1
00:00:14,386 --> 00:00:17,721
- Duydun mu? - Neydi o?
- Bilmiyorum.
2
00:00:17,723 --> 00:00:20,524
Hadi eve dönelim
daha sonra oynarız.
3
00:00:20,526 --> 00:00:22,859
Hadi saat 7 buçuk olmuş,
geç gidersek annen çok...
4
00:00:22,861 --> 00:00:25,829
Bir vuruş daha!
Ben karşılayacağım.
5
00:00:39,576 --> 00:00:40,843
Baba?
6
00:01:00,017 --> 00:01:04,833
The Blacklist 1. Sezon, 8. Bölüm
"General Ludd"
7
00:01:08,834 --> 00:01:13,834
Çeviri: Orhun Ergül & eyldz
İyi seyirler dileriz.
8
00:01:16,879 --> 00:01:19,181
Fırtına başladı.
9
00:01:19,183 --> 00:01:21,748
Ölüm ve yıkım dalgaları...
10
00:01:21,750 --> 00:01:25,086
...çok fazla malı için çok az zamanı
kalan kişilere yönelmiş durumda.
11
00:01:25,088 --> 00:01:27,388
Bu fırtına açgözlülüğü temizleyecek.
12
00:01:27,390 --> 00:01:32,460
Ve temizlediğinde, General
Ludd'a teşekkür edebilirsiniz.
13
00:01:39,567 --> 00:01:41,134
Ne yapıyorsun hâlâ burada?
14
00:01:41,136 --> 00:01:43,436
Bugün ders geç başlıyor.
Öğretmenimiz bakımda.
15
00:01:43,438 --> 00:01:45,472
Bayan Wempon'a çok
ihtiyacı varmış gibi...
16
00:01:45,474 --> 00:01:48,809
...çörek götürmem gerekiyordu.
17
00:01:50,713 --> 00:01:53,213
Ne oluyor bakalım?
18
00:01:53,215 --> 00:01:55,315
- Merhabalar.
- Günaydınlar.
19
00:01:55,317 --> 00:01:58,051
Bakım yapıyorum.
20
00:02:04,626 --> 00:02:07,427
Los Angeles'a gitmek üzere
olan bir kargo uçağının...
21
00:02:07,429 --> 00:02:11,764
...kalkıştan hemen 90 saniye sonra
Washington içinde patladığı belirtiliyor.
22
00:02:11,766 --> 00:02:14,967
Gördün mü?
Uçak kazası.
23
00:02:14,969 --> 00:02:18,838
Enkaza ve görgü tanıklarına
bakıldığında bomba gibi görünüyormuş.
24
00:02:18,840 --> 00:02:21,908
...enkazdaki araştırmacılar
patlamanın sebebini araştırıyor.
25
00:02:21,910 --> 00:02:23,176
Babam arıyor.
26
00:02:23,177 --> 00:02:25,978
Görgü tanıklarının ifadesine
göre bu bir terörist saldırısı...
27
00:02:25,980 --> 00:02:28,547
Alo.
Her şey yolunda mı?
28
00:02:28,549 --> 00:02:31,550
Ne yani, bir şeyler ters
gitmeden kızımı arayamam mı?
29
00:02:31,552 --> 00:02:35,254
- Nasılsın?
- Beni bilirsin, turp gibiyim.
30
00:02:35,256 --> 00:02:39,124
- Bir sorun var. - Evet, bu onkolog
olduğunu iddia eden 12 yaşındaki kız...
31
00:02:39,126 --> 00:02:41,793
...yine test yapmak istiyor.
32
00:02:41,795 --> 00:02:45,129
- Hastanede misin? Geliyorum.
- Hayır, gelmiyorsun. İyiyim ben.
33
00:02:45,131 --> 00:02:48,266
Dinle tombişim.
Her şey kontrol altında.
34
00:02:48,268 --> 00:02:49,901
Burada tıbbi bir ekibim var.
35
00:02:49,903 --> 00:02:53,004
Ekiplerinin ekipleri bile var.
Ben iyiyim.
36
00:02:53,006 --> 00:02:55,073
O testler ne zaman olacak?
37
00:02:55,075 --> 00:02:58,076
- Bugün, doktorum içkisini
bitirir bitirmez. - Dalga geçme.
38
00:02:58,078 --> 00:02:59,744
Eğer ciddi bir şeyse
orada olmak istiyorum.
39
00:02:59,746 --> 00:03:02,913
- Değil ki. - Benim canımı sıkmamak
istediğin için böyle söyleme.
40
00:03:02,915 --> 00:03:05,450
Sen benim babamsın.
Canımı sıkmaya iznin var.
41
00:03:05,452 --> 00:03:08,486
Sadece bir test Lizzy.
42
00:03:08,488 --> 00:03:12,623
Tamam. Telefonun açık dursun, test
biter bitmez beni ara. Oldu mu?
43
00:03:12,625 --> 00:03:14,125
Peki.
44
00:03:14,127 --> 00:03:17,962
- Baba, seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
45
00:03:17,964 --> 00:03:20,464
Bir şey yokmuş gibi
davranmanın bir faydası yok.
46
00:03:20,466 --> 00:03:23,100
Gerçeği bilmek onun hakkı.
47
00:03:24,535 --> 00:03:27,104
Hadi sus da bana şu snickers
çikolatalarından getir.
48
00:03:27,106 --> 00:03:28,672
Kesinlikle olmaz.
