1 00:00:15,640 --> 00:00:19,476 İyi olduğuna emin misin? Tüm gece öksürdün. 2 00:00:19,478 --> 00:00:21,978 İyiyim ben. Önemli bir şey değildir. 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,881 - Stella'nın yetenek gösterisi kaçtaydı? - 7:00. 4 00:00:24,883 --> 00:00:28,385 Şimdi bu başladığında, çocuk ters salto falan atacak diye... 5 00:00:28,387 --> 00:00:30,887 ...oturup 20 dakika boyunca bekleyecek miyiz yani? 6 00:00:30,889 --> 00:00:32,922 Nazik olsana. 7 00:00:32,924 --> 00:00:34,391 Neler hissettiğimi bilmeni istemiyorum. 8 00:00:34,393 --> 00:00:36,326 Gece görüşürüz. 9 00:01:24,957 --> 00:01:26,258 Günaydın Paul. 10 00:01:57,257 --> 00:01:59,491 911. Acil durum nedir? 11 00:01:59,525 --> 00:02:03,562 Doktora ihtiyacım var! Westland Bankası, 14. sokak ile Vermont köşesinde. 12 00:02:03,596 --> 00:02:05,497 Ne oluyor, yaralı mısınız? 13 00:02:05,531 --> 00:02:07,199 Bu konuşmaları kaydediyor musunuz? 14 00:02:07,233 --> 00:02:08,800 Evet. Acil durumunuz nedir? 15 00:02:08,835 --> 00:02:10,435 Amanda... 16 00:02:10,470 --> 00:02:15,641 Benim. Bak, bir şey oldu. 17 00:02:15,675 --> 00:02:17,409 Ben hastayım. 18 00:02:19,078 --> 00:02:22,481 Seni ne kadar çok sevdiğimi bilmeni istedim. 19 00:02:26,185 --> 00:02:30,222 Paul sen iyi misin? Paul. 20 00:02:30,256 --> 00:02:32,524 Paul, Paul. Bana bak. Bana bak, iyi misin? 21 00:02:32,558 --> 00:02:34,726 Biri doktor çağırsın! 22 00:02:34,761 --> 00:02:36,328 Paul, Paul, bana bak. Paul. 23 00:02:36,362 --> 00:02:39,464 Paul, bana bak Bana bak. Sakinleş, sakin ol Paul. 24 00:02:42,669 --> 00:02:44,302 - Ne oluyor? - Geri çekilin bayım. 25 00:02:44,337 --> 00:02:45,704 - Geri çekilin. - Ne oluyor dedim. 26 00:02:45,738 --> 00:02:47,439 - Geri çekilin. - Millet, beni bir dinler misiniz... 27 00:02:47,473 --> 00:02:49,875 ...şu an bir sorun yaşıyoruz ve kimsenin yerinden kıpırdamaması gerekiyor. 28 00:02:49,909 --> 00:02:52,978 - Ben kalmam burada. - Bu adamda görülen semptomlara dayanarak... 29 00:02:53,012 --> 00:02:54,613 ...hastalığının bulaşıcı olabileceğini düşünüyoruz. 30 00:02:54,647 --> 00:02:56,448 Ne yani... Bize de mi bulaştı? 31 00:02:56,482 --> 00:02:58,250 - Bırakın çıkalım. - Kendi güvenliğiniz için binadan ayrılmayın. 32 00:02:58,284 --> 00:03:00,686 - Destek gönderin hemen! - Lütfen! 33 00:03:00,720 --> 00:03:02,788 - Oğlum var, lütfen! - Kimse çıkmıyor. Çıkamazsınız! 34 00:03:02,822 --> 00:03:04,056 Çıkarın beni dedim! 35 00:03:04,090 --> 00:03:07,893 Kimse bu binadan ayrılmıyor. Karantinaya alındık. 36 00:03:11,635 --> 00:03:13,437 The Blacklist 1. Sezon, 21. Bölüm "Berlin" 37 00:03:15,838 --> 00:03:19,372 Çeviri: Orhun Ergül İyi seyirler. 38 00:03:19,939 --> 00:03:22,007 Onu pataklamana izin vermeliydim. 39 00:03:23,410 --> 00:03:25,144 Dinle... 40 00:03:25,178 --> 00:03:28,414 Cooper veya Büro'nun bu duruma nasıl tepki vereceğinin... 41 00:03:28,448 --> 00:03:31,150 ...garantisini veremem ama Tom konusunda... 42 00:03:31,184 --> 00:03:32,685 ...doğru olan şeyi yapıyorsun Liz. 43 00:03:32,719 --> 00:03:34,153 Bu işin sonu ne olursa olsun... 44 00:03:34,187 --> 00:03:36,255 ...ismi Tom ya da her neyse, onu bulup... 45 00:03:36,289 --> 00:03:40,325 ...bana her şeyi anlatana dek onu lime lime edeceğim. 46 00:03:40,360 --> 00:03:42,428 O kısımda sana yardım ederim bak. 47 00:03:42,462 --> 00:03:44,363 Ama şu an... 48 00:03:44,397 --> 00:03:47,800 ...bu işten kurtulmanın tek gerçek yolu, hepsiyle yüzleşmek olacak. 49 00:03:50,737 --> 00:03:52,704 Hazır mısın? 50 00:03:52,739 --> 00:03:55,574 Kendisine "Tom Keen" adını veren kişiyle ilk defa... 51 00:03:55,608 --> 00:04:00,179 ...9 Temmuz 2010'da, Georgetown'daki bir kafede karşılaştım. 52 00:04:00,213 --> 00:04:01,580 Onun, Raymond Reddington'ı bulmak üzere... 53 00:04:01,614 --> 00:04:03,916 ...hayatıma sokulduğuna inanıyorum. 54 00:04:03,950 --> 00:04:07,552 Reddington'ın benimle bağlantı kuracağı bilgisinin ona verildiğini düşünüyorum. 55 00:04:07,587 --> 00:04:09,188 Nasıl veya neden bilmiyorum. 56 00:04:09,222 --> 00:04:10,823 Yok, o kalacak. 57 00:04:16,262 --> 00:04:19,231 Ayrıca, düşünceme göre bağlantıya geçtiğimden bu yana... 58 00:04:19,265 --> 00:04:21,700 ...Tom Keen'in görevleri, veri toplamak ve... 59 00:04:21,735 --> 00:04:23,469 ...karşı istihbarat sağlamak oldu. - Kocanıza... 60 00:04:23,503 --> 00:04:27,004 ...Raymond Reddinton ile çalıştığınızı söylediniz mi? 61 00:04:27,008 --> 00:04:31,076 Söylemedim. Ayrıca ondan "kocanız" diye bahsetmezseniz çok memnun olurum. 62 00:04:35,782 --> 00:04:37,816 Şu anda nerede olduğuna dair hiçbir fikriniz yok mu? 63 00:04:37,851 --> 00:04:39,451 Yok. 64 00:04:39,486 --> 00:04:44,556 Tom Keen, iş detaylarımı onunla paylaşmayacağımı fark ettiğinde... 65 00:04:44,591 --> 00:04:48,060 ...teslim olmak için ısrar ederek bilgi toplayabilmek amacıyla... 66 00:04:48,094 --> 00:04:50,162 ...bu tesise girme imkanı buldu. 67 00:04:50,196 --> 00:04:52,097 Buraya getirilmek için sizin tarafınızdan... 68 00:04:52,132 --> 00:04:54,233 ...keşfedilmesini beklediğini mi düşünüyorsunuz? 69 00:04:54,267 --> 00:04:56,068 - İnandığınız şey bu mu? - Evet. 70 00:04:56,102 --> 00:04:57,803 Bu tesisin içine girmek istedi. 71 00:04:59,305 --> 00:05:01,707 Muhtemel suç ortaklarıyla ilgili bir bilginiz var mı? 72 00:05:01,741 --> 00:05:03,108 Üç tanesini biliyorum. 73 00:05:03,143 --> 00:05:05,244 Christopher Maly, ki kendisi kardeşi Craig Keen olduğunu iddia ediyordu. 74 00:05:05,278 --> 00:05:07,379 Jolene Parker, ayrıca Lucy Brooks olarak da biliniyor. 75 00:05:07,414 --> 00:05:10,482 İkisi de öldü. Maly intihar etti. 76 00:05:10,517 --> 00:05:13,018 Jolene Parker'ı da Tom Keen'in öldürdüğüne inanıyorum. 77 00:05:13,053 --> 00:05:16,789 Üçüncüsü ise Gina Zanetakos. Onun nasıl bağlantılı olduğundan emin değilim. 78 00:05:16,823 --> 00:05:18,891 Komplo kurup Danbury'de cinayet işlediğinden... 79 00:05:18,925 --> 00:05:21,960 ...sorgulanmak için uygun olacağını düşünüyorum. 80 00:05:21,995 --> 00:05:26,031 Gina Zanetakos iki hafta önce iş iznindeyken kaçtı. 81 00:05:26,066 --> 00:05:27,366 Nerede olduğu bilinmiyor. 82 00:05:27,400 --> 00:05:28,801 Tom Keen'in sahte kimliğini ortaya çıkardıktan sonra... 83 00:05:28,835 --> 00:05:30,903 ...neden Büro'ya bu konuyu bildirmediniz? 