41 00:00:14,253 --> 00:00:17,549 Det måste vara skönt att vara hemma igen, sir. 2 00:00:21,006 --> 00:00:22,654 Ja. 3 00:00:24,343 --> 00:00:26,554 Vi får väl se. 4 00:00:47,826 --> 00:00:51,805 God eftermiddag. Jag är här för att träffa biträdande direktör Harold Cooper. 5 00:00:52,006 --> 00:00:54,538 - Har du bokat tid? - Det har jag inte. 6 00:00:54,699 --> 00:00:56,588 Säg att det är Raymond Reddington. 7 00:01:21,347 --> 00:01:22,473 JUSTITIEDEPARTEMENTET 8 00:01:22,674 --> 00:01:24,402 FBI 9 00:01:48,961 --> 00:01:50,931 FBI:s TIO MEST EFTERSÖKTA RYMLINGAR 10 00:01:53,303 --> 00:01:56,598 FBI SPECIALOPERATIONS- AVDELNINGEN WASHINGTON D.C. 11 00:01:56,759 --> 00:01:59,171 Ressler. Washington-kontoret. Sköter Reddington. 12 00:01:59,372 --> 00:02:01,100 - När hände det? - För en timme sen. 13 00:02:01,261 --> 00:02:02,748 Är det bekräftat? 14 00:02:02,949 --> 00:02:05,320 Det är han. Avtrycken matchade. Tatueringar. 15 00:02:05,481 --> 00:02:08,858 Han gav hemligstämplad information om en ett uppdrag i Bryssel -08. 16 00:02:09,099 --> 00:02:12,716 - Vad hände i Bryssel? - Sir? Vi försökte döda honom, sir. 17 00:02:16,937 --> 00:02:18,063 Det är verkligen han. 18 00:02:20,073 --> 00:02:22,886 Han kom in med en portfölj med alla alias han använde. 19 00:02:23,047 --> 00:02:26,022 - De flesta har vi aldrig hört talas om. - Vad vill han ha? 20 00:02:26,223 --> 00:02:27,791 Jag vet inte. Pratar inte. 21 00:02:27,951 --> 00:02:30,564 - Han är en sten. - Ring labbservice. 22 00:02:30,725 --> 00:02:33,017 Utrusta honom med en AlphaChip RFID-märkning. 23 00:02:33,580 --> 00:02:37,639 - Samla ihop all information. NSA. CIA. - Vad vill du veta? 24 00:02:38,790 --> 00:02:39,755 Allt. 25 00:02:42,448 --> 00:02:46,349 Raymond "Red" Reddington gick på Naval Academy, bäst i sin klass. 26 00:02:46,510 --> 00:02:48,238 Tog examen när han var 24 år. 27 00:02:48,439 --> 00:02:50,329 Han blev drillad till amiral. 28 00:02:50,731 --> 00:02:53,385 Sen 1990 kom Reddington hem- 29 00:02:53,546 --> 00:02:57,084 - för att träffa sin fru och sin dotter till jul. Han kom aldrig fram. 30 00:02:57,284 --> 00:03:00,662 Denne respekterade officer försvinnen från jordens yta. 31 00:03:00,823 --> 00:03:03,275 Till fyra år senare- 32 00:03:03,801 --> 00:03:07,257 - när hemliga NOFORN-dokument börjar dyka upp i Maghreb- 33 00:03:07,458 --> 00:03:09,428 - Islamabad, Peking. 34 00:03:09,589 --> 00:03:11,478 Läckorna kunde spåras till Reddington. 35 00:03:11,679 --> 00:03:15,136 Den här killen är en jämlik förövare som har byggt ett företag- 36 00:03:15,297 --> 00:03:19,156 - som underlättar och förhandlar fram affärer åt andra brottslingar. 37 00:03:19,317 --> 00:03:21,447 Han har inget land, ingen politisk agenda. 38 00:03:21,648 --> 00:03:25,025 Reddington enda lojalitet är till högstbjudande. 39 00:03:25,185 --> 00:03:26,994 De kallar honom nåt i tidningen. 40 00:03:28,642 --> 00:03:30,290 Brottsconciergen. 41 00:03:31,456 --> 00:03:32,782 Han är inkopplad. 42 00:03:33,345 --> 00:03:37,324 Uppenbarligen har nån med befogenhet att fatta beslut anlänt. 43 00:03:37,485 --> 00:03:40,218 Jag känner stanken av din eau-de-cologne, agent Cooper. 44 00:03:40,942 --> 00:03:42,349 Den luktar hybris. 45 00:03:42,510 --> 00:03:44,721 Fixa feeden. Få upp honom här. Kom igen. 46 00:03:44,922 --> 00:03:48,701 Du måste ha många frågor, så vi börjar med den viktigaste. 47 00:03:48,901 --> 00:03:50,027 Varför jag är här. 48 00:03:50,228 --> 00:03:54,006 Minns ni attacken mot USA:s ambassad i Damaskus 1986? 49 00:03:54,207 --> 00:03:56,659 Bortförandet av de sex utländska medborgarna- 50 00:03:56,861 --> 00:03:59,594 - från franska konsulatet i Alger -97- 51 00:03:59,755 --> 00:04:04,136 - eller inbrottet i Krung Thai Bank i Bangkok 2002? 52 00:04:04,337 --> 00:04:06,990 Ni ser de händelserna som orelaterade. 53 00:04:07,151 --> 00:04:09,884 Jag kan säga att en man är ansvarig för alla tre. 54 00:04:10,206 --> 00:04:12,617 Hans heter Ranko Zamani. 55 00:04:13,756 --> 00:04:16,206 Ni vill ha honom. Jag vill ha honom. 56 00:04:16,367 --> 00:04:20,343 Låt oss säga att för tillfället sammanfaller våra intressen. 57 00:04:22,111 --> 00:04:23,918 "Ranko Sinisa Zamani." 58 00:04:24,079 --> 00:04:25,887 Serbisk medborgare utbildad i USA. 59 00:04:26,409 --> 00:04:27,734 AVLIDEN 60 00:04:27,935 --> 00:04:31,390 Ranko Zamani har varit död i sex år. Han är en icke-existerande hot. 61 00:04:31,551 --> 00:04:35,527 Då steg en död just av United 283 från München till Dulles. 62 00:04:38,273 --> 00:04:40,679 Han kom in i landet under namnet Sacha M. Chacko. 63 00:04:40,879 --> 00:04:44,006 - Kom förbi tullen kl. 10.56. - Okej, hör upp, gott folk. 64 00:04:44,615 --> 00:04:46,960 Labbet tog avtryck från flygplanets armstöd. 65 00:04:47,119 --> 00:04:48,829 Nio poäng i överensstämmelse. 66 00:04:49,863 --> 00:04:51,652 Zamani lever. 68 00:04:57,903 --> 00:04:58,859 Hade du fel? 69 00:04:59,657 --> 00:05:02,843 - Jag hade fel. - Ja, du hade fel. 70 00:05:03,401 --> 00:05:05,147 Det är i alla fall inte första gången. Bekant område. 71 00:05:07,744 --> 00:05:09,100 Jag ger er Zamani, men först... 