49
00:03:28,674 --> 00:03:31,675
Sana FBI'ın suçlu kayıt sistemine
giriş izni veremem.
50
00:03:31,677 --> 00:03:33,543
O vakit Elizabeth Keen ile konuşup...
51
00:03:33,545 --> 00:03:35,778
...Ajan Ressler ile dalga geçmesi
için başka bir suçlu bulursun.
52
00:03:35,780 --> 00:03:37,481
Bir anlaşmamız var.
53
00:03:37,483 --> 00:03:39,649
Evet. Anlaşma, benim size
suçlu davalarını vermem.
54
00:03:39,651 --> 00:03:41,718
Başka türlü yürümez.
55
00:03:41,720 --> 00:03:43,820
Ben sizin danışmanınız değilim.
56
00:03:43,822 --> 00:03:47,124
İlgimi çekmeyen hiçbir
davayla alakam olmaz.
57
00:03:47,126 --> 00:03:50,226
Şahsen, teklifimin inanılmaz
derecede makul olduğunu düşünüyorum.
58
00:03:50,228 --> 00:03:52,695
Kaz gelecek yerden
tavuk esirgeme Harold.
59
00:03:52,697 --> 00:03:55,632
Benden anlaşmamızın şartlarının
ötesine gitmemi istiyorsun.
60
00:03:55,634 --> 00:03:58,234
Sana bu davada yardım etmemi
istiyorsan, edeceğim...
61
00:03:58,236 --> 00:04:01,070
...ama anlaşmaya tat katmak için
ekstra bir şeylere ihtiyacım var.
62
00:04:01,072 --> 00:04:03,572
Emin ol, suçlu kayıt
sistemine girişimi sağlaman...
63
00:04:03,574 --> 00:04:06,242
...bana fayda sağladığı
kadar sana da sağlayacak.
64
00:04:06,244 --> 00:04:08,544
Bu, kargo uçağını kimin düşürdüğünü
bildiğin anlamına mı geliyor?
65
00:04:08,546 --> 00:04:12,714
Sanki bu olaydan bir kişi
sorumluymuş gibi konuşuyorsun.
66
00:04:12,716 --> 00:04:16,418
Düşündüğünden çok daha
fazlası var. Bu bir eylem.
67
00:04:19,287 --> 00:04:23,424
Anlaştık mı?
68
00:04:23,925 --> 00:04:27,828
Reddington, saldırının arkasında
General Ludd'ın olduğuna inanıyor.
69
00:04:27,830 --> 00:04:32,066
İsimlerini, Luddites adındaki 19.
yüzyılda sanayi kapitalizme...
70
00:04:32,068 --> 00:04:36,037
...karşı gelen saldırgan
bir topluluktan alıyorlar.
71
00:04:36,039 --> 00:04:40,007
1997. Davos, İsviçre. Ludd,
uluslararası bir ekonomik zirveyi...
72
00:04:40,009 --> 00:04:42,242
...bomba yüklü bir arabayla
vurarak kendine pay çıkardı.
73
00:04:42,244 --> 00:04:46,513
2 Avrupalı finans bakanının da aralarında
olduğu 9 kişi hayatını kaybetti.
74
00:04:46,515 --> 00:04:48,752
2005. Ludd uluslararası hissedarların...
75
00:04:48,753 --> 00:04:51,752
...ticaret güvenliğini
sağlayan kaynak kodu ifşa etti.
76
00:04:51,754 --> 00:04:55,022
Bu durum, piyasada birkaç yüz milyon dolara
mâl olan bir sistem hatasına sebep oldu.
77
00:04:55,024 --> 00:04:57,391
Bak bunu takdir ettim.
Adamlardaki fazlalığı almış işte.
78
00:04:57,393 --> 00:04:59,926
Bu grup inanılmaz
derecede iyi eğitilmiş.
79
00:04:59,928 --> 00:05:02,128
Herhangi bir terörist
grubu kadar disiplinliler.
80
00:05:02,130 --> 00:05:04,231
Üyelerinin kimliklerini
belirlemek neredeyse imkansız.
81
00:05:04,233 --> 00:05:06,700
- Reddington bu adamlardan birini tespit
edebileceğini m söylüyor? - Daha da iyisi.
82
00:05:06,702 --> 00:05:08,968
Grubun kurucusunun kimliğini tespit
edebileceğini söylüyor, Nathaniel Wolff.
83
00:05:08,970 --> 00:05:13,139
Uçağın düşmesinin arkasında
bu adamın olduğunu söylüyor.
84
00:05:13,141 --> 00:05:15,742
Bu, onunla ilgili elimizdeki tek görüntü.
85
00:05:15,744 --> 00:05:19,478
Çıkın hadi. Bulun onu. Geldiğinizi
yerel ekiplere söylerim.
86
00:05:19,480 --> 00:05:21,881
Onu bulana kadar
kimse uyumayacak.
87
00:05:24,318 --> 00:05:27,087
Kesinlikle bomba neden olmuş,
mekanik bir arıza değil.
88
00:05:27,089 --> 00:05:29,222
Şu an elimizde iki şüpheli var.
89
00:05:29,224 --> 00:05:32,458
Bomba el yapımı, Oklahoma
taraflarından geliyor.
90
00:05:32,460 --> 00:05:34,960
Uçak pistine kargo görevlisi
tarafından getirilmiş...
91
00:05:34,962 --> 00:05:37,563
...ve bir nakliye kasasının
içine yerleştirilmiş.
92
00:05:37,565 --> 00:05:40,299
Bunu doğrulayan bomba
kalıntıları mevcut.
