1 00:00:01,571 --> 00:00:05,056 Bebeğim. Lütfen. 2 00:00:06,416 --> 00:00:08,524 Bebeğimi aldılar. Bebeğimi... 3 00:00:17,167 --> 00:00:20,658 Yardım edin, bebeğimi aldılar... 4 00:00:31,446 --> 00:00:32,966 Lütfen yardım edin. 5 00:00:33,053 --> 00:00:36,253 Lütfen, bebeğimi aldılar... 6 00:00:36,335 --> 00:00:38,084 - Bebeğimi aldılar. - Geri çekilin bayan. 7 00:00:38,169 --> 00:00:39,740 - Bebeğimi aldılar... - Lütfen, geri çekilin. 8 00:00:39,854 --> 00:00:41,527 Sakin olun bayan. Sakin olun. 9 00:00:41,602 --> 00:00:43,369 - Ne oldu? - Bebeğimi aldılar. 10 00:00:43,498 --> 00:00:45,538 Ne oldu? Kim aldı bebeğinizi? 11 00:00:45,633 --> 00:00:48,221 - Bebeğim ellerinde. - Ne oldu? 12 00:00:48,309 --> 00:00:49,091 Kate. 13 00:00:49,188 --> 00:00:50,744 - Çok şükür çok telaşlanmıştım. - Ne bebeği? 14 00:00:50,841 --> 00:00:52,326 Kafası karışmış. Çok özür dilerim memur bey. 15 00:00:52,425 --> 00:00:53,631 - Bu kadını tanıyor musunuz? - Evet tanıyorum. 16 00:00:53,728 --> 00:00:55,982 Kardeşimdir. Kendisi pek iyi değil de. 17 00:00:56,100 --> 00:00:58,373 Kıpırdamayın. Burada beklemenizi istiyorum. 18 00:01:00,794 --> 00:01:02,311 Memur bey? 19 00:01:04,629 --> 00:01:05,612 Üzgünüm. 20 00:01:11,521 --> 00:01:14,114 The Blacklist 1. Sezon, 13. Bölüm "Kıbrıs Acentası" 21 00:01:16,883 --> 00:01:19,831 Çeviri: Orhun Ergül İyi seyirler. 22 00:01:20,719 --> 00:01:22,414 Şu burna baksana ya aşık oldum. 23 00:01:22,518 --> 00:01:23,840 Evet çok güzel. 24 00:01:24,045 --> 00:01:26,986 Suratına bak, aşık oldum ben. 25 00:01:29,038 --> 00:01:31,343 Aman Tanrım. Hepsi gerçek oldu. 26 00:01:31,444 --> 00:01:34,711 Evet. Bunu gerçekten yapıyor muyuz? 27 00:01:35,148 --> 00:01:36,578 Yapıyoruz galiba. 28 00:01:39,628 --> 00:01:40,870 Sen de biraz korktun mu? 29 00:01:40,872 --> 00:01:43,765 Evet, biraz. Ama güzel bir şey bu, değil mi? 30 00:01:44,180 --> 00:01:45,717 - Evet. - Evet. 31 00:01:45,818 --> 00:01:47,444 Tabii. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,710 Sen bebek arabasını, araba koltuğunu... 33 00:01:50,895 --> 00:01:53,529 ...ve böyle temel şeyleri nasıl kullanacağını öğren. 34 00:01:54,474 --> 00:01:57,295 Az önce bana yapılacaklar listesini verdin yani... 35 00:01:57,395 --> 00:01:59,200 ...artık resmi olarak annesin. 36 00:02:02,949 --> 00:02:04,821 Ben... 37 00:02:06,865 --> 00:02:10,170 Ben bir süre evde kalıp bebeğimle... 38 00:02:10,283 --> 00:02:12,083 ...vakit geçirmeye karar verdim ve... 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,137 Ciddi misin sen? Yapabilir misin bunu? 40 00:02:14,221 --> 00:02:17,129 Yani, işini kaybedebilirsin? 41 00:02:17,890 --> 00:02:19,372 Bu daha önemli. 42 00:02:23,037 --> 00:02:27,263 Bebek sahibi olmaya karar vermek kadar ciddi ve... 43 00:02:27,350 --> 00:02:29,769 ...sonuçları önemli bir karar daha yoktur. 44 00:02:29,934 --> 00:02:33,306 Bu iğrenç kuruluş, alınan kararları kullanarak... 45 00:02:33,402 --> 00:02:38,577 ...ticaret yaparak kendilerine kazanç sağlıyor. 46 00:02:39,294 --> 00:02:41,822 Kıbrıs Evlat Edinme Acentası. 47 00:02:45,608 --> 00:02:47,241 Evlat edinme mi? 48 00:02:47,562 --> 00:02:50,088 Bunun tesadüf olduğuna inanmamı mı bekliyorsun? 49 00:02:50,229 --> 00:02:51,653 Tom ile evlat edinmeye karar verdik... 50 00:02:51,745 --> 00:02:54,333 ...ve sen de evlat edinme acentası davasıyla mı geldin? 51 00:02:54,721 --> 00:02:57,524 Hayat küçük ve tatlı ironilerle doludur. 52 00:02:59,141 --> 00:03:01,953 Kıbrıs Acentası, müşterilerine bir şeyin garantisinde bulunur. 53 00:03:02,662 --> 00:03:06,545 Çok özel bir şeyin. Mükemmelliğin... 54 00:03:06,996 --> 00:03:11,201 Müşteriler, önlerine koyulan sınırsız bir DNA menüsünden sipariş verirler. 55 00:03:11,293 --> 00:03:14,829 Sahip olmak istedikleri çocukların karakterlerini belirtirler. 56 00:03:15,633 --> 00:03:19,381 Ama asıl kötülük, acentanın teklif ettiği şey değil. 57 00:03:19,463 --> 00:03:20,866 Bu işi nasıl yaptıkları. 58 00:03:20,960 --> 00:03:22,706 Bizim işimiz olasılık üstünedir. 59 00:03:23,589 --> 00:03:27,325 Her çocuk, bazı genetik avantajlarıyla evlat edilmek için uygun. 60 00:03:27,421 --> 00:03:28,912 Ben Owen. Owen Mallory. Hoş geldiniz. 61 00:03:29,011 --> 00:03:31,074 Bay Mallory kurucumuz ve CEO'muzdur. 62 00:03:31,191 --> 00:03:32,647 Evlat edinmek çok ciddi bir karardır. 63 00:03:32,891 --> 00:03:36,416 Bu yüzden bu kararı olabildiğince basitleştirmeye çalışıyoruz. 64 00:03:36,514 --> 00:03:38,278 Siz istediğiniz özellikleri seçersiniz. 65 00:03:38,662 --> 00:03:41,636 Biz de tüm dünyayı istediğiniz kriterlerde bir bebek var mı diye ararız. 66 00:03:41,729 --> 00:03:43,988 Bu Ted Caldwell. 67 00:03:44,233 --> 00:03:47,156 Martin ailesi, Montreal'den. Ted bizim genel danışmanımızdır. 68 00:03:47,256 --> 00:03:50,073 Kıbrıs Acentası evlat edinme işinin içinde. 69 00:03:50,155 --> 00:03:52,394 Evlat edinmek için çocukların yerlerini sadece belirlemiyorlar. 70 00:03:52,523 --> 00:03:56,104 Onları yeni anne babalarına vermek için kaçırıyorlar. 71 00:03:57,173 --> 00:03:59,520 Kaçırılmış bir çocukla işlem yapmak zordur. 72 00:03:59,948 --> 00:04:01,950 Bir sürü evrak işleri var. 73 00:04:02,036 --> 00:04:04,655 - Sahtekar kullanıyorlar. - En iyilerden birini. 74 00:04:04,763 --> 00:04:07,123 Ama ben önyargılıyım. Benim en iyilerimdendir. 75 00:04:08,359 --> 00:04:12,319 Lizzy, sana bebekleri annelerinin kollarından alıp başkalarına... 76 00:04:12,421 --> 00:04:16,076 ...evlatlık veren bir suç örgütünü yakalama şansı veriyorum. 77 00:04:16,246 --> 00:04:20,025 Kıbrı Acentası'nın teslim edeceği bir sonraki çocuk bu. 78 00:04:20,377 --> 00:04:23,825 Erkek bir bebek. 