72 00:05:10,135 --> 00:05:11,087 Inget "men först". Du bestämmer inget. 73 00:05:11,246 --> 00:05:13,796 Agent Cooper, du har överskattat din auktoritet. 74 00:05:13,995 --> 00:05:15,625 Jag ska hjälpa dig att hitta Zamani. 75 00:05:17,023 --> 00:05:20,529 Men från och med nu finns det en väldigt viktig regel: 76 00:05:21,365 --> 00:05:23,876 Jag pratar bara med Elizabeth Keen. 77 00:05:26,183 --> 00:05:27,992 Vem fan är Elizabeth Keen? 78 00:05:31,649 --> 00:05:33,136 Åh, kompis. 79 00:05:33,338 --> 00:05:35,468 Menar du allvar? 80 00:05:39,206 --> 00:05:41,176 - Vad är klockan? - Ja? Jag vet inte. 81 00:05:41,337 --> 00:05:43,909 - Hur dags måste du vara där? - Skit också. 82 00:05:44,110 --> 00:05:45,075 - Vad är det? - Skit. 83 00:05:45,236 --> 00:05:46,964 - Vad är det? - Nej. 84 00:05:47,165 --> 00:05:49,778 - Det är första dagen. - Mår du bra? Behöver du hjälp? 85 00:05:50,863 --> 00:05:52,350 Jag missade bussen, älskling. 86 00:05:52,551 --> 00:05:54,520 - Jag måste ta bilen. - Okej. 87 00:05:54,681 --> 00:05:57,816 Du kan inte ta bilen. Jag behöver den. Utflyktskommittén. 88 00:05:58,018 --> 00:05:59,827 - Du tog väl ut hunden? - Ja. 89 00:05:59,987 --> 00:06:02,560 För utflykten, Air and Space eller D.C. Zoo? 90 00:06:03,645 --> 00:06:06,097 - Zoot är könsneutralt. - Okej. Bra tänkt. 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,268 - Mjölken är slut. - Förlåt. 92 00:06:08,468 --> 00:06:09,433 Är det kiss? 93 00:06:09,594 --> 00:06:11,001 Jag står i kiss, älskling. 94 00:06:11,162 --> 00:06:12,810 - Han är din hund också. - Tack. 95 00:06:12,970 --> 00:06:16,869 Jag kommer att lukta urinvägsinfektion på min första dag. 96 00:06:17,754 --> 00:06:21,531 Glöm inte att vi har det sista adoptionsmötet i dag, kl. 13.30. 97 00:06:21,733 --> 00:06:24,788 - Du hörde mig, va? Kl. 13.30? - Ja, kl. 13.30. Sista mötet. 98 00:06:24,988 --> 00:06:27,641 - Jag är i bilen. Har du nycklarna? - Ja, i fickan. 99 00:06:27,802 --> 00:06:30,937 - Okej, jag har ditt kaffe. - Okej. Inget mer kiss. 100 00:06:35,597 --> 00:06:36,642 Vad är det? 101 00:06:37,727 --> 00:06:39,695 Vi vaknade sju minuter sen. 102 00:06:39,856 --> 00:06:43,071 Mina byxor är säkert bakochfram, och jag kan knappt se rakt. 103 00:06:43,232 --> 00:06:45,803 Men du är ändå påklädd- 104 00:06:46,005 --> 00:06:48,616 - samlad och lika vacker som dagen jag träffade dig. 105 00:06:48,777 --> 00:06:50,505 - Jag tror jag har glömt nåt. - Ja. 106 00:06:55,326 --> 00:06:58,059 Jag tänker inte låta jobbet komma emellan oss. 107 00:06:58,260 --> 00:06:59,665 Jag vet. 108 00:06:59,826 --> 00:07:02,117 Vi vill ha en familj, vi ska ha en familj. 109 00:07:02,278 --> 00:07:05,653 Vänta. Menar du allvar med barn? För jag har saker... 110 00:07:06,055 --> 00:07:07,461 Mamma. 111 00:07:07,823 --> 00:07:10,234 - I dag är det dags. - Ja, jag vet. 112 00:07:11,480 --> 00:07:14,292 - Jag är så stolt över dig. - Tack. 113 00:07:14,493 --> 00:07:16,783 Du har jobbat så hårt för det. Är du nervös? 114 00:07:16,944 --> 00:07:18,832 Nej, men jag är väldigt sen. 115 00:07:28,918 --> 00:07:31,972 Agent Keen. Donald Ressler. Washington-fältkontoret. 116 00:07:32,133 --> 00:07:34,102 Jag vill att du genast följer med mig. 117 00:07:35,668 --> 00:07:38,241 Älskling, jag tror inte att jag behöver ta bilen. 118 00:07:45,495 --> 00:07:47,865 - Agent Keen. Är det rätt uppfattat? - Ja, sir. 119 00:07:48,067 --> 00:07:51,040 Cooper, biträdande direktör för antiterrorismavdelningen. 120 00:07:51,201 --> 00:07:53,010 Ja, sir. Jag vet vem du är, sir. 121 00:07:53,332 --> 00:07:56,707 Kan du berätta vad som pågår? 122 00:07:56,908 --> 00:08:00,444 Jag önskar att jag kunde. Jag kan säga att... 123 00:08:01,369 --> 00:08:03,660 ...jag har granskats av CIA som alla andra. 124 00:08:03,860 --> 00:08:06,232 Samma kontroller, psykologiska profiler. 125 00:08:06,392 --> 00:08:09,045 OPR kollar säkert mina digitala fotspår. 126 00:08:09,246 --> 00:08:11,778 - Jag kan tala om för dig vad de hittar. - Vadå? 127 00:08:12,059 --> 00:08:14,109 Inget. Jag har inte varit med Reddington. 128 00:08:14,671 --> 00:08:17,043 Det är visst din första dag som profilerare. 129 00:08:17,243 --> 00:08:20,218 Ja. Förflyttad från New York. Quantico-examen förra månaden. 130 00:08:20,418 --> 00:08:22,066 - Grattis. - Tack. 131 00:08:22,267 --> 00:08:23,392 Gör mig en tjänst. 132 00:08:23,552 --> 00:08:25,281 Profilera dig själv. 133 00:08:26,486 --> 00:08:28,375 - Förlåt, sir? - Vem är du? 134 00:08:28,978 --> 00:08:31,952 Vad är han ute efter? Profilera Elizabeth Keen. 135 00:08:33,278 --> 00:08:35,328 Okej. 136 00:08:37,096 --> 00:08:39,387 Jag har varit hos FBI i fyra år. 137 00:08:39,547 --> 00:08:42,281 Jag ledde den mobila psykologienheten i New York. 138 00:08:42,441 --> 00:08:45,897 - Vi arbetade med mord, utpressning... - Har läst ditt CV. 139 00:08:47,063 --> 00:08:48,952 Självklart. 140 00:08:53,252 --> 00:08:56,064 Mina kollegor kallar mig "sir". 141 00:08:56,225 --> 00:08:59,200 De tycker att jag är... 142 00:08:59,843 --> 00:09:01,571 ...en slyna. 143 00:09:04,062 --> 00:09:07,880 Som de flesta barn som har uppfostrat sig själva kan jag vara narcissistisk- 144 00:09:08,081 --> 00:09:10,050 - tillbakadragen- 145 00:09:10,104 --> 00:09:11,913 - frånvarande. 