93
00:05:40,301 --> 00:05:43,569
Araç kullanıcısının adı
Roger Gard. Henüz bulamadık.
94
00:05:43,571 --> 00:05:45,738
Peki ikinci şüpheliniz?
95
00:05:45,740 --> 00:05:48,006
Adamlarıma geçen gece bir gübre
deposunun soyulduğu bilgisi geldi.
96
00:05:48,008 --> 00:05:50,976
Yarım zamanlı işçilerden biri şirket
deposundan kimyasalları çalmış.
97
00:05:50,978 --> 00:05:53,478
- Elinizde bir isim var mı?
- Depo yöneticisi...
98
00:05:53,480 --> 00:05:55,814
...bunu yapan kişinin Arthur
Denning olduğunu düşünüyor.
99
00:06:20,538 --> 00:06:22,539
Burada işte.
Buldum.
100
00:06:22,541 --> 00:06:26,610
Arthur Denning 3 ay önce Greenbow
gübre deposunda çalışmaya başlamış.
101
00:06:26,612 --> 00:06:31,048
Adalet Bakanlığı, ellerindeki her
şeye el koymuş. Kişisel kayıtlar...
102
00:06:31,050 --> 00:06:33,951
...performans değerlendirmeleri
ve bu, güvenlik görüntüleri.
103
00:06:33,953 --> 00:06:38,722
Küçük bir depoya gece
2:16'da varıyor. Orada işte.
104
00:06:38,724 --> 00:06:41,057
- Adamımız bu.
- Arthur Denning bu mu?
105
00:06:41,059 --> 00:06:45,663
Az önce Roger Gard'ın şirket kimliğine
ulaştım. Aram, o fotoğrafı yayınlar mısın?
106
00:06:48,199 --> 00:06:51,635
Tamam.
Ne haltlar dönüyor?
107
00:06:51,637 --> 00:06:53,804
Arthur Denning ve
Roger Gard aynı kişiler.
108
00:06:53,806 --> 00:06:56,639
Wolff'un fotoğrafını
yayınlar mısın?
109
00:06:59,178 --> 00:07:02,013
Bu adam her kimse,
Nathaniel Wolff değil.
110
00:07:02,715 --> 00:07:04,147
Kim o zaman?
111
00:07:43,519 --> 00:07:48,390
- Yolculuk programım kimde?
- 1143 numaralı uçuş.
112
00:07:51,127 --> 00:07:55,231
Hepinizin bilmesini isterim
ki, bu çok büyük bir onur.
113
00:07:59,048 --> 00:08:02,264
Alo, biliyorum beni aramak istemiyorsun
çünkü korkmamı istemiyorsun.
114
00:08:02,273 --> 00:08:06,693
...ama bilgin olsun, aramaman
da beni korkutuyor. Ara yani.
115
00:08:06,695 --> 00:08:09,128
Sadece test sonuçlarını
öğrenmek istiyorum.
116
00:08:09,130 --> 00:08:10,830
Seni seviyorum.
117
00:08:10,832 --> 00:08:13,433
Gard ve Denning'in çalışan
dosyalarını karşılaştırdık.
118
00:08:13,435 --> 00:08:15,334
- Sadece bir ortak şeyleri var.
- Anlayamadım, ne?
119
00:08:15,336 --> 00:08:17,470
Ev adresine ulaştık.
Hadi gidelim.
120
00:08:53,639 --> 00:08:56,241
Denning ve Gard kimliğinde
görünen adamın...
121
00:08:56,243 --> 00:08:58,042
...gerçek kimliğini tespit
etmek için dairesine gittik.
122
00:08:58,044 --> 00:09:03,515
İçerde öğrenebildiğimiz tek şey, aradığımız
adamın Nathaniel Wolff olmadığıydı.
123
00:09:03,517 --> 00:09:05,350
Yanılmışız.
Reddington haklıydı.
124
00:09:05,352 --> 00:09:07,852
- Elinizde hangı kanıtlar var?
- Dairede bulduğumuz eşyalar...
125
00:09:07,854 --> 00:09:11,055
...Wolff'tan babasına
gönderilen şeyler.
126
00:09:11,057 --> 00:09:15,192
Wolff'un babası tüm hayatını PTB
havacılıkta geçirmiş bir teknisyen.
127
00:09:15,194 --> 00:09:19,330
Wolff 6 yaşındayken, bir şirket avcısı
havayollarını satın almış ve ucuza satmış.
128
00:09:19,332 --> 00:09:22,899
Wolff'un babası dernek üyesiymiş,
şirketin dağılmaması için savaş vermiş.
129
00:09:22,901 --> 00:09:24,935
Davayı kaybetmiş, kendini içkiye vermiş.
Karısı çocukları da alıp onu terk etmiş.
130
00:09:24,937 --> 00:09:27,070
6 ay sonra Wolff'un
babası intihar etmiş.
131
00:09:27,072 --> 00:09:29,440
Tamam ama bu kanıt sayılmaz.
132
00:09:29,442 --> 00:09:33,410
Evet ama Nathaniel Wolff'ın
parmak izlerini her yerde bulduk.
133
00:09:33,412 --> 00:09:35,045
İki ayrı kişinin tamamen
aynı parmak izi olamaz ya?
134
00:09:35,047 --> 00:09:37,748
Parmak izini değiştiremezsin.
135
00:09:37,750 --> 00:09:41,284
Yüzünü değiştirmiş.
