1
00:00:01,571 --> 00:00:05,056
Bebeğim.
Lütfen.
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,524
Bebeğimi aldılar.
Bebeğimi...
3
00:00:17,167 --> 00:00:20,658
Yardım edin, bebeğimi aldılar...
4
00:00:31,446 --> 00:00:32,966
Lütfen yardım edin.
5
00:00:33,053 --> 00:00:36,253
Lütfen, bebeğimi aldılar...
6
00:00:36,335 --> 00:00:38,084
- Bebeğimi aldılar.
- Geri çekilin bayan.
7
00:00:38,169 --> 00:00:39,740
- Bebeğimi aldılar...
- Lütfen, geri çekilin.
8
00:00:39,854 --> 00:00:41,527
Sakin olun bayan.
Sakin olun.
9
00:00:41,602 --> 00:00:43,369
- Ne oldu?
- Bebeğimi aldılar.
10
00:00:43,498 --> 00:00:45,538
Ne oldu?
Kim aldı bebeğinizi?
11
00:00:45,633 --> 00:00:48,221
- Bebeğim ellerinde.
- Ne oldu?
12
00:00:48,309 --> 00:00:49,091
Kate.
13
00:00:49,188 --> 00:00:50,744
- Çok şükür çok telaşlanmıştım.
- Ne bebeği?
14
00:00:50,841 --> 00:00:52,326
Kafası karışmış.
Çok özür dilerim memur bey.
15
00:00:52,425 --> 00:00:53,631
- Bu kadını tanıyor musunuz?
- Evet tanıyorum.
16
00:00:53,728 --> 00:00:55,982
Kardeşimdir.
Kendisi pek iyi değil de.
17
00:00:56,100 --> 00:00:58,373
Kıpırdamayın.
Burada beklemenizi istiyorum.
18
00:01:00,794 --> 00:01:02,311
Memur bey?
19
00:01:04,629 --> 00:01:05,612
Üzgünüm.
20
00:01:11,521 --> 00:01:14,114
The Blacklist 1. Sezon, 13. Bölüm
"Kıbrıs Acentası"
21
00:01:16,883 --> 00:01:19,831
Çeviri: Orhun Ergül
İyi seyirler.
22
00:01:20,719 --> 00:01:22,414
Şu burna baksana ya
aşık oldum.
23
00:01:22,518 --> 00:01:23,840
Evet çok güzel.
24
00:01:24,045 --> 00:01:26,986
Suratına bak,
aşık oldum ben.
25
00:01:29,038 --> 00:01:31,343
Aman Tanrım.
Hepsi gerçek oldu.
26
00:01:31,444 --> 00:01:34,711
Evet.
Bunu gerçekten yapıyor muyuz?
27
00:01:35,148 --> 00:01:36,578
Yapıyoruz galiba.
28
00:01:39,628 --> 00:01:40,870
Sen de biraz korktun mu?
29
00:01:40,872 --> 00:01:43,765
Evet, biraz. Ama güzel
bir şey bu, değil mi?
30
00:01:44,180 --> 00:01:45,717
- Evet.
- Evet.
31
00:01:45,818 --> 00:01:47,444
Tabii.
32
00:01:49,484 --> 00:01:50,710
Sen bebek arabasını,
araba koltuğunu...
33
00:01:50,895 --> 00:01:53,529
...ve böyle temel şeyleri
nasıl kullanacağını öğren.
34
00:01:54,474 --> 00:01:57,295
Az önce bana yapılacaklar
listesini verdin yani...
35
00:01:57,395 --> 00:01:59,200
...artık resmi olarak annesin.
36
00:02:02,949 --> 00:02:04,821
Ben...
37
00:02:06,865 --> 00:02:10,170
Ben bir süre evde
kalıp bebeğimle...
38
00:02:10,283 --> 00:02:12,083
...vakit geçirmeye
karar verdim ve...
39
00:02:12,174 --> 00:02:14,137
Ciddi misin sen?
Yapabilir misin bunu?
40
00:02:14,221 --> 00:02:17,129
Yani,
işini kaybedebilirsin?
41
00:02:17,890 --> 00:02:19,372
Bu daha önemli.
42
00:02:23,037 --> 00:02:27,263
Bebek sahibi olmaya karar
vermek kadar ciddi ve...
43
00:02:27,350 --> 00:02:29,769
...sonuçları önemli bir
karar daha yoktur.
44
00:02:29,934 --> 00:02:33,306
Bu iğrenç kuruluş, alınan
kararları kullanarak...
45
00:02:33,402 --> 00:02:38,577
...ticaret yaparak
kendilerine kazanç sağlıyor.
46
00:02:39,294 --> 00:02:41,822
Kıbrıs Evlat Edinme Acentası.
47
00:02:45,608 --> 00:02:47,241
Evlat edinme mi?
48
00:02:47,562 --> 00:02:50,088
Bunun tesadüf olduğuna
inanmamı mı bekliyorsun?
49
00:02:50,229 --> 00:02:51,653
Tom ile evlat edinmeye
karar verdik...
50
00:02:51,745 --> 00:02:54,333
...ve sen de evlat edinme
acentası davasıyla mı geldin?
51
00:02:54,721 --> 00:02:57,524
Hayat küçük ve tatlı
ironilerle doludur.
52
00:02:59,141 --> 00:03:01,953
Kıbrıs Acentası, müşterilerine
bir şeyin garantisinde bulunur.
53
00:03:02,662 --> 00:03:06,545
Çok özel bir şeyin.
Mükemmelliğin...
54
00:03:06,996 --> 00:03:11,201
Müşteriler, önlerine koyulan sınırsız
bir DNA menüsünden sipariş verirler.
55
00:03:11,293 --> 00:03:14,829
Sahip olmak istedikleri çocukların
karakterlerini belirtirler.
56
00:03:15,633 --> 00:03:19,381
Ama asıl kötülük,
acentanın teklif ettiği şey değil.
57
00:03:19,463 --> 00:03:20,866
Bu işi nasıl yaptıkları.
58
00:03:20,960 --> 00:03:22,706
Bizim işimiz olasılık üstünedir.
59
00:03:23,589 --> 00:03:27,325
Her çocuk, bazı genetik avantajlarıyla
evlat edilmek için uygun.
60
00:03:27,421 --> 00:03:28,912
Ben Owen.
Owen Mallory. Hoş geldiniz.
61
00:03:29,011 --> 00:03:31,074
Bay Mallory
kurucumuz ve CEO'muzdur.
62
00:03:31,191 --> 00:03:32,647
Evlat edinmek çok ciddi bir karardır.
63
00:03:32,891 --> 00:03:36,416
Bu yüzden bu kararı olabildiğince
basitleştirmeye çalışıyoruz.
64
00:03:36,514 --> 00:03:38,278
Siz istediğiniz özellikleri seçersiniz.
65
00:03:38,662 --> 00:03:41,636
Biz de tüm dünyayı istediğiniz
kriterlerde bir bebek var mı diye ararız.
66
00:03:41,729 --> 00:03:43,988
Bu Ted Caldwell.
67
00:03:44,233 --> 00:03:47,156
Martin ailesi, Montreal'den.
Ted bizim genel danışmanımızdır.
68
00:03:47,256 --> 00:03:50,073
Kıbrıs Acentası evlat
edinme işinin içinde.
69
00:03:50,155 --> 00:03:52,394
Evlat edinmek için çocukların
yerlerini sadece belirlemiyorlar.
70
00:03:52,523 --> 00:03:56,104
Onları yeni anne babalarına
vermek için kaçırıyorlar.
71
00:03:57,173 --> 00:03:59,520
Kaçırılmış bir çocukla
işlem yapmak zordur.
72
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
Bir sürü evrak işleri var.
73
00:04:02,036 --> 00:04:04,655
- Sahtekar kullanıyorlar.
- En iyilerden birini.
74
00:04:04,763 --> 00:04:07,123
Ama ben önyargılıyım.
Benim en iyilerimdendir.
75
00:04:08,359 --> 00:04:12,319
Lizzy, sana bebekleri annelerinin
kollarından alıp başkalarına...
76
00:04:12,421 --> 00:04:16,076
...evlatlık veren bir suç
örgütünü yakalama şansı veriyorum.
77
00:04:16,246 --> 00:04:20,025
Kıbrı Acentası'nın teslim
edeceği bir sonraki çocuk bu.
78
00:04:20,377 --> 00:04:23,825
Erkek bir bebek.