146 00:09:13,118 --> 00:09:17,258 Jag har en djup längtan att förstå och relatera till brottslingens psyke. 147 00:09:21,278 --> 00:09:25,417 Jag är legitimerad kriminalpsykolog, men jag har vanföreställningen- 148 00:09:25,618 --> 00:09:28,673 - att jag kan skriva om mitt förflutna genom att skaffa barn. 149 00:09:28,834 --> 00:09:31,205 Är det konstigt att Reddington överlämnade sig- 150 00:09:31,366 --> 00:09:33,174 - dagen du börjar profilerarjobbet? 151 00:09:33,335 --> 00:09:35,706 Det tyder på att han väntade på mig. 152 00:09:35,988 --> 00:09:37,556 Varför dig? Specifikt. 153 00:09:40,087 --> 00:09:44,227 För att jag är ny och han tror att jag kan bli lätt att manipulera. 154 00:09:45,554 --> 00:09:48,126 Mannen känner mig visst inte så bra. 155 00:09:51,944 --> 00:09:53,271 Vad är det här för ställe? 156 00:09:53,431 --> 00:09:56,004 Washingtons postsorteringsanläggning. 157 00:09:56,325 --> 00:09:58,535 Övergavs och skulle rivas för 12 år sen. 158 00:09:58,938 --> 00:10:00,988 FBI köpte huset efter 11 september. 159 00:10:01,188 --> 00:10:04,163 Många hemliga operationer har utförts här sen dess. 160 00:10:04,363 --> 00:10:06,655 Så det här är en hemlig anläggning? 161 00:10:07,418 --> 00:10:11,116 Vi är sentimentala. Vi föredrar att kalla det postkontoret. 162 00:10:18,873 --> 00:10:21,084 Om du behöver nåt, kom ihåg- 163 00:10:21,284 --> 00:10:23,013 - att vi är här. 164 00:11:04,251 --> 00:11:06,823 Agent Keen, så trevligt. 165 00:11:11,726 --> 00:11:13,293 Tja... 166 00:11:14,097 --> 00:11:15,906 ...jag är här. 167 00:11:16,348 --> 00:11:19,081 Du gjorde dig av med dina slingor. 168 00:11:21,694 --> 00:11:24,587 Du ser mycket mindre Baltimore-aktig ut. 169 00:11:27,401 --> 00:11:30,858 - Åker du hem ofta? - Berätta om Zamani. 170 00:11:31,742 --> 00:11:33,630 Jag har inte varit hemma på flera år. 171 00:11:35,359 --> 00:11:37,087 Varför blanda in mig? Jag är ingen. 172 00:11:37,288 --> 00:11:40,182 Det är min första dag. Det är inget speciellt med mig. 173 00:11:40,383 --> 00:11:42,272 Jag tycker att du är väldigt speciell. 174 00:11:48,100 --> 00:11:50,632 Inom en timme ska Ranko Zamani kidnappa dottern- 175 00:11:50,793 --> 00:11:53,245 - till USA-generalen Daniel Ryker. 176 00:11:54,611 --> 00:11:58,832 Nån slags avledningsmanöver utförs, kommunikationen störs ut- 177 00:11:58,992 --> 00:12:00,198 - och han tar flickan. 178 00:12:01,484 --> 00:12:03,896 Han vill vara ute ur landet inom 36 timmar. 179 00:12:04,096 --> 00:12:06,910 Om ni inte agerar snabbt kommer hon att dö. 180 00:12:07,232 --> 00:12:08,397 Det är det jag vet. 181 00:12:09,241 --> 00:12:11,291 Hur vet du det? 182 00:12:11,613 --> 00:12:13,903 För att jag är den som fick in honom i landet. 183 00:12:15,149 --> 00:12:16,717 Och jag ska tro på dig? 184 00:12:17,280 --> 00:12:19,731 Nej, självklart inte. 185 00:12:22,264 --> 00:12:25,961 Jag är en brottsling. Brottslingar är ökända lögnare. 186 00:12:26,926 --> 00:12:29,739 Allt om mig är lögn. 187 00:12:26,353 --> 00:12:29,763 Men om nån kan ge mig en andra chans är det du. 188 00:12:30,169 --> 00:12:31,995 Vi två- 189 00:12:32,360 --> 00:12:34,836 - har övervunnit så mycket. 190 00:12:35,525 --> 00:12:37,839 Jag menar, se på dig. 191 00:12:39,098 --> 00:12:41,776 Övergiven av en far som var yrkesbrottsling- 192 00:12:41,979 --> 00:12:46,403 - en mor som dog av svaghet och skam. 193 00:12:48,554 --> 00:12:50,948 Ändå är du här för att göra dig ett namn- 194 00:12:51,151 --> 00:12:55,332 - på väg att fånga Ranko Zamani. 195 00:12:58,701 --> 00:13:01,298 Jag ska göra dig berömd, Lizzy. 196 00:13:01,785 --> 00:13:02,921 Vad sa du till honom? 197 00:13:03,693 --> 00:13:04,869 Vad pratar du om? 198 00:13:05,073 --> 00:13:08,238 Hur kunde han veta det? Privata saker om min familj? 199 00:13:08,401 --> 00:13:10,145 Varför syntes inte din fars brott? 200 00:13:10,349 --> 00:13:13,271 Jag tror vi måste kontakta SWAT-befälet i Quantico. 201 00:13:13,434 --> 00:13:16,274 - Det är nonsens. Han bluffar. - Nej, han skapar värde. 202 00:13:16,437 --> 00:13:18,506 Jag har varit agent på hans fall i fem år. 203 00:13:18,710 --> 00:13:20,617 Ja, och hur långt kom du på fem år? 204 00:13:22,890 --> 00:13:25,325 Ni bad mig komma och ge min åsikt. Här är den. 205 00:13:25,528 --> 00:13:27,355 Den flickan kommer att bli tagen. 206 00:13:27,557 --> 00:13:29,221 Ursäkta mig. 207 00:13:38,840 --> 00:13:40,180 Tom. Skönt att du svarade. 208 00:13:40,342 --> 00:13:43,346 Säg att du är i närheten. Vad händer? Är du nära? 209 00:13:43,508 --> 00:13:46,105 Helikoptern flög mig till biträdande direktören- 210 00:13:46,309 --> 00:13:48,703 - som satte mig på ett fall så jag är fast här. 211 00:13:48,906 --> 00:13:53,249 Du skojar, va? Adoptionsfolket, alla väntar där. 212 00:14:00,328 --> 00:14:02,540 - Är du där, Liz? - Du hade en bra show där. 213 00:14:02,741 --> 00:14:05,275 Bäst du tar dig samman, du kallade in kavalleriet. 