2 haftalık olmamış daha. 79 00:04:24,959 --> 00:04:27,807 - Kim o peki? - Hiçbir fikrim yok. 80 00:04:28,059 --> 00:04:32,049 Ama David ve Wendy Roland'ın bebeği olmak üzere. 81 00:04:32,149 --> 00:04:34,266 - Yani bebek nereden geliyor? - Bilmiyorum. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,357 Ama kaynaklarımız onun kaçırılmış olabileceğini söylüyor. 83 00:04:36,458 --> 00:04:38,548 - Aman Tanrım. - Kaçırılmış mı? Kimden kaçırılmış? 84 00:04:38,655 --> 00:04:41,704 Yani onu evlat edinemez miyiz demek istiyorsunuz? 85 00:04:41,796 --> 00:04:43,022 Tüm detayların üstünden geçmiştik. 86 00:04:43,104 --> 00:04:46,403 Yani demek istediğiniz, dışarıda onu arayan bir annesi olabilir mi? 87 00:04:51,510 --> 00:04:53,375 Bizden ne yapmamızı istiyorsunuz? 88 00:05:00,238 --> 00:05:02,334 Sizi tebrik etmek istiyorum. 89 00:05:02,439 --> 00:05:05,516 Ne kadar heyecanlı olduğunuzu ve bu noktaya çok zor geldiğinizi biliyorum. 90 00:05:11,361 --> 00:05:13,534 Doğum personellerimizden biri size ulaşarak... 91 00:05:13,656 --> 00:05:17,716 ...bebek sahibi olmanız için gerekli anlaşmaları yapacak. 92 00:05:17,837 --> 00:05:20,013 - Sorunuz var mı? - Hayır. 93 00:05:20,165 --> 00:05:23,682 Duyduğumuza göre öz anne ve babalar kararlarını son anda değiştirebiliyormuş. 94 00:05:23,876 --> 00:05:26,596 Her şeyin doğru yapıldığından emin olmak istiyoruz. 95 00:05:26,927 --> 00:05:28,526 Adamı şüphelendirecek. 96 00:05:28,826 --> 00:05:30,106 Konuşturacak işte. 97 00:05:30,213 --> 00:05:32,611 - Evlat edinme hakkında soru sormak hakkı. - Kuruluşumuz geniş bir... 98 00:05:32,720 --> 00:05:35,266 ...alanda yaptığı kapsamlı hazırlık ve araştırmalar ile hem burada... 99 00:05:35,362 --> 00:05:38,262 ...hem de uluslararası alanda en saygın kuruluştur. 100 00:05:38,404 --> 00:05:40,955 Acentanız, bebeğin Estonya'daki bir yetimhaneden geldiğini söylemişti. 101 00:05:41,642 --> 00:05:43,552 Bu konuda daha çok detay verir misiniz? 102 00:05:43,885 --> 00:05:45,183 Ne gibi? 103 00:05:48,703 --> 00:05:52,465 Bilmem ki. Hani bu çocuklar... 104 00:05:52,738 --> 00:05:54,324 ...yuvalarına kavuşmadan önce neler yaşıyorlar falan. 105 00:05:54,431 --> 00:05:55,988 Yok, yok, yok. 106 00:05:56,072 --> 00:05:58,617 Sizi temin ederim telaşlanacak hiçbir şey yok. 107 00:05:59,390 --> 00:06:03,323 Ben kurumun avukatı olarak çocukla doğrudan ilgili değilim. 108 00:06:03,428 --> 00:06:04,731 - Ama... - O zaman bize kurumdan... 109 00:06:04,844 --> 00:06:07,270 ...ilgili olan birinin ismini verebilirsiniz. 110 00:06:10,464 --> 00:06:14,595 İstediğiniz zaman evlat edinme danışmanlarımızla görüşebilirsiniz. 111 00:06:14,687 --> 00:06:19,952 Müsaade eder misiniz? Telefon görüşmesi yapmam gerekiyor. 112 00:06:31,497 --> 00:06:35,374 Sanırım bir sorunumuz var. Estonya hakkında sorular soruyorlar. 113 00:06:35,461 --> 00:06:36,724 - İşte, yakaladık. Çabuk hadi. - Tamam. 114 00:06:36,836 --> 00:06:39,428 Hayır hayır. Ama tuhaf bir şeyler sezdim. 115 00:06:43,379 --> 00:06:45,619 - Bir şey anladıklarını sanmıyorum ama... - Theodore Caldwell? 116 00:06:46,096 --> 00:06:48,143 - Buyrun? - FBI. Konuşmamız gerek. 117 00:06:48,244 --> 00:06:50,822 FBI mı? Ne konuşacağız? Ne hakkında konuşacağız? Yanlış anlaşılma var. 118 00:06:50,906 --> 00:06:53,155 - Evlat edinme olayını biliyoruz, doğru olanı yapabilirsiniz. - Ne evlat edinmesi? 119 00:06:53,260 --> 00:06:55,972 - Bize yardım edebilirsiniz. - Anlamıyorsunuz. - Yardım edebilirsiniz. 120 00:06:56,085 --> 00:06:57,766 - Bize acentayı anlatın. - Benim işim çoktan bitti. 121 00:06:57,880 --> 00:06:59,698 Gerçek aileleri bulmamıza yardım edin. 122 00:07:00,134 --> 00:07:01,811 Gerçek aileler mi? 123 00:07:02,094 --> 00:07:04,572 Aman Tanrım. Hiçbir şeyden haberiniz yok. 124 00:07:05,881 --> 00:07:09,411 Üzgünüm, üzgünüm. Gerçek şu ki, Kıbrıs Acentası... 125 00:07:21,407 --> 00:07:24,520 Kadın çok sağlam çıktı. Konuşmuyor hiç. 126 00:07:24,613 --> 00:07:26,177 Senin işin onu konuşturmak, Bay Brimley. 127 00:07:26,265 --> 00:07:27,720 Doğruyu söylüyor. 128 00:07:27,805 --> 00:07:30,905 Henüz emin olmak için çok erken ama onu çok zorladım... 129 00:07:31,009 --> 00:07:34,868 ...ve sana şunu söyleyeyim, o kız gerçekten temiz. 130 00:07:35,390 --> 00:07:36,647 Teşekkür ederim Teddy. 131 00:07:49,841 --> 00:07:51,617 - Konuşalım. - Konuştum zaten. 132 00:07:51,706 --> 00:07:53,924 Biliyorum ancak Bay Brimley sana konuşarak eşlik etti. 133 00:07:54,014 --> 00:07:55,919 Ben daha çok dinlemeye meyilliyim. 134 00:07:56,502 --> 00:08:01,132 Dediğim gibi, Kör Nokta'ya hızlı bir şekilde girebilmesi için... 135 00:08:01,231 --> 00:08:04,182 ...Garrick'in önceden bina planlarını almış olması gerekiyordu. 136 00:08:04,271 --> 00:08:06,213 - Senin verdiğin planlar mı? - Hayır. 137 00:08:06,307 --> 00:08:08,948 Hükümet müteahhitinin çöplüğünden bulduğum ve... 138 00:08:09,039 --> 00:08:12,472 ...Meera Malik tarafından imzalanmış teklif çağrısı var elimde. 139 00:08:12,629 --> 00:08:16,291 Güvenliği arttırma bahanesiyle gizli bilgileri sızdırdın. 140 00:08:16,367 --> 00:08:19,649 Hayır, teklif verme işlemlerini başlatmak için emir almıştım. 141 00:08:20,736 --> 00:08:22,693 Kim tarafından? 142 00:08:24,308 --> 00:08:26,441 Bilmiyorum. 143 00:08:27,400 --> 00:08:29,976 Tek bildiğim emiri bana ulaştıran Cooper'dı. 144 00:08:30,241 --> 00:08:32,563 Kafama kurşun sıkmanın sana hiçbir faydası olmaz. 145 00:08:32,661 --> 00:08:35,182 Ama sana yardım etmeme izin verirsen, ikimiz de istediğimizi alabiliriz. 146 00:08:35,256 --> 00:08:37,939 Neden bana yardım etmek isteyesin ki Ajan Malik? 147 00:08:38,019 --> 00:08:41,819 İçeriden biri bizi ihanet etti. İş arkadaşlarım öldürüldü. 