136
00:09:41,286 --> 00:09:42,953
Gelecek Malezya'da, Mary.
137
00:09:42,955 --> 00:09:44,921
Tamamen yeni bir
hayat orada bekliyor.
138
00:09:44,923 --> 00:09:48,759
- Orada üretim merkezi de kuruluyor...
- Malezya'ya taşınmayacağım.
139
00:09:48,761 --> 00:09:52,863
Anlıyorum ama Kuala Lumpur gibi
bir piyasada senin yeteneklerin...
140
00:09:52,865 --> 00:09:57,467
Bunu çok rahatlatıcı buluyorum.
Film yıldızları, pop şarkıcıları...
141
00:09:57,469 --> 00:10:00,236
...onlar da aynen
bizim gibiler.
142
00:10:00,238 --> 00:10:02,238
Bay Reddington, size söyledim...
143
00:10:02,240 --> 00:10:04,940
Fairfax eyaletinin dışındaki
hiçbir şeyle ilgilenmiyorum.
144
00:10:04,942 --> 00:10:07,743
Caleb okula gidiyor.
9 yaşında.
145
00:10:07,745 --> 00:10:10,446
Okul aile birliğinin mali
görevlisiyim bir de yani.
146
00:10:10,448 --> 00:10:12,214
- Öylece gidemem.
- Mary, canım...
147
00:10:12,216 --> 00:10:16,618
...Malezya'da çok başarılı olursun
ve Caleb de orayı çok sever.
148
00:10:16,620 --> 00:10:21,991
Hele o Batu mağaralarındaki hırsız küçük
maymunlar yok mu, nasıl namussuzlar.
149
00:10:25,628 --> 00:10:29,631
Molly.
Ne işin var burada?
150
00:10:29,633 --> 00:10:31,633
Biraz erken gelmişsin.
Daha hazır değiliz.
151
00:10:31,635 --> 00:10:34,670
En güvenilir rehberlerimizden
biri. Müsaadenizle.
152
00:10:36,573 --> 00:10:40,175
Kenar mahalledeki garajında sahte para
basan bir ev hanımıyla mı çalışıyorsun?
153
00:10:40,177 --> 00:10:42,911
Mary oyuncudur.
Harika bir yetenek.
154
00:10:42,913 --> 00:10:46,581
Sabahtan beri senin elemanlarını
arıyorum. Luli telefonunu açmadı.
155
00:10:46,583 --> 00:10:48,683
Luli telefonunu açmadı
çünkü meşguldük.
156
00:10:48,685 --> 00:10:51,252
O zaman boynundaki o
çipi söküp atman gerek.
157
00:10:51,254 --> 00:10:54,956
Tamam işte buradayız, ne var aklında?
158
00:10:54,958 --> 00:10:59,460
İki şüphelinin de ev adreslerini araştırdık
ve bazı parmak izlerine ulaşabildik.
159
00:10:59,462 --> 00:11:01,429
Nathaniel Wolff'a aitler.
160
00:11:01,431 --> 00:11:05,666
Haklı olmaktan hiç bıkmayacağım.
161
00:11:05,668 --> 00:11:07,335
Biri onun suratını değiştirmiş.
162
00:11:08,870 --> 00:11:11,939
Anladığım kadarıyla
baban pek iyi değil.
163
00:11:11,941 --> 00:11:15,676
- Affedersin?
- Kanser diyorum, nüksetmiş mi?
164
00:11:15,678 --> 00:11:18,511
Babam gayet iyi.
Sadece...
165
00:11:18,713 --> 00:11:24,552
- Sana bunu kim söyledi?
- Orada olmalısın, onunla birlikte.
166
00:11:25,154 --> 00:11:28,355
Bunu yapmayacağım.
Neyi nasıl bildiğini...
167
00:11:28,357 --> 00:11:31,558
- ...tahmin etmece oynamayacağım.
- Dr. Maltz.
168
00:11:31,560 --> 00:11:34,394
- Ne?
- Abraham Maltz.
169
00:11:34,396 --> 00:11:37,564
Bu işlerdeki en iyi cerrah.
170
00:11:41,969 --> 00:11:43,803
Maltz.
171
00:11:49,543 --> 00:11:53,012
Bu işi yapmadan
önce şurada anlaşalım...
172
00:11:53,014 --> 00:11:57,250
Bugün yolculuk etmemi gerektirecek işlerim
var o yüzden bu işin çabuk hallolması gerek.
173
00:11:57,252 --> 00:12:00,153
Gösterdiğim yoldan gitmen gerek.
Dr. Maltz Karaliste'de değil.
174
00:12:00,155 --> 00:12:01,654
Korumam gereken kıymetli biri o.
175
00:12:01,656 --> 00:12:04,590
Benden terörist kuruluşlarıyla
bağlantılı bir...
176
00:12:04,592 --> 00:12:08,059
- ...plastik cerrahı korumamı mı
istiyorsun? - Evet.
177
00:12:08,061 --> 00:12:09,528
Abraham.
178
00:12:09,530 --> 00:12:11,129
Raymond.
Hangi rüzgar attı?
179
00:12:11,131 --> 00:12:12,530
Bunu nasıl yapabiliyorsun
bilmiyorum.
180
00:12:12,533 --> 00:12:15,167
Bir defasında ben de yaptırmıştım,
gıdıklanmaya dayanamadım.
181
00:12:15,169 --> 00:12:16,669
Nasılsın?
182
00:12:16,671 --> 00:12:19,070
Konuşmamız gerek, özel olarak.