214 00:14:06,000 --> 00:14:08,815 - Kan jag få en minut? - Du har inte en minut. Kom igen. 215 00:14:09,217 --> 00:14:10,786 Nu går vi. 216 00:14:10,947 --> 00:14:14,688 Jag är ledsen. Jag vet att vi hade ett möte- 217 00:14:14,889 --> 00:14:19,354 - men det finns en tjej, det har hänt nåt. Det kan jag inte säga. Det är hemligt. 218 00:14:20,199 --> 00:14:22,934 Hela dagen är hemligstämplad. 219 00:14:23,095 --> 00:14:26,473 Lizzy, om det är för mycket behöver vi inte göra det här nu, okej? 220 00:14:26,675 --> 00:14:28,646 Vi kan göra det nästa år. 221 00:14:28,887 --> 00:14:32,346 Men om vi ska gå vidare med det här- 222 00:14:32,547 --> 00:14:35,122 - måste du vara med. Jag kan inte göra det ensam. 223 00:14:35,282 --> 00:14:38,500 - Vi måste gå. - Nej, nej. Lyssna på mig, Tom. 224 00:14:38,702 --> 00:14:42,845 Vår familj är det enda som betyder nåt, okej? 225 00:14:43,327 --> 00:14:45,700 - Det är det enda som betyder nåt. - Okej. 226 00:14:45,902 --> 00:14:48,878 Ja, jag vet. Okej, låt mig ta hand om det. 227 00:14:49,079 --> 00:14:51,975 Jag tar hand om det. Hon kan slå mig, men jag fixar det. 228 00:14:52,136 --> 00:14:54,590 - Jag är så ledsen. - Var inte ledsen, var säker. 229 00:14:54,791 --> 00:14:57,607 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 230 00:15:03,479 --> 00:15:04,887 Sir. 231 00:15:05,048 --> 00:15:08,186 - Lediga. - Vi har ett problem, sir. 232 00:15:08,347 --> 00:15:10,921 - Det handlar om din dotter. - Min dotter? 233 00:15:18,725 --> 00:15:22,023 Hörni, vapnen, snälla. Vi vill inte skrämma barnen. 234 00:15:22,707 --> 00:15:24,114 Jag fixar det här. 235 00:15:32,118 --> 00:15:34,934 Beth. Gullet, den här damen vill prata med dig. 236 00:15:32,431 --> 00:15:35,663 Hej, Bethany. Var inte rädd. Jag vill att du följer med mig. 237 00:15:35,864 --> 00:15:37,602 Tack. 238 00:15:47,094 --> 00:15:49,154 Du heter Beth, eller hur? 239 00:15:49,356 --> 00:15:50,769 Jag heter också Beth. 240 00:15:51,092 --> 00:15:53,072 Jag heter Elizabeth. 241 00:15:53,396 --> 00:15:55,374 Fast mina vänner kallar mig Liz. 242 00:15:55,536 --> 00:15:57,192 Du kan kalla mig Liz om du vill. 243 00:15:57,394 --> 00:15:59,979 Min pappa har en sån där nål. 244 00:16:00,141 --> 00:16:01,312 Jaså? 245 00:16:01,514 --> 00:16:03,978 Jag slår vad om att din pappa har många medaljer. 246 00:16:04,140 --> 00:16:06,725 För att få en sån här nål måste man vara modig. 247 00:16:07,169 --> 00:16:09,067 Det kan vara din speciella nål, okej? 248 00:16:10,118 --> 00:16:11,774 Så där ja. 249 00:16:12,219 --> 00:16:13,955 Gillar du det? 250 00:16:19,247 --> 00:16:20,903 Du behöver inte... 251 00:16:21,104 --> 00:16:23,488 Tack så mycket. Den är så vacker. 252 00:16:26,558 --> 00:16:31,042 - Tjurfinka. Var försiktig. - Okej, jag ska vara försiktig. 253 00:16:37,868 --> 00:16:38,837 Vad händer? 254 00:16:39,040 --> 00:16:41,423 - Vad händer där? - Sanerare har stängt av vägen. 255 00:16:41,585 --> 00:16:42,917 Vi måste vända. 256 00:16:43,927 --> 00:16:47,482 Rolling Thunder till följebil 1. Vi har ett kemiskt utsläpp. 257 00:16:47,926 --> 00:16:51,319 Uppfattat. Fortsätter till alternativ väg. 258 00:16:52,208 --> 00:16:53,784 Vill du ringa din pappa? 259 00:16:53,985 --> 00:16:55,722 Ja, jag ville säga att jag är okej. 260 00:16:55,924 --> 00:16:57,580 Okej. 261 00:17:28,683 --> 00:17:29,653 Backa! 262 00:17:32,722 --> 00:17:34,298 - Är du okej? - Jag tror det. 263 00:17:43,830 --> 00:17:47,224 - Tango. Tango. Tango, svara. - Jag kan inte se. Jag fick blod i... 264 00:17:54,172 --> 00:17:55,221 Ta flickan. 265 00:17:56,191 --> 00:17:58,574 Om du vill rädda flickan, avfyra inte vapnet. 266 00:18:03,057 --> 00:18:04,633 Ta den. 267 00:18:10,894 --> 00:18:12,874 Okej, raring, röken skadar oss. 268 00:18:13,438 --> 00:18:16,266 - Du måste ta på dig den här åt mig. - Du då? 269 00:18:19,031 --> 00:18:20,195 Det finns bara en. 270 00:18:20,397 --> 00:18:23,369 Den är till dig. Lyssna på mig. De kommer och tar dig. 271 00:18:23,570 --> 00:18:25,056 Kommer de att skada mig? 272 00:18:25,217 --> 00:18:27,105 Nej. Jag ska hitta dig, okej? 273 00:18:27,506 --> 00:18:28,470 Okej. 274 00:18:38,674 --> 00:18:39,959 Beth, jag ska hitta dig. 275 00:19:54,459 --> 00:19:57,370 Vem fattade beslutet att skicka flickan efter min dotter? 276 00:19:57,532 --> 00:19:59,432 Vem gav ordern? 277 00:20:01,170 --> 00:20:02,383 Var är flickan? 278 00:20:02,585 --> 00:20:05,658 Det har gått fyra timmar. De har inte ställt några krav. 279 00:20:06,628 --> 00:20:09,013 Mitt folk? Jag sa att Zamani skulle ta flickan. 280 00:20:09,175 --> 00:20:11,560 Jag sa ju att det var allt jag visste. 281 00:20:11,924 --> 00:20:13,986 Det är i era händer nu. 282 00:20:14,511 --> 00:20:16,169 Jag behöver din hjälp med Zamani. 283 00:20:18,191 --> 00:20:19,848 Vad sägs om ett byte? 284 00:20:19,786 --> 00:20:22,011 Berätta för mig så berättar jag för dig. 285 00:20:22,173 --> 00:20:25,086 Berätta om ärret på din hand. 286 00:20:25,693 --> 00:20:27,999 Jag har märkt hur du smeker det. 287 00:20:30,831 --> 00:20:33,662 Det var en brand. Jag var 14 år. 288 00:20:33,824 --> 00:20:35,645 Nån försökte skada dig. 289 00:20:39,366 --> 00:20:41,996 Inte direkt, nej. 290 00:20:49,966 --> 00:20:51,786 Får jag se det? 291 00:21:07,079 --> 00:21:10,072 - Är ett barn verkligen det du vill ha? - Hur i hela? 292 00:21:10,274 --> 00:21:12,499 Ett barn förändrar inte det förflutna. 