2 haftalık olmamış daha.
79
00:04:24,959 --> 00:04:27,807
- Kim o peki?
- Hiçbir fikrim yok.
80
00:04:28,059 --> 00:04:32,049
Ama David ve Wendy
Roland'ın bebeği olmak üzere.
81
00:04:32,149 --> 00:04:34,266
- Yani bebek nereden geliyor?
- Bilmiyorum.
82
00:04:34,363 --> 00:04:36,357
Ama kaynaklarımız onun
kaçırılmış olabileceğini söylüyor.
83
00:04:36,458 --> 00:04:38,548
- Aman Tanrım.
- Kaçırılmış mı? Kimden kaçırılmış?
84
00:04:38,655 --> 00:04:41,704
Yani onu evlat edinemez
miyiz demek istiyorsunuz?
85
00:04:41,796 --> 00:04:43,022
Tüm detayların üstünden geçmiştik.
86
00:04:43,104 --> 00:04:46,403
Yani demek istediğiniz, dışarıda
onu arayan bir annesi olabilir mi?
87
00:04:51,510 --> 00:04:53,375
Bizden ne yapmamızı istiyorsunuz?
88
00:05:00,238 --> 00:05:02,334
Sizi tebrik etmek istiyorum.
89
00:05:02,439 --> 00:05:05,516
Ne kadar heyecanlı olduğunuzu ve bu
noktaya çok zor geldiğinizi biliyorum.
90
00:05:11,361 --> 00:05:13,534
Doğum personellerimizden
biri size ulaşarak...
91
00:05:13,656 --> 00:05:17,716
...bebek sahibi olmanız için
gerekli anlaşmaları yapacak.
92
00:05:17,837 --> 00:05:20,013
- Sorunuz var mı?
- Hayır.
93
00:05:20,165 --> 00:05:23,682
Duyduğumuza göre öz anne ve babalar
kararlarını son anda değiştirebiliyormuş.
94
00:05:23,876 --> 00:05:26,596
Her şeyin doğru yapıldığından
emin olmak istiyoruz.
95
00:05:26,927 --> 00:05:28,526
Adamı şüphelendirecek.
96
00:05:28,826 --> 00:05:30,106
Konuşturacak işte.
97
00:05:30,213 --> 00:05:32,611
- Evlat edinme hakkında soru sormak hakkı.
- Kuruluşumuz geniş bir...
98
00:05:32,720 --> 00:05:35,266
...alanda yaptığı kapsamlı hazırlık
ve araştırmalar ile hem burada...
99
00:05:35,362 --> 00:05:38,262
...hem de uluslararası
alanda en saygın kuruluştur.
100
00:05:38,404 --> 00:05:40,955
Acentanız, bebeğin Estonya'daki bir
yetimhaneden geldiğini söylemişti.
101
00:05:41,642 --> 00:05:43,552
Bu konuda daha çok
detay verir misiniz?
102
00:05:43,885 --> 00:05:45,183
Ne gibi?
103
00:05:48,703 --> 00:05:52,465
Bilmem ki.
Hani bu çocuklar...
104
00:05:52,738 --> 00:05:54,324
...yuvalarına kavuşmadan
önce neler yaşıyorlar falan.
105
00:05:54,431 --> 00:05:55,988
Yok, yok, yok.
106
00:05:56,072 --> 00:05:58,617
Sizi temin ederim
telaşlanacak hiçbir şey yok.
107
00:05:59,390 --> 00:06:03,323
Ben kurumun avukatı olarak
çocukla doğrudan ilgili değilim.
108
00:06:03,428 --> 00:06:04,731
- Ama...
- O zaman bize kurumdan...
109
00:06:04,844 --> 00:06:07,270
...ilgili olan birinin
ismini verebilirsiniz.
110
00:06:10,464 --> 00:06:14,595
İstediğiniz zaman evlat edinme
danışmanlarımızla görüşebilirsiniz.
111
00:06:14,687 --> 00:06:19,952
Müsaade eder misiniz?
Telefon görüşmesi yapmam gerekiyor.
112
00:06:31,497 --> 00:06:35,374
Sanırım bir sorunumuz var.
Estonya hakkında sorular soruyorlar.
113
00:06:35,461 --> 00:06:36,724
- İşte, yakaladık. Çabuk hadi.
- Tamam.
114
00:06:36,836 --> 00:06:39,428
Hayır hayır.
Ama tuhaf bir şeyler sezdim.
115
00:06:43,379 --> 00:06:45,619
- Bir şey anladıklarını sanmıyorum ama...
- Theodore Caldwell?
116
00:06:46,096 --> 00:06:48,143
- Buyrun?
- FBI. Konuşmamız gerek.
117
00:06:48,244 --> 00:06:50,822
FBI mı? Ne konuşacağız? Ne hakkında
konuşacağız? Yanlış anlaşılma var.
118
00:06:50,906 --> 00:06:53,155
- Evlat edinme olayını biliyoruz, doğru
olanı yapabilirsiniz. - Ne evlat edinmesi?
119
00:06:53,260 --> 00:06:55,972
- Bize yardım edebilirsiniz.
- Anlamıyorsunuz. - Yardım edebilirsiniz.
120
00:06:56,085 --> 00:06:57,766
- Bize acentayı anlatın.
- Benim işim çoktan bitti.
121
00:06:57,880 --> 00:06:59,698
Gerçek aileleri bulmamıza
yardım edin.
122
00:07:00,134 --> 00:07:01,811
Gerçek aileler mi?
123
00:07:02,094 --> 00:07:04,572
Aman Tanrım.
Hiçbir şeyden haberiniz yok.
124
00:07:05,881 --> 00:07:09,411
Üzgünüm, üzgünüm.
Gerçek şu ki, Kıbrıs Acentası...
125
00:07:21,407 --> 00:07:24,520
Kadın çok sağlam çıktı.
Konuşmuyor hiç.
126
00:07:24,613 --> 00:07:26,177
Senin işin onu konuşturmak,
Bay Brimley.
127
00:07:26,265 --> 00:07:27,720
Doğruyu söylüyor.
128
00:07:27,805 --> 00:07:30,905
Henüz emin olmak için çok
erken ama onu çok zorladım...
129
00:07:31,009 --> 00:07:34,868
...ve sana şunu söyleyeyim,
o kız gerçekten temiz.
130
00:07:35,390 --> 00:07:36,647
Teşekkür ederim Teddy.
131
00:07:49,841 --> 00:07:51,617
- Konuşalım.
- Konuştum zaten.
132
00:07:51,706 --> 00:07:53,924
Biliyorum ancak Bay Brimley
sana konuşarak eşlik etti.
133
00:07:54,014 --> 00:07:55,919
Ben daha çok dinlemeye meyilliyim.
134
00:07:56,502 --> 00:08:01,132
Dediğim gibi, Kör Nokta'ya hızlı
bir şekilde girebilmesi için...
135
00:08:01,231 --> 00:08:04,182
...Garrick'in önceden bina
planlarını almış olması gerekiyordu.
136
00:08:04,271 --> 00:08:06,213
- Senin verdiğin planlar mı?
- Hayır.
137
00:08:06,307 --> 00:08:08,948
Hükümet müteahhitinin
çöplüğünden bulduğum ve...
138
00:08:09,039 --> 00:08:12,472
...Meera Malik tarafından
imzalanmış teklif çağrısı var elimde.
139
00:08:12,629 --> 00:08:16,291
Güvenliği arttırma bahanesiyle
gizli bilgileri sızdırdın.
140
00:08:16,367 --> 00:08:19,649
Hayır, teklif verme işlemlerini
başlatmak için emir almıştım.
141
00:08:20,736 --> 00:08:22,693
Kim tarafından?
142
00:08:24,308 --> 00:08:26,441
Bilmiyorum.
143
00:08:27,400 --> 00:08:29,976
Tek bildiğim emiri
bana ulaştıran Cooper'dı.
144
00:08:30,241 --> 00:08:32,563
Kafama kurşun sıkmanın
sana hiçbir faydası olmaz.
145
00:08:32,661 --> 00:08:35,182
Ama sana yardım etmeme izin verirsen,
ikimiz de istediğimizi alabiliriz.
146
00:08:35,256 --> 00:08:37,939
Neden bana yardım etmek
isteyesin ki Ajan Malik?
147
00:08:38,019 --> 00:08:41,819
İçeriden biri bizi ihanet etti.
İş arkadaşlarım öldürüldü.