183
00:12:19,072 --> 00:12:21,307
Tabii ki. Bize bir dakika
verir misiniz lütfen?
184
00:12:21,309 --> 00:12:24,409
Ray, şu hâline bak.
Harika görünüyorsun.
185
00:12:24,411 --> 00:12:27,345
Yani, bu elastiklik şahane.
186
00:12:27,347 --> 00:12:29,547
- Sağlıklı besleniyorsun ha?
- Çoğunlukla pancar.
187
00:12:29,549 --> 00:12:31,016
Biraz kereviz, havuç
ve çokça zencefil.
188
00:12:31,018 --> 00:12:32,918
Lahana bende hazımsızlık yapıyor.
189
00:12:32,920 --> 00:12:36,922
Peki bu güzeller güzeli
genç bayanın senin yanında işi ne?
190
00:12:36,924 --> 00:12:39,090
Güvenin bana,
bu benim seçimim değil.
191
00:12:39,092 --> 00:12:42,960
Nathaniel Wolff... Ona yeni bir
yüz vermişsin. Onu bulmam gerek.
192
00:12:42,962 --> 00:12:45,530
Biliyorsun elimden gelse
sana yardım ederdim Raymond.
193
00:12:45,532 --> 00:12:47,765
Biliyorum, ve bunun için
teşekkür ederim Abraham.
194
00:12:47,767 --> 00:12:51,803
Normalde ısrar etmezdim ancak
bu kişisel ve acil bir durum.
195
00:12:51,805 --> 00:12:56,407
Benim işimi biliyorsun. Kurallarımı
da. Gizlilik çok önemlidir.
196
00:12:56,409 --> 00:12:59,143
Kesinlikle. Bu konuşma bu
ofisin dışına asla çıkmamalı.
197
00:12:59,145 --> 00:13:02,880
Ben 6 saatlik bir ameliyat
yaptım ve sen birden gelip...
198
00:13:02,882 --> 00:13:05,249
Yani, seni tanımıyorum
ve gelip kafana göre...
199
00:13:05,251 --> 00:13:08,285
...müşterilerim hakkımda
sorular soruyorsun.
200
00:13:08,287 --> 00:13:09,786
Red, yardım et bana.
201
00:13:09,788 --> 00:13:11,788
Ben Özel Ajan Elizabeth Keen.
202
00:13:11,790 --> 00:13:13,090
FBI'danım.
203
00:13:13,092 --> 00:13:15,927
Bay Reddington bizimle
çalışıyor ve yüksek tehlikeli...
204
00:13:15,928 --> 00:13:17,928
... hedefleri yakalamamıza
yardımcı oluyor.
205
00:13:17,929 --> 00:13:19,796
Nathaniel Wolff da onlardan biri.
206
00:13:19,798 --> 00:13:22,298
Wolff'u bulmam gerekiyor. Bize
yardım edebileceğini biliyorum.
207
00:13:22,300 --> 00:13:25,168
Dur bir dakika.
Muhbir mi oldun şimdi de?
208
00:13:25,170 --> 00:13:27,103
- Nasıl buraya gelmeye cüret...
- Beni duydun mu?
209
00:13:27,105 --> 00:13:28,805
Onun yeni ismini
öğrenmem gerek.
210
00:13:28,807 --> 00:13:30,974
Ya bana ismi verirsin
ya da Miami saha ofisi...
211
00:13:30,976 --> 00:13:33,276
...sen daha "yüz estetiği"
diyemeden muayenehaneni basar.
212
00:13:34,846 --> 00:13:37,013
Bradley Holland.
213
00:13:37,015 --> 00:13:40,950
Oldu mu? Şu an kullandığı isim...
Bradley Holland.
214
00:13:40,952 --> 00:13:43,319
Abraham!
215
00:13:43,321 --> 00:13:46,122
Ben sana çok önemli
müşterilerimi yönlendiriyorum...
216
00:13:46,124 --> 00:13:49,625
...benim işim için çok önemli olan...
217
00:13:49,627 --> 00:13:53,429
...hayatları senin işlerinde yaptığın
gizliliğe bağlı olan insanları!
218
00:13:53,431 --> 00:13:57,132
Ama sen birden bülbül gibi
şakımaya başladın öyle mi?
219
00:13:57,134 --> 00:14:00,102
- Bu adam güvenilir demiştin.
- Ne? Dur bir dakika.
220
00:14:00,104 --> 00:14:03,171
FBI ajanı olduğunu iddia eden bir
kadın bol keseden tehditler savuruyor...
221
00:14:03,173 --> 00:14:05,007
...ve sen hemen müşterini
ele mi veriyorsun?
222
00:14:05,009 --> 00:14:07,042
Hiç etik değil bu.
223
00:14:07,044 --> 00:14:10,045
Umarım bir şey olmaz da bu olayın ucu
zavallı Nathaniel Wolff'a dokunmaz.
224
00:14:10,047 --> 00:14:13,048
- Red, ne olduğunu bilmiyorum...
- Başka hangi sırları verdin?
225
00:14:13,050 --> 00:14:15,017
- Hiçbirini! - Benim yaptığım
işlerden kimin haberi var?
226
00:14:15,019 --> 00:14:16,985
Hiç kimsenin, gerçekten.
Beni tanıyorsun!
227
00:14:16,987 --> 00:14:20,789
Christina'yı sana getirdim, özellikle de
senin ağzı sıkılığın ve uzmanlığın için.