148 00:08:43,621 --> 00:08:45,857 İkimiz de aynı şeyi istiyoruz. 149 00:08:46,865 --> 00:08:50,507 Beni serbest bırak, gidip bunun sorumlusunu bulayım. 150 00:08:52,612 --> 00:08:54,723 Talimat gizliydi. 151 00:08:54,870 --> 00:08:57,312 Bırak da bunu ben düşüneyim. 152 00:09:03,813 --> 00:09:05,697 Yapamazsınız. O dosyalar gizlidir. 153 00:09:06,390 --> 00:09:08,891 Emir var. Dışarı çıkmanızı istiyorum. 154 00:09:08,980 --> 00:09:10,223 Sabit sürücüyü Aram'a gönderin. 155 00:09:10,315 --> 00:09:12,313 Onun üstünde sıkı çalışmamız gerekiyor, derhal. 156 00:09:12,407 --> 00:09:15,070 - Ajan Ressler? - Bay Mallory. 157 00:09:15,220 --> 00:09:16,976 - Mesajımı almışsınız. - Aldım. 158 00:09:17,096 --> 00:09:19,229 Ama ben... Anlayamadım 159 00:09:19,354 --> 00:09:21,003 Biz de anlayamadık. 160 00:09:21,113 --> 00:09:24,841 Ama bu acenta tarafından yapılan bir evlat edinme işleminin sahte olduğu kesin. 161 00:09:24,987 --> 00:09:27,067 Buna inanamam. 162 00:09:27,193 --> 00:09:29,031 Eğer dosyada atlanan bir şey varsa... 163 00:09:29,172 --> 00:09:31,323 ...yurtdışında meydana gelmiştir kesinlikle. 164 00:09:31,614 --> 00:09:33,761 Bütün yasal işlemlerimizle Ted Cadwell ve ekibi... 165 00:09:33,851 --> 00:09:37,083 ...ilgileniyor, benim onlara güvenim tamdır. 166 00:09:37,193 --> 00:09:38,765 Biri yanlış bir şey yapmış. 167 00:09:41,765 --> 00:09:42,573 Pekala Ajan. 168 00:09:42,702 --> 00:09:45,739 Arama emriniz olsun ya da olmasın, tüm kayıtlara bakabilirsiniz... 169 00:09:45,830 --> 00:09:47,826 ...ama eğer yanlış bir talep meydana geldiyse... 170 00:09:48,099 --> 00:09:50,567 ...bilin ki bu yurtdışı ortaklarımız tarafından yapılmıştır. 171 00:09:50,917 --> 00:09:52,957 Geniş kapsamlı bir araştırma başlatıyoruz. 172 00:09:53,041 --> 00:09:54,958 İşimiz bitene kadar, evlat edinme işini askıya almanız gerekiyor. 173 00:09:55,045 --> 00:09:58,211 Anladım. Az önce bizzat iç inceleme emri verdim. 174 00:09:58,299 --> 00:10:01,557 Bakın bu kurum saygınlığı kadar güçlüdür de. 175 00:10:01,641 --> 00:10:03,910 Yani ben de sizler gibi bu sorunlara cevap arıyorum. 176 00:10:04,079 --> 00:10:07,495 Neye ihtiyacınız olursa, bana haber verin. 177 00:10:09,710 --> 00:10:11,416 27 dosya. 178 00:10:11,509 --> 00:10:14,471 Sadece son 3 yılda 27 evlat edinme işlemi yapılmış. 179 00:10:14,560 --> 00:10:15,933 - Bu çok mu oluyor? - Evet, çok oluyor... 180 00:10:16,038 --> 00:10:17,525 ...özellikle bebeklerin uluslararası alanda bu kadar... 181 00:10:17,613 --> 00:10:19,908 ...evlat edinmesi daha önce hiç görülmemiş. 182 00:10:20,015 --> 00:10:22,542 Şöyle bir şey var, tüm davalara göz gezdirdim. 183 00:10:22,651 --> 00:10:24,729 Tek bir evlat edinmeyi bile doğrulayamadım. 184 00:10:24,932 --> 00:10:28,369 Mesela bir çocuğun güya Litvanya'da doğmuş olması gerekiyor... 185 00:10:28,544 --> 00:10:30,774 ...ama öyle bir doğum kaydı bulamadım. 186 00:10:30,859 --> 00:10:33,772 Akıllılar. Verdikleri açıklar bizim doğrulayamayacağımız türden. 187 00:10:33,877 --> 00:10:35,744 Yalan olduklarını da ispat edemiyoruz. 188 00:10:35,836 --> 00:10:37,458 Kanıt bulun. Davayı yürütün. 189 00:10:37,553 --> 00:10:39,117 Kıbrıs Acentası'ndan evlat edilen çocuklarla... 190 00:10:39,211 --> 00:10:41,334 ...polis raporundaki kayıp çocukları karşılaştırın. 191 00:10:41,460 --> 00:10:43,100 Ben Interpol'u arayıp veritabanlarını kontrol edeyim. 192 00:10:43,210 --> 00:10:45,322 Kayıp dosyalarının çoğunda DNA kayıtları oluyor. 193 00:10:45,415 --> 00:10:48,613 - Oradaki DNA kayıtlarını tüm çocuklarla karşılaştıralım. - Hadi yapalım. 194 00:10:48,819 --> 00:10:50,405 Efendim? 195 00:10:51,189 --> 00:10:55,217 Bir konuda konuşmak istiyordum ama. Kişisel bir mesele. 196 00:10:56,511 --> 00:10:57,533 Sonunda aramıza katılabildin. 197 00:10:57,641 --> 00:10:59,754 Efendim zor bir geceydi. Kızım hastaydı. 198 00:10:59,917 --> 00:11:02,183 Buraya katılmana ailenin bir sorun olmaması... 199 00:11:02,289 --> 00:11:03,686 ...şartıyla onay vermiştim. 200 00:11:03,770 --> 00:11:05,213 Huysuzluk yapmak istemem ama... 201 00:11:05,361 --> 00:11:08,585 ...bu birimde çalışacaksan, iş her şeyden önce gelecek. 202 00:11:09,801 --> 00:11:11,209 Ona gelişmeleri aktarın. 203 00:11:13,091 --> 00:11:14,881 Konuşmak istediğin bir şey mi vardı? 204 00:11:15,519 --> 00:11:17,068 Bekleyebilir. 205 00:11:18,475 --> 00:11:20,719 FBI Kıbrıs Acentası hakkında bir soruşturma yapıyor. 206 00:11:20,808 --> 00:11:22,733 Bazı iddialar oldu. 207 00:11:22,861 --> 00:11:24,656 Bu yüzden DNA örneklerine ihtiyacımız var. 208 00:11:24,765 --> 00:11:27,271 Böylece... A de bakalım. Aferin. 209 00:11:27,393 --> 00:11:29,729 Onun kurumun iddia ettiği kız olup olmadığını onaylayabiliriz. 210 00:11:29,819 --> 00:11:32,249 Biliyorum bu çok zor. Benim de bir kızım var. 211 00:11:32,338 --> 00:11:34,375 Avukatınızla görüşmek için tüm haklara sahipsiniz. 212 00:11:34,501 --> 00:11:37,641 Ama DNA toplamak için mahkeme emrimiz var. 213 00:11:37,723 --> 00:11:39,714 Aç bakalım ağzını. Söz veriyorum acıtmayacak. 214 00:11:39,785 --> 00:11:41,649 Geçti. Geçti canım. 215 00:11:42,717 --> 00:11:45,730 - Oldu işte, aferin oğluma. - Aferin sana. 216 00:11:45,829 --> 00:11:48,739 Oldu işte. Annen burada. 217 00:11:48,819 --> 00:11:51,555 Sanırım bu benim için bir süreliğine son dava olacak. 218 00:11:52,022 --> 00:11:55,747 Evimde, bebeğimle biraz vakit geçirmek istiyorum. 219 00:11:56,797 --> 00:11:59,013 Dava nasıl gidiyor? 220 00:11:59,268 --> 00:12:01,631 Dosyalardaki bütün DNA'ları evlat edilen çocuklarla... 221 00:12:01,734 --> 00:12:04,866 ...karşılaştırdık. Bir tane bile eşleşme olmadı. 