84 00:05:30,937 --> 00:05:33,672 - Kendim soruşturmak istedim. - Neden? 85 00:05:33,707 --> 00:05:36,241 Bu işin ucunun nerelere kadar uzandığını görmek için. 86 00:05:36,276 --> 00:05:37,843 Kaçmasına yardım etmek istemediniz mi yani? 87 00:05:37,877 --> 00:05:40,713 Bu soru gerçekten çok aptalca oldu. 88 00:05:47,253 --> 00:05:49,521 Reddington'ı ara. Takibi kaybettiğini söyle. 89 00:05:49,556 --> 00:05:50,990 Hemen şimdi. 90 00:06:00,200 --> 00:06:02,133 Adamı kaybetmiş. 91 00:06:07,073 --> 00:06:09,575 Ne kadar kötü? 92 00:06:09,609 --> 00:06:12,244 Düşündüğümden de kötü. 93 00:06:20,153 --> 00:06:22,554 Bir zamanlar bir adam tanırdım... 94 00:06:22,589 --> 00:06:24,423 ...tüm kolu boyunca örümcek ağı dövmesi vardı. 95 00:06:24,457 --> 00:06:29,495 İşini bitirdiği herkesi temsilen bir halka çizerdi. 96 00:06:29,529 --> 00:06:31,096 Adın ne? 97 00:06:40,974 --> 00:06:42,441 Adın ne! 98 00:06:46,212 --> 00:06:50,082 - Jesse. - Jesse. 99 00:06:50,116 --> 00:06:51,583 Katil misin Jesse? 100 00:06:51,618 --> 00:06:52,885 Umarım katilsindir... 101 00:06:52,919 --> 00:06:55,354 ...çünkü senin için gizli takip konusunda pek gelecek göremiyorum. 102 00:06:55,388 --> 00:06:58,624 Sana yardım edebilirim. Reddington bana güvenir. 103 00:06:58,658 --> 00:07:00,626 Reddington senin adını bile bilmiyordur. 104 00:07:00,660 --> 00:07:02,261 Ama sana işi hakkında hiçbir şey söylemediğine... 105 00:07:02,295 --> 00:07:04,163 ...adım gibi eminim. - Bu doğru değil. 106 00:07:04,197 --> 00:07:05,831 - Çok şey biliyorum. - Sana bir fotoğraf verdi. 107 00:07:05,865 --> 00:07:08,567 Eline önceden biraz da para sıkıştırıp beni takip etmeni söyledi. 108 00:07:08,601 --> 00:07:10,669 Kim olduğumu bilmiyorsun. 109 00:07:10,704 --> 00:07:13,305 Ama kendisi için çalıştığın adam çok dikkatli biri. 110 00:07:13,340 --> 00:07:15,908 Tedbirli, kontrollü, acımasız. 111 00:07:15,942 --> 00:07:18,877 Biliyorum çünkü onu yıllarca takip ettim. 112 00:07:18,912 --> 00:07:21,347 Ama... 113 00:07:21,381 --> 00:07:23,282 ...şöyle de bir şey var. 114 00:07:23,316 --> 00:07:26,785 Benim çalıştığım adam ondan daha tedbirli... 115 00:07:26,820 --> 00:07:29,488 ...daha kontrollü ve çok daha acımasız biri. 116 00:07:29,522 --> 00:07:32,992 Belki ben de o adam için çalışmalıyımdır. 117 00:07:35,295 --> 00:07:37,596 Sen Berlin'i seçemezsin. 118 00:07:39,632 --> 00:07:42,368 O seni seçer. 119 00:07:42,402 --> 00:07:43,869 Artık geliyor. 120 00:07:52,379 --> 00:07:55,280 Of be... 121 00:07:55,315 --> 00:07:58,951 ...gerçekten çok hoş dövme. 122 00:08:03,390 --> 00:08:05,357 Nedir bu? 123 00:08:05,392 --> 00:08:07,059 İstifa mektubum. 124 00:08:07,093 --> 00:08:08,794 - Merhaba Ajan Keen. - Bugün itibariyle... 125 00:08:08,828 --> 00:08:11,563 ...derhal bu çalışma ekibinden çıkarılmak istiyorum. 126 00:08:11,598 --> 00:08:15,200 Bak Ajan Keen, kocanın açığa çıkma konusunda... 127 00:08:15,235 --> 00:08:16,969 Bu konuyla hiçbir ilgin olmadığına inanıyorum. 128 00:08:17,003 --> 00:08:19,104 - Ben kararımı verdim. - Acil bir davam var. 129 00:08:19,139 --> 00:08:20,873 Başka biriyle konuşmak zorunda kalacak. 130 00:08:20,907 --> 00:08:22,841 Öyle olmaz. 131 00:08:22,876 --> 00:08:26,011 Kocanla bir ilgin olmadığına ben inanıyorum. Ama Büro pek inanmıyor. 132 00:08:26,046 --> 00:08:28,047 Ama onlar için ne kadar değerli olduğunu bildiklerinden... 133 00:08:28,081 --> 00:08:29,848 ...bu durumu aleyhine kullanmayacaklardır. 134 00:08:29,883 --> 00:08:32,251 Değerli olmamın tek nedeni Reddington'la konuşuyor olabilmem... 135 00:08:32,285 --> 00:08:34,186 ...ve artık öyle bir şey olmayacak. - Ajan Keen... 136 00:08:34,220 --> 00:08:35,654 O adam babamı öldürdü. 137 00:08:35,689 --> 00:08:39,625 Reddington, babam henüz hayattayken hastane odasına gitti... 138 00:08:39,659 --> 00:08:42,127 ...ve Reddington odadan çıktığında babam ölmüştü. 139 00:08:42,162 --> 00:08:45,231 Ajan Keen ile konuşmak istiyorum. 140 00:08:45,265 --> 00:08:47,867 Özel olarak lütfen. 141 00:08:47,901 --> 00:08:50,469 - Olmaz. - Olmaz mı? 142 00:08:50,503 --> 00:08:53,706 Bu dava direkt olarak kocanla ve neden burada olduğuyla ilgili. 143 00:08:53,740 --> 00:08:56,342 Yakın bir zamanda saldırı yapılacağını düşünüyorum. 144 00:08:56,376 --> 00:08:58,277 Efendim, Reddington size bildiklerini anlatmalı... 145 00:08:58,311 --> 00:09:00,245 ...yoksa onu burada süresiz olarak alıkoyun. 146 00:09:00,280 --> 00:09:04,516 Saklama biriminde birkaç kanıt vardı. Berlin. 147 00:09:04,551 --> 00:09:06,452 Konu bununla ilgili mi? Berlin'deki bir şeyle? 148 00:09:06,486 --> 00:09:08,521 İnsanlar ölecek Harold. 149 00:09:08,555 --> 00:09:10,356 O insanların hayatı ona bağlı. 150 00:09:10,390 --> 00:09:13,626 Önemsemiyor gibi görünmek istemem ve yapmış olduğun... 151 00:09:13,660 --> 00:09:15,894 ...istek ve şikayetleri dikkate alacağıma söz veriyorum... 152 00:09:15,929 --> 00:09:17,463 ...ama söyledikleri doğruysa... 153 00:09:17,497 --> 00:09:19,865 Efendim, lütfen istifamı kabul edin. 154 00:09:19,899 --> 00:09:22,501 Ajan Keen, gerçekten bana olan öfken, bu kadar masum... 155 00:09:22,535 --> 00:09:25,738 ...insan hayatının önüne mi geçecek? 156 00:09:27,941 --> 00:09:30,209 Davayı alıyorum. 157 00:09:30,243 --> 00:09:32,077 Ama bittiği zaman, ben giderim. 158 00:09:32,112 --> 00:09:35,915 Anlaşıldı mı? Benim işim bitti. 159 00:09:35,949 --> 00:09:39,952 Geçtiğimiz gün Manhattan'daki Westland Bankası'nda bir adam öldü. 160 00:09:39,986 --> 00:09:43,722 Rapora göre ölüm sebebi Cullen virüsü olabilirmiş. 161 00:09:43,757 --> 00:09:45,057 Ekipler bankayı karantinaya aldı. 162 00:09:45,092 --> 00:09:47,693 Hasta olan kişinin kimliği Paul Blankenship olarak doğrulandı. 163 00:09:47,727 --> 00:09:49,261 Zırhlı araç şoförü. 164 00:09:49,296 --> 00:09:50,896 Hastalığın ne şekilde bulaştığını çözmeye çalışıyorlar. 165 00:09:50,931 --> 00:09:52,731 Paul Blankenship bu hastalığa, Afrika'nın... 166 00:09:52,766 --> 00:09:54,967 ...astropikal yerlerini gezerken yakalanmadı. 167 00:09:55,001 --> 00:09:58,270 Benim ve bu ekibin de dahil olduğu, çok daha büyük bir plan... 168 00:09:58,305 --> 00:10:01,073 ...için hastalığa maruz bırakıldığını düşünüyorum. 169 00:10:01,107 --> 00:10:03,976 Bankada ölen bir adamın seninle nasıl bağlantısı olabiliyor? 