228
00:14:20,791 --> 00:14:23,190
Senin güvenilir olduğuna
dair ona temin etmiştim.
229
00:14:23,192 --> 00:14:27,361
Çok üzgünüm, yanılmışım.
Yazıklar olsun sana Abraham.
230
00:14:27,363 --> 00:14:30,298
- Başka doktorlar da tanıyorum, gidelim.
- Hayır Red. Bunu çözebiliriz.
231
00:14:30,300 --> 00:14:34,168
Beni tanırsın. Hiçbir
müşterinin ismini vermem.
232
00:14:38,206 --> 00:14:42,043
Wolff'un şu an Bradley Holland
ismini kullandığını düşünüyoruz.
233
00:14:42,045 --> 00:14:44,511
Innova Havayolları'ndaki bir pilot.
234
00:14:44,513 --> 00:14:46,580
Kargo görevlisi kolay iş ama pilot?
235
00:14:46,582 --> 00:14:50,584
Bunun için lisans, belgelendirme
ve özgeçmiş kontrolü gerekli.
236
00:14:50,586 --> 00:14:53,053
Anonimlik bu grubun eylemlerini
yapmasında temel esas.
237
00:14:53,055 --> 00:14:55,489
Wolff bu sebep için
kendi kimliğini feda etti.
238
00:14:55,491 --> 00:14:57,991
Borsa havayolu şirketini bitirdi...
239
00:14:57,993 --> 00:15:00,193
Wolff'un babası da
kendini buna adamıştı.
240
00:15:00,195 --> 00:15:04,230
Şimdi de Wolff havayollarını kullanarak
borsayı bitirmeye çalışıyor.
241
00:15:04,232 --> 00:15:06,433
Bradley Holland az önce Reagan
Havaalanın'daki güvenlikten geçmiş.
242
00:15:06,435 --> 00:15:10,770
Taşıma güvenliğine haber verin,
güvenlik kamerası görüntülerini isteyin.
243
00:15:10,772 --> 00:15:13,406
Başka bir uçağı daha düşürecek.
244
00:15:28,550 --> 00:15:31,052
Sophie, merhaba.
245
00:15:31,054 --> 00:15:34,522
Eğer senin için sıkıntı olmazsa
Denver'a biletsiz geçeceğim.
246
00:15:34,524 --> 00:15:36,723
Tabii ki. Hangi koltuklar
uygunmuş bakayım.
247
00:15:36,725 --> 00:15:40,394
Çok teşekkürler.
Ben Bradley.
248
00:15:58,813 --> 00:16:04,754
- İlk sırada boş koltuk var.
- Şanslı günümdeyim.
249
00:16:22,502 --> 00:16:25,304
Evet.
Bayım, saldırı an meselesi.
250
00:16:25,306 --> 00:16:28,007
Ulusal Güvenlik ile bağlantı kurup tehditin
kırmızı seviyede olduğunu belirtmeliyiz.
251
00:16:28,009 --> 00:16:31,009
Havadaki tüm uçakların yeniden
yönlendirilmesi gerekiyor.
252
00:16:31,111 --> 00:16:34,077
Reagan'a hiçbir uçağın inmemesi
veya buradan kalkmaması gerek.
253
00:16:34,896 --> 00:16:36,864
Havada Dehşet
254
00:16:38,618 --> 00:16:42,420
Buna ne demeli?
255
00:16:42,903 --> 00:16:44,695
Delilik değil mi?
256
00:16:45,992 --> 00:16:50,228
Uçağın düştüğü yerde
bir babayla oğlu ölmüş.
257
00:16:50,230 --> 00:16:54,232
Korkunç. Suçu üstlenen şu grup...
258
00:16:54,234 --> 00:16:56,768
Evet.
General... Bir şeydi adı.
259
00:16:56,770 --> 00:16:58,403
General... General Ludd.
260
00:16:58,405 --> 00:17:01,439
O uçak havadan
düştükten bir saat sonra...
261
00:17:01,441 --> 00:17:03,941
...şirket pazar payının
yüzde otuzunu kaybetti.
262
00:17:07,246 --> 00:17:10,048
- Bir avuç deli değil mi?
- İyi dedin.
263
00:17:10,050 --> 00:17:15,118
Bana sorarsan işsiz, cinsel bunalımda
olan asosyal eziklerden ibaretler.
264
00:17:17,423 --> 00:17:19,690
Hangi işle meşgulsünüz?
265
00:17:19,692 --> 00:17:22,860
Serbest yatırım fonları.
Dolus Şirketi.
266
00:17:25,024 --> 00:17:29,824
General Ludd adlı bu grubun en
nefret ettiği iş alanındasınız.
267
00:17:29,859 --> 00:17:32,272
Bu nasıl hissettiriyor?
Endişeli misiniz?
268
00:17:32,307 --> 00:17:36,473
Para içinde yüzerken değilim.
Çaktın mı dediğimi?
269
00:17:51,822 --> 00:17:55,725
- Sophie, bana bir iyilik yapar mısın?
- Elbette.
270
00:17:55,727 --> 00:17:59,162
Seyir defterimi unutmuşum da.
271
00:17:59,164 --> 00:18:02,932
- Bavuluma göz kulak olur musun?
- Uçağa yerleştiririm.
272
00:18:02,934 --> 00:18:06,235
- Birazdan kalkacağız.
- Harikasın.
273
00:18:08,924 --> 00:18:10,916
- Tom.
- Liz, June Hala aradı.
274
00:18:10,951 --> 00:18:12,308
Üzgünüm. Müsait değilim.
