 --> 00:31:28,033
{\an8}CENTRO
533
00:31:28,034 --> 00:31:28,139
{\an8}CENTRO O
534
00:31:28,140 --> 00:31:28,235
{\an8}CENTRO OSP
535
00:31:28,236 --> 00:31:28,332
{\an8}CENTRO OSPED
536
00:31:28,333 --> 00:31:28,438
{\an8}CENTRO OSPEDAL
537
00:31:28,439 --> 00:31:28,526
{\an8}CENTRO OSPEDALIE
538
00:31:28,527 --> 00:31:28,605
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO
539
00:31:28,606 --> 00:31:28,693
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO W
540
00:31:28,694 --> 00:31:28,781
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WAL
541
00:31:28,782 --> 00:31:28,886
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTE
542
00:31:28,887 --> 00:31:28,992
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER
543
00:31:28,993 --> 00:31:29,097
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER RE
544
00:31:29,098 --> 00:31:29,221
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER REED
545
00:31:29,222 --> 00:31:30,898
{\an8}CENTRO OSPEDALIERO WALTER REED
546
00:31:32,640 --> 00:31:33,806
Agente Ressler?
547
00:31:35,687 --> 00:31:38,062
- Devo parlargli.
- Non dovresti esser qui.
548
00:31:40,025 --> 00:31:43,781
- Sei sotto un'indagine ufficiale, lo sai.
- Lo so. Il Chimico non parla, vero?
549
00:31:44,365 --> 00:31:45,288
No.
550
00:31:45,289 --> 00:31:48,152
Red conosce Zamani. Dammi cinque minuti.
551
00:31:50,258 --> 00:31:51,476
Grazie.
552
00:32:01,199 --> 00:32:02,466
E' scappato.
553
00:32:31,792 --> 00:32:33,660
E' bello rivederti, vecchio mio.
554
00:32:34,945 --> 00:32:36,340
Inizio localizzazione.
555
00:32:37,017 --> 00:32:41,457
Okay, trovato. Il chip indica
che è al Lincoln Memorial.
556
00:32:42,670 --> 00:32:44,677
Ci siamo. Tra 45 secondi. Arriviamo.
557
00:32:44,678 --> 00:32:46,669
Come vanno le cose con l'agente Keen?
558
00:32:47,073 --> 00:32:48,401
Sono andato da lei...
559
00:32:48,710 --> 00:32:49,948
come hai chiesto.
560
00:32:50,299 --> 00:32:51,524
E il marito?
561
00:32:52,674 --> 00:32:53,912
Come hai chiesto.
562
00:32:54,815 --> 00:32:57,006
Peccato,
ti perderai la fioritura dei ciliegi.
563
00:32:58,261 --> 00:33:02,032
Penso che un bel po' di gente
si perderà la fioritura dei ciliegi.
564
00:33:03,125 --> 00:33:05,888
Dimmi, tutto questo rischio
per la figlia del generale?
565
00:33:07,516 --> 00:33:10,348
Si tratta di molto di più di una bambina.
566
00:33:10,349 --> 00:33:12,495
Si sta muovendo. Si dirige verso ovest.
567
00:33:12,721 --> 00:33:13,821
Qui...
568
00:33:13,839 --> 00:33:15,031
si tratta...
569
00:33:16,658 --> 00:33:17,880
dei bambini.
570
00:33:20,224 --> 00:33:22,522
Raymond, oggi...
571
00:33:23,239 --> 00:33:24,539
in questo giorno...
572
00:33:25,421 --> 00:33:28,679
restituirò loro tutta la sofferenza
che hanno provocato.
573
00:33:29,800 --> 00:33:32,991
Fra sessant'anni parleranno ancora
di questo giorno...
574
00:33:33,527 --> 00:33:35,414
della mia eredità.
575
00:33:45,733 --> 00:33:48,208
Si dirige verso ovest,
a meno di 300 metri da te.
576
00:33:49,878 --> 00:33:51,243
- Pronto?
- C'è un problema.
577
00:33:51,244 --> 00:33:53,247
Zamani non si accontenta
della figlia del generale...
578
00:33:53,248 --> 00:33:55,264
- vuole fare una strage di bambini.
- Dove sei?
579
00:33:56,147 --> 00:33:59,027
E' vicino la 14esima strada. Presto! Presto!