170 00:10:04,010 --> 00:10:05,944 Benim hayatım sürekli tehdit altındadır. 171 00:10:05,979 --> 00:10:07,446 Onları yakından gözlemlerim. 172 00:10:07,480 --> 00:10:10,649 İki gün önce, içinde biyolojik tehdit geçen bir haber aldım. 173 00:10:10,684 --> 00:10:11,984 Bu da Berlin'le bağlantılı mı? 174 00:10:12,018 --> 00:10:14,853 Bankada meydana gelen olayın, göründüğü gibi olmadığını düşünüyorum. 175 00:10:14,888 --> 00:10:20,259 Her ne kadar zor bir ihtimal gibi görünse de direkt olarak şahsıma bir saldırı. 176 00:10:20,293 --> 00:10:23,929 Paul Blankenship'in, bu hastalığın kurbanı olduğunu sanmıyorum. 177 00:10:23,964 --> 00:10:27,433 O sadece biyolojik ordunun piyade eriydi. 178 00:10:27,467 --> 00:10:32,538 Dünyanın en ölümcül virüsünü yaymayı hedefleyen patronunun emirleri... 179 00:10:32,572 --> 00:10:36,842 ...doğrultusunda, taşıyıcı olmak için görevlendirildiğini düşünüyorum. 180 00:10:36,876 --> 00:10:39,945 Cullan virüsünün yayılması tüm dünyada felakete sebep olabilir. 181 00:10:39,980 --> 00:10:42,681 Yayılmanın neden olacağı en büyük tehdit, panik ve korku olacaktır. 182 00:10:42,715 --> 00:10:46,184 Korku, insanlara istediğini yaptırabilmesi için kıymetli bir araçtır. 183 00:10:46,219 --> 00:10:48,420 Sadece sana ulaşmak için fazla ayrıntılı bir plan gibi. 184 00:10:48,455 --> 00:10:51,090 Dinleyin, bankada meydana gelen olay ile... 185 00:10:51,124 --> 00:10:54,593 ...bir sonraki meydana gelecek olay arasındaki tüm noktaları... 186 00:10:54,628 --> 00:10:58,264 ...birleştiremem ama o adamın ölümünün, bu planın bir parçası olduğuna inanıyorum. 187 00:10:58,298 --> 00:11:00,232 Bu planı yapan... 188 00:11:00,267 --> 00:11:05,070 ...ben de aralarında olduktan sonra, kaç kişinin öldüğünü umursamayacak biri. 189 00:11:12,506 --> 00:11:14,607 Dr. Nina Buckner. Hastalık Kontrolü, Salgın İstihbarat Servisi'nden. 190 00:11:14,641 --> 00:11:16,509 Seni tekrar görmek güzel. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 191 00:11:16,543 --> 00:11:18,444 Araştırmana burnumuzu sokmak istemiyoruz. 192 00:11:18,478 --> 00:11:19,545 Aslında istersiniz... 193 00:11:19,579 --> 00:11:21,147 ...hele ki size göstereceklerimden sonra. 194 00:11:21,181 --> 00:11:22,848 Kurbanı bütünüyle inceledik. 195 00:11:22,883 --> 00:11:26,085 Cullen adındaki çok ölümcül bir virüse maruz 196 00:11:26,119 --> 00:11:28,788 Öyle tehlikeli ki, dünyanın önde gelen iki düzine virologu... 197 00:11:28,822 --> 00:11:30,956 ...tüm araştırmaları askıya aldığını duyurdu. 198 00:11:30,991 --> 00:11:32,291 Üzerinde çalışmak için de mi ölümcül? 199 00:11:32,325 --> 00:11:35,628 Bilinen tüm virüs kültürleri kapatıldı. Risk çok büyük. 200 00:11:35,662 --> 00:11:39,365 1918'deki grip salgını 50 milyon kişiyi öldürmüştü. 201 00:11:39,399 --> 00:11:40,833 Eğer bu virüs havaya yayılırsa... 202 00:11:40,867 --> 00:11:43,135 ...daha ilk aydan bu sayıya ulaşılmış olur. 203 00:11:43,170 --> 00:11:44,870 Havaya yayılırsa dediğinize göre, yayılmadığını düşünüyorsunuz? 204 00:11:44,905 --> 00:11:46,605 Doğru. Bankadaki herkesi kontrol ettik. 205 00:11:46,640 --> 00:11:48,808 İnanılmaz bir şekilde, başka kimseye bulaşmamış. 206 00:11:48,842 --> 00:11:52,545 Virüs, kasıtlı olarak sadece asıl taşıyıcıda kalacak şekilde mutasyona uğramış gibi. 207 00:11:52,579 --> 00:11:53,846 Yayılmıyor. 208 00:11:53,880 --> 00:11:55,981 Yani bu virüsün, bulaştırılmış olan kurban için... 209 00:11:56,016 --> 00:11:57,850 ...tasarlandığını mı söylüyorsunuz? 210 00:11:57,884 --> 00:11:59,318 Evet. Zehirlenmiş. 211 00:11:59,352 --> 00:12:00,986 Galiba cinayet silahını bulmuş olabiliriz. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,621 Bu Blankenship'in ceketinin içindeydi. 213 00:12:02,656 --> 00:12:04,256 - Virüs bu mu? - Henüz bilmiyoruz. 214 00:12:04,291 --> 00:12:06,025 Analiz etmek için götüreceğiz. 215 00:12:06,059 --> 00:12:08,494 Biri neden bunu göndersin ki? Kendi kendine mi enjekte etmiş? 216 00:12:08,528 --> 00:12:10,429 Orası sizin işiniz. Ama şunu söyleyeyim... 217 00:12:10,464 --> 00:12:13,833 ...bir virüsü böyle mutasyona uğratacak pek fazla bilim adamı bulamazsınız. 218 00:12:13,867 --> 00:12:17,069 Cullen ile çalışan her kimse, karantina içinde... 219 00:12:17,104 --> 00:12:19,939 ...yasadışı ve kötü bir amaç uğruna çalışıyordur. 220 00:12:23,310 --> 00:12:26,612 Sen gidersen sizin ekibin son bulacağının farkındasın. 221 00:12:26,646 --> 00:12:29,949 Herkesin hayatı normal hâline döner, seninki hariç. 222 00:12:29,983 --> 00:12:32,051 Şu doktor arkadaşın. Bana ondan bahset. 223 00:12:32,085 --> 00:12:36,155 Orduda, Cullen virüsünün başta olduğu bulaşıcı hastalıklar üzerinde... 224 00:12:36,189 --> 00:12:38,691 ...çalışma yapan, öncü bir bilim adamıydı. 225 00:12:38,725 --> 00:12:39,825 Önceden mi? Artık suçlu demek. 226 00:12:39,860 --> 00:12:41,860 Hayır, yaptığı iş yüzünden suçlu muamelesi gördü... 227 00:12:41,895 --> 00:12:44,463 ...ve bu sebeple orduyu terk etti. 228 00:12:44,498 --> 00:12:47,700 Ama karaborsa virüsleriyle ilgili bir şey varsa... 229 00:12:47,734 --> 00:12:49,769 ...Dr. Bruce Sanders elbet biliyordur. 230 00:12:49,803 --> 00:12:53,305 Bu Tom'un kod kitabının bir kopyası. 231 00:12:53,340 --> 00:12:57,476 Tom ile üstleri arasındaki bilgi aktarımı için kullanıldı. 232 00:12:57,511 --> 00:13:00,546 İş arkadaşım Borakove'a kodu çözdürdüm. 233 00:13:00,580 --> 00:13:04,417 Şaşırtıcı bir şekilde, ben ve örgütümle ilgili çok az şey var... 234 00:13:04,451 --> 00:13:07,653 ...ancak davalarımız üzerine görüşler ve... 235 00:13:07,688 --> 00:13:09,255 ...senin hakkında pek çok şey içeriyor. 236 00:13:09,289 --> 00:13:15,261 Bunları da birilerine anlatmadan önce iyice bir düşünmeni öneririm. 237 00:13:15,395 --> 00:13:17,329 Sana zeytin dalı uzatıyorum Lizzy. 238 00:13:22,969 --> 00:13:27,673 Dembe, koltuklarımızı değiştirsek sorun olur mu? 239 00:13:35,415 --> 00:13:38,617 Hastalık Kontrol'den haber geldi. Kurbanımızda bulunan enjektör vardı ya. 240 00:13:38,652 --> 00:13:42,521 Virüsü içermiyormuş. Tedavisini içeriyormuş. 241 00:13:42,556 --> 00:13:45,558 Dünyanın en ölümcül virüsü için yapılan panzehir işte. 242 00:13:45,592 --> 00:13:48,427 Panzehir mi? Bilinen bir tedavi olmadığı söylenmişti. 