222 00:12:05,160 --> 00:12:08,564 Kıbrıs Acentası 27 çocuğu sahiplendirmiş. Hiçbirinin açıklaması yok. 223 00:12:08,653 --> 00:12:10,264 Kimse onları kayıp olarak ihbar etmemiş. 224 00:12:10,975 --> 00:12:15,576 - Çok doğrusal bakıyorsun. - Bu ne demek şimdi? 225 00:12:15,709 --> 00:12:17,359 FBI ve polisin... 226 00:12:17,445 --> 00:12:22,357 ...size öğrettikleri düşünme yolu beni hiç şaşırtmıyor. 227 00:12:23,054 --> 00:12:27,134 Lizzy, kayıp çocukların hepsi anne kucağında olanlar değil. 228 00:12:27,801 --> 00:12:29,970 Kim kayıp bir çocuğu ihbar etmez ki? 229 00:12:30,062 --> 00:12:33,115 Polise gidemeyen veya gitmeyecek olan kişiler. 230 00:12:34,182 --> 00:12:37,705 - Suçlular. - DNA'ları tekrar karşılaştırın. 231 00:12:37,789 --> 00:12:41,621 Bu kez birebir eşleşme aramayın. Akrabalıklara bakın. 232 00:12:41,710 --> 00:12:45,879 O çocukların nereden geldiğini bulmak istiyordun, işte böyle. 233 00:12:49,834 --> 00:12:53,111 Dönüşü olmayan bir yola giriyorsun Lizzy. 234 00:12:55,041 --> 00:12:57,142 Eğer kocan hakkında en ufak bir şüphen varsa... 235 00:12:57,233 --> 00:12:59,318 ...evlat edinmeniz hiç doğru olmaz. 236 00:12:59,423 --> 00:13:03,990 Eğer ufacık bile olsa şüphen varsa, ileride bunu... 237 00:13:04,078 --> 00:13:05,714 Yok. 238 00:13:12,417 --> 00:13:15,363 - Keen, DNA sonuçları geldi. - Eşleşme var mı? 239 00:13:15,447 --> 00:13:17,689 5 tane hem de. Şunlara bir bak. 240 00:13:19,038 --> 00:13:21,189 5 eşleşme, hepsi kadın. 241 00:13:22,061 --> 00:13:27,109 DNA sonuçlarına göre bu kadınlar 27 çocuktan 12'sinin öz annesi. 242 00:13:27,203 --> 00:13:28,581 Anneleri demek. 243 00:13:29,402 --> 00:13:31,737 - Tahmin edeyim, hapishanedeler. - Hayır. 244 00:13:31,875 --> 00:13:33,399 Sistemde suçlu oldukları için kayıtlı değiller. 245 00:13:33,527 --> 00:13:36,429 Kayıp oldukları için kayıtlılar. 246 00:13:41,188 --> 00:13:42,775 Kayıp mı? 247 00:13:42,864 --> 00:13:44,460 Beşi de kayıp. 248 00:13:51,242 --> 00:13:52,591 5 kadın... 249 00:13:52,689 --> 00:13:55,862 ...hepsi çekici, akıllı. 20'li yaşlarının başlarındalar. 250 00:13:55,970 --> 00:13:57,542 Kaybolduklarında hepsi üniversite öğrencisiymiş. 251 00:13:57,645 --> 00:13:59,837 5'inden 4 tanesi hiçbir iz bırakmadan kaybolmuş. 252 00:13:59,948 --> 00:14:02,575 Allison Hayes, Boston Üniversitesi'nde Fizik bölümünde okuyormuş. 253 00:14:02,740 --> 00:14:04,936 Bir pazartesi sabahı derse gitmiş ve ortalıktan kaybolmuş. 254 00:14:05,023 --> 00:14:06,779 Tüm polis raporları neredeyse aynı. 255 00:14:06,864 --> 00:14:08,923 Hepsi bir anda kaybolmuş, görgü tanıkları yok. 256 00:14:09,030 --> 00:14:10,229 Biri hariç. 257 00:14:10,996 --> 00:14:12,401 Kate Ellison, o da 20 yaşında. 258 00:14:12,518 --> 00:14:16,442 İkinci sınıf öğrencisi, sahte kimlikle bara içmeye gitmiş. 259 00:14:16,539 --> 00:14:18,104 Evine dönerken kaçırılmış. 260 00:14:18,271 --> 00:14:20,192 Görgü tanığı bir adamla kavga ettiğini ve... 261 00:14:20,294 --> 00:14:23,899 ...sonra kadını bir minibüse soktuklarını söylüyor. Kimlik tespit edilememiş tabii. 262 00:14:40,984 --> 00:14:43,698 Yani çocukları kaçırmıyorlar. Kadınları kaçırıyorlar. 263 00:14:44,434 --> 00:14:47,524 - Ne zaman meydana gelmiş bunlar? - Kate Ellison 3 yıl önce kaçırılmış. 264 00:14:51,604 --> 00:14:54,835 Durun. Bu doğru olamaz. 265 00:14:55,159 --> 00:14:56,900 DNA testine göre Kate, Kıbrıs Acentası'nın... 266 00:14:56,985 --> 00:14:59,728 ...sahiplendirdiği 2 çocuğun annesi. 267 00:14:59,835 --> 00:15:01,562 1 ve 2 yaşlarındalar. 268 00:15:01,682 --> 00:15:03,232 Yani kaçırıldıktan sonra mı doğum yapmış? 269 00:15:03,311 --> 00:15:06,463 Sadece doğum yapmamış. Kaçırıldıktan sonra hamile kalmış. 270 00:15:06,581 --> 00:15:08,756 Allison Hayes ve... 271 00:15:08,906 --> 00:15:10,470 ...Michelle Lefferts da öyle. 272 00:15:10,572 --> 00:15:14,442 Çocukların DNA'larıyla eşleşiyor. Kaçırıldıktan sonra hamile kalmışlar. 273 00:15:14,519 --> 00:15:17,594 Bu kadınlar hayatta. Dışarıda bir yerlerdeler. 274 00:15:26,841 --> 00:15:29,109 DOSYA 17959, GİZLİLİK SEVİYESİ J-7 H. COOPER. GİRİŞ ONAYLANDI. 275 00:15:29,177 --> 00:15:31,421 ABD HÜKÜMETİ GENELGESİ Gönderen: Meera Malik. 276 00:15:33,786 --> 00:15:35,571 DOSYALAR KOPYALANIYOR 277 00:15:35,584 --> 00:15:37,011 KOPYALAMA BAŞARILI 278 00:15:48,455 --> 00:15:49,763 Bir şey mi lazımdı? 279 00:15:52,016 --> 00:15:54,968 - Köstebekle ilgili. - Ne oldu? 280 00:15:55,071 --> 00:15:56,575 Reddington Keen ile konuşuyor. 281 00:15:56,647 --> 00:15:58,687 Tesisimize baskın yapanların içerideki birinden... 282 00:15:58,790 --> 00:16:00,796 ...istihbarat aldığına inanıyor. 283 00:16:00,948 --> 00:16:04,558 Karşı İstihbarat Newton Phillips'in tek başına olduğunda karar kıldı. 284 00:16:04,660 --> 00:16:06,204 Sen katılmıyor musun? 285 00:16:07,433 --> 00:16:09,492 Bu konuda şüphelerim var. 286 00:16:09,844 --> 00:16:13,848 Bu önsezini destekleyecek bir istihbaratın var mı peki? 287 00:16:14,459 --> 00:16:16,014 Yok. 288 00:16:20,054 --> 00:16:21,352 Malik... 289 00:16:22,953 --> 00:16:25,059 Umarım kızın yakın zamanda düzelir. 290 00:16:32,010 --> 00:16:34,636 Şu an Ted Caldwell'ın bilgisayarına bakıyorsunuz. 291 00:16:34,737 --> 00:16:38,073 Ofisinden aldıklarımızdan bir tanesi. İçindeki çoğu şey sıradan. 292 00:16:38,181 --> 00:16:43,363 Ama arka taraflarda, kimsenin bulmasının istenmediği dosyalar var. 293 00:16:43,448 --> 00:16:45,403 "Sipariş Formları." Ne satın alıyordu ki? 294 00:16:45,497 --> 00:16:47,000 Satın almıyor. Buradan anlayabildiğim kadarıyla... 295 00:16:47,080 --> 00:16:50,748 ...bir şeye sahip olmaya çalışıyor. 296 00:16:50,950 --> 00:16:52,112 Çıktısını aldım. 297 00:16:52,215 --> 00:16:54,830 Tüm evrak burada. Tıbbi özgeçmişi... 