275
00:18:12,310 --> 00:18:15,144
Babanın sana gerçeği
söylemediğini söyledi.
276
00:18:15,146 --> 00:18:17,646
Görünüşe göre sana
söylediğinden daha hastaymış.
277
00:18:17,648 --> 00:18:21,110
Juna Halam mide hazımsızlığı geçirip
felç geçirdiğini sanan biridir.
278
00:18:21,545 --> 00:18:26,488
- Kanser akciğerine sıçramış.
- Ne?
279
00:18:26,890 --> 00:18:29,292
Hayır, sadece birkaç test yaptıracaktı.
280
00:18:29,294 --> 00:18:32,193
Belli ki durum bundan daha ciddi...
281
00:18:32,195 --> 00:18:34,763
...ve June Hala acilen babanın
yanına gitmemiz gerektiğini düşünüyor.
282
00:18:35,165 --> 00:18:37,398
Gelemem. Ben...
283
00:18:37,400 --> 00:18:41,236
- Aman Tanrım. Onu aramam gerek.
- Hayır, şu an ameliyatta.
284
00:18:41,238 --> 00:18:45,373
Dinle, Dulles'tan kalkan uçağa
bineceğim ve Hudson'ı Ellie'ye bıraktım...
285
00:18:45,375 --> 00:18:48,042
Ne ameliyatı? Babamın
onkologuyla konuştun mu?
286
00:18:48,044 --> 00:18:51,513
June'la konuştum. Haklısın, muhtemelen
halan aşırı tepki gösteriyor.
287
00:18:51,515 --> 00:18:54,132
- Ama şimdi gelemezsen...
- Evet durum ne?
288
00:18:54,167 --> 00:18:57,351
...yarın sabah 6:15'e bilet ayırtayım sana.
Öğlenleyin Nebraska'da olursun.
289
00:18:57,353 --> 00:19:00,755
Tamam mı?
Lizzy, tamam mı?
290
00:19:00,757 --> 00:19:02,923
Tamam.
291
00:19:02,925 --> 00:19:04,558
İyi misin?
292
00:19:07,230 --> 00:19:09,240
Onu bulduk.
293
00:19:09,275 --> 00:19:13,133
Denver'a giden
1143 numaralı uçuş.
294
00:19:25,313 --> 00:19:28,148
Bu pisti kapatın!
Terminali boşaltın!
295
00:19:28,150 --> 00:19:30,339
Herkesin buradan
gitmesini istiyorum hemen!
296
00:19:30,340 --> 00:19:33,820
Acil müdahale araçları hazır bulunsun.
Bomba imha ekibi geliyor. Her çantanın...
297
00:20:05,418 --> 00:20:07,853
Merhaba Sam.
298
00:20:10,623 --> 00:20:13,726
Uzun zaman geçti.
299
00:20:19,887 --> 00:20:24,490
Efendim önemli ailevi bir
durumum var. Babam hasta.
300
00:20:24,492 --> 00:20:27,560
- Bir uçuşa yetişmem gerek.
- Mümkün değil.
301
00:20:28,162 --> 00:20:31,764
- Kötü bir zamanlama bili...
- Tüm uçuşlar askıya alındı.
302
00:20:31,766 --> 00:20:33,099
Ne? Neden?
303
00:20:33,101 --> 00:20:37,470
General Ludd yüzünden. FBI
merkezine bir manifesto gelmiş.
304
00:20:37,972 --> 00:20:39,500
Biz General Ludd'ız.
305
00:20:39,600 --> 00:20:41,900
Devletimizdeki
şirketlerin nüfuzlarını...
306
00:20:41,902 --> 00:20:45,671
...kötüye kullanmalarına karşı
olan isyanımız başlamıştır.
307
00:20:45,673 --> 00:20:48,240
Bugün, savaşın
başlangıcını gösteriyor.
308
00:20:48,242 --> 00:20:52,608
Düşmanımız kim mi? Bu ülkenin
üzerine inşa edildiği...
309
00:20:52,643 --> 00:20:57,183
...orta sınıf halkı mahveden Amerikalı
kurumsal oligarşi yöneticileri.
310
00:20:57,185 --> 00:20:59,885
Mücadelemiz bu ülkenin ruhu içindir.
311
00:20:59,887 --> 00:21:02,620
Protestolar, şiddetli ayaklanmalar...
312
00:21:02,622 --> 00:21:05,223
...ve gökyüzünden
düşen uçaklar olacaktır.
313
00:21:05,225 --> 00:21:08,459
Yozlaşmış kurumsal şirketler
dize getirilecektir.
314
00:21:08,461 --> 00:21:11,362
Başlangıç olarak,
kendinize sorun...
315
00:21:11,364 --> 00:21:14,765
...siz de General Ludd mısınız?
316
00:21:15,667 --> 00:21:17,968
Federal havacılık idaresi 11
Eylül protokolünü uygulamaya soktu.
317
00:21:17,970 --> 00:21:20,504
Bir sonraki emre kadar
tüm uçuşlar iptal edildi.
318
00:21:20,506 --> 00:21:23,874
Baştan beri planları buydu. Uçuşları iptal
etmemizi, ekonomiyi baltalamayı istiyorlar.
319
00:21:23,876 --> 00:21:25,743
Bradley Holland'ın adresini buldum.
320
00:21:25,745 --> 00:21:28,079
Denning ve Gard'ın adresiyle aynı adres?