580
00:33:59,028 --> 00:34:02,324
Raccontami cosa ti ha detto Zamani
a casa tua...
581
00:34:02,325 --> 00:34:05,237
cosa ti ha detto e cosa hai visto.
582
00:34:08,231 --> 00:34:10,845
Mi ha parlato del Chimico e della bambina...
583
00:34:10,846 --> 00:34:12,569
No. Cos'hai visto?
584
00:34:13,953 --> 00:34:16,934
- Sangue, c'era sangue dappertutto...
- Lizzy, fa' un bel respiro.
585
00:34:17,804 --> 00:34:19,174
Guardami.
586
00:34:19,492 --> 00:34:20,587
Aveva un tatuaggio.
587
00:34:20,588 --> 00:34:21,850
E' un serbo ortodosso...
588
00:34:21,942 --> 00:34:23,213
Ci sei quasi.
589
00:34:23,214 --> 00:34:24,529
E' impossibile che abbia un tatuaggio.
590
00:34:24,530 --> 00:34:27,145
So cosa ho visto,
e so di aver visto già quel simbolo.
591
00:34:29,830 --> 00:34:32,296
Per la gita, Aria & Spazio
o lo zoo di Washington?
592
00:34:32,297 --> 00:34:34,773
Non era un tatuaggio, era un timbro...
593
00:34:34,774 --> 00:34:36,709
Zamani farà esplodere la bomba allo zoo.
594
00:34:38,662 --> 00:34:42,771
- Non l'ho trovato. Dai, dimmi dov'è!
- Sta girando verso Maryland Avenue.
595
00:34:57,148 --> 00:34:58,847
Davanti a te... è davanti a te.
596
00:34:59,191 --> 00:35:00,395
Si è fermato...
597
00:35:00,396 --> 00:35:03,386
Il segnale è fermato, deve essere lì.
598
00:35:06,972 --> 00:35:08,056
Dov'è?
599
00:35:08,057 --> 00:35:10,504
Dovrebbe essere proprio dietro di te,
si muove...
600
00:35:10,505 --> 00:35:12,762
verso l'alto, ci sono delle scale lì vicino?
601
00:35:31,804 --> 00:35:32,886
Beth?
602
00:35:33,518 --> 00:35:34,871
Ciao, tesoro.
603
00:35:35,240 --> 00:35:36,928
- Sei ferita?
- No.
604
00:35:37,732 --> 00:35:38,940
Sei da sola?
605
00:35:39,176 --> 00:35:41,699
Ha detto di aspettare qui mio padre.
606
00:35:45,243 --> 00:35:47,173
Ha detto che non devo toglierlo.
607
00:36:01,247 --> 00:36:02,980
Mi raccomando, non toccarlo.
608
00:36:02,981 --> 00:36:05,331
Abbiamo meno di tre minuti,
devo far evacuare il parco,
609
00:36:05,332 --> 00:36:07,876
- chiamare gli artificieri...
- Non arriveranno mai in tempo...
610
00:36:07,877 --> 00:36:11,127
- il mio amico, invece, sta arrivando.
- Il tuo amico? Che amico?
611
00:36:13,234 --> 00:36:14,442
Reddington!
612
00:36:15,567 --> 00:36:16,943
Reddington!
613
00:36:17,360 --> 00:36:18,737
Mani in alto.
614
00:36:26,749 --> 00:36:28,121
Zamani!
615
00:36:28,869 --> 00:36:30,279
Scendi dal cornicione.
616
00:36:31,649 --> 00:36:34,279
Metti le mani in vista o sparo.
617
00:36:34,537 --> 00:36:36,140
Di' al generale...
618
00:36:36,182 --> 00:36:37,609
che sua figlia è stata solo...
619
00:36:38,035 --> 00:36:39,589
una sfortunata...
620
00:36:39,590 --> 00:36:41,554
vittima civile.
621
00:36:50,730 --> 00:36:52,177
Si è tolto il localizzatore...
622
00:36:52,178 --> 00:36:53,799
figlio di puttana.
623
00:37:07,945 --> 00:37:09,497
Ti ha mandato Reddington?
624
00:37:10,298 --> 00:37:12,819
Non capisco una parola.
Puoi fermare la bomba?
625
00:37:12,926 --> 00:37:14,443
Puoi fermarla?
626
00:37:17,838 --> 00:37:20,587
- Andrà tutto bene?