298 00:16:54,911 --> 00:16:58,460 ...orta okuldaki notları, spor ve ders dışı ilgilendikleri. 299 00:16:58,557 --> 00:17:01,021 Charlotte Patterson, Georgetown'daki ikinci senesi. 300 00:17:01,160 --> 00:17:03,122 Sence acentanın bir sonraki hedefi o olabilir mi? 301 00:17:03,221 --> 00:17:06,485 Bu riski göze alamayız. Onu koruyucu gözaltına almamız gerek. 302 00:17:39,106 --> 00:17:40,464 Sonra görüşürüz çocuklar. 303 00:17:42,159 --> 00:17:43,579 Şimdi üniversite ile konuştum. 304 00:17:43,667 --> 00:17:47,100 Saat 5'e kadar Regents Hall'deki Kimya dersinde olacakmış. 305 00:17:47,253 --> 00:17:49,705 Çekil çekil! 306 00:18:09,331 --> 00:18:11,048 Sınıf dağılmış. Gitmiş. 307 00:18:11,137 --> 00:18:13,954 - Bir şeyler söyle Aram. - Arabası hâlâ orada. Kampüsün yanındaki... 308 00:18:14,057 --> 00:18:16,527 ...otoparka giriş yapmış ama henüz çıkış yapmamış. 309 00:18:52,075 --> 00:18:53,743 Keen, Keen, arabası. 310 00:18:58,997 --> 00:19:00,618 Kitapları burada. 311 00:19:04,050 --> 00:19:05,604 Minibüste. Dışarı çık! 312 00:19:12,045 --> 00:19:14,906 Mandell otoparkında ateş edildi! 313 00:19:14,995 --> 00:19:17,236 Mavi bir minibüste şüpheli kaçırılma var! 314 00:19:17,315 --> 00:19:22,093 Virginia plaka. 8-1, S, E, M, 3-6! 315 00:19:22,643 --> 00:19:24,031 Sen iyi misin? 316 00:19:34,746 --> 00:19:36,421 Ofisi mi aradın sen? 317 00:19:36,509 --> 00:19:38,924 Cep telefonuna bakmadın. Defalarca aradım. 318 00:19:39,001 --> 00:19:40,383 Perry, telefona el koyuldu. 319 00:19:40,470 --> 00:19:42,323 Soruşturma yapılıyor hatırladın mı? İş yapmıyoruz. 320 00:19:42,403 --> 00:19:45,011 Peşimdelerdi. Son kızı alırken federaller de oradaydı. 321 00:19:45,081 --> 00:19:48,227 - Hedefi nasıl buldular? - Sana işi bitirdik dediğim hâlde neden devam ediyorsun? 322 00:19:48,322 --> 00:19:51,046 Yeni emirler içindi o. Bu önceki iş. 323 00:19:51,141 --> 00:19:52,074 Geçen gün birini kaybetmiştik. 324 00:19:52,159 --> 00:19:53,694 Avukat bana yerine birini bulmamı söyledi. 325 00:19:53,824 --> 00:19:56,390 Önce bana danışman gerekirdi. 326 00:19:56,481 --> 00:19:59,605 - Nerede o? - Minibüste, baygın. 327 00:19:59,746 --> 00:20:01,991 Tamam, göster bana. 328 00:20:08,424 --> 00:20:12,127 - Avukat yerine birini bul demişti. - Avukat öldü. 329 00:20:18,327 --> 00:20:20,478 Charlotte Patterson okuldan sonra eve gitmemiş. 330 00:20:20,559 --> 00:20:21,939 Kesinlikle o minibüsün içindeydi. 331 00:20:22,020 --> 00:20:23,521 Telefonu aktif değil. Tüm kontrol noktalarına ve... 332 00:20:23,607 --> 00:20:26,756 ...300 km çapındaki tüm polis teşkilatına fotoğrafını gönderdik. 333 00:20:26,891 --> 00:20:29,308 Aynı zamanda minibüsün markası, modeli ve plakası da gönderildi. 334 00:20:29,387 --> 00:20:31,857 - Mallory konusunda ne durumdayız? - Yurtdışından gelecek belgeleri bekliyoruz. 335 00:20:31,945 --> 00:20:34,707 Acentadan aldığımız belgelerin hepsinde Caldwell'in adı vardı. 336 00:20:34,860 --> 00:20:38,818 Ancak Mallory veya başka birinin bir şey bildiğine dair hiçbir iz yok. 337 00:20:38,908 --> 00:20:40,660 - Yani o masum mu diyorsun? - Hayır. 338 00:20:40,809 --> 00:20:45,173 Üç kıtadaki çalışanlarla, muhasebecilerle, pazarlamacılarla ve araştırmacılarla... 339 00:20:45,281 --> 00:20:47,552 ...görüştük. Hepsi temiz görünüyor. - Bize kanıt lazım! 340 00:20:47,664 --> 00:20:50,609 Başka bir kadın daha kaçırılmadan bulsak iyi olacak! 341 00:20:59,674 --> 00:21:02,256 - Ne durumdayız? - Ben de sana aynısını soracaktım. 342 00:21:02,399 --> 00:21:04,716 Yeni kız nereden çıktı? Artık bitirdik sanıyordum. 343 00:21:04,971 --> 00:21:08,408 Bitirdik. O bir hata oldu. 344 00:21:08,949 --> 00:21:11,173 FBI herkesi araştırıyor. 345 00:21:11,272 --> 00:21:12,823 Benim kliniğimle hiçbir bağlantı bulamazlar. 346 00:21:12,935 --> 00:21:14,182 Çok dikkatli çalıştık. 347 00:21:14,275 --> 00:21:17,488 Umrumda değil. Kapat burayı. 348 00:21:18,590 --> 00:21:21,677 Geçen gün ne oldu? Perry birini kaybettik dedi. 349 00:21:22,021 --> 00:21:24,693 Engel olamadık. Perry ilgilendi ama. 350 00:21:25,110 --> 00:21:26,314 Flounder! 351 00:21:27,602 --> 00:21:28,933 Nereye gittin oğlum? 352 00:21:30,792 --> 00:21:33,539 Flounder, ne buldun orada? 353 00:21:43,072 --> 00:21:44,555 Adı Kate Ellison. 354 00:21:44,664 --> 00:21:47,339 - FBI'ın onu aradığı söylendi. - Aradığınız için teşekkürler. 355 00:21:47,422 --> 00:21:49,824 - Ölüm nedeni belli mi? - Bir tane kurşun yarası var. 356 00:21:49,933 --> 00:21:52,667 Bu işte mantıklı olan tek şey de bu zaten. 357 00:21:52,775 --> 00:21:54,809 Bir dakika bekleyin, dosyayı getireyim. 358 00:21:57,592 --> 00:22:00,163 - Ne düşünüyorsun? - Pek iyi şeyler değil. 359 00:22:00,263 --> 00:22:02,861 Kate Ellison'ın da sarı saçları ve mavi gözleri vardı. 360 00:22:02,964 --> 00:22:06,194 O öldükten bir ya da iki gün sonra Charlotte Patterson kaçırıldı. 361 00:22:06,272 --> 00:22:07,704 Aynı tipteler. 362 00:22:07,937 --> 00:22:09,643 Belki de acenta birinin yerini doldurmak istedi. 363 00:22:09,732 --> 00:22:12,469 Pekala, Kate Ellison, 20 yaşında kaçırıldı. 364 00:22:12,553 --> 00:22:16,063 23 yaşında öldü. Peki son üç yıldır neredeydi? 365 00:22:16,156 --> 00:22:18,275 Hiçbir yerde diyeyim ben size. 366 00:22:18,415 --> 00:22:20,149 - Yani? - Kas tonusuyla başlayalım. 367 00:22:20,266 --> 00:22:22,091 Çok sert kas atrofisi var. 368 00:22:22,187 --> 00:22:24,042 Kolları, bacakları, tüm ana kasları... 369 00:22:24,144 --> 00:22:26,682 ...çok kötü durumda. - Buna ne sebep olur? 370 00:22:26,787 --> 00:22:28,614 Hareketsizlik. Ben bu kadının yıllar boyunca... 371 00:22:28,723 --> 00:22:32,642 ...ayağa kalktığını hiç sanmıyorum. 372 00:22:32,955 --> 00:22:35,322 Komaya sokulmuş. 