293 00:21:12,661 --> 00:21:14,401 Du kan inte tala om föräldraskap- 294 00:21:14,563 --> 00:21:17,152 - när du övergav fru och dotter på julafton. 295 00:21:17,597 --> 00:21:18,568 Flickan. 296 00:21:18,769 --> 00:21:22,411 Du hittar inte flickan förrän du lär dig att se annorlunda på det här. 297 00:21:22,613 --> 00:21:24,514 Och hur ska jag se på det? 298 00:21:24,716 --> 00:21:25,890 Som en brottsling. 299 00:21:26,901 --> 00:21:29,287 Kan bli lättare än du tror. 300 00:21:30,219 --> 00:21:32,200 Ska jag visa dig? 301 00:21:35,841 --> 00:21:38,431 Du vet i alla fall hur Zamani ser ut. 302 00:21:42,476 --> 00:21:44,378 Åh, kära nån. 303 00:21:44,580 --> 00:21:47,088 Jag har inte sett honom på flera år. 304 00:21:47,291 --> 00:21:49,030 Väldigt intressant person. 305 00:21:49,192 --> 00:21:51,093 Helt utan koppling till det här. 306 00:21:52,388 --> 00:21:54,127 Ni pekar på fel kille. 307 00:21:55,422 --> 00:21:57,323 Miroslav. 308 00:21:57,485 --> 00:21:58,658 Han kallas Kemisten. 309 00:21:58,860 --> 00:22:01,247 - Du kan inte... - Väl ansedd ammunitionsexpert. 310 00:22:01,450 --> 00:22:06,344 Han lämnade MIT för att jobba för en ryss, Vor Usojan. 311 00:22:06,547 --> 00:22:08,044 De senaste två åren- 312 00:22:08,206 --> 00:22:11,037 - väldigt dyr frilansare. 313 00:22:14,598 --> 00:22:17,753 Jag vet inte vad fan det här är. 314 00:22:18,157 --> 00:22:19,128 Tysken. 315 00:22:20,058 --> 00:22:21,191 En bankman. 316 00:22:21,394 --> 00:22:22,445 Han heter Reinhardt. 317 00:22:23,902 --> 00:22:26,289 Han flyttar förmodligen pengarna. 318 00:22:27,786 --> 00:22:30,294 Flickan? Vad vet ni om flickan och hennes far? 319 00:22:30,496 --> 00:22:33,733 Din 36 timmarstidslinje tyder på en enda händelse. 320 00:22:33,934 --> 00:22:35,432 Nåt i D.C. 321 00:22:36,969 --> 00:22:40,448 - Jag vet inte hur flickan passar in. - Hur är det med Kemisten? 322 00:22:42,754 --> 00:22:44,170 Viktig- 323 00:22:44,331 --> 00:22:46,718 - välbetalt. 324 00:22:47,730 --> 00:22:50,967 Vad än Zamani planerar är dyrt. 325 00:22:51,371 --> 00:22:53,272 Nåt slags attack? 326 00:22:53,434 --> 00:22:55,173 Du tänker som en polis. 327 00:22:55,376 --> 00:22:58,531 Poliser är så objektiva. De måste följa protokoll. 328 00:22:58,693 --> 00:23:02,577 - Gör det personligt. - Okej, det här är bara nonsens. 329 00:23:03,022 --> 00:23:07,189 Zamani är sjuk. CIA säger att han bär på Nipah-virus. 330 00:23:07,391 --> 00:23:08,807 Som döende är han farlig. 331 00:23:08,969 --> 00:23:12,771 Vad vill han desperat innan han dör? 332 00:23:12,974 --> 00:23:15,361 Och hur har det med den lilla flickan att göra? 333 00:23:19,042 --> 00:23:22,278 Hennes far, generalen, har tillbringat tid i Bosnien- 334 00:23:22,480 --> 00:23:24,787 - som stöd åt NATO-trupper i Bihac-regionen. 335 00:23:24,989 --> 00:23:26,486 Zamanis hem. 336 00:23:26,688 --> 00:23:28,832 Han bombade en kemvapenanläggning... 337 00:23:29,034 --> 00:23:30,450 SERBIEN 338 00:23:30,653 --> 00:23:32,068 ...som förgiftade byn. 339 00:23:33,605 --> 00:23:35,832 Det handlar om hans familj. 340 00:23:36,844 --> 00:23:38,909 De dog, Zamani överlevde. 341 00:23:39,355 --> 00:23:40,690 Han vill ha hämnd. 342 00:23:40,893 --> 00:23:44,051 Han anlitade Kemisten för att detonera en bomb i Washington. 343 00:23:50,691 --> 00:23:54,010 Han kommer att använda Beth för att ge igen... 344 00:23:56,886 --> 00:23:58,869 ...leverera bomben. 345 00:24:00,084 --> 00:24:02,067 Okej, vi rör på oss. Klockan tickar. 346 00:24:04,740 --> 00:24:05,874 Jag har en bekant. 347 00:24:06,036 --> 00:24:10,449 Han kallas Värdshusvärden, driver ett antal gömställen. Pressa honom. 348 00:24:11,461 --> 00:24:13,121 Han vet var man hittar Kemisten. 349 00:24:13,323 --> 00:24:15,145 Hittar ni Kemisten- 350 00:24:15,307 --> 00:24:16,643 - hittar ni Zamani. 351 00:24:16,846 --> 00:24:18,910 Var är den här Värdshusvärden? 352 00:24:19,113 --> 00:24:21,501 Om jag berättar måste du ge mig nåt i gengäld. 353 00:24:21,704 --> 00:24:25,024 Inga mer bojor, inga mer burar. 354 00:24:25,186 --> 00:24:27,777 Vill ni ta Zamani måste han tro jag rör mig fritt- 355 00:24:27,939 --> 00:24:31,421 - i kontakt med gamla vänner, bor på ett av mina favorithotell. 356 00:24:31,583 --> 00:24:34,012 Om du tror vi låter dig bo på Sheraton... 357 00:24:34,741 --> 00:24:36,482 Spara dina Starwood-poäng, Harold. 358 00:24:36,643 --> 00:24:38,547 Sheraton är inte min grej. 359 00:24:48,344 --> 00:24:49,924 Du, lev livet, kompis. 360 00:24:50,086 --> 00:24:52,636 När det är över blir det ett hemligt ställe igen. 361 00:24:53,850 --> 00:24:56,280 Mr Homan, trevligt att ha dig tillbaka. 362 00:24:56,482 --> 00:24:58,385 Det finns gratis champagne. 363 00:24:58,548 --> 00:25:01,867 Som vanligt är sängen bäddad med filtar i stället för täcke. 364 00:25:02,029 --> 00:25:04,337 - Får det vara nåt annat? - Nej, tack, Eric. 365 00:25:06,199 --> 00:25:08,588 Ge dricks till mannen. 366 00:25:18,871 --> 00:25:20,005 Var är Kemisten? 367 00:25:25,309 --> 00:25:26,726 FBI. 368 00:25:26,888 --> 00:25:28,710 Händerna. 