148
00:08:43,621 --> 00:08:45,857
İkimiz de aynı şeyi istiyoruz.
149
00:08:46,865 --> 00:08:50,507
Beni serbest bırak,
gidip bunun sorumlusunu bulayım.
150
00:08:52,612 --> 00:08:54,723
Talimat gizliydi.
151
00:08:54,870 --> 00:08:57,312
Bırak da bunu ben düşüneyim.
152
00:09:03,813 --> 00:09:05,697
Yapamazsınız.
O dosyalar gizlidir.
153
00:09:06,390 --> 00:09:08,891
Emir var.
Dışarı çıkmanızı istiyorum.
154
00:09:08,980 --> 00:09:10,223
Sabit sürücüyü Aram'a gönderin.
155
00:09:10,315 --> 00:09:12,313
Onun üstünde sıkı
çalışmamız gerekiyor, derhal.
156
00:09:12,407 --> 00:09:15,070
- Ajan Ressler?
- Bay Mallory.
157
00:09:15,220 --> 00:09:16,976
- Mesajımı almışsınız.
- Aldım.
158
00:09:17,096 --> 00:09:19,229
Ama ben...
Anlayamadım
159
00:09:19,354 --> 00:09:21,003
Biz de anlayamadık.
160
00:09:21,113 --> 00:09:24,841
Ama bu acenta tarafından yapılan bir
evlat edinme işleminin sahte olduğu kesin.
161
00:09:24,987 --> 00:09:27,067
Buna inanamam.
162
00:09:27,193 --> 00:09:29,031
Eğer dosyada atlanan
bir şey varsa...
163
00:09:29,172 --> 00:09:31,323
...yurtdışında meydana
gelmiştir kesinlikle.
164
00:09:31,614 --> 00:09:33,761
Bütün yasal işlemlerimizle
Ted Cadwell ve ekibi...
165
00:09:33,851 --> 00:09:37,083
...ilgileniyor,
benim onlara güvenim tamdır.
166
00:09:37,193 --> 00:09:38,765
Biri yanlış bir şey yapmış.
167
00:09:41,765 --> 00:09:42,573
Pekala Ajan.
168
00:09:42,702 --> 00:09:45,739
Arama emriniz olsun ya da olmasın,
tüm kayıtlara bakabilirsiniz...
169
00:09:45,830 --> 00:09:47,826
...ama eğer yanlış bir
talep meydana geldiyse...
170
00:09:48,099 --> 00:09:50,567
...bilin ki bu yurtdışı
ortaklarımız tarafından yapılmıştır.
171
00:09:50,917 --> 00:09:52,957
Geniş kapsamlı bir
araştırma başlatıyoruz.
172
00:09:53,041 --> 00:09:54,958
İşimiz bitene kadar,
evlat edinme işini askıya almanız gerekiyor.
173
00:09:55,045 --> 00:09:58,211
Anladım. Az önce bizzat
iç inceleme emri verdim.
174
00:09:58,299 --> 00:10:01,557
Bakın bu kurum saygınlığı
kadar güçlüdür de.
175
00:10:01,641 --> 00:10:03,910
Yani ben de sizler gibi bu
sorunlara cevap arıyorum.
176
00:10:04,079 --> 00:10:07,495
Neye ihtiyacınız olursa,
bana haber verin.
177
00:10:09,710 --> 00:10:11,416
27 dosya.
178
00:10:11,509 --> 00:10:14,471
Sadece son 3 yılda 27
evlat edinme işlemi yapılmış.
179
00:10:14,560 --> 00:10:15,933
- Bu çok mu oluyor?
- Evet, çok oluyor...
180
00:10:16,038 --> 00:10:17,525
...özellikle bebeklerin
uluslararası alanda bu kadar...
181
00:10:17,613 --> 00:10:19,908
...evlat edinmesi daha
önce hiç görülmemiş.
182
00:10:20,015 --> 00:10:22,542
Şöyle bir şey var,
tüm davalara göz gezdirdim.
183
00:10:22,651 --> 00:10:24,729
Tek bir evlat edinmeyi
bile doğrulayamadım.
184
00:10:24,932 --> 00:10:28,369
Mesela bir çocuğun güya Litvanya'da
doğmuş olması gerekiyor...
185
00:10:28,544 --> 00:10:30,774
...ama öyle bir doğum kaydı
bulamadım.
186
00:10:30,859 --> 00:10:33,772
Akıllılar. Verdikleri açıklar
bizim doğrulayamayacağımız türden.
187
00:10:33,877 --> 00:10:35,744
Yalan olduklarını da ispat edemiyoruz.
188
00:10:35,836 --> 00:10:37,458
Kanıt bulun.
Davayı yürütün.
189
00:10:37,553 --> 00:10:39,117
Kıbrıs Acentası'ndan
evlat edilen çocuklarla...
190
00:10:39,211 --> 00:10:41,334
...polis raporundaki kayıp
çocukları karşılaştırın.
191
00:10:41,460 --> 00:10:43,100
Ben Interpol'u arayıp
veritabanlarını kontrol edeyim.
192
00:10:43,210 --> 00:10:45,322
Kayıp dosyalarının çoğunda
DNA kayıtları oluyor.
193
00:10:45,415 --> 00:10:48,613
- Oradaki DNA kayıtlarını tüm
çocuklarla karşılaştıralım. - Hadi yapalım.
194
00:10:48,819 --> 00:10:50,405
Efendim?
195
00:10:51,189 --> 00:10:55,217
Bir konuda konuşmak istiyordum ama.
Kişisel bir mesele.
196
00:10:56,511 --> 00:10:57,533
Sonunda aramıza katılabildin.
197
00:10:57,641 --> 00:10:59,754
Efendim zor bir geceydi.
Kızım hastaydı.
198
00:10:59,917 --> 00:11:02,183
Buraya katılmana ailenin
bir sorun olmaması...
199
00:11:02,289 --> 00:11:03,686
...şartıyla onay vermiştim.
200
00:11:03,770 --> 00:11:05,213
Huysuzluk yapmak istemem ama...
201
00:11:05,361 --> 00:11:08,585
...bu birimde çalışacaksan,
iş her şeyden önce gelecek.
202
00:11:09,801 --> 00:11:11,209
Ona gelişmeleri aktarın.
203
00:11:13,091 --> 00:11:14,881
Konuşmak istediğin
bir şey mi vardı?
204
00:11:15,519 --> 00:11:17,068
Bekleyebilir.
205
00:11:18,475 --> 00:11:20,719
FBI Kıbrıs Acentası hakkında
bir soruşturma yapıyor.
206
00:11:20,808 --> 00:11:22,733
Bazı iddialar oldu.
207
00:11:22,861 --> 00:11:24,656
Bu yüzden DNA örneklerine
ihtiyacımız var.
208
00:11:24,765 --> 00:11:27,271
Böylece...
A de bakalım. Aferin.
209
00:11:27,393 --> 00:11:29,729
Onun kurumun iddia ettiği kız
olup olmadığını onaylayabiliriz.
210
00:11:29,819 --> 00:11:32,249
Biliyorum bu çok zor.
Benim de bir kızım var.
211
00:11:32,338 --> 00:11:34,375
Avukatınızla görüşmek için
tüm haklara sahipsiniz.
212
00:11:34,501 --> 00:11:37,641
Ama DNA toplamak için
mahkeme emrimiz var.
213
00:11:37,723 --> 00:11:39,714
Aç bakalım ağzını.
Söz veriyorum acıtmayacak.
214
00:11:39,785 --> 00:11:41,649
Geçti.
Geçti canım.
215
00:11:42,717 --> 00:11:45,730
- Oldu işte, aferin oğluma.
- Aferin sana.
216
00:11:45,829 --> 00:11:48,739
Oldu işte.
Annen burada.
217
00:11:48,819 --> 00:11:51,555
Sanırım bu benim için bir
süreliğine son dava olacak.
218
00:11:52,022 --> 00:11:55,747
Evimde, bebeğimle biraz
vakit geçirmek istiyorum.
219
00:11:56,797 --> 00:11:59,013
Dava nasıl gidiyor?
220
00:11:59,268 --> 00:12:01,631
Dosyalardaki bütün DNA'ları
evlat edilen çocuklarla...
221
00:12:01,734 --> 00:12:04,866
...karşılaştırdık.
Bir tane bile eşleşme olmadı.
222
00:12:05,160 --> 00:12:08,564
Kıbrıs Acentası 27 çocuğu
sahiplendirmiş. Hiçbirinin açıklaması yok.