373 00:22:35,427 --> 00:22:39,326 Kollarındaki iğne izleri, serumla beslendiğini işaret ediyor. 374 00:22:40,486 --> 00:22:42,997 Peki, şimdi size bundan daha da... 375 00:22:43,086 --> 00:22:45,372 ...çılgınca bir şey söyleyeceğim. 376 00:22:45,605 --> 00:22:48,470 Bu kadın doğum yapmış. Birkaç kez. 377 00:22:48,555 --> 00:22:50,115 Peki komadayken bu nasıl mümkün olur? 378 00:22:50,215 --> 00:22:52,262 Ağır bir şekilde yatıştırılmış ve kas kaybı yaşamış ancak... 379 00:22:52,367 --> 00:22:55,547 ...aslına bakarsanız doğum yapmak için harika bir durumdaymış. 380 00:22:55,639 --> 00:22:58,998 Folik asit, kalsiyum ve demir değerleri bir hayli yüksek. 381 00:22:59,098 --> 00:23:02,410 Yani onu her kim tutuyorsa doğum öncesi bakımı yapıyormuş. 382 00:23:02,492 --> 00:23:04,512 Vurulduysa demek ki kaçmaya çalışıyordu. 383 00:23:04,599 --> 00:23:05,923 Bu çok zor olur. 384 00:23:06,001 --> 00:23:07,508 Çok ağır bir yatıştırıcı almış. 385 00:23:07,599 --> 00:23:10,627 Hidroksipam adındaki bir benzodiazepin. 386 00:23:10,754 --> 00:23:12,850 Teşekkürler. 387 00:23:16,453 --> 00:23:17,810 Aram, neler buldun? 388 00:23:17,915 --> 00:23:20,314 Owen Mallory ile ilgili. Cooper hayatını araştırmamı söyledi... 389 00:23:20,415 --> 00:23:22,544 ...ben de Harvard'daki öğrenci diplomasıyla işe koyuldum. 390 00:23:22,650 --> 00:23:25,038 - Tahmin edeyim, hiç üniversiteye gitmemiş. - Hayır hayır, gitmiş. 391 00:23:25,174 --> 00:23:28,496 Ancak şöyle bir şey var, farklı bir isim kullanıyormuş. 392 00:23:28,586 --> 00:23:32,350 Owen Mallory, Charles Lassiter Jr. olarak kayıt olmuş. 393 00:23:32,437 --> 00:23:35,111 Transkriptinde oynama yapıp Bethsda'dan Charles ve Jill Lassiter'ın... 394 00:23:35,317 --> 00:23:38,309 ...tek oğlu olarak üniversiteye başvurmuş. 395 00:23:38,444 --> 00:23:39,532 Mallory ile ilgili bir şey bulduk. 396 00:23:39,637 --> 00:23:41,675 Aram, bize Lassiterlar'ın adresini gönder. 397 00:23:41,776 --> 00:23:43,731 Biliyorum şok edici bir durum. 398 00:23:45,256 --> 00:23:46,803 Adı Owen Mallory. 399 00:23:46,911 --> 00:23:49,304 Harvard'a, oğlunuz olduğunu iddia ederek başvurmuş. 400 00:23:49,441 --> 00:23:51,463 Pardon, şimdi adının ne olduğunu söylediniz? 401 00:23:51,556 --> 00:23:55,254 Şimdi mi? Bayan Lassiter, bu adamı tanıyor musunuz? 402 00:23:57,257 --> 00:23:59,143 O bizim oğlumuzdu. 403 00:23:59,329 --> 00:24:01,655 Tanıdığımız çocuğun adı Michael Shaw'dı. 404 00:24:01,770 --> 00:24:07,086 Onu tanıdığımızda 7 yaşındaydı ve bir koruyucu ailenin yanındaydı. 405 00:24:07,182 --> 00:24:10,218 - Siz de onu evlat edindiniz? - 16 ay bizimle kaldı. 406 00:24:10,311 --> 00:24:15,357 Charles ve ben Michael'ın sorunlu olduğunu biliyorduk. 407 00:24:15,614 --> 00:24:17,399 Ama yapabileceğimiz hiçbir şey yoktu. 408 00:24:17,514 --> 00:24:21,414 Terapisti buna bağlanma bozukluğu diyordu. 409 00:24:21,533 --> 00:24:23,044 Bir sürü... 410 00:24:23,119 --> 00:24:26,028 ...terapiste götürdük. 411 00:24:26,129 --> 00:24:27,456 Her şeyi denedik. 412 00:24:27,535 --> 00:24:29,835 Biliyorum kulağa nasıl geldiğini ama... 413 00:24:30,284 --> 00:24:32,466 ...Micheal kendine ve bize zarar vermekle... 414 00:24:32,561 --> 00:24:35,192 ...ilgili tehditlere başlayınca... 415 00:24:35,274 --> 00:24:38,630 ...doktorlar devreye girdi ve onu... 416 00:24:45,453 --> 00:24:50,094 Michael'ı koruyucu aileye geri göndermek zorunda kaldık. 417 00:24:52,033 --> 00:24:56,223 Çok üzüldüm. Bu çok zor olmuştur. 418 00:24:56,315 --> 00:24:57,221 Ben de üzgünüm. 419 00:24:57,316 --> 00:25:03,216 Pek çok yönden Charles ve ben kendimizi suçladık. 420 00:25:04,001 --> 00:25:06,539 Sonradan anladık ki, buna hazır değilmişiz. 421 00:25:06,632 --> 00:25:10,644 Evliliğimizde sorunlar yaşadık. 422 00:25:10,741 --> 00:25:14,215 Çocuk sahibi olmak için hazır değildik işte. 423 00:25:45,908 --> 00:25:48,659 Zorunlu güvenlik iyileştirmesi için bir emir. 424 00:25:48,754 --> 00:25:50,973 Bu emri veren kişi 6. sayfada imza atmış. 425 00:26:08,713 --> 00:26:11,326 İşimiz bitmiştir, Ajan Malik. 426 00:26:29,444 --> 00:26:30,328 Üzgünüm geciktim. 427 00:26:30,412 --> 00:26:31,587 Burası da neresi? 428 00:26:31,660 --> 00:26:33,468 - Hiç göründüğü gibi değil. - Burada ne işimiz var? 429 00:26:33,562 --> 00:26:36,227 Sana hidroksipam takibinde yardıma ihtiyacım olduğunu söyledim. 430 00:26:36,314 --> 00:26:38,351 Federal veritabanında öyle bir reçete yok. 431 00:26:38,456 --> 00:26:41,479 Doğu yakasındaki tüm eczaneler için arama emri de çıkaramam. 432 00:26:41,569 --> 00:26:42,919 Hiç gerek yok. 433 00:26:43,696 --> 00:26:46,174 İlk bilinen çıkmaz sokağın 2 bin yıllık olduğunu ve... 434 00:26:46,263 --> 00:26:50,355 ...Mısır'daki El-Lahun'da ortaya çıktığını biliyor muydun? 435 00:26:50,529 --> 00:26:52,746 Aristo da büyük hayranıymış. 436 00:26:53,233 --> 00:26:58,171 Söylediklerine göre, düşmanları saldırı yaparken yollarını bulamasın diye yapılmış. 437 00:26:58,281 --> 00:26:59,488 Şimdi nazik ol. Cleveland'in bu yakasındaki... 438 00:26:59,578 --> 00:27:03,197 ...en kibar uyuşturucu satıcılarından biriyle tanışmak üzeresin. 439 00:27:22,334 --> 00:27:23,641 Russell. 440 00:27:23,831 --> 00:27:26,009 Red. Nasılsın soytarı? 441 00:27:29,006 --> 00:27:31,392 Harika kokuyor Russell. 442 00:27:31,473 --> 00:27:32,742 Meskalin buhar banyosu. 443 00:27:32,829 --> 00:27:35,248 - İster misin? - Aman Tanrım. 444 00:27:36,269 --> 00:27:39,290 Bir tane alsam mı, ya da yok ya. 445 00:27:39,374 --> 00:27:42,569 En son bu işe bulaştığımda, çölün tekinde çıplak bir vaziyette... 446 00:27:42,658 --> 00:27:44,698 ...Tuba şehrine gitmek için birini yakalamaya çalışırken buldum kendimi. 