369 00:25:30,086 --> 00:25:31,341 Mot väggen! 370 00:25:52,557 --> 00:25:55,877 De hittade labbet. De förhör Kemisten i detta nu. 371 00:25:56,079 --> 00:25:57,051 Bomben då? 372 00:25:57,213 --> 00:25:59,520 Vi tror att vi kom dit innan han byggde den. 373 00:25:59,682 --> 00:26:01,504 Jag måste ut och rensa huvudet. 374 00:26:03,123 --> 00:26:05,189 Ta en dusch, träffa min man. 375 00:26:07,051 --> 00:26:09,116 Åk inte för långt. 376 00:26:18,105 --> 00:26:19,157 EN FLICKA! 377 00:26:19,359 --> 00:26:20,412 Herre... 378 00:26:23,853 --> 00:26:25,595 Sa de ja? 379 00:26:25,797 --> 00:26:27,376 Åh, älskling. 380 00:26:27,578 --> 00:26:29,400 Hur gjorde du det? 381 00:26:29,603 --> 00:26:32,518 Herregud, jag kan inte tro... 382 00:26:32,801 --> 00:26:35,959 Vi ska ha barn, och det här är precis... 383 00:26:37,011 --> 00:26:37,983 Tom? 384 00:26:42,356 --> 00:26:44,016 Sätt dig ner. 385 00:26:44,218 --> 00:26:46,364 Sätt dig ner! 386 00:26:46,931 --> 00:26:50,413 Gör som jag säger annars skjuter jag din man. 387 00:26:50,575 --> 00:26:53,895 Tom och jag har pratat- 388 00:26:54,057 --> 00:26:57,620 - för att ta reda på hur du visste att jag var i stan. 389 00:26:57,782 --> 00:27:00,859 Jag sa att du kom på min plan... 390 00:27:02,357 --> 00:27:04,017 ...att ta generalens dotter. 391 00:27:04,340 --> 00:27:05,393 Titta på mig, Tom. 392 00:27:05,839 --> 00:27:06,810 En fin överraskning. 393 00:27:07,984 --> 00:27:10,292 Men mitt folk skötte det rätt bra tycker jag. 394 00:27:10,980 --> 00:27:12,236 Det ordnar sig. 395 00:27:12,437 --> 00:27:13,571 Men sen- 396 00:27:13,733 --> 00:27:16,729 - kom ditt folk för min Kemist-vän. 397 00:27:16,891 --> 00:27:19,968 Jag var klar med Kemisten- 398 00:27:20,170 --> 00:27:22,397 - så ni besparade mig betalning för tjänster. 399 00:27:23,208 --> 00:27:25,879 Och jag tackar er för det. 400 00:27:28,025 --> 00:27:31,265 Men det fick mig att undra vad du vet mer. 401 00:27:32,641 --> 00:27:33,977 Vad vet du mer? 402 00:27:34,746 --> 00:27:36,082 Jag vet inte... 403 00:27:36,487 --> 00:27:39,038 - Tom. - Nej, nej, nej. Här borta. 404 00:27:39,199 --> 00:27:40,779 Jag ställer frågan. 405 00:27:40,941 --> 00:27:43,005 Vad mer vet du om min plan? 406 00:27:43,896 --> 00:27:45,475 En bomb. Kanske. Vi vet inte. 407 00:27:45,961 --> 00:27:48,633 Vi visste bara om flickan. Resten är spekulationer. 408 00:27:48,835 --> 00:27:50,495 Tom, älskling, det ordnar sig. 409 00:27:52,115 --> 00:27:55,273 - Din jävel. - Vad vet du mer om min plan? 410 00:27:55,475 --> 00:27:57,459 Inget. Jag svär. 411 00:27:59,686 --> 00:28:00,738 Herregud. 412 00:28:01,346 --> 00:28:05,354 Du är inte lika smart som Reddington säger. 413 00:28:05,557 --> 00:28:07,945 Min vän, han är alltid så besatt av dig. 414 00:28:09,362 --> 00:28:12,197 - Jag är inte säker på varför. - Det ordnar sig. 415 00:28:12,359 --> 00:28:15,597 Det jag har planerat kommer att få många offer. 416 00:28:16,002 --> 00:28:18,148 Så nu måste du välja. 417 00:28:18,350 --> 00:28:19,687 Stoppa mig nu- 418 00:28:19,889 --> 00:28:21,630 - och rädda många andra amerikaner- 419 00:28:22,399 --> 00:28:27,136 - eller spara ett enda. 420 00:28:28,634 --> 00:28:30,456 Vad väljer du? 421 00:28:31,832 --> 00:28:33,897 Gud. Tom. 422 00:28:36,610 --> 00:28:39,121 Herregud. Älskling, håll din... 423 00:28:39,322 --> 00:28:41,549 Herregud. Håll ögonen öppna. 424 00:28:43,088 --> 00:28:44,060 Jag ska hämta hjälp. 425 00:28:44,262 --> 00:28:46,165 Jag ska hämta hjälp. 426 00:28:46,327 --> 00:28:47,379 Somna inte. 427 00:28:47,582 --> 00:28:49,000 Du klarar dig. 428 00:28:49,161 --> 00:28:51,752 - Du klarar dig. - Larmcentralen. Vad har hänt? 429 00:28:57,745 --> 00:28:59,323 DISTRICT OF COLUMBIA SJUKHUS 430 00:29:19,324 --> 00:29:20,822 Skickade du honom? 431 00:29:21,024 --> 00:29:22,280 Gjorde du det här? 432 00:29:23,210 --> 00:29:24,182 Vad då? 433 00:29:24,587 --> 00:29:27,988 Han var i mitt hus. Min man är i respirator för att Zamani... 434 00:29:28,434 --> 00:29:30,417 Lugna ner dig och berätta vad som hände. 435 00:29:30,620 --> 00:29:33,453 Spela inte dum. Du är det enda som förenar oss. 436 00:29:33,656 --> 00:29:35,559 Han sa att du är besatt av mig. 437 00:29:37,422 --> 00:29:39,082 Nämnde han flickan eller bomben? 438 00:29:39,446 --> 00:29:41,106 - Vi är inget team. - Zamani. 439 00:29:41,268 --> 00:29:43,009 - Vi är inte partner. - Vad sa han? 440 00:29:43,211 --> 00:29:48,435 Jag vet inte, han sa nåt om förluster och kemikalier- 441 00:29:48,596 --> 00:29:49,811 - och han talade om dig. 442 00:29:51,430 --> 00:29:53,657 Han tackade mig för att vi tog Kemisten. 443 00:29:53,819 --> 00:29:55,560 Så bomben är fortfarande på gång. 444 00:29:55,722 --> 00:29:58,475 Varför var han i mitt hus? 445 00:29:58,637 --> 00:30:00,378 Berätta. Du känner honom. 446 00:30:00,539 --> 00:30:03,536 Varför är min make döende på sjukhus nu? 447 00:30:03,698 --> 00:30:07,098 Sanningen är att, trots dina känslor, din make inte spelar nån roll. 448 00:30:07,301 --> 00:30:09,285 Zamani gjorde dig en tjänst, Lizzy. 449 00:30:12,443 --> 00:30:15,277 Du vet att jag just gjorde hål i halspulsådern. 