223
00:12:08,653 --> 00:12:10,264
Kimse onları kayıp
olarak ihbar etmemiş.
224
00:12:10,975 --> 00:12:15,576
- Çok doğrusal bakıyorsun.
- Bu ne demek şimdi?
225
00:12:15,709 --> 00:12:17,359
FBI ve polisin...
226
00:12:17,445 --> 00:12:22,357
...size öğrettikleri düşünme
yolu beni hiç şaşırtmıyor.
227
00:12:23,054 --> 00:12:27,134
Lizzy, kayıp çocukların hepsi
anne kucağında olanlar değil.
228
00:12:27,801 --> 00:12:29,970
Kim kayıp bir çocuğu ihbar etmez ki?
229
00:12:30,062 --> 00:12:33,115
Polise gidemeyen veya
gitmeyecek olan kişiler.
230
00:12:34,182 --> 00:12:37,705
- Suçlular.
- DNA'ları tekrar karşılaştırın.
231
00:12:37,789 --> 00:12:41,621
Bu kez birebir eşleşme aramayın.
Akrabalıklara bakın.
232
00:12:41,710 --> 00:12:45,879
O çocukların nereden geldiğini
bulmak istiyordun, işte böyle.
233
00:12:49,834 --> 00:12:53,111
Dönüşü olmayan bir
yola giriyorsun Lizzy.
234
00:12:55,041 --> 00:12:57,142
Eğer kocan hakkında en
ufak bir şüphen varsa...
235
00:12:57,233 --> 00:12:59,318
...evlat edinmeniz
hiç doğru olmaz.
236
00:12:59,423 --> 00:13:03,990
Eğer ufacık bile olsa şüphen
varsa, ileride bunu...
237
00:13:04,078 --> 00:13:05,714
Yok.
238
00:13:12,417 --> 00:13:15,363
- Keen, DNA sonuçları geldi.
- Eşleşme var mı?
239
00:13:15,447 --> 00:13:17,689
5 tane hem de.
Şunlara bir bak.
240
00:13:19,038 --> 00:13:21,189
5 eşleşme, hepsi kadın.
241
00:13:22,061 --> 00:13:27,109
DNA sonuçlarına göre bu kadınlar
27 çocuktan 12'sinin öz annesi.
242
00:13:27,203 --> 00:13:28,581
Anneleri demek.
243
00:13:29,402 --> 00:13:31,737
- Tahmin edeyim, hapishanedeler.
- Hayır.
244
00:13:31,875 --> 00:13:33,399
Sistemde suçlu oldukları
için kayıtlı değiller.
245
00:13:33,527 --> 00:13:36,429
Kayıp oldukları için kayıtlılar.
246
00:13:41,188 --> 00:13:42,775
Kayıp mı?
247
00:13:42,864 --> 00:13:44,460
Beşi de kayıp.
248
00:13:51,242 --> 00:13:52,591
5 kadın...
249
00:13:52,689 --> 00:13:55,862
...hepsi çekici, akıllı.
20'li yaşlarının başlarındalar.
250
00:13:55,970 --> 00:13:57,542
Kaybolduklarında hepsi
üniversite öğrencisiymiş.
251
00:13:57,645 --> 00:13:59,837
5'inden 4 tanesi hiçbir
iz bırakmadan kaybolmuş.
252
00:13:59,948 --> 00:14:02,575
Allison Hayes, Boston Üniversitesi'nde
Fizik bölümünde okuyormuş.
253
00:14:02,740 --> 00:14:04,936
Bir pazartesi sabahı derse
gitmiş ve ortalıktan kaybolmuş.
254
00:14:05,023 --> 00:14:06,779
Tüm polis raporları neredeyse aynı.
255
00:14:06,864 --> 00:14:08,923
Hepsi bir anda kaybolmuş,
görgü tanıkları yok.
256
00:14:09,030 --> 00:14:10,229
Biri hariç.
257
00:14:10,996 --> 00:14:12,401
Kate Ellison,
o da 20 yaşında.
258
00:14:12,518 --> 00:14:16,442
İkinci sınıf öğrencisi, sahte
kimlikle bara içmeye gitmiş.
259
00:14:16,539 --> 00:14:18,104
Evine dönerken kaçırılmış.
260
00:14:18,271 --> 00:14:20,192
Görgü tanığı bir adamla
kavga ettiğini ve...
261
00:14:20,294 --> 00:14:23,899
...sonra kadını bir minibüse soktuklarını
söylüyor. Kimlik tespit edilememiş tabii.
262
00:14:40,984 --> 00:14:43,698
Yani çocukları kaçırmıyorlar.
Kadınları kaçırıyorlar.
263
00:14:44,434 --> 00:14:47,524
- Ne zaman meydana gelmiş bunlar?
- Kate Ellison 3 yıl önce kaçırılmış.
264
00:14:51,604 --> 00:14:54,835
Durun.
Bu doğru olamaz.
265
00:14:55,159 --> 00:14:56,900
DNA testine göre Kate,
Kıbrıs Acentası'nın...
266
00:14:56,985 --> 00:14:59,728
...sahiplendirdiği
2 çocuğun annesi.
267
00:14:59,835 --> 00:15:01,562
1 ve 2 yaşlarındalar.
268
00:15:01,682 --> 00:15:03,232
Yani kaçırıldıktan
sonra mı doğum yapmış?
269
00:15:03,311 --> 00:15:06,463
Sadece doğum yapmamış.
Kaçırıldıktan sonra hamile kalmış.
270
00:15:06,581 --> 00:15:08,756
Allison Hayes ve...
271
00:15:08,906 --> 00:15:10,470
...Michelle Lefferts da öyle.
272
00:15:10,572 --> 00:15:14,442
Çocukların DNA'larıyla eşleşiyor.
Kaçırıldıktan sonra hamile kalmışlar.
273
00:15:14,519 --> 00:15:17,594
Bu kadınlar hayatta.
Dışarıda bir yerlerdeler.
274
00:15:26,841 --> 00:15:29,109
DOSYA 17959, GİZLİLİK SEVİYESİ J-7
H. COOPER. GİRİŞ ONAYLANDI.
275
00:15:29,177 --> 00:15:31,421
ABD HÜKÜMETİ GENELGESİ
Gönderen: Meera Malik.
276
00:15:33,786 --> 00:15:35,571
DOSYALAR KOPYALANIYOR
277
00:15:35,584 --> 00:15:37,011
KOPYALAMA BAŞARILI
278
00:15:48,455 --> 00:15:49,763
Bir şey mi lazımdı?
279
00:15:52,016 --> 00:15:54,968
- Köstebekle ilgili.
- Ne oldu?
280
00:15:55,071 --> 00:15:56,575
Reddington Keen ile konuşuyor.
281
00:15:56,647 --> 00:15:58,687
Tesisimize baskın yapanların
içerideki birinden...
282
00:15:58,790 --> 00:16:00,796
...istihbarat aldığına inanıyor.
283
00:16:00,948 --> 00:16:04,558
Karşı İstihbarat Newton Phillips'in
tek başına olduğunda karar kıldı.
284
00:16:04,660 --> 00:16:06,204
Sen katılmıyor musun?
285
00:16:07,433 --> 00:16:09,492
Bu konuda şüphelerim var.
286
00:16:09,844 --> 00:16:13,848
Bu önsezini destekleyecek
bir istihbaratın var mı peki?
287
00:16:14,459 --> 00:16:16,014
Yok.
288
00:16:20,054 --> 00:16:21,352
Malik...
289
00:16:22,953 --> 00:16:25,059
Umarım kızın yakın
zamanda düzelir.
290
00:16:32,010 --> 00:16:34,636
Şu an Ted Caldwell'ın
bilgisayarına bakıyorsunuz.
291
00:16:34,737 --> 00:16:38,073
Ofisinden aldıklarımızdan bir tanesi.
İçindeki çoğu şey sıradan.
292
00:16:38,181 --> 00:16:43,363
Ama arka taraflarda, kimsenin
bulmasının istenmediği dosyalar var.
293
00:16:43,448 --> 00:16:45,403
"Sipariş Formları."
Ne satın alıyordu ki?
294
00:16:45,497 --> 00:16:47,000
Satın almıyor.
Buradan anlayabildiğim kadarıyla...
295
00:16:47,080 --> 00:16:50,748
...bir şeye sahip olmaya çalışıyor.
296
00:16:50,950 --> 00:16:52,112
Çıktısını aldım.