- Sì, piccola, andrà tutto bene.
627
00:37:25,439 --> 00:37:27,728
Anche io avevo paura alla tua età...
628
00:37:28,006 --> 00:37:31,006
però avevo un'arma segreta
che mi teneva al sicuro...
629
00:37:32,023 --> 00:37:33,439
me l'ha data mio padre.
630
00:37:34,588 --> 00:37:38,538
E' speciale, non l'ho mai mostrata
a nessuno, è come una magia...
631
00:37:40,448 --> 00:37:41,762
Che cosa fa?
632
00:37:41,763 --> 00:37:44,196
Quando mi sento triste o spaventata...
633
00:37:44,197 --> 00:37:46,219
devo solo toccarla, così...
634
00:37:46,220 --> 00:37:47,838
e mi fa sentire coraggiosa.
635
00:37:47,839 --> 00:37:50,154
Vuoi vedere se funziona anche con te?
636
00:37:50,678 --> 00:37:51,769
Prova!
637
00:37:58,408 --> 00:38:00,002
Sei una bambina coraggiosa.
638
00:38:10,896 --> 00:38:12,079
Aspetta!
639
00:38:14,195 --> 00:38:15,265
Fermo!
640
00:38:15,266 --> 00:38:16,478
Che stai facendo?
641
00:38:16,870 --> 00:38:19,492
Consideralo come un pagamento
per i suoi servigi.
642
00:38:22,367 --> 00:38:24,009
Quella è un'arma chimica!
643
00:38:24,010 --> 00:38:26,108
E' affascinato da quelle cose...
644
00:38:26,669 --> 00:38:29,313
sicuramente ne farà un uso migliore di noi.
645
00:38:32,942 --> 00:38:34,139
Papà!
646
00:38:36,492 --> 00:38:39,357
Giacca rossa, felpa griglia. Ha lui la bomba.
647
00:38:44,242 --> 00:38:45,958
Saremo una squadra fantastica.
648
00:38:49,935 --> 00:38:51,531
Chi era l'ucraino?
649
00:38:53,441 --> 00:38:56,359
- Non ve lo dirò.
- Gli hai dato un'arma chimica.
650
00:38:57,298 --> 00:38:58,500
L'ha presa lui.
651
00:38:59,103 --> 00:39:01,001
Harold, sai bene
che questo è il prezzo da pagare...
652
00:39:01,002 --> 00:39:03,773
quando si fanno affari con persone
che sanno quello che fanno.
653
00:39:03,774 --> 00:39:06,145
Guarda le cose da un'altra prospettiva...
654
00:39:06,146 --> 00:39:08,885
la bomba non è scoppiata,
la bambina è salva, Zamani è morto.
655
00:39:08,886 --> 00:39:11,126
Sinceramente, penso
che sia andato tutto a meraviglia.
656
00:39:11,127 --> 00:39:13,399
Zamani non c'entra niente.
657
00:39:13,594 --> 00:39:16,612
Ti sei arreso ed infiltrato nell'FBI
per arrivare alle nostre informazioni...
658
00:39:16,613 --> 00:39:18,801
- A che cosa?
- Per prendere l'arma.
659
00:39:19,131 --> 00:39:21,982
Agente Ressler, di certo
non vorrei la sua intelligenza.
660
00:39:21,994 --> 00:39:23,712
Sono felice con la mia.
661
00:39:23,729 --> 00:39:26,331
Io la vedo in un altro modo,
ho cercato di aiutarvi in buona fede,
662
00:39:26,332 --> 00:39:28,746
e ho dovuto finire
da solo il lavoro perché...
663
00:39:29,904 --> 00:39:31,185
voi non ci siete riusciti.
664
00:39:31,319 --> 00:39:32,593
Qui abbiamo finito.
665
00:39:34,839 --> 00:39:37,170
Bene, è stato divertente.
Facciamolo di nuovo.
666
00:39:38,358 --> 00:39:40,119
Davvero, facciamolo di nuovo.
667
00:39:40,282 --> 00:39:42,653
Voi capite, Zamani è stato solo il primo.
668
00:39:42,761 --> 00:39:43,936
Il primo di che cosa?
669
00:39:44,330 --> 00:39:45,498
Il primo nome...
670
00:39:45,499 --> 00:39:46,731
sulla lista.
671
00:39:54,924 --> 00:39:56,156
Che lista?