243 00:13:48,462 --> 00:13:51,364 - Yoktu, buna kadar. - Anlamıyorum. 244 00:13:51,398 --> 00:13:54,266 Blankenship'te panzehir varsa neden öldü? 245 00:13:54,301 --> 00:13:57,369 Adli tıp Blankenship'in telefonundaki mesajlara ulaşmış. 246 00:13:57,404 --> 00:13:59,271 "Bir sonraki tedavin yolda. 247 00:13:59,306 --> 00:14:01,640 Ayın 30'unda görevini yap, tedavin gelecek." 248 00:14:01,675 --> 00:14:03,609 "Görevini yap." Görev ne? 249 00:14:03,643 --> 00:14:05,111 Ayın 30'u yarın. 250 00:14:05,145 --> 00:14:07,213 Bu bir salgın değil. Şantaj. 251 00:14:07,247 --> 00:14:09,181 Blankenship'e ölümcül virüs bulaştırılıp... 252 00:14:09,216 --> 00:14:11,450 ...panzehir ile şantaj yapmışlar. - O da reddetmiş. 253 00:14:11,485 --> 00:14:13,786 Bu adam emirleri uygulamaktansa ölmeyi tercih etmiş. 254 00:14:13,820 --> 00:14:16,422 Neden? Ne için şantaj yapılmış? Reddington'ı öldürmek için mi? 255 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 Yine de taşlar yerine tam oturmadı. 256 00:14:17,891 --> 00:14:19,525 Reddington bir şey hakkında haklıydı. 257 00:14:19,559 --> 00:14:21,627 Bu Berlin örgütü her ne planladıysa... 258 00:14:21,662 --> 00:14:22,928 ...plan için Blankenship çok önemliydi. 259 00:14:22,963 --> 00:14:25,922 Onun ölmesiyle de, Berlin'in yeni birini bulması gerekecek. 260 00:14:30,203 --> 00:14:32,368 "OYNAT!" 261 00:14:41,148 --> 00:14:44,517 Bay Klein, ölüyorsunuz. 262 00:14:44,551 --> 00:14:47,486 Size Cullen virüsü bulaştırdım. 263 00:14:47,521 --> 00:14:50,723 Gelmiş geçmiş en ölümcül patojen. 264 00:14:50,757 --> 00:14:54,960 Saatler içinde ateşiniz yükselecek ve derinizde döküntüler meydana gelecek. 265 00:14:54,995 --> 00:14:57,563 Bayılma ve kanamalara şahit olacaksınız. 266 00:14:57,597 --> 00:14:59,999 Ve 24 saat içinde ölmüş olacaksınız. 267 00:15:00,033 --> 00:15:02,368 Tıp biliminde bilinen bir tedavi yok. 268 00:15:02,402 --> 00:15:04,637 Ancak bende var. 269 00:15:04,671 --> 00:15:07,707 Önünüzde duran enjektörde ilk tedaviniz var. 270 00:15:07,741 --> 00:15:10,810 Bu sayede 24 saat daha hayatta kalabileceksiniz. 271 00:15:10,844 --> 00:15:14,680 Polisle veya aileniz dahil herhangi biriyle iletişime geçerseniz... 272 00:15:14,715 --> 00:15:16,415 ...başka enjektör gönderilmeyecek. 273 00:15:16,450 --> 00:15:18,384 24 saat sonra hâlâ hayatta iseniz... 274 00:15:18,418 --> 00:15:20,653 ...ikinci tedaviniz size ulaşacak. 275 00:15:20,687 --> 00:15:23,522 Uymanız gereken talimatlarla birlikte. 276 00:15:29,163 --> 00:15:30,900 THORNUOOD HASTANESİ BANGOR, MAINE 277 00:15:30,921 --> 00:15:34,900 Dr. Sanders tüm personeller tarafından saygı duyulan biridir. 278 00:15:34,935 --> 00:15:37,670 Daha önce işine bu kadar bağlı olan kimse görmedim. 279 00:15:37,704 --> 00:15:39,638 Monique lütfen bana iğneli bebeğini... 280 00:15:39,673 --> 00:15:41,941 ...hastalar üzerinde test etmediğini söyle. 281 00:15:41,975 --> 00:15:44,043 - Hâlâ araştırma yapıyor mu? - Evet. 282 00:15:44,077 --> 00:15:48,881 Bu konu belki beni aşar ama viroloji Dr. Sanders'ın tüm hayatı. 283 00:15:48,915 --> 00:15:50,182 Birazdan gelirim. 284 00:15:50,217 --> 00:15:52,618 Tanıştığım en parlak adamlardan biri. 285 00:15:58,191 --> 00:16:03,295 Dr. Sanders. Beni hatırlıyor musun bilmiyorum ama... 286 00:16:03,330 --> 00:16:04,397 Lihtenştayn. 287 00:16:04,431 --> 00:16:06,866 - Evet. - Aralık 2010. 288 00:16:06,900 --> 00:16:10,970 Hayır hayır. Ocak 2011. 289 00:16:11,004 --> 00:16:12,271 Reming... 290 00:16:12,305 --> 00:16:14,106 - Hayır, hayır. Reddington. - Raymond. 291 00:16:14,141 --> 00:16:17,777 Evet! Raymond! Otur bakalım Raymond. 292 00:16:17,811 --> 00:16:19,845 Otur lütfen. 293 00:16:19,880 --> 00:16:23,983 Dr. Sanders ile çok hassas ve değer görmemiş bir araştırma projesini... 294 00:16:24,017 --> 00:16:28,721 ...tartışmak için, ortak bir arkadaşımız aracılığıyla tanıştım. 295 00:16:28,755 --> 00:16:32,024 Hatırladığım kadarıyla proje harikaydı... 296 00:16:33,960 --> 00:16:35,695 ...ama iyi finanse edilememişti. 297 00:16:35,729 --> 00:16:39,465 Yine de, nerede olduğunu bilmediğim bir yerde İsveç kızlara benzeyen... 298 00:16:39,499 --> 00:16:42,835 ...iki kayakçı kızla şahane bir hafta sonu geçirmiştik. 299 00:16:44,438 --> 00:16:47,606 Sonra da Space Ranger'ı izlemiştik. 300 00:16:47,641 --> 00:16:51,477 Evet. Space Ranger. Ne hafıza var ama? 301 00:16:52,813 --> 00:16:56,048 Duyduğuma göre işlerin biraz sıkıntıya girmiş. 302 00:16:56,083 --> 00:16:58,651 Ama görünüşe göre belini doğrultmuşsun. 303 00:16:58,685 --> 00:17:00,753 Daha iyi olmamıştım. 304 00:17:00,787 --> 00:17:02,388 Taşınmışsın da. 305 00:17:02,422 --> 00:17:04,523 Buradaki... 306 00:17:04,558 --> 00:17:09,228 ...çalışanlar için pek "birinci sınıf" demek mümkün değil. 307 00:17:09,262 --> 00:17:11,697 Monique'i iki kez kovdum... 308 00:17:11,732 --> 00:17:16,602 ...ama hâlâ her gün işe gelmeye devam ediyor. 309 00:17:18,605 --> 00:17:20,840 Kimlik kartını yakasından sökecek cesaretim yok. 310 00:17:23,010 --> 00:17:26,345 Dr. Sanders, viroloji alanında öncülerdendir. 311 00:17:26,580 --> 00:17:32,485 Dünyadaki en ölümcül hastalıklar için bıkmadan usanmadan çalışır. 312 00:17:32,719 --> 00:17:37,089 Birkaç sene önce kendine, panzehiri sandığı sentezle... 313 00:17:37,124 --> 00:17:40,493 ...birlikte menenjit enjekte etmişti. 314 00:17:42,129 --> 00:17:44,430 Yok ama, iyiyim. Gerçekten iyiyim. 315 00:17:44,464 --> 00:17:45,965 Tamamen iyileştim. 316 00:17:45,999 --> 00:17:50,202 Doktor, sana acil bir iş için geldik. 317 00:17:50,237 --> 00:17:53,272 Bize Cullen virüsüyle ilgili ne söyleyebilirsin? 318 00:17:55,307 --> 00:17:58,210 Ürkütücü. Ürkütücü şey. 319 00:17:58,245 --> 00:18:00,179 Kötü haber. 320 00:18:00,213 --> 00:18:02,148 İncelemiş miydin? 321 00:18:02,182 --> 00:18:05,518 Yakın bir zaman önce Paul Blankeship adındaki bir... 322 00:18:05,552 --> 00:18:09,789 ...adam hedef alınarak silah amacıyla kullanıldı. 323 00:18:09,823 --> 00:18:13,526 O ilk olmalı. Devamı gelecektir. 324 00:18:13,560 --> 00:18:15,661 Bunu nasıl biliyorsun? 325 00:18:15,696 --> 00:18:18,898 Cullen kıyametin vasıtası gibidir. 326 00:18:20,434 --> 00:18:23,169 Beş atlı geliyor... 327 00:18:23,203 --> 00:18:26,005 ...ölüm ve yıkım getirecekler... 