447 00:27:44,793 --> 00:27:48,028 O Navajo Tacos, yok mu? Yeme de yanında yat. 448 00:27:48,128 --> 00:27:52,934 - Ne zamandı bu? - 2 sene kadar önce. 449 00:27:53,052 --> 00:27:55,024 - Polis gibi görünüyor. - Teşekkürler. 450 00:27:55,115 --> 00:27:56,639 Gördün mü? Ona sürekli diyorum. 451 00:27:56,745 --> 00:27:58,187 Beni hiç dinlemiyor. 452 00:27:58,315 --> 00:28:00,865 Dinle Russell, bu bir arama değil. 453 00:28:00,963 --> 00:28:03,030 Senin profesyonel görüşüne ihtiyacım var. 454 00:28:03,139 --> 00:28:05,052 Hidroksipam hakkında bilgi gerekli. 455 00:28:05,144 --> 00:28:06,955 Olur, tabii. Onunla... 456 00:28:07,064 --> 00:28:09,392 ...Betamax'le ve BlackBerry'le ilgili her şeyi biliyorum. 457 00:28:09,494 --> 00:28:11,023 Dediğini anlayamadım. 458 00:28:11,117 --> 00:28:12,481 Kimse istemiyor artık bunları. 459 00:28:12,615 --> 00:28:14,171 Hidronun güya uyku ilacı olması gerekiyor ama... 460 00:28:14,251 --> 00:28:16,687 ...çok dehşet güçlü. Epey güçlü. 461 00:28:16,819 --> 00:28:19,031 Yarısı seni 100 saat uyutur yani. 462 00:28:19,141 --> 00:28:22,090 - Ee? - Eesi insanların sabah uyanması gerekiyor. 463 00:28:22,289 --> 00:28:24,445 - Nereden bulabilirim? - Bulmak istemezsin. 464 00:28:24,536 --> 00:28:25,654 İsterim. 465 00:28:25,810 --> 00:28:27,208 Tamam. 466 00:28:27,547 --> 00:28:28,976 Ama sana söyleyeyim, çok eczanenin... 467 00:28:29,068 --> 00:28:31,105 ...stoklarında bile yoktur yani o ilaç. 468 00:28:31,202 --> 00:28:34,680 Neyse ki sayım belgelerine giriş yapabiliyorum. Orada, gördün mü? 469 00:28:34,801 --> 00:28:37,685 2000 km içindeki sadece üç eczanede hidro var. 470 00:28:37,777 --> 00:28:40,245 Ve bunlar için son bir yılda sadece 8 doktor... 471 00:28:40,331 --> 00:28:42,629 ...reçete yazmış. - Bu kod nedir? 472 00:28:42,780 --> 00:28:44,560 Ne tür bir doktorun reçeteyi yazdığını gösteriyor. 473 00:28:44,663 --> 00:28:47,000 Görünüşe göre yedisi uyku terapistiyken... 474 00:28:47,095 --> 00:28:50,825 ...bir tanesi kadın-doğum doktoru. 475 00:28:56,883 --> 00:28:59,123 GALATEA KADIN-DOĞUM KLİNİĞİ 476 00:29:01,151 --> 00:29:03,708 FBI. Dr. Gideon Hadley ile konuşmamız gerek. 477 00:29:03,792 --> 00:29:06,016 - Dr. Hadley toplantıda. - O zaman yarım bırakacak. 478 00:29:06,115 --> 00:29:07,626 Beklememizin bir faydası... 479 00:29:07,805 --> 00:29:09,983 Ne oldu... 480 00:29:15,421 --> 00:29:17,725 FBI. Seni soruyorlar. 481 00:29:17,811 --> 00:29:19,919 Eğer yarım kalmış bir iş varsa, benim tarafımda değil. 482 00:29:20,005 --> 00:29:21,400 Herkes sakin olsun. 483 00:29:21,515 --> 00:29:24,199 Hiçbir şey bilmiyorlar. Sadece konuşmaya gelmişler. 484 00:29:24,298 --> 00:29:26,099 Eğer bir şey bilselerdi, özel ekibi gönderirlerdi. 485 00:29:26,191 --> 00:29:29,819 Konuş onlarla. Sevimli görün. Gitmelerini sağla. 486 00:29:29,920 --> 00:29:32,643 Tekrar geri döndüklerinde arayacak bir şey bulamayacaklar. 487 00:29:33,176 --> 00:29:35,716 - Ya beceremezsem... - Hallet Nestor. 488 00:29:44,088 --> 00:29:45,085 Çok üzgünüm. 489 00:29:45,188 --> 00:29:47,569 Dr. Hadley öğle yemeği için dışarı çıkmış. 490 00:29:47,716 --> 00:29:48,971 Toplantıda demiştin ama. 491 00:29:49,074 --> 00:29:51,180 Öyle sanıyordum. Birkaç saate gelir. 492 00:29:51,259 --> 00:29:54,130 - Bekleyebilirsiniz. - Harika, bu arada... 493 00:29:54,226 --> 00:29:56,674 ...biz de tesisinizi turlamış oluruz. 494 00:29:59,624 --> 00:30:01,508 Hadley'i bul. 495 00:30:49,187 --> 00:30:50,682 YASAK BÖLGE PERSONEL HARİCİ GİREMEZ 496 00:32:24,566 --> 00:32:27,593 - Keen. - Ben iyiyim. 497 00:32:35,573 --> 00:32:36,980 Destek çağır. 498 00:32:41,811 --> 00:32:44,776 22 kurban, hepsi hayatta. 499 00:32:44,857 --> 00:32:47,367 Georgetown'da kaybettiğimiz Charlotte Patterson dahil. 500 00:32:47,448 --> 00:32:50,158 Allison Hayes ve Michelle Lefferts, hepsi burada. 501 00:32:50,255 --> 00:32:51,528 Kate Ellison dışında. 502 00:32:52,698 --> 00:32:56,192 Tüm bu kayıp davalarını tek seferde çözdünüz. 503 00:32:56,305 --> 00:32:59,491 Ayrıca o 27 çocuktan her birinin annesini buldunuz. 504 00:32:59,572 --> 00:33:01,993 Efendim, tam teşekküllü tüp bebek laboratuvarı varmış. 505 00:33:02,077 --> 00:33:05,477 Kadınların yumurtaları cerrahi olarak alınıp burada döllendikten sonra naklediliyormuş. 506 00:33:05,614 --> 00:33:06,788 Her şey son teknoloji. 507 00:33:06,877 --> 00:33:08,582 Genetik test en ileri teknolojide. 508 00:33:08,677 --> 00:33:11,350 Çok iyi düzeyde. Bazı çizelgeler yıllar öncesinden. 509 00:33:14,048 --> 00:33:15,844 Kate Ellison'ı bulduk. 510 00:33:15,936 --> 00:33:19,353 Tahminimce bu iş bitene kadar başka cesetler de bulacağız. 511 00:33:19,781 --> 00:33:22,240 Değil mi, Michael? 512 00:33:22,480 --> 00:33:24,112 Kim olduğunu biliyoruz. 513 00:33:25,017 --> 00:33:29,985 Michael Shaw... 7 yaşında Charles ve Jill Lassiter tarafından evlat edinilmiş. 514 00:33:30,082 --> 00:33:34,134 16 ay sonra aile korumasına geri gönderilmiş. 515 00:33:34,442 --> 00:33:37,233 Owen Mallory'nin hiçbir kaydı yok ama... 516 00:33:37,715 --> 00:33:41,464 Michael Shaw, üçkağıtçının teki, değil mi? 517 00:33:41,564 --> 00:33:42,644 Teşekkür ederim. 518 00:33:42,739 --> 00:33:45,632 Kendini reddedilmiş hissettmişsindir. Geri gönderilmen... 519 00:33:45,717 --> 00:33:47,474 Geri gönderilmedim. 520 00:33:47,562 --> 00:33:51,903 İade edildim. Kusurlu bir oyuncak gibi. 521 00:33:51,989 --> 00:33:53,166 Lassiterlar'la tanıştım. 522 00:33:53,245 --> 00:33:57,439 Bu yüzden mi yaptın bunları? Onlara geri dönmek için? 523 00:33:57,695 --> 00:34:00,116 Lassiterlar çocukları olsun istemiyorlardı. 524 00:34:00,761 --> 00:34:04,854 Noel kartlarında bulunması için tatlı bir aksesuar istemişlerdi. 