297
00:16:52,215 --> 00:16:54,830
Tüm evrak burada.
Tıbbi özgeçmişi...
298
00:16:54,911 --> 00:16:58,460
...orta okuldaki notları,
spor ve ders dışı ilgilendikleri.
299
00:16:58,557 --> 00:17:01,021
Charlotte Patterson,
Georgetown'daki ikinci senesi.
300
00:17:01,160 --> 00:17:03,122
Sence acentanın bir sonraki
hedefi o olabilir mi?
301
00:17:03,221 --> 00:17:06,485
Bu riski göze alamayız.
Onu koruyucu gözaltına almamız gerek.
302
00:17:39,106 --> 00:17:40,464
Sonra görüşürüz çocuklar.
303
00:17:42,159 --> 00:17:43,579
Şimdi üniversite ile konuştum.
304
00:17:43,667 --> 00:17:47,100
Saat 5'e kadar Regents Hall'deki
Kimya dersinde olacakmış.
305
00:17:47,253 --> 00:17:49,705
Çekil çekil!
306
00:18:09,331 --> 00:18:11,048
Sınıf dağılmış.
Gitmiş.
307
00:18:11,137 --> 00:18:13,954
- Bir şeyler söyle Aram.
- Arabası hâlâ orada. Kampüsün yanındaki...
308
00:18:14,057 --> 00:18:16,527
...otoparka giriş yapmış
ama henüz çıkış yapmamış.
309
00:18:52,075 --> 00:18:53,743
Keen, Keen, arabası.
310
00:18:58,997 --> 00:19:00,618
Kitapları burada.
311
00:19:04,050 --> 00:19:05,604
Minibüste.
Dışarı çık!
312
00:19:12,045 --> 00:19:14,906
Mandell otoparkında ateş edildi!
313
00:19:14,995 --> 00:19:17,236
Mavi bir minibüste
şüpheli kaçırılma var!
314
00:19:17,315 --> 00:19:22,093
Virginia plaka.
8-1, S, E, M, 3-6!
315
00:19:22,643 --> 00:19:24,031
Sen iyi misin?
316
00:19:34,746 --> 00:19:36,421
Ofisi mi aradın sen?
317
00:19:36,509 --> 00:19:38,924
Cep telefonuna bakmadın.
Defalarca aradım.
318
00:19:39,001 --> 00:19:40,383
Perry, telefona el koyuldu.
319
00:19:40,470 --> 00:19:42,323
Soruşturma yapılıyor hatırladın mı?
İş yapmıyoruz.
320
00:19:42,403 --> 00:19:45,011
Peşimdelerdi. Son kızı
alırken federaller de oradaydı.
321
00:19:45,081 --> 00:19:48,227
- Hedefi nasıl buldular? - Sana işi bitirdik
dediğim hâlde neden devam ediyorsun?
322
00:19:48,322 --> 00:19:51,046
Yeni emirler içindi o.
Bu önceki iş.
323
00:19:51,141 --> 00:19:52,074
Geçen gün birini kaybetmiştik.
324
00:19:52,159 --> 00:19:53,694
Avukat bana yerine
birini bulmamı söyledi.
325
00:19:53,824 --> 00:19:56,390
Önce bana danışman gerekirdi.
326
00:19:56,481 --> 00:19:59,605
- Nerede o?
- Minibüste, baygın.
327
00:19:59,746 --> 00:20:01,991
Tamam, göster bana.
328
00:20:08,424 --> 00:20:12,127
- Avukat yerine birini bul demişti.
- Avukat öldü.
329
00:20:18,327 --> 00:20:20,478
Charlotte Patterson
okuldan sonra eve gitmemiş.
330
00:20:20,559 --> 00:20:21,939
Kesinlikle o minibüsün içindeydi.
331
00:20:22,020 --> 00:20:23,521
Telefonu aktif değil.
Tüm kontrol noktalarına ve...
332
00:20:23,607 --> 00:20:26,756
...300 km çapındaki tüm polis
teşkilatına fotoğrafını gönderdik.
333
00:20:26,891 --> 00:20:29,308
Aynı zamanda minibüsün markası,
modeli ve plakası da gönderildi.
334
00:20:29,387 --> 00:20:31,857
- Mallory konusunda ne durumdayız?
- Yurtdışından gelecek belgeleri bekliyoruz.
335
00:20:31,945 --> 00:20:34,707
Acentadan aldığımız belgelerin
hepsinde Caldwell'in adı vardı.
336
00:20:34,860 --> 00:20:38,818
Ancak Mallory veya başka birinin
bir şey bildiğine dair hiçbir iz yok.
337
00:20:38,908 --> 00:20:40,660
- Yani o masum mu diyorsun?
- Hayır.
338
00:20:40,809 --> 00:20:45,173
Üç kıtadaki çalışanlarla, muhasebecilerle,
pazarlamacılarla ve araştırmacılarla...
339
00:20:45,281 --> 00:20:47,552
...görüştük. Hepsi temiz görünüyor.
- Bize kanıt lazım!
340
00:20:47,664 --> 00:20:50,609
Başka bir kadın daha
kaçırılmadan bulsak iyi olacak!
341
00:20:59,674 --> 00:21:02,256
- Ne durumdayız?
- Ben de sana aynısını soracaktım.
342
00:21:02,399 --> 00:21:04,716
Yeni kız nereden çıktı?
Artık bitirdik sanıyordum.
343
00:21:04,971 --> 00:21:08,408
Bitirdik.
O bir hata oldu.
344
00:21:08,949 --> 00:21:11,173
FBI herkesi araştırıyor.
345
00:21:11,272 --> 00:21:12,823
Benim kliniğimle hiçbir
bağlantı bulamazlar.
346
00:21:12,935 --> 00:21:14,182
Çok dikkatli çalıştık.
347
00:21:14,275 --> 00:21:17,488
Umrumda değil.
Kapat burayı.
348
00:21:18,590 --> 00:21:21,677
Geçen gün ne oldu?
Perry birini kaybettik dedi.
349
00:21:22,021 --> 00:21:24,693
Engel olamadık.
Perry ilgilendi ama.
350
00:21:25,110 --> 00:21:26,314
Flounder!
351
00:21:27,602 --> 00:21:28,933
Nereye gittin oğlum?
352
00:21:30,792 --> 00:21:33,539
Flounder,
ne buldun orada?
353
00:21:43,072 --> 00:21:44,555
Adı Kate Ellison.
354
00:21:44,664 --> 00:21:47,339
- FBI'ın onu aradığı söylendi.
- Aradığınız için teşekkürler.
355
00:21:47,422 --> 00:21:49,824
- Ölüm nedeni belli mi?
- Bir tane kurşun yarası var.
356
00:21:49,933 --> 00:21:52,667
Bu işte mantıklı olan
tek şey de bu zaten.
357
00:21:52,775 --> 00:21:54,809
Bir dakika bekleyin,
dosyayı getireyim.
358
00:21:57,592 --> 00:22:00,163
- Ne düşünüyorsun?
- Pek iyi şeyler değil.
359
00:22:00,263 --> 00:22:02,861
Kate Ellison'ın da sarı saçları
ve mavi gözleri vardı.
360
00:22:02,964 --> 00:22:06,194
O öldükten bir ya da iki gün sonra
Charlotte Patterson kaçırıldı.
361
00:22:06,272 --> 00:22:07,704
Aynı tipteler.
362
00:22:07,937 --> 00:22:09,643
Belki de acenta birinin
yerini doldurmak istedi.
363
00:22:09,732 --> 00:22:12,469
Pekala, Kate Ellison,
20 yaşında kaçırıldı.
364
00:22:12,553 --> 00:22:16,063
23 yaşında öldü.
Peki son üç yıldır neredeydi?
365
00:22:16,156 --> 00:22:18,275
Hiçbir yerde diyeyim ben size.
366
00:22:18,415 --> 00:22:20,149
- Yani?
- Kas tonusuyla başlayalım.
367
00:22:20,266 --> 00:22:22,091
Çok sert kas atrofisi var.
368
00:22:22,187 --> 00:22:24,042
Kolları, bacakları,
tüm ana kasları...
369
00:22:24,144 --> 00:22:26,682
...çok kötü durumda.
- Buna ne sebep olur?
370
00:22:26,787 --> 00:22:28,614
Hareketsizlik.
Ben bu kadının yıllar boyunca...
371
00:22:28,723 --> 00:22:32,642
...ayağa kalktığını
hiç sanmıyorum.