328 00:18:26,039 --> 00:18:27,940 - Mahşerin dört atlısı vardır. - Beş tane var! 329 00:18:30,877 --> 00:18:36,582 - Bu kadarını biliyorum. - Nasıl biliyorsun? 330 00:18:36,616 --> 00:18:38,517 Uzay Ajanı. 331 00:18:40,053 --> 00:18:42,321 Uzay Ajanı! 332 00:18:42,356 --> 00:18:45,791 UD-4126. 333 00:18:45,826 --> 00:18:47,360 O hâlâ aktif mi? 334 00:18:47,394 --> 00:18:49,161 Aktif ve işlevsel. 335 00:18:49,196 --> 00:18:52,331 UD-4126 hiç... 336 00:18:52,366 --> 00:18:55,968 O şerefsiz herif simülatörü bile zar zor karaya çıkarıyordu. 337 00:18:56,003 --> 00:18:58,771 Alfa düzeyindeki görevi bir yana bırak. 338 00:18:58,805 --> 00:19:01,140 Chesterfield onu temizledi. 339 00:19:01,174 --> 00:19:02,975 İki gün sonra araştırma için bana geldi. 340 00:19:03,010 --> 00:19:07,647 Bazı alan testlerine ve sistematik gözlemlere bakmamı istedi. 341 00:19:07,681 --> 00:19:09,382 Paylaşabileceğin bir şey var mı? 342 00:19:09,416 --> 00:19:13,185 Kastettiğin buysa, Cullen'la ilgili araştırmam var. 343 00:19:13,220 --> 00:19:18,191 Aktif edilmiş karbon örnekleri ve soğrulma testleri de var. 344 00:19:18,225 --> 00:19:19,358 Elinde ne varsa. 345 00:19:19,393 --> 00:19:21,694 Bizim laboratuvardaki ekibin şunlara... 346 00:19:21,728 --> 00:19:24,196 ...bir göz gezdirmesini çok isterim. - Tabii. 347 00:19:24,231 --> 00:19:29,869 UD-4126 bu kez kendini çok aştı, önünü alamadık. 348 00:19:29,903 --> 00:19:31,037 Ben söyleyeyim. 349 00:19:33,006 --> 00:19:37,109 "Uzay Ajanı UD-4126." Ne kadar aptal olduğumu sanıyorsun? 350 00:19:37,144 --> 00:19:39,478 - Hiç sanmıyorum. - Akıl hastanesindeki bir hasta o. 351 00:19:39,513 --> 00:19:42,682 Bu küçük gezimizin davayı çözmeyle hiçbir ilgisi yok. 352 00:19:42,716 --> 00:19:46,018 Tek amacın o uçakta ikimizin yalnız kalması ve... 353 00:19:46,053 --> 00:19:47,920 ...böylece aklımı çelme fırsatı yakalaman. 354 00:19:47,955 --> 00:19:51,958 Lizzy, birileri çok nadir ve ölümcül bir patojen kullanıyor. 355 00:19:51,992 --> 00:19:55,361 Külahıma anlat. Kimmiş? Kim bu gizemli birileri? 356 00:19:56,964 --> 00:19:58,764 Bilmiyorum. 357 00:19:58,799 --> 00:20:03,636 Hayatında hiç bencil olmadığın bir an oldu mu senin? 358 00:20:03,670 --> 00:20:05,304 Kendine fayda sağlayamayacağın... 359 00:20:05,339 --> 00:20:08,975 ...bir açıdan baktın mı hiç olaylara? 360 00:20:09,009 --> 00:20:11,644 Hayret bir şey ya. 361 00:20:11,678 --> 00:20:14,347 Seni affetmemi bekliyorsan... 362 00:20:16,183 --> 00:20:17,984 Ne yapıyorsun? 363 00:20:18,018 --> 00:20:21,988 Havaalanı için taksi tutacağım. Kendi başıma dönerim ben. 364 00:20:29,024 --> 00:20:31,926 Ajan Keen giderse anlaşma sona erer. 365 00:20:31,961 --> 00:20:34,362 Reddington'ın dokunulmazlığı kalkmış olur. 366 00:20:34,397 --> 00:20:36,564 Anlıyorum. 367 00:20:36,599 --> 00:20:39,033 Onu tutuklayıp gerekli mahkeme emrini hazırlarız... 368 00:20:39,068 --> 00:20:41,369 ...ve Reddington bir daha gün ışığını bile göremez. 369 00:20:41,404 --> 00:20:45,440 Ajan Keen konusuna gelince, müdürle olan konuşmamızda... 370 00:20:45,474 --> 00:20:48,476 ...ona çok fazla yüz verildiği konusu açıldı. 371 00:20:48,511 --> 00:20:51,880 Hâlâ onun Reddington ile olan ilişkisinin boyutunu tam olarak bilmiyoruz. 372 00:20:51,914 --> 00:20:54,149 Şimdi de kocası kaçak çıktı öyle mi? 373 00:20:54,183 --> 00:20:56,251 Eğer doğruluğundan şüpheniz varsa, seni temin ederim ki... 374 00:20:56,285 --> 00:20:59,087 ...Ajan Keen sadece çalışkan ve özverili bir ajandır. 375 00:20:59,121 --> 00:21:00,255 Ben seni temin ederim ki... 376 00:21:00,289 --> 00:21:04,759 ...bu çalışma ekibi son bulursa, senin Büro'daki geleceğin de meçhul. 377 00:21:07,730 --> 00:21:10,098 Reddington için... 378 00:21:10,132 --> 00:21:13,101 ...onu nasıl buraya getireceğimiz konusunda konuşalım. 379 00:21:13,135 --> 00:21:15,036 Ne buldunuz? 380 00:21:17,510 --> 00:21:21,142 - Ne? - Doğru mu? 381 00:21:21,177 --> 00:21:23,178 Ayrılıyor musun? 382 00:21:23,212 --> 00:21:25,313 Bakın, üzgünüm. 383 00:21:25,347 --> 00:21:27,582 Liz, üzülme. 384 00:21:27,616 --> 00:21:29,984 Ne karar verirsen ver, arkandayız. 385 00:21:33,786 --> 00:21:36,146 Reddington tanıştığınız doktorun araştırma notlarını gönderdi. 386 00:21:36,181 --> 00:21:37,031 Ne "doktor" ama. 387 00:21:37,066 --> 00:21:39,094 Sanders akıl hastanesindeki bir hasta. 388 00:21:39,128 --> 00:21:42,797 Neyse, Dr. Buckner'a göre kendisi Cullen için panzehir üretmiş. 389 00:21:42,832 --> 00:21:45,967 Sanders ruh hastanesinde ölümcül virüsle ilgili araştırma mı yapıyormuş? 390 00:21:46,001 --> 00:21:47,936 Hepsi bu da değil. Bu teorileri test etmek için... 391 00:21:47,970 --> 00:21:51,372 ...molekülleri sentez edip canlı içinde nasıl tepki verdiğini görmesi gerek. 392 00:21:51,407 --> 00:21:53,008 Bunun için de, laboratuvara ihtiyacı var. 393 00:21:53,042 --> 00:21:55,276 Gerçekten dışarıdan birinin, teorilerini test ederek... 394 00:21:55,311 --> 00:21:57,879 ...panzehir ürettiğine inanıyor musunuz? 395 00:21:57,913 --> 00:21:59,214 Sanders'ın bir ortağı varsa... 396 00:21:59,248 --> 00:22:01,015 ...Blankenship'e virüs bulaştıran kişi olabilir. 397 00:22:01,050 --> 00:22:04,552 Geri dönüp Sanders'ın kimle çalıştığını bulman gerek. 398 00:22:07,590 --> 00:22:12,360 - Bruce Sanders benimle konuşmaz. - Tabii ki konuşmaz. 399 00:22:12,395 --> 00:22:14,162 Yardımın gerek. 400 00:22:14,196 --> 00:22:16,464 - Birbirimize küskünüz sanıyordum. - Değiliz. 401 00:22:17,967 --> 00:22:20,268 İlkokul öğrencileri gibi olduk. 402 00:22:24,240 --> 00:22:27,108 - Bu ne? - Kocandan bir hediye. 403 00:22:27,143 --> 00:22:31,846 Bir iş arkadaşımın boynundaki dövme. Bir nevi mesaj. 404 00:22:31,881 --> 00:22:34,716 Ne tür insanlarla uğraştığımızı hatırlatmak için. 405 00:22:34,750 --> 00:22:37,152 Dr. Sanders'ı görmek için yapacağımız geziye... 406 00:22:37,186 --> 00:22:40,988 ...benimle gelecek misin, yoksa yine o külüstür uçaklara mı bineceksin? 407 00:22:41,224 --> 00:22:45,117 Uzay Ajanı, UD-4126 hakkında konuşalım. 408 00:22:45,995 --> 00:22:47,195 Artık olmaz. 409 00:22:47,229 --> 00:22:48,630 Seni ziyaret etti mi? 410 00:22:48,664 --> 00:22:50,899 - Hatırlamıyorum. - Yardımın istedi mi? 411 00:22:52,535 --> 00:22:55,937 Onun güvenilir olduğunu söylemiştin. Bu sorular nereden çıktı? 412 00:22:55,971 --> 00:22:57,038 Alfa seviyesine geçti. 