450 00:30:15,439 --> 00:30:18,071 Bästa chans, en minut innan du svimmar. 451 00:30:18,233 --> 00:30:19,568 Så här ska det gå till. 452 00:30:19,730 --> 00:30:22,200 Berätta hur jag hittar Zamani och fixa detta- 453 00:30:22,362 --> 00:30:24,265 - annars låter jag dig dö här. 454 00:30:24,427 --> 00:30:26,330 Förstår du? 455 00:30:27,302 --> 00:30:28,274 Ja. 456 00:30:29,569 --> 00:30:33,901 Men om jag dör får du aldrig veta sanningen om din make. 457 00:30:34,873 --> 00:30:37,262 Du vet inget om min man. 458 00:31:31,635 --> 00:31:33,457 WALTER REEDS MEDICINSKA CENTRUM 459 00:31:34,996 --> 00:31:36,048 Agent Ressler? 460 00:31:38,235 --> 00:31:41,069 - Jag måste prata med honom. - Du borde inte ens vara här. 461 00:31:42,243 --> 00:31:44,146 Du granskas officiellt. Det vet du. 462 00:31:44,349 --> 00:31:46,576 - Jag vet. - Kemisten pratar väl inte? 463 00:31:46,777 --> 00:31:47,831 Nej. 464 00:31:48,033 --> 00:31:50,786 Red känner Zamani. Ge mig bara fem minuter. 465 00:31:52,770 --> 00:31:54,349 Tack. 466 00:32:03,782 --> 00:32:05,847 - Han är borta. - Vad menar du? 467 00:32:06,090 --> 00:32:07,588 Jösses. 468 00:32:34,066 --> 00:32:36,455 Kul att se dig, gamle vän. 469 00:32:37,264 --> 00:32:38,236 Påbörjar spårning. 470 00:32:39,289 --> 00:32:43,176 Okej, jag har honom. Hans chip tyder på att han är vid Lincoln Memorial. 471 00:32:44,917 --> 00:32:46,739 Vi har honom om 40 sekunder. På väg. 472 00:32:46,942 --> 00:32:48,601 Hur gick det med agent Keen? 473 00:32:49,330 --> 00:32:51,800 Besökte henne, som du bad om. 474 00:32:52,569 --> 00:32:53,703 Och maken? 475 00:32:54,917 --> 00:32:55,889 Som du bad om. 476 00:32:56,860 --> 00:32:59,169 Det är synd att du missar körsbärsblommorna. 477 00:33:00,666 --> 00:33:04,229 Jag tror att många kommer att sakna körsbärsblommorna. 478 00:33:05,484 --> 00:33:08,966 Säg mig, generalens dotter är en sån risk. 479 00:33:09,857 --> 00:33:12,691 Det här handlar om mycket mer än en flicka. 480 00:33:12,894 --> 00:33:14,554 Han är på väg. På väg västerut. 481 00:33:15,120 --> 00:33:17,873 Det här handlar om... 482 00:33:19,048 --> 00:33:20,100 ...barnen. 483 00:33:22,732 --> 00:33:25,404 Raymond, i dag- 484 00:33:25,606 --> 00:33:27,510 - just den här dagen- 485 00:33:27,752 --> 00:33:30,586 - jag ger deras pest tillbaka till dem. 486 00:33:32,124 --> 00:33:35,769 Om 60 år kommer de att prata om den här dagen. 487 00:33:35,931 --> 00:33:37,266 Om mitt arv. 488 00:33:47,996 --> 00:33:51,073 Fortfarande på väg västerut. 300 meter från din position. 489 00:33:52,207 --> 00:33:53,339 - Hallå? - En vändning. 490 00:33:53,542 --> 00:33:55,527 Zamani vill ha mer än generalens dotter. 491 00:33:55,728 --> 00:33:57,470 - Han är ute efter barn. - Var är du? 492 00:33:58,604 --> 00:34:00,425 Vi närmar oss 14th. Rör på dig. 493 00:34:00,587 --> 00:34:01,640 Rör på dig. 494 00:34:01,802 --> 00:34:03,623 Berätta vad Zamani sa. 495 00:34:03,785 --> 00:34:06,012 I huset, vad sa han- 496 00:34:06,215 --> 00:34:07,267 - vad såg du? 497 00:34:10,507 --> 00:34:12,571 Han frågade om Kemisten och flickan. 498 00:34:13,057 --> 00:34:14,272 Nej. Vad såg du? 499 00:34:16,175 --> 00:34:18,928 - Det fanns blod överallt. - Ta ett djupt andetag, Lizzy. 500 00:34:20,183 --> 00:34:22,652 - Här borta. - Det var en tatuering. 501 00:34:22,855 --> 00:34:25,244 - Han är serbisk-ortodox. - Du närmar dig honom. 502 00:34:25,406 --> 00:34:27,632 - Han skulle inte ha tatuering. - Jag såg det. 503 00:34:27,794 --> 00:34:29,293 Jag har sett märket förut. 504 00:34:32,289 --> 00:34:34,434 Utflykt. D.C. Air and Space eller D.C. Zoo? 505 00:34:34,596 --> 00:34:35,649 Ingen tatuering. 506 00:34:35,811 --> 00:34:36,944 Det var en stämpel. 507 00:34:37,147 --> 00:34:38,969 Zamani tänker bomba D.C. Zoo. 508 00:34:41,074 --> 00:34:42,977 Jag har inget. Kom igen, var är han? 509 00:34:43,180 --> 00:34:44,840 Han svänger in på Maryland Ave. 510 00:34:59,374 --> 00:35:01,439 Rakt fram. Han är rakt fram. 511 00:35:01,642 --> 00:35:06,217 Han har stannat. Signalen har stannat. Han är där. Han är där. 512 00:35:09,172 --> 00:35:11,480 - Var är han? - Han ska vara precis bakom dig. 513 00:35:11,682 --> 00:35:14,679 Rör sig vertikalt. Trappor. Finns det trappor i närheten? 514 00:35:33,910 --> 00:35:34,881 Beth? 515 00:35:35,610 --> 00:35:37,108 Hej, älskling. 516 00:35:37,270 --> 00:35:39,659 - Är du skadad? - Nej. 517 00:35:39,821 --> 00:35:41,238 Är du ensam? 518 00:35:41,400 --> 00:35:43,789 Han sa att jag skulle vänta här på min pappa. 519 00:35:47,351 --> 00:35:49,335 Han sa åt mig att inte ta av den. 520 00:36:03,425 --> 00:36:04,923 Vad du än gör, rör den inte. 521 00:36:05,125 --> 00:36:08,364 Mindre än tre minuter. Jag måste evakuera, ringa bombgruppen... 522 00:36:08,526 --> 00:36:11,360 De kommer inte i tid. Min vän, han är på väg. 523 00:36:11,563 --> 00:36:12,980 Din vän. Vilken vän? 524 00:36:15,449 --> 00:36:16,421 Reddington! 525 00:36:17,838 --> 00:36:19,741 Reddington! 526 00:36:19,903 --> 00:36:20,875 Händerna i luften. 527 00:36:29,094 --> 00:36:30,066 Zamani. 528 00:36:30,996 --> 00:36:32,130 Kliv ner från kanten. 