372
00:22:32,955 --> 00:22:35,322
Komaya sokulmuş.
373
00:22:35,427 --> 00:22:39,326
Kollarındaki iğne izleri, serumla
beslendiğini işaret ediyor.
374
00:22:40,486 --> 00:22:42,997
Peki, şimdi size bundan daha da...
375
00:22:43,086 --> 00:22:45,372
...çılgınca bir şey söyleyeceğim.
376
00:22:45,605 --> 00:22:48,470
Bu kadın doğum yapmış.
Birkaç kez.
377
00:22:48,555 --> 00:22:50,115
Peki komadayken
bu nasıl mümkün olur?
378
00:22:50,215 --> 00:22:52,262
Ağır bir şekilde yatıştırılmış
ve kas kaybı yaşamış ancak...
379
00:22:52,367 --> 00:22:55,547
...aslına bakarsanız doğum yapmak
için harika bir durumdaymış.
380
00:22:55,639 --> 00:22:58,998
Folik asit, kalsiyum ve demir
değerleri bir hayli yüksek.
381
00:22:59,098 --> 00:23:02,410
Yani onu her kim tutuyorsa
doğum öncesi bakımı yapıyormuş.
382
00:23:02,492 --> 00:23:04,512
Vurulduysa demek ki
kaçmaya çalışıyordu.
383
00:23:04,599 --> 00:23:05,923
Bu çok zor olur.
384
00:23:06,001 --> 00:23:07,508
Çok ağır bir yatıştırıcı almış.
385
00:23:07,599 --> 00:23:10,627
Hidroksipam adındaki
bir benzodiazepin.
386
00:23:10,754 --> 00:23:12,850
Teşekkürler.
387
00:23:16,453 --> 00:23:17,810
Aram, neler buldun?
388
00:23:17,915 --> 00:23:20,314
Owen Mallory ile ilgili.
Cooper hayatını araştırmamı söyledi...
389
00:23:20,415 --> 00:23:22,544
...ben de Harvard'daki öğrenci
diplomasıyla işe koyuldum.
390
00:23:22,650 --> 00:23:25,038
- Tahmin edeyim, hiç üniversiteye gitmemiş.
- Hayır hayır, gitmiş.
391
00:23:25,174 --> 00:23:28,496
Ancak şöyle bir şey var,
farklı bir isim kullanıyormuş.
392
00:23:28,586 --> 00:23:32,350
Owen Mallory, Charles Lassiter Jr.
olarak kayıt olmuş.
393
00:23:32,437 --> 00:23:35,111
Transkriptinde oynama yapıp Bethsda'dan
Charles ve Jill Lassiter'ın...
394
00:23:35,317 --> 00:23:38,309
...tek oğlu olarak
üniversiteye başvurmuş.
395
00:23:38,444 --> 00:23:39,532
Mallory ile ilgili bir şey bulduk.
396
00:23:39,637 --> 00:23:41,675
Aram, bize Lassiterlar'ın
adresini gönder.
397
00:23:41,776 --> 00:23:43,731
Biliyorum şok edici bir durum.
398
00:23:45,256 --> 00:23:46,803
Adı Owen Mallory.
399
00:23:46,911 --> 00:23:49,304
Harvard'a, oğlunuz olduğunu
iddia ederek başvurmuş.
400
00:23:49,441 --> 00:23:51,463
Pardon, şimdi adının
ne olduğunu söylediniz?
401
00:23:51,556 --> 00:23:55,254
Şimdi mi? Bayan Lassiter,
bu adamı tanıyor musunuz?
402
00:23:57,257 --> 00:23:59,143
O bizim oğlumuzdu.
403
00:23:59,329 --> 00:24:01,655
Tanıdığımız çocuğun adı
Michael Shaw'dı.
404
00:24:01,770 --> 00:24:07,086
Onu tanıdığımızda 7 yaşındaydı ve
bir koruyucu ailenin yanındaydı.
405
00:24:07,182 --> 00:24:10,218
- Siz de onu evlat edindiniz?
- 16 ay bizimle kaldı.
406
00:24:10,311 --> 00:24:15,357
Charles ve ben Michael'ın
sorunlu olduğunu biliyorduk.
407
00:24:15,614 --> 00:24:17,399
Ama yapabileceğimiz
hiçbir şey yoktu.
408
00:24:17,514 --> 00:24:21,414
Terapisti buna bağlanma
bozukluğu diyordu.
409
00:24:21,533 --> 00:24:23,044
Bir sürü...
410
00:24:23,119 --> 00:24:26,028
...terapiste götürdük.
411
00:24:26,129 --> 00:24:27,456
Her şeyi denedik.
412
00:24:27,535 --> 00:24:29,835
Biliyorum kulağa
nasıl geldiğini ama...
413
00:24:30,284 --> 00:24:32,466
...Micheal kendine ve
bize zarar vermekle...
414
00:24:32,561 --> 00:24:35,192
...ilgili tehditlere başlayınca...
415
00:24:35,274 --> 00:24:38,630
...doktorlar devreye girdi ve onu...
416
00:24:45,453 --> 00:24:50,094
Michael'ı koruyucu aileye
geri göndermek zorunda kaldık.
417
00:24:52,033 --> 00:24:56,223
Çok üzüldüm.
Bu çok zor olmuştur.
418
00:24:56,315 --> 00:24:57,221
Ben de üzgünüm.
419
00:24:57,316 --> 00:25:03,216
Pek çok yönden Charles
ve ben kendimizi suçladık.
420
00:25:04,001 --> 00:25:06,539
Sonradan anladık ki,
buna hazır değilmişiz.
421
00:25:06,632 --> 00:25:10,644
Evliliğimizde sorunlar yaşadık.
422
00:25:10,741 --> 00:25:14,215
Çocuk sahibi olmak için
hazır değildik işte.
423
00:25:45,908 --> 00:25:48,659
Zorunlu güvenlik
iyileştirmesi için bir emir.
424
00:25:48,754 --> 00:25:50,973
Bu emri veren kişi
6. sayfada imza atmış.
425
00:26:08,713 --> 00:26:11,326
İşimiz bitmiştir,
Ajan Malik.
426
00:26:29,444 --> 00:26:30,328
Üzgünüm geciktim.
427
00:26:30,412 --> 00:26:31,587
Burası da neresi?
428
00:26:31,660 --> 00:26:33,468
- Hiç göründüğü gibi değil.
- Burada ne işimiz var?
429
00:26:33,562 --> 00:26:36,227
Sana hidroksipam takibinde yardıma
ihtiyacım olduğunu söyledim.
430
00:26:36,314 --> 00:26:38,351
Federal veritabanında
öyle bir reçete yok.
431
00:26:38,456 --> 00:26:41,479
Doğu yakasındaki tüm eczaneler
için arama emri de çıkaramam.
432
00:26:41,569 --> 00:26:42,919
Hiç gerek yok.
433
00:26:43,696 --> 00:26:46,174
İlk bilinen çıkmaz sokağın
2 bin yıllık olduğunu ve...
434
00:26:46,263 --> 00:26:50,355
...Mısır'daki El-Lahun'da
ortaya çıktığını biliyor muydun?
435
00:26:50,529 --> 00:26:52,746
Aristo da büyük hayranıymış.
436
00:26:53,233 --> 00:26:58,171
Söylediklerine göre, düşmanları saldırı
yaparken yollarını bulamasın diye yapılmış.
437
00:26:58,281 --> 00:26:59,488
Şimdi nazik ol.
Cleveland'in bu yakasındaki...
438
00:26:59,578 --> 00:27:03,197
...en kibar uyuşturucu satıcılarından
biriyle tanışmak üzeresin.
439
00:27:22,334 --> 00:27:23,641
Russell.
440
00:27:23,831 --> 00:27:26,009
Red.
Nasılsın soytarı?
441
00:27:29,006 --> 00:27:31,392
Harika kokuyor Russell.
442
00:27:31,473 --> 00:27:32,742
Meskalin buhar banyosu.
443
00:27:32,829 --> 00:27:35,248
- İster misin?
- Aman Tanrım.
444
00:27:36,269 --> 00:27:39,290
Bir tane alsam mı,
ya da yok ya.
445
00:27:39,374 --> 00:27:42,569
En son bu işe bulaştığımda,
çölün tekinde çıplak bir vaziyette...
446
00:27:42,658 --> 00:27:44,698
...Tuba şehrine gitmek için birini
yakalamaya çalışırken buldum kendimi.