413 00:22:57,073 --> 00:22:59,407 Hatta Chesterfield'ı bağlamamı ister misin? 414 00:23:01,410 --> 00:23:02,977 Cevaplara ihtiyacım var. 415 00:23:03,012 --> 00:23:07,349 Şey, ben... Evet, yardım için geldi. 416 00:23:07,383 --> 00:23:09,617 Bazı alan araştırmalarına göz atmamı istedi. 417 00:23:09,652 --> 00:23:12,320 - Yardım için kim geldi? - UD-4126. 418 00:23:12,355 --> 00:23:13,855 Bana bilim adamının ismini vermen gerek. 419 00:23:13,889 --> 00:23:14,989 Deneyleri kim yapıyor? 420 00:23:15,024 --> 00:23:17,258 Adını söyledim ya. UD-4126. 421 00:23:17,293 --> 00:23:19,060 - Adı diyorum! - Adını bilmiyor. 422 00:23:19,095 --> 00:23:21,029 - 4126. Tüm bildiğim bu. - Bruce, insanların hayatı tehlikede. 423 00:23:21,063 --> 00:23:24,632 - UD-4126. Daha açıklayıcı bir şeyler bilmem gerek. - Hayır! 424 00:23:24,667 --> 00:23:27,535 Atlı! Bildiklerimi söyledim. 425 00:23:27,570 --> 00:23:32,774 Bu çok gizli bir görevdi. Tüm bildiğim bu! 426 00:23:32,808 --> 00:23:37,312 UD-4126! Monique, Monique... 427 00:23:39,648 --> 00:23:42,550 Monique. Monique... 428 00:23:42,585 --> 00:23:45,620 Ne oldu? Ne gördün? 429 00:23:47,356 --> 00:23:51,359 Westland Bankası'ndaki olayla bağlantılı olabilecek tüm yaka kartlarını araştırdım. 430 00:23:51,394 --> 00:23:54,329 İç Güvenlik, FBI, FEMA ve Emniyet... 431 00:23:54,363 --> 00:23:56,398 Neden aramayı bankayla kısıtladın? 432 00:23:56,432 --> 00:23:59,034 Çünkü orada görmüştüm. "UD" sınıfındaki yaka kartı. 433 00:23:59,068 --> 00:24:01,002 Aramanın başına "UD" koyunca hiçbir sonuç çıkmadı. 434 00:24:01,036 --> 00:24:06,274 Ben de aramayı sağlık kurumlarını da kullanarak genişlettim. 435 00:24:06,308 --> 00:24:08,376 Eşleşme buldum. 436 00:24:08,411 --> 00:24:11,279 Yaka kartında UD önekini kullanan tek bölüm... 437 00:24:11,313 --> 00:24:13,081 ...Hastalık Kontrol Merkezi. 438 00:24:13,115 --> 00:24:16,418 "Uzay Ajanı 4126" da... 439 00:24:16,452 --> 00:24:19,254 Dr. Nikolaus Vogel. 440 00:24:19,288 --> 00:24:21,956 Arlington'da yaşıyor. 441 00:24:21,991 --> 00:24:23,525 FBI! 442 00:24:23,559 --> 00:24:25,226 - Temiz! - Yürüyün! 443 00:24:25,261 --> 00:24:28,897 - Bodrum. - Üst kat. 444 00:24:53,522 --> 00:24:56,624 Konuşacak şeylerimiz var Dr. Vogel. 445 00:24:56,659 --> 00:24:58,927 Kime şantaj yapıyorsunuz ve neden? 446 00:24:58,961 --> 00:25:00,628 Sana bir soru sordum. 447 00:25:00,663 --> 00:25:03,732 Her ne meydana gelecekse, bugün yapılmasının planlandığını biliyoruz. 448 00:25:03,766 --> 00:25:05,433 Ne bilmemiz gerekiyorsa söyle. 449 00:25:05,468 --> 00:25:07,369 Bunu durdurmamıza yardım et. Sana yardım edebiliriz. 450 00:25:07,403 --> 00:25:10,405 Ne söyleyecek, ne de yapabileceğiniz bir şey var. 451 00:25:10,439 --> 00:25:14,476 - O geliyor. - Kim geliyor? 452 00:25:14,510 --> 00:25:17,245 İstifanın arkasında durursan ne olacağını biliyor musun? 453 00:25:17,279 --> 00:25:19,381 Onu alacaklar. Reddington kaybolacak. 454 00:25:19,415 --> 00:25:22,217 Bu çalışma kolu, bu ekip yok olacak. 455 00:25:22,251 --> 00:25:24,419 Asla mahkemeye veya hapse girmeyecek. 456 00:25:24,453 --> 00:25:26,888 Kutunun içine tıkılacak ve tüm hayatını orada geçirecek. 457 00:25:26,922 --> 00:25:28,957 Bildiğimiz Reddington, buna fazla katlanamaz. 458 00:25:28,991 --> 00:25:32,660 Bu, kocamla veya Reddington'ın babama yaptıklarıyla ilgili değil. 459 00:25:32,695 --> 00:25:34,963 Tüm bunlar. 460 00:25:34,997 --> 00:25:39,768 Çok fazla. Yeterince güçlü değilim. 461 00:25:41,202 --> 00:25:44,406 Öylesin. Bunu kanıtladın. 462 00:25:48,744 --> 00:25:53,114 - Nerede yapılmasını istiyorsunuz? - Şüphelenmeyeceği herhangi bir yer. 463 00:25:57,820 --> 00:26:00,455 Dembe, benim. Orada mı? 464 00:26:00,489 --> 00:26:02,323 Reddington'ı görmem lazım. 465 00:26:08,116 --> 00:26:10,607 Şantaj yaptığın kişilerden bahset. Kim onlar? 466 00:26:10,642 --> 00:26:12,906 Pek düşmanı olan birine benzemiyorsun. 467 00:26:12,961 --> 00:26:16,897 Hayır değiller. Düşmanım değiller tabii ki. 468 00:26:16,931 --> 00:26:21,768 Onlar sadece... Her meslekten, farklı kişiler. 469 00:26:23,071 --> 00:26:25,672 - İsimlere ihtiyacım var. - Söyleyemem. 470 00:26:25,707 --> 00:26:27,908 Söylesem de bir şey fark etmez zaten. 471 00:26:27,942 --> 00:26:30,344 Nasıl yardım edeceksiniz ki? 472 00:26:30,378 --> 00:26:32,912 İstediklerine, ihtiyaçları olan şeye sahip olan... 473 00:26:35,350 --> 00:26:36,817 ...sadece ben varım. 474 00:26:41,255 --> 00:26:42,623 Selam çocuklar. 475 00:26:45,393 --> 00:26:50,564 O yüzden siz ne yaparsanız yapın, onlar ya talimatlarıma uyacaklar... 476 00:26:50,598 --> 00:26:52,666 ...ya da ölümü kucaklayacaklar. 477 00:26:55,904 --> 00:26:58,472 Şantaj böyle yapılır güzelim. 478 00:27:00,041 --> 00:27:04,044 Hakkını vermek lazım. Çok zekice iş. 479 00:27:04,078 --> 00:27:08,448 İnsanlara, sadece senin panzehirine sahip olduğun ölümcül virüs bulaştırıp... 480 00:27:08,483 --> 00:27:13,720 ...istediklerini yapmazlarsa, panzehiri onlara vermemek... 481 00:27:13,755 --> 00:27:16,356 Çok akıllıca bir plan. 482 00:27:23,431 --> 00:27:24,665 Ben de çalayım dedim. 483 00:27:28,536 --> 00:27:31,271 Şimdi ben doktor değilim... 484 00:27:31,306 --> 00:27:34,208 ...hiç bilmem virüs ne kadar zamanda yayılıp kontrolü ele alır... 485 00:27:34,242 --> 00:27:38,245 ...ama seni yakın zamanda öldüreceğini biliyorum. 486 00:27:41,149 --> 00:27:45,819 Şimdi ne dersem yapıp, bana o beş ismi de vereceksin. 487 00:27:45,853 --> 00:27:48,255 Çünkü şantaj böyle yapılır güzelim. 488 00:27:49,958 --> 00:27:52,025 Konuşmaya hazır olunca haber et. 489 00:27:55,530 --> 00:27:58,732 # Frankel - Anonymity Is The New Fame # 490 00:28:24,592 --> 00:28:28,529 Berlin'de meydana gelen son suçlarla ilgili ne biliyorsun? 491 00:28:32,650 --> 00:28:34,035 "Interpol'den bir şey çıkmadı." 492 00:28:35,670 --> 00:28:37,604 "Aussiedler"? Nasıl heceliyorsunuz? 493 00:28:43,177 --> 00:28:45,012 Peki ya Tambov çetesi? 494 00:28:45,046 --> 00:28:48,515 Z, E, M, U, N. 495 00:29:40,101 --> 00:29:41,668 Aman Tanrım. 496 00:29:46,774 --> 00:29:48,108 Hepsi bağlantılıymış. 497 00:29:48,142 --> 00:29:51,378 - Ne? - Hepsi, her şey. Kara Liste. 498 00:29:51,412 --> 00:29:53,046 Hep yanlış taraftan bakmışız. 