525 00:34:06,111 --> 00:34:10,646 Kusursuz bir şey istemişlerdi, tıpkı diğerleri gibi. 526 00:34:10,752 --> 00:34:12,982 O yüzden ben de insanlara istediklerini sattım. 527 00:34:13,074 --> 00:34:14,594 Herkes kazanmış oldu. 528 00:34:16,305 --> 00:34:18,957 Onlar küçük dahi çocuklarına sahip oldular... 529 00:34:19,040 --> 00:34:21,372 Sen ve çalışanların da zengin oldunuz? 530 00:34:21,467 --> 00:34:24,244 Hayır. Yani evet. 531 00:34:25,287 --> 00:34:27,565 Ama benim için para önemli değildi. 532 00:34:27,656 --> 00:34:29,203 Bu ne demek? 533 00:34:29,505 --> 00:34:30,912 Yeterince konuştum bence. 534 00:34:31,003 --> 00:34:33,265 Ama mirasım tamamlandı. 535 00:34:33,459 --> 00:34:36,271 Bunu değiştirmek için yapabileceğin hiçbir şey yok. 536 00:34:39,550 --> 00:34:41,747 Mirasın. 537 00:34:43,337 --> 00:34:45,041 Baba sensin. 538 00:34:46,535 --> 00:34:50,585 Kıbrıs Acentası'nın sahiplendirdiği çocuklar senin. 539 00:34:52,106 --> 00:34:53,473 Neden? 540 00:34:53,586 --> 00:34:56,334 Eşya muamelesi gördüm ben, öyle değil mi? 541 00:34:57,717 --> 00:35:00,323 Onların seçkin hayatlarına uyum sağlayamadım. 542 00:35:00,412 --> 00:35:02,612 Sağladım aslına bakarsan. 543 00:35:03,372 --> 00:35:08,470 Şu an bir sürü evde benim bir parçam, benim çocuğum var. 544 00:35:36,072 --> 00:35:37,411 Hayatım? 545 00:35:40,077 --> 00:35:41,275 Ne oldu? 546 00:35:42,164 --> 00:35:43,706 İyi misin? 547 00:35:48,025 --> 00:35:49,981 Yapamayacağım. 548 00:35:50,772 --> 00:35:52,205 Ne yapamayacaksın? 549 00:35:59,172 --> 00:36:00,956 Hazır değilsin. 550 00:36:01,964 --> 00:36:03,069 Hazır değiliz. 551 00:36:03,170 --> 00:36:05,347 Tamam işten izin almasan da olur... 552 00:36:05,445 --> 00:36:07,636 Bir sürü çalışan anne var yani. Her ikisini de yapabilirsin. 553 00:36:07,734 --> 00:36:08,787 - Hayır. - İkisini de yapabilirsin. 554 00:36:08,891 --> 00:36:12,459 Tom... Sorun bizde. 555 00:36:14,592 --> 00:36:16,159 Bizde. 556 00:36:18,118 --> 00:36:19,368 Nerede sıkıntı var bilmiyorum. 557 00:36:19,476 --> 00:36:22,760 Hiç anlayamıyorum ama bir şeyler doğru gitmiyor. 558 00:36:24,780 --> 00:36:26,716 Şu an bebek sahibi olamam. 559 00:36:29,760 --> 00:36:31,616 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 560 00:36:31,702 --> 00:36:35,720 Hayatım, bana içinde hiç şüphe olmadığını söyleyemezsin. 561 00:36:35,962 --> 00:36:39,006 Bunu... 562 00:36:42,963 --> 00:36:44,788 ...başaramazsak diye... 563 00:36:47,168 --> 00:36:49,093 ...kuşkun yok diyemezsin. 564 00:37:04,453 --> 00:37:09,334 # Gordon Lighfoot - Sundown # 565 00:37:18,827 --> 00:37:20,953 Evimde ne işin var senin? 566 00:37:21,046 --> 00:37:22,800 Biliyorum Diane. 567 00:37:23,719 --> 00:37:26,124 - Neyi? - Postahane'nin güvenliğini... 568 00:37:26,134 --> 00:37:29,424 ...iyileştirmek için imzaladığın talimatı biliyorum. 569 00:37:29,651 --> 00:37:32,765 Bina planlarını bu şekilde düşmanların eline verdin. 570 00:37:33,578 --> 00:37:35,738 Sen az anasının gözü değilsin Diane. 571 00:37:36,221 --> 00:37:37,707 Polisi arıyorum. 572 00:37:37,788 --> 00:37:39,203 Hayır aramıyorsun. 573 00:37:39,302 --> 00:37:41,988 Seni aptal orospunun evladı. 574 00:37:42,077 --> 00:37:43,830 Otur şuraya. 575 00:37:48,204 --> 00:37:52,418 O talimatı senin korunman için imzaladım. 576 00:37:53,322 --> 00:37:56,396 Lizbon'da tanıdığım bir kadını hatırlattın bana. 577 00:37:57,071 --> 00:37:58,551 Tuhaf yaşlı hatun. 578 00:37:58,654 --> 00:38:03,621 Eğer Fitch veya adamlarının, bu yaptığını yanına koyacaklarını sanıyorsan... 579 00:38:03,750 --> 00:38:05,875 ...düşündüğümden de küstahmışsın demektir. 580 00:38:06,446 --> 00:38:09,120 Postahane'ye taşı gediğine koymak için geldik. 581 00:38:09,210 --> 00:38:10,632 Eğer peşimden gelirsen... 582 00:38:10,728 --> 00:38:12,599 ...eğer arkamdan iş çevirirsen... 583 00:38:16,977 --> 00:38:19,105 Çok konuşuyorsun. 584 00:38:22,481 --> 00:38:24,244 Beni vuramazsın! 585 00:38:24,831 --> 00:38:26,160 Nedenmiş? 586 00:38:26,697 --> 00:38:28,597 Sen iyil adamlar arasında değilsin. 587 00:38:28,762 --> 00:38:32,644 Bugün itibariyle kötü adamlar için de değersizsin. 588 00:38:33,833 --> 00:38:36,195 Fitch ile bir anlaşmamız var. 589 00:38:36,293 --> 00:38:40,306 O kendi işiyle uğraşıyor, ben kendi işimle. 590 00:38:40,481 --> 00:38:42,852 İkimizin bir anlaşması yok. 591 00:38:43,694 --> 00:38:48,627 Gerçeği biliyorum Red... 592 00:38:49,838 --> 00:38:51,993 O gece... 593 00:38:52,592 --> 00:38:56,736 ...ailene ne olduğunu biliyorum. 594 00:38:59,901 --> 00:39:02,512 Gerçeği öğrenmek ister misin? 595 00:39:04,005 --> 00:39:06,763 Şu hayatta her şeyden çok onu istiyorum. 596 00:39:16,024 --> 00:39:18,558 Ama eğer sen gerçeği biliyorsan Diane... 597 00:39:19,577 --> 00:39:22,299 ...bilen başkaları da vardır. 598 00:39:57,795 --> 00:40:02,380 # Gordon Lightfood - Sundown # 599 00:40:41,216 --> 00:40:46,428 Sana Reddington hakkında bir şey söyleyebilir miyim? 600 00:40:49,297 --> 00:40:51,297 Onunla çalışmaktan nefret ediyorum. 601 00:40:51,298 --> 00:40:53,575 Tehlikeli, ahlaksız. 602 00:40:53,705 --> 00:40:55,475 Hastalıklı bir şekilde otoriteye karşı geliyor. 603 00:40:55,557 --> 00:40:58,217 İntihar edebilecek kadar gözü kara. 604 00:40:58,578 --> 00:41:01,649 Ama tüm bunlar, tüm bu yaptıklarımız... 605 00:41:02,621 --> 00:41:06,104 ...o olmasaydı hiçbirini yapamazdık. 606 00:41:10,785 --> 00:41:12,573 Evine git hadi Malik. 607 00:41:26,998 --> 00:41:27,998 Bayan Catherine... 608 00:41:30,999 --> 00:41:33,999 Size de zahmet olacak ama. 609 00:41:34,000 --> 00:41:36,955 Sorun değil canım, senin arkanı temizlemeye alışkınım ben. 610 00:42:00,011 --> 00:42:05,482 Çeviri: Orhun Ergül Twitter: orhunergul