447
00:27:44,793 --> 00:27:48,028
O Navajo Tacos, yok mu?
Yeme de yanında yat.
448
00:27:48,128 --> 00:27:52,934
- Ne zamandı bu?
- 2 sene kadar önce.
449
00:27:53,052 --> 00:27:55,024
- Polis gibi görünüyor.
- Teşekkürler.
450
00:27:55,115 --> 00:27:56,639
Gördün mü?
Ona sürekli diyorum.
451
00:27:56,745 --> 00:27:58,187
Beni hiç dinlemiyor.
452
00:27:58,315 --> 00:28:00,865
Dinle Russell,
bu bir arama değil.
453
00:28:00,963 --> 00:28:03,030
Senin profesyonel
görüşüne ihtiyacım var.
454
00:28:03,139 --> 00:28:05,052
Hidroksipam hakkında
bilgi gerekli.
455
00:28:05,144 --> 00:28:06,955
Olur, tabii.
Onunla...
456
00:28:07,064 --> 00:28:09,392
...Betamax'le ve BlackBerry'le
ilgili her şeyi biliyorum.
457
00:28:09,494 --> 00:28:11,023
Dediğini anlayamadım.
458
00:28:11,117 --> 00:28:12,481
Kimse istemiyor artık bunları.
459
00:28:12,615 --> 00:28:14,171
Hidronun güya uyku ilacı
olması gerekiyor ama...
460
00:28:14,251 --> 00:28:16,687
...çok dehşet güçlü.
Epey güçlü.
461
00:28:16,819 --> 00:28:19,031
Yarısı seni 100 saat uyutur yani.
462
00:28:19,141 --> 00:28:22,090
- Ee?
- Eesi insanların sabah uyanması gerekiyor.
463
00:28:22,289 --> 00:28:24,445
- Nereden bulabilirim?
- Bulmak istemezsin.
464
00:28:24,536 --> 00:28:25,654
İsterim.
465
00:28:25,810 --> 00:28:27,208
Tamam.
466
00:28:27,547 --> 00:28:28,976
Ama sana söyleyeyim,
çok eczanenin...
467
00:28:29,068 --> 00:28:31,105
...stoklarında bile
yoktur yani o ilaç.
468
00:28:31,202 --> 00:28:34,680
Neyse ki sayım belgelerine giriş
yapabiliyorum. Orada, gördün mü?
469
00:28:34,801 --> 00:28:37,685
2000 km içindeki sadece
üç eczanede hidro var.
470
00:28:37,777 --> 00:28:40,245
Ve bunlar için son bir
yılda sadece 8 doktor...
471
00:28:40,331 --> 00:28:42,629
...reçete yazmış.
- Bu kod nedir?
472
00:28:42,780 --> 00:28:44,560
Ne tür bir doktorun reçeteyi
yazdığını gösteriyor.
473
00:28:44,663 --> 00:28:47,000
Görünüşe göre yedisi
uyku terapistiyken...
474
00:28:47,095 --> 00:28:50,825
...bir tanesi
kadın-doğum doktoru.
475
00:28:56,883 --> 00:28:59,123
GALATEA KADIN-DOĞUM KLİNİĞİ
476
00:29:01,151 --> 00:29:03,708
FBI.
Dr. Gideon Hadley ile konuşmamız gerek.
477
00:29:03,792 --> 00:29:06,016
- Dr. Hadley toplantıda.
- O zaman yarım bırakacak.
478
00:29:06,115 --> 00:29:07,626
Beklememizin bir faydası...
479
00:29:07,805 --> 00:29:09,983
Ne oldu...
480
00:29:15,421 --> 00:29:17,725
FBI.
Seni soruyorlar.
481
00:29:17,811 --> 00:29:19,919
Eğer yarım kalmış bir iş varsa,
benim tarafımda değil.
482
00:29:20,005 --> 00:29:21,400
Herkes sakin olsun.
483
00:29:21,515 --> 00:29:24,199
Hiçbir şey bilmiyorlar.
Sadece konuşmaya gelmişler.
484
00:29:24,298 --> 00:29:26,099
Eğer bir şey bilselerdi,
özel ekibi gönderirlerdi.
485
00:29:26,191 --> 00:29:29,819
Konuş onlarla. Sevimli
görün. Gitmelerini sağla.
486
00:29:29,920 --> 00:29:32,643
Tekrar geri döndüklerinde
arayacak bir şey bulamayacaklar.
487
00:29:33,176 --> 00:29:35,716
- Ya beceremezsem...
- Hallet Nestor.
488
00:29:44,088 --> 00:29:45,085
Çok üzgünüm.
489
00:29:45,188 --> 00:29:47,569
Dr. Hadley öğle yemeği
için dışarı çıkmış.
490
00:29:47,716 --> 00:29:48,971
Toplantıda demiştin ama.
491
00:29:49,074 --> 00:29:51,180
Öyle sanıyordum.
Birkaç saate gelir.
492
00:29:51,259 --> 00:29:54,130
- Bekleyebilirsiniz.
- Harika, bu arada...
493
00:29:54,226 --> 00:29:56,674
...biz de tesisinizi
turlamış oluruz.
494
00:29:59,624 --> 00:30:01,508
Hadley'i bul.
495
00:30:49,187 --> 00:30:50,682
YASAK BÖLGE
PERSONEL HARİCİ GİREMEZ
496
00:32:24,566 --> 00:32:27,593
- Keen.
- Ben iyiyim.
497
00:32:35,573 --> 00:32:36,980
Destek çağır.
498
00:32:41,811 --> 00:32:44,776
22 kurban,
hepsi hayatta.
499
00:32:44,857 --> 00:32:47,367
Georgetown'da kaybettiğimiz
Charlotte Patterson dahil.
500
00:32:47,448 --> 00:32:50,158
Allison Hayes ve Michelle
Lefferts, hepsi burada.
501
00:32:50,255 --> 00:32:51,528
Kate Ellison dışında.
502
00:32:52,698 --> 00:32:56,192
Tüm bu kayıp davalarını
tek seferde çözdünüz.
503
00:32:56,305 --> 00:32:59,491
Ayrıca o 27 çocuktan her
birinin annesini buldunuz.
504
00:32:59,572 --> 00:33:01,993
Efendim, tam teşekküllü
tüp bebek laboratuvarı varmış.
505
00:33:02,077 --> 00:33:05,477
Kadınların yumurtaları cerrahi olarak alınıp
burada döllendikten sonra naklediliyormuş.
506
00:33:05,614 --> 00:33:06,788
Her şey son teknoloji.
507
00:33:06,877 --> 00:33:08,582
Genetik test en ileri teknolojide.
508
00:33:08,677 --> 00:33:11,350
Çok iyi düzeyde.
Bazı çizelgeler yıllar öncesinden.
509
00:33:14,048 --> 00:33:15,844
Kate Ellison'ı bulduk.
510
00:33:15,936 --> 00:33:19,353
Tahminimce bu iş bitene
kadar başka cesetler de bulacağız.
511
00:33:19,781 --> 00:33:22,240
Değil mi, Michael?
512
00:33:22,480 --> 00:33:24,112
Kim olduğunu biliyoruz.
513
00:33:25,017 --> 00:33:29,985
Michael Shaw... 7 yaşında Charles ve
Jill Lassiter tarafından evlat edinilmiş.
514
00:33:30,082 --> 00:33:34,134
16 ay sonra aile
korumasına geri gönderilmiş.
515
00:33:34,442 --> 00:33:37,233
Owen Mallory'nin
hiçbir kaydı yok ama...
516
00:33:37,715 --> 00:33:41,464
Michael Shaw,
üçkağıtçının teki, değil mi?
517
00:33:41,564 --> 00:33:42,644
Teşekkür ederim.
518
00:33:42,739 --> 00:33:45,632
Kendini reddedilmiş hissettmişsindir.
Geri gönderilmen...
519
00:33:45,717 --> 00:33:47,474
Geri gönderilmedim.
520
00:33:47,562 --> 00:33:51,903
İade edildim.
Kusurlu bir oyuncak gibi.
521
00:33:51,989 --> 00:33:53,166
Lassiterlar'la tanıştım.
522
00:33:53,245 --> 00:33:57,439
Bu yüzden mi yaptın bunları?
Onlara geri dönmek için?
523
00:33:57,695 --> 00:34:00,116
Lassiterlar çocukları
olsun istemiyorlardı.