672
00:39:56,157 --> 00:39:59,106
Si chiama la Lista Nera. Sembra eccitante.
673
00:40:00,011 --> 00:40:02,980
E' questo il vero motivo per cui siamo qui,
la mia lista dei desideri.
674
00:40:03,768 --> 00:40:06,317
Una lista che sto coltivando
da oltre 20 anni...
675
00:40:06,318 --> 00:40:09,281
politici, criminali, hacker...
676
00:40:09,668 --> 00:40:10,900
spie.
677
00:40:11,083 --> 00:40:12,404
Abbiamo già le nostre liste.
678
00:40:12,405 --> 00:40:14,611
Agente Ressler, per favore...
679
00:40:14,709 --> 00:40:17,565
sappiamo che le vostre sono poco più
di una campagna pubblicitaria,
680
00:40:17,566 --> 00:40:20,151
al massimo è una gara di popolarità.
681
00:40:20,368 --> 00:40:22,568
Io sto parlando di criminali che contano...
682
00:40:23,239 --> 00:40:26,458
di quelli che non riuscite a trovare
perché non sapete nemmeno che esistono.
683
00:40:26,548 --> 00:40:29,417
Zamani era un pesce piccolo...
684
00:40:31,000 --> 00:40:32,287
Io sono Acab.
685
00:40:34,122 --> 00:40:37,511
Se volete le balene sulla mia lista,
dovrete giocare secondo le mie regole...
686
00:40:39,044 --> 00:40:42,458
Non ho mai dormito nello stesso posto
per più di due notti di fila.
687
00:40:42,459 --> 00:40:44,173
Voglio un chip da 8 millimetri...
688
00:40:44,174 --> 00:40:47,482
perfettamente criptato inserito nel collo,
non quella spazzatura presa da...
689
00:40:47,561 --> 00:40:50,525
Alpha Chip che mi avete messo nella spalla.
Voglio delle guardie personali,
690
00:40:50,526 --> 00:40:53,386
ho già fatto una lista di cinque candidati...
691
00:40:53,658 --> 00:40:54,929
sceglietene due.
692
00:40:55,313 --> 00:40:59,992
Qualsiasi cosa vi dirò rientrerà in un patto
di immunità che tratterò io stesso.
693
00:40:59,993 --> 00:41:04,298
Infine, la cosa più importante,
parlerò solo...
694
00:41:04,449 --> 00:41:05,958
con Elizabeth Keen.
695
00:42:30,795 --> 00:42:30,848
AR
696
00:42:30,849 --> 00:42:30,907
AREA
697
00:42:30,908 --> 00:42:30,959
AREA DI
698
00:42:30,960 --> 00:42:31,012
AREA DI DE
699
00:42:31,013 --> 00:42:31,066
AREA DI DETE
700
00:42:31,067 --> 00:42:31,123
AREA DI DETENZ
701
00:42:31,124 --> 00:42:31,182
AREA DI DETENZIO
702
00:42:31,183 --> 00:42:31,239
AREA DI DETENZIONE
703
00:42:31,240 --> 00:42:31,293
AREA DI DETENZIONE PER
704
00:42:31,294 --> 00:42:31,353
AREA DI DETENZIONE PER SO
705
00:42:31,354 --> 00:42:31,418
AREA DI DETENZIONE PER SORV
706
00:42:31,419 --> 00:42:31,470
AREA DI DETENZIONE PER SORVEG
707
00:42:31,471 --> 00:42:31,523
AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIA
708
00:42:31,524 --> 00:42:31,579
AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI
709
00:42:31,580 --> 00:42:31,639
AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPE
710
00:42:31,640 --> 00:42:31,700
AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPECIA
711
00:42:31,701 --> 00:42:34,171
AREA DI DETENZIONE PER SORVEGLIATI SPECIALI
712
00:42:47,252 --> 00:42:50,341
Hai scoperto qualcosa di strano su...
713
00:42:50,583 --> 00:42:52,279
tuo marito, vero, Lizzy?
714
00:42:53,765 --> 00:42:57,235
Traduzione e sync: Amandamap, .:luna:.,
lampione, Fabiolita91, francymt
715
00:42:57,236 --> 00:42:59,677
Check sync: Amandamap, .:luna:.
Revisione: MalkaviaN
716
00:42:59,678 --> 00:43:03,112
www.subsfactory.it