499 00:29:53,081 --> 00:29:56,817 Reddington'ın verdiği davalara birbiriyle ilgisizmiş gibi baktık. 500 00:29:56,851 --> 00:29:58,619 Peki ya hiçbiri rast gele değilse? 501 00:29:58,653 --> 00:30:01,421 Ya daha büyük bir şablonun içindelerse? 502 00:30:01,456 --> 00:30:06,426 Reddington Wujing'den bir sayı almıştı. Bu kod sayesinde ViCAP'e girebildi. 503 00:30:06,461 --> 00:30:08,795 Sonrasında Lucy Brooks'un kim olduğunu anlamak için... 504 00:30:08,830 --> 00:30:11,365 ...General Ludd'u durdurmamıza yardımcı oldu. 505 00:30:11,399 --> 00:30:14,168 Jolene Parker olarak da biliniyor. 506 00:30:14,202 --> 00:30:17,771 Daha sonra da onu Simyacı'nın müşteri listesini kullanarak buldu. 507 00:30:17,805 --> 00:30:20,841 Bağlantılılar. Belki hepsi değil ama bir kısmı. 508 00:30:20,875 --> 00:30:22,809 Gina Zanetakos, Kurye. 509 00:30:22,844 --> 00:30:27,414 Hepsinin tek bir oluşuma ait olduklarını düşünüyorum. 510 00:30:27,448 --> 00:30:28,615 Berlin'de. 511 00:30:28,650 --> 00:30:32,519 Yani Reddington rekabeti yok etmek için bize temizlik yaptırıyordu. 512 00:30:32,554 --> 00:30:34,821 Ben de öyle düşündüm. Öyle düşünmek için eğitildik. 513 00:30:34,856 --> 00:30:36,790 Ama o böyle düşünmüyor. 514 00:30:36,824 --> 00:30:39,626 Buna suçlu gözünden bak, onun gibi. 515 00:30:39,661 --> 00:30:42,930 Reddington savaş için hazırlandığını söyledi. Savaş sırasında müttefiklerin olur. 516 00:30:42,964 --> 00:30:45,232 Kendinizi onun yerine koyun. 517 00:30:45,266 --> 00:30:47,367 Peşinde olan sadece FBI değildi. 518 00:30:47,402 --> 00:30:50,704 Ya başka biri de varsa? Tek başına durduramadığı biri? 519 00:30:50,738 --> 00:30:56,376 Bir suçlu için FBI'ı kendi safına çekmekten daha avantajlı ne olabilir ki? 520 00:30:56,411 --> 00:30:58,812 Bizim kaynaklarımız ve korumamızla... 521 00:30:58,847 --> 00:31:02,149 İmparatorluğunu genişletmek için değil, sadece hayatta kalabilmek için. 522 00:31:02,183 --> 00:31:03,884 Neden peşinde kimin olduğunu söylemiyor ki? 523 00:31:03,918 --> 00:31:05,352 Çünkü bilmiyor. 524 00:31:05,386 --> 00:31:08,021 Sanders kıyametin yaklaştığını söyledi. 525 00:31:08,056 --> 00:31:11,024 Vogel ne dedi? "O geliyor."? 526 00:31:11,059 --> 00:31:14,194 Kim geliyor? Berlin. 527 00:31:14,229 --> 00:31:16,697 Yer ismi değil. Bir kişiden bahsediyor. 528 00:31:16,731 --> 00:31:20,934 Ve o kişi bugün Red için geliyor. 529 00:31:24,170 --> 00:31:25,905 Dr. Vogel konuştu. 530 00:31:25,939 --> 00:31:29,041 Şantaj kurbanlarımızla tanışın. Bir elektrikçi, bir tamirci... 531 00:31:29,075 --> 00:31:30,976 ...bir emekli hava trafik kontrol görevlisi... 532 00:31:31,011 --> 00:31:32,178 ...ve bir zırhlı araç şoförü. 533 00:31:32,212 --> 00:31:34,180 - Peki nasıl bağlantılılar? - Havaalanları. 534 00:31:34,214 --> 00:31:36,615 Edger Pivens emekli hava trafik kontrol görevlisi. 535 00:31:36,650 --> 00:31:39,752 Diğerleri de bölgedeki çeşitli havaalanlarıyla sözleşmeli. 536 00:31:39,786 --> 00:31:43,022 Atık yönetimi, güvenlik ve güç geliştirmeleri için. 537 00:31:43,056 --> 00:31:46,759 Zırhlı aracın sürücüsünün çalıştığı şirket, yerel havaalanlarından maaşları taşıyor. 538 00:31:46,793 --> 00:31:48,194 Paul Blankenship'in yerine geçen kişi. 539 00:31:48,228 --> 00:31:49,995 Son adamımız, Dimitri Federov? 540 00:31:50,030 --> 00:31:52,631 Aeoroflot Rus havayollarındaki eski bir pilot. 541 00:31:52,666 --> 00:31:54,767 - Beş kurban var. - Beş atlı. 542 00:31:54,801 --> 00:31:55,835 Çok güzel grup ismi oldu. 543 00:31:55,869 --> 00:31:57,369 Peki Vogel bunun ne olduğunu söyledi? 544 00:31:57,404 --> 00:31:58,671 - Saldırı mı? - Emin değil. 545 00:31:58,705 --> 00:32:01,073 Tek bildiği, bu işin içinde hapishane nakliyesi olacağı. 546 00:32:01,107 --> 00:32:03,008 - Bu bir salgın değil. - Hapisten kaçış. 547 00:32:03,043 --> 00:32:05,077 Federal Havacılık'a alarm verin. 548 00:32:05,111 --> 00:32:08,080 Merkezi Komuta'yı haberdar edin. Bulun o uçağı hemen. 549 00:32:08,114 --> 00:32:10,916 Efendim, davalar hakkındaki yeni bilgiler ve nasıl bağlandıkları... 550 00:32:10,951 --> 00:32:13,252 ...hedefin Reddington olduğunu gösteriyor. 551 00:32:13,286 --> 00:32:15,988 Birileri onun peşinde. İstifamın... 552 00:32:16,022 --> 00:32:17,122 Çok geç artık Ajan Keen. 553 00:32:17,157 --> 00:32:18,891 Müdür kararını verdi. Bitti artık. 554 00:32:22,262 --> 00:32:23,696 Ajan Keen! 555 00:32:23,730 --> 00:32:25,731 Efendim, galiba bir şey buldum. 556 00:32:25,765 --> 00:32:27,733 Vogel'ın bilgisayarından çıkana bakın. 557 00:32:27,767 --> 00:32:31,370 Hedefin Langston Municipal Havaalanı. 558 00:32:31,404 --> 00:32:32,705 Çok basit. 559 00:32:32,739 --> 00:32:35,174 Hayatta kalmak istiyorsan, görevini tamamla. 560 00:32:35,208 --> 00:32:38,477 Bu görevi tamamladıktan sonra bir doz daha panzehir sana ulaşacak. 561 00:32:38,478 --> 00:32:40,188 LANGSTON MUNICIPAL HAVAALANI MILLVILLE, NJ 562 00:32:40,194 --> 00:32:43,215 Tam olarak 2:55'te hamle yapacaksın. 563 00:32:43,250 --> 00:32:45,851 Tek ihtiyacımız olan kimlik kartın. 564 00:32:45,886 --> 00:32:51,090 Sunucu odasına giden kapıyı aç. Görevli arkadaş oradan itibaren alacak. 565 00:32:57,631 --> 00:32:59,265 Lizzy. 566 00:32:59,299 --> 00:33:01,300 Benimle gelmen gerek. 567 00:33:01,334 --> 00:33:04,403 - Nereye? - Arabaya binmen lazım. 568 00:33:04,437 --> 00:33:05,404 Neden? 569 00:33:05,438 --> 00:33:07,706 Hemen arabaya binmen lazım. 570 00:33:09,109 --> 00:33:11,510 Lizzy, ne yaptın sen? 571 00:33:11,545 --> 00:33:14,113 İçeri girdiğinde, güvenlik sistemini devre dışı bırakacaksın. 572 00:33:14,147 --> 00:33:17,416 Sistem Kuantum-X bellekli işlemci kullanıyor. 573 00:33:17,450 --> 00:33:19,185 Çok yollu IP dağıtımı. 574 00:33:19,219 --> 00:33:22,087 Güvenlik duvarını tam olarak 3:00'da etkisiz bırak. 575 00:33:23,523 --> 00:33:26,959 Hadi geçin. 576 00:33:40,740 --> 00:33:43,309 Yürü, yürü, yürü! Kıpırdayın! 577 00:33:43,343 --> 00:33:44,443 Hadi! 578 00:34:27,117 --> 00:34:29,555 Bir sorunumuz var. Görünüşe göre uydu alıcılar çalışmıyor. 579 00:34:29,556 --> 00:34:31,080 Beni buna mecbur bıraktılar. 580 00:34:31,081 --> 00:34:32,494 Üzgünüm. 581 00:34:36,461 --> 00:34:38,731 Kontrol, ses veriyorum, 4-4-6. 582 00:34:38,765 --> 00:34:41,967 4-4-5-6. C pistine inebilirsiniz. 583 00:34:42,002 --> 00:34:46,272 1-8-0-0 için azami irtifa işlemi. 