524
00:34:00,761 --> 00:34:04,854
Noel kartlarında bulunması için
tatlı bir aksesuar istemişlerdi.
525
00:34:06,111 --> 00:34:10,646
Kusursuz bir şey istemişlerdi,
tıpkı diğerleri gibi.
526
00:34:10,752 --> 00:34:12,982
O yüzden ben de insanlara
istediklerini sattım.
527
00:34:13,074 --> 00:34:14,594
Herkes kazanmış oldu.
528
00:34:16,305 --> 00:34:18,957
Onlar küçük dahi
çocuklarına sahip oldular...
529
00:34:19,040 --> 00:34:21,372
Sen ve çalışanların da
zengin oldunuz?
530
00:34:21,467 --> 00:34:24,244
Hayır.
Yani evet.
531
00:34:25,287 --> 00:34:27,565
Ama benim için
para önemli değildi.
532
00:34:27,656 --> 00:34:29,203
Bu ne demek?
533
00:34:29,505 --> 00:34:30,912
Yeterince konuştum bence.
534
00:34:31,003 --> 00:34:33,265
Ama mirasım tamamlandı.
535
00:34:33,459 --> 00:34:36,271
Bunu değiştirmek için
yapabileceğin hiçbir şey yok.
536
00:34:39,550 --> 00:34:41,747
Mirasın.
537
00:34:43,337 --> 00:34:45,041
Baba sensin.
538
00:34:46,535 --> 00:34:50,585
Kıbrıs Acentası'nın
sahiplendirdiği çocuklar senin.
539
00:34:52,106 --> 00:34:53,473
Neden?
540
00:34:53,586 --> 00:34:56,334
Eşya muamelesi gördüm ben,
öyle değil mi?
541
00:34:57,717 --> 00:35:00,323
Onların seçkin hayatlarına
uyum sağlayamadım.
542
00:35:00,412 --> 00:35:02,612
Sağladım aslına bakarsan.
543
00:35:03,372 --> 00:35:08,470
Şu an bir sürü evde benim
bir parçam, benim çocuğum var.
544
00:35:36,072 --> 00:35:37,411
Hayatım?
545
00:35:40,077 --> 00:35:41,275
Ne oldu?
546
00:35:42,164 --> 00:35:43,706
İyi misin?
547
00:35:48,025 --> 00:35:49,981
Yapamayacağım.
548
00:35:50,772 --> 00:35:52,205
Ne yapamayacaksın?
549
00:35:59,172 --> 00:36:00,956
Hazır değilsin.
550
00:36:01,964 --> 00:36:03,069
Hazır değiliz.
551
00:36:03,170 --> 00:36:05,347
Tamam işten izin
almasan da olur...
552
00:36:05,445 --> 00:36:07,636
Bir sürü çalışan anne var yani.
Her ikisini de yapabilirsin.
553
00:36:07,734 --> 00:36:08,787
- Hayır.
- İkisini de yapabilirsin.
554
00:36:08,891 --> 00:36:12,459
Tom...
Sorun bizde.
555
00:36:14,592 --> 00:36:16,159
Bizde.
556
00:36:18,118 --> 00:36:19,368
Nerede sıkıntı var bilmiyorum.
557
00:36:19,476 --> 00:36:22,760
Hiç anlayamıyorum ama
bir şeyler doğru gitmiyor.
558
00:36:24,780 --> 00:36:26,716
Şu an bebek sahibi olamam.
559
00:36:29,760 --> 00:36:31,616
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
560
00:36:31,702 --> 00:36:35,720
Hayatım, bana içinde hiç
şüphe olmadığını söyleyemezsin.
561
00:36:35,962 --> 00:36:39,006
Bunu...
562
00:36:42,963 --> 00:36:44,788
...başaramazsak diye...
563
00:36:47,168 --> 00:36:49,093
...kuşkun yok diyemezsin.
564
00:37:04,453 --> 00:37:09,334
# Gordon Lighfoot - Sundown #
565
00:37:18,827 --> 00:37:20,953
Evimde ne işin var senin?
566
00:37:21,046 --> 00:37:22,800
Biliyorum Diane.
567
00:37:23,719 --> 00:37:26,124
- Neyi?
- Postahane'nin güvenliğini...
568
00:37:26,134 --> 00:37:29,424
...iyileştirmek için
imzaladığın talimatı biliyorum.
569
00:37:29,651 --> 00:37:32,765
Bina planlarını bu şekilde
düşmanların eline verdin.
570
00:37:33,578 --> 00:37:35,738
Sen az anasının
gözü değilsin Diane.
571
00:37:36,221 --> 00:37:37,707
Polisi arıyorum.
572
00:37:37,788 --> 00:37:39,203
Hayır aramıyorsun.
573
00:37:39,302 --> 00:37:41,988
Seni aptal orospunun evladı.
574
00:37:42,077 --> 00:37:43,830
Otur şuraya.
575
00:37:48,204 --> 00:37:52,418
O talimatı senin
korunman için imzaladım.
576
00:37:53,322 --> 00:37:56,396
Lizbon'da tanıdığım bir
kadını hatırlattın bana.
577
00:37:57,071 --> 00:37:58,551
Tuhaf yaşlı hatun.
578
00:37:58,654 --> 00:38:03,621
Eğer Fitch veya adamlarının, bu yaptığını
yanına koyacaklarını sanıyorsan...
579
00:38:03,750 --> 00:38:05,875
...düşündüğümden de
küstahmışsın demektir.
580
00:38:06,446 --> 00:38:09,120
Postahane'ye taşı gediğine
koymak için geldik.
581
00:38:09,210 --> 00:38:10,632
Eğer peşimden gelirsen...
582
00:38:10,728 --> 00:38:12,599
...eğer arkamdan iş çevirirsen...
583
00:38:16,977 --> 00:38:19,105
Çok konuşuyorsun.
584
00:38:22,481 --> 00:38:24,244
Beni vuramazsın!
585
00:38:24,831 --> 00:38:26,160
Nedenmiş?
586
00:38:26,697 --> 00:38:28,597
Sen iyil adamlar arasında değilsin.
587
00:38:28,762 --> 00:38:32,644
Bugün itibariyle kötü
adamlar için de değersizsin.
588
00:38:33,833 --> 00:38:36,195
Fitch ile bir anlaşmamız var.
589
00:38:36,293 --> 00:38:40,306
O kendi işiyle uğraşıyor,
ben kendi işimle.
590
00:38:40,481 --> 00:38:42,852
İkimizin bir anlaşması yok.
591
00:38:43,694 --> 00:38:48,627
Gerçeği biliyorum Red...
592
00:38:49,838 --> 00:38:51,993
O gece...
593
00:38:52,592 --> 00:38:56,736
...ailene ne olduğunu biliyorum.
594
00:38:59,901 --> 00:39:02,512
Gerçeği öğrenmek ister misin?
595
00:39:04,005 --> 00:39:06,763
Şu hayatta her şeyden
çok onu istiyorum.
596
00:39:16,024 --> 00:39:18,558
Ama eğer sen gerçeği
biliyorsan Diane...
597
00:39:19,577 --> 00:39:22,299
...bilen başkaları da vardır.
598
00:39:57,795 --> 00:40:02,380
# Gordon Lightfood - Sundown #
599
00:40:41,216 --> 00:40:46,428
Sana Reddington hakkında
bir şey söyleyebilir miyim?
600
00:40:49,297 --> 00:40:51,297
Onunla çalışmaktan nefret ediyorum.
601
00:40:51,298 --> 00:40:53,575
Tehlikeli, ahlaksız.
602
00:40:53,705 --> 00:40:55,475
Hastalıklı bir şekilde
otoriteye karşı geliyor.
603
00:40:55,557 --> 00:40:58,217
İntihar edebilecek
kadar gözü kara.
604
00:40:58,578 --> 00:41:01,649
Ama tüm bunlar,
tüm bu yaptıklarımız...
605
00:41:02,621 --> 00:41:06,104
...o olmasaydı
hiçbirini yapamazdık.
606
00:41:10,785 --> 00:41:12,573
Evine git hadi Malik.
607
00:41:26,998 --> 00:41:27,998
Bayan Catherine...
608
00:41:30,999 --> 00:41:33,999
Size de zahmet olacak ama.
609
00:41:34,000 --> 00:41:36,955
Sorun değil canım, senin arkanı
temizlemeye alışkınım ben.
610
00:42:00,011 --> 00:42:05,482
Çeviri: Orhun Ergül
Twitter: orhunergul