529 00:36:33,912 --> 00:36:36,300 Händerna där jag kan se dem annars skjuter jag. 530 00:36:36,989 --> 00:36:38,487 Säg till generalen- 531 00:36:38,649 --> 00:36:44,155 - att hans dotter var ett olyckligt civilt offer. 532 00:36:53,224 --> 00:36:57,029 Han drog ut sändaren. Den jäveln. 533 00:37:14,115 --> 00:37:15,775 Har Reddington skickat dig? 534 00:37:16,666 --> 00:37:20,390 Jag förstår inte vad du säger. Kan du stoppa bomben? Kan du hindra det? 535 00:37:24,398 --> 00:37:27,395 - Klarar vi oss? - Ja, älskling, vi kommer att klara oss. 536 00:37:29,945 --> 00:37:30,917 Du. 537 00:37:31,484 --> 00:37:33,468 Jag var också rädd i din ålder. 538 00:37:34,035 --> 00:37:36,504 Men jag hade ett hemligt vapen för att skydda mig. 539 00:37:38,002 --> 00:37:39,055 Fick det av pappa. 540 00:37:40,837 --> 00:37:44,319 Det är väldigt speciellt. Jag har aldrig visat det. Det är som magi. 541 00:37:46,505 --> 00:37:47,638 Vad gör det? 542 00:37:47,840 --> 00:37:49,744 När jag är ledsen eller rädd- 543 00:37:50,270 --> 00:37:53,995 - rör jag den så här, och det gör mig modig. 544 00:37:54,157 --> 00:37:56,059 Vill du se om det kan göra dig modig? 545 00:37:56,667 --> 00:37:57,639 Ja? 546 00:38:04,603 --> 00:38:05,736 Du är en modig flicka. 547 00:38:17,153 --> 00:38:18,732 Vänta. 548 00:38:20,271 --> 00:38:22,862 Vänta. Vad gör du? 549 00:38:23,065 --> 00:38:25,818 Se det som betalning för tjänster. 550 00:38:28,571 --> 00:38:30,068 Det är ett kemiskt vapen. 551 00:38:30,231 --> 00:38:32,295 Han är fascinerad av det. 552 00:38:32,700 --> 00:38:35,292 Han har mer användning för den än vi. 553 00:38:38,935 --> 00:38:40,839 Pappa! 554 00:38:42,498 --> 00:38:45,980 Röd väst, grå tröja. Han har bomben. 555 00:38:46,223 --> 00:38:47,964 Flytta er, gott folk! 556 00:38:50,231 --> 00:38:52,377 Vi kommer att bli ett bra team. 557 00:38:55,819 --> 00:38:57,316 Vem är ukrainaren? 558 00:38:59,381 --> 00:39:02,863 - Jag tänker inte berätta. - Du gav honom ett kemiskt vapen. 559 00:39:03,268 --> 00:39:06,669 Han tog det. Det är priset för att göra affärer, Harold- 560 00:39:06,871 --> 00:39:09,341 - med vissa personer som kan få vissa saker gjorda. 561 00:39:09,544 --> 00:39:12,013 Det vet du. Du tittar aldrig på den större bilden. 562 00:39:12,216 --> 00:39:15,212 Bomben detonerade inte. Flickan är oskadd, Zamani är död. 563 00:39:15,414 --> 00:39:17,560 Jag tycker att det gick som smort. 564 00:39:17,763 --> 00:39:19,260 Det handlade aldrig om Zamani. 565 00:39:19,462 --> 00:39:22,540 Du gav upp och infiltrerade FBI för att få vår information. 566 00:39:22,742 --> 00:39:25,415 - Er information? - För att få vapnet. 567 00:39:25,617 --> 00:39:29,179 Jag vill inte ha er information, Ressler. Jag är nöjd med min egen. 568 00:39:29,868 --> 00:39:32,338 Mer troligt att jag försökte hjälpa er i god tro- 569 00:39:32,500 --> 00:39:37,236 - och var tvungen att avsluta jobbet själv för att du inte kunde. 570 00:39:37,439 --> 00:39:39,342 Jag tror att vi är klara. 571 00:39:40,921 --> 00:39:43,674 Det här var kul. Vi får göra om det. 572 00:39:44,565 --> 00:39:46,143 Verkligen, vi får göra om det. 573 00:39:46,346 --> 00:39:49,747 - Förstå att Zamani bara var det första. - Det första vad då? 574 00:39:50,476 --> 00:39:53,310 Namnet på listan. 575 00:40:00,881 --> 00:40:01,853 Vilken lista? 576 00:40:02,257 --> 00:40:05,659 Den kallas Svarta listan. Det låter spännande. 577 00:40:06,590 --> 00:40:09,667 Det är därför vi är här, självklart. Min önskelista. 578 00:40:09,829 --> 00:40:12,217 En lista jag har odlat i mer än 20 år. 579 00:40:12,420 --> 00:40:15,578 Politiker, gangstrar, hackare- 580 00:40:15,740 --> 00:40:16,711 - spioner. 581 00:40:17,198 --> 00:40:20,598 - Vi har vår egen lista. - Agent Ressler, snälla. 582 00:40:20,801 --> 00:40:23,634 Vi vet att er topptiolista mest är än en PR-kampanj. 583 00:40:23,837 --> 00:40:26,348 Det är en popularitetstävling som bäst. 584 00:40:26,550 --> 00:40:28,614 Jag avser brottslingarna som spelar roll. 585 00:40:29,343 --> 00:40:32,178 De ni inte hittar för ni vet inte ens att de finns. 586 00:40:32,663 --> 00:40:35,416 Zamani var en liten fisk. 587 00:40:37,158 --> 00:40:38,980 Jag är Ahab. 588 00:40:40,194 --> 00:40:44,000 Och om du vill ha valarna på min lista måste du spela efter mina regler. 589 00:40:45,052 --> 00:40:48,372 Jag sover aldrig på samma plats mer än två nätter i rad. 590 00:40:48,575 --> 00:40:50,153 Jag vill ha en fullt krypterad- 591 00:40:50,356 --> 00:40:53,352 - 8 mm-tagg inbäddad i halsen, inte skräpet- 592 00:40:53,555 --> 00:40:56,551 - från AlphaChip du satte i axeln. Jag vill ha egna vakter. 593 00:40:56,713 --> 00:41:00,437 Jag har sammanställt en lista med fem acceptabla sökande. Välj två. 594 00:41:01,368 --> 00:41:06,267 Allt jag säger faller under ett immunitets- paket som jag förhandlar fram själv. 595 00:41:06,429 --> 00:41:08,494 Och viktigast av allt... 596 00:41:08,656 --> 00:41:12,300 Jag pratar bara med Elizabeth Keen. 597 00:42:07,241 --> 00:42:09,994 PASS PIERE-LOUIS ANTON 598 00:42:36,877 --> 00:42:38,861 FBI PLATS FÖR VÄRDEFULLA FÅNGAR 599 00:42:51,534 --> 00:42:56,959 Du har upptäckt nåt underligt om din man, eller hur, Lizzy?