584 00:34:50,710 --> 00:34:54,313 - İptal, iptal, iptal! - Koşun! 585 00:35:27,814 --> 00:35:31,617 Pist ifşa oldu. İptal, iptal. İnmeyin. 586 00:35:45,065 --> 00:35:48,501 Anlaşmanı hükümsüz kıldılar. Anlaşma falan yok. 587 00:35:48,535 --> 00:35:49,969 Dokunulmazlığın yok. 588 00:35:50,003 --> 00:35:54,273 Bu buluşmayı da beni almaları için mi ayarladın? 589 00:35:54,307 --> 00:35:55,774 Gitmemiz gerek. 590 00:35:55,809 --> 00:35:57,543 Lizzy, burada olmanın sebebi... 591 00:35:57,577 --> 00:35:59,345 ...bu buluşmanın hata olduğunu hissetmen oldu. 592 00:35:59,379 --> 00:36:01,647 Doğru mu? 593 00:36:03,717 --> 00:36:05,384 Bunun için vaktimiz yok. 594 00:36:05,418 --> 00:36:08,320 Bu hatan hakkında daha çok şey duymak isterim. 595 00:36:08,355 --> 00:36:10,322 Raymond, gitmeliyiz. 596 00:36:10,357 --> 00:36:12,725 Ajan Keen'den o sözleri duymadan olmaz. 597 00:36:12,759 --> 00:36:15,628 Aracın içinde beklemelisin Dembe. 598 00:36:15,662 --> 00:36:18,230 Kalkmanız gerekiyor. Hadi. 599 00:36:26,006 --> 00:36:28,808 Pardon Lizzy. Lüten devam et. 600 00:36:28,842 --> 00:36:33,445 Tam da fikir değişikliğinden bahsediyordun. 601 00:36:39,455 --> 00:36:41,723 Tiger Cat 51, kalkış için hazırsınız. 602 00:36:41,757 --> 00:36:44,025 Havalanınca kalkış kontrolüyle bağlantıya geçin. 603 00:36:44,060 --> 00:36:47,095 Anlaşıldı. Tiger Cat 51, kalkış için hazırsınız. 604 00:36:48,731 --> 00:36:52,067 699, yeniden yönlendirmeyi yanıtla. 605 00:36:52,101 --> 00:36:55,670 Uçuş planınız Havacılık kurumunun acil saldırı statüsüne bağlı olarak değiştirildi. 606 00:36:55,705 --> 00:36:58,473 Hava sahası iki jetle karıştırdı galiba. 607 00:36:58,507 --> 00:37:01,810 - JFK'ye inmemizi söylüyorlar. - Hayır! Hayır! 608 00:37:01,844 --> 00:37:03,378 Ateş ederek öldürme emirleri var. 609 00:37:03,412 --> 00:37:06,915 - Ne kadar vaktimiz var? - En fazla 5, 7 dakika. 610 00:37:06,949 --> 00:37:08,150 İndir hadi! 611 00:37:08,184 --> 00:37:09,818 - İndireyim mi? - İndir! 612 00:37:09,852 --> 00:37:11,119 Yumuşak bir yere. 613 00:37:11,154 --> 00:37:13,455 East River'a ne dersin? 614 00:37:13,489 --> 00:37:17,025 Deli misin sen? Vakit yok. 615 00:37:17,059 --> 00:37:18,160 Gitmemiz gerek. 616 00:37:18,194 --> 00:37:19,528 Ne değişti Lizzy? 617 00:37:19,562 --> 00:37:22,130 Ya sen... Hayatının geri kalanını... 618 00:37:22,164 --> 00:37:24,699 ...bir hücrede mi geçirmek istiyorsun? 619 00:37:24,734 --> 00:37:27,335 FBI tüm gücüyle senin peşinde. 620 00:37:27,370 --> 00:37:29,237 Bunun bir önemi yok. 621 00:37:29,272 --> 00:37:31,506 Haklı olduğunu söylememi istiyorsun, değil mi? 622 00:37:31,541 --> 00:37:32,908 Hepsi bunun için. 623 00:37:32,942 --> 00:37:35,644 - Sam'le ilgili. - İstediğini vermeyeceğim. 624 00:37:35,678 --> 00:37:37,946 Sam hakkında ne öğrendin? 625 00:37:37,980 --> 00:37:41,249 Babamı öldürdüğün için seni affetmeyeceğim. 626 00:37:42,819 --> 00:37:45,086 O zaman burada son buluyor. 627 00:37:46,522 --> 00:37:50,225 Davaları biliyorum, bir şekilde bağlantıları var. 628 00:37:50,259 --> 00:37:53,695 Ressler, bunu görmen gerek. 629 00:37:56,466 --> 00:37:57,699 Bu adam da kim? 630 00:37:57,733 --> 00:37:59,518 Ver şu anahtarı! 631 00:38:05,408 --> 00:38:08,777 Berlin'i biliyorum. Bir insan olduğunu ve... 632 00:38:08,811 --> 00:38:11,413 ...senin peşinde olduğunu. 633 00:38:11,447 --> 00:38:14,216 Red, FBI senin peşinde. 634 00:38:14,250 --> 00:38:16,985 Çoktan geldiler Lizzy. 635 00:38:17,019 --> 00:38:19,921 Bana daha önce yapılmamış ne yapabilirler ki? 636 00:38:19,956 --> 00:38:24,025 Öldürecekler mi? 637 00:38:24,060 --> 00:38:27,195 Bunların hiçbiri seni kaybetmekten kötü değil. 638 00:38:31,701 --> 00:38:34,202 Lütfen silahın kusuruna bakma. 639 00:38:34,237 --> 00:38:36,004 İşbirliği yaptığımızı düşünmelerinden nefret ederim. 640 00:38:36,038 --> 00:38:38,306 Her zaman istediğini elde edemezsin. 641 00:38:38,341 --> 00:38:39,908 Bu işten çıkamazsın. 642 00:38:39,942 --> 00:38:41,243 Silahın bırak, hemen! 643 00:38:44,213 --> 00:38:46,348 Kaçacak bir yerin yok. Etrafın sarıldı. 644 00:38:46,382 --> 00:38:48,283 Gitmelisin. 645 00:38:48,317 --> 00:38:52,220 Eğer bu da, seni Sam konusunda affetmem için... 646 00:38:52,255 --> 00:38:54,356 ...oynadığın oyunlardan biriyse. 647 00:38:54,390 --> 00:38:55,824 Silahını indir! 648 00:38:55,858 --> 00:38:57,225 Ya da yaptıkların için. 649 00:38:59,262 --> 00:39:01,196 Hayatımı mahvettin. 650 00:39:01,230 --> 00:39:03,465 Yemin ederim, şu an seni öldürmek istiyorum. 651 00:39:03,499 --> 00:39:06,768 Ama ihtiyacım olan cevaplar var ve onlara sen olmadan ulaşamam. 652 00:39:06,802 --> 00:39:08,970 Ben de sen olmadan ulaşamam. 653 00:39:10,740 --> 00:39:12,841 Birbirimize kaldık desene. 654 00:39:20,049 --> 00:39:23,618 Bir defasında Ko Ri adasında... 655 00:39:23,653 --> 00:39:26,855 ...Andaman Denizi'nde serbest dalış yapıyordum. 656 00:39:26,889 --> 00:39:32,561 Çok kötü hissediyordum, aslan balığı ısırmıştı. 657 00:39:32,595 --> 00:39:36,598 Susamıştım ve inanılmaz acı içindeydim. 658 00:39:36,632 --> 00:39:40,635 Zamana ve mekana karşı olan hislerimi kaybettim. 659 00:39:40,670 --> 00:39:43,238 Yolumu kaybetmiş gibiydim. 660 00:39:43,272 --> 00:39:48,777 Ama ölmek üzere olduğumu biliyordum, o yüzden kendimi buna hazırladım. 661 00:39:48,811 --> 00:39:54,750 Tam o anda, ölüm kapımı çaldığı anda... 662 00:39:54,884 --> 00:39:59,221 ...ışığın içinden karşıma, yersiz yurtsuz deniz çingeneleri olan... 663 00:39:59,255 --> 00:40:04,759 ...Mokenler'i öylece durup bana gülerken buldum. 664 00:40:04,794 --> 00:40:09,064 Bir kadın ve kabilesi beni iyileştirerek eskisi kadar iyi hâle getirdi. 665 00:40:10,967 --> 00:40:13,902 Adayı terk ederken... 666 00:40:15,338 --> 00:40:17,272 ...o kadın beni öptü. 667 00:40:17,306 --> 00:40:21,409 Yanağım alev almış gibiydi. 668 00:40:23,646 --> 00:40:25,947 O kadar... 669 00:40:33,356 --> 00:40:36,458 Ölmeye değerdi nerdeyse. 670 00:40:38,628 --> 00:40:41,663 Şimdi da öyle hissediyorum. 671 00:40:45,101 --> 00:40:47,769 Tiger Cat 51, nişan alabilirsin. 672 00:40:47,803 --> 00:40:50,706 Anlaşıldı, hedefe nişan alınıyor. 673 00:41:29,370 --> 00:41:31,279 Artık başlıyor. 674 00:41:31,991 --> 00:41:35,508 Çeviri: Orhun Ergül Twitter: orhunergul