321
00:21:28,081 --> 00:21:31,782
Ayrıca Holland'ın adına olan bir deponun
kredi kartı ödemesini takip ettim...
322
00:21:31,784 --> 00:21:35,686
- Brooklyn caddesinde bir yer.
- Gidelim.
323
00:21:35,688 --> 00:21:37,121
Aman Tanrım.
324
00:21:37,123 --> 00:21:39,757
Hayatımda bir kadından
o kadar çok korkmamıştım.
325
00:21:39,759 --> 00:21:43,293
Yatakta nefes kesiciydi.
Ne güzel bacakları vardı.
326
00:21:43,295 --> 00:21:45,295
Üniversitede çim hokeyi oynadı herhalde.
327
00:21:55,039 --> 00:21:58,106
Gülüşünü özlemişim.
328
00:22:07,551 --> 00:22:10,653
Berbat görünüyorsun.
329
00:22:13,289 --> 00:22:18,293
Sonunda onu görmek için
elime bir şans geçti Sam.
330
00:22:18,295 --> 00:22:23,265
İçinde senden aldığı bir ateş taşıyor.
331
00:22:25,501 --> 00:22:28,736
Çok değişken...
332
00:22:28,738 --> 00:22:32,340
Tahmin edilemez...
333
00:22:32,342 --> 00:22:37,011
Bir yumuşak bir sert biri oluyor...
334
00:22:37,013 --> 00:22:39,914
...sonra yine yumuşak biri oluyor.
335
00:22:41,617 --> 00:22:45,252
Sandığından daha güçlü.
336
00:22:48,657 --> 00:22:53,327
Ona muazzam bir hediye verdin Sam.
337
00:22:53,329 --> 00:22:57,931
Onu evlat edinip...
338
00:22:57,933 --> 00:23:01,335
...kendi çocuğun gibi sevdin.
339
00:23:06,441 --> 00:23:10,877
6 haftam kaldığını söylüyorlar.
Ne için peki?
340
00:23:10,879 --> 00:23:14,514
Burada yatıp beni parçalara
ayırdıklarını izlemem için mi?
341
00:23:16,384 --> 00:23:19,052
Keşke 6 saatim kaldığını söyleselerdi.
342
00:23:19,054 --> 00:23:21,054
Onlara şöyle derdim:
343
00:23:21,056 --> 00:23:24,457
"Şu cihazları çekin başımdan.
344
00:23:24,459 --> 00:23:28,060
Yaşam belirtisi olan
birini takip edin."
345
00:23:41,976 --> 00:23:46,612
- Lizzy'e söylemem gerek.
- Olmaz.
346
00:23:46,614 --> 00:23:49,181
Anlaşmamızı biliyorum...
347
00:23:49,183 --> 00:23:52,017
...ama ölmeden önce ona söylemeliyim.
348
00:23:53,654 --> 00:23:56,188
Bunu yapmana müsaade edemem.
349
00:23:57,825 --> 00:24:01,560
Gerçeğini bilmeyi hak ediyor.
350
00:24:16,308 --> 00:24:18,509
Bir sürü kişi yaratmış.
351
00:24:18,511 --> 00:24:21,179
Sanki gerçek birer insanlarmış gibi.
352
00:24:28,320 --> 00:24:32,323
John Horlbeck kim?
353
00:24:35,327 --> 00:24:38,262
Tüm planı 45 yaşındaki kamyon şoförü...
354
00:24:38,264 --> 00:24:39,930
...John Horlbeck olmaya dayanıyor.
355
00:24:39,932 --> 00:24:42,600
Çalıştığı kamyon şirketinin...
356
00:24:42,602 --> 00:24:44,635
...para damgalama
matbaasıyla anlaşması var.
357
00:24:44,637 --> 00:24:48,506
Matbaa, her gün ABD
Merkez Bankası'ndan...
358
00:24:48,508 --> 00:24:51,875
...aldığı milyarca doları nakliye ettiriyor.
359
00:24:51,877 --> 00:24:53,811
Parayı uçakla nakliye ediyorlar.
360
00:24:53,813 --> 00:24:56,446
- Ama uçuş yasağı olduğuna göre...
- Kamyonla taşınıyor. Bugün.
361
00:24:56,448 --> 00:24:58,448
Bu detaylı bir soygun.
362
00:24:58,450 --> 00:25:03,353
- Horlbeck ne kadar para taşıyor?
- 500 milyon dolar.
363
00:25:24,842 --> 00:25:28,845
Amerikan Güvenilir Taşıma'dan
bir frekans yakaladım.
364
00:25:28,847 --> 00:25:33,149
Hedef araç Queensboro
Köprüsü'nü geçiyor. Delaware plakalı.
365
00:25:33,151 --> 00:25:35,085
6-A-7-7-B.
366
00:25:35,087 --> 00:25:36,953
Babacığım, çok şükür.
Çok endişelendim.
367
00:25:36,955 --> 00:25:39,321
Neler oluyor?
Tom, June Halam ile konuşmuş.
368
00:25:39,323 --> 00:25:43,259
- June Halan'ın ağzında bakla ıslanmaz.
- Tom ameliyatta olduğunu söylemişti?
369
00:25:44,061 --> 00:25:46,729
Bak...
370
00:25:46,731 --> 00:25:49,965
Sana bu kadar geç haber
verdiğim için üzgünüm...
371
00:25:49,967 --> 00:25:54,770
Ama üç ay kadar önce kendimi
pek iyi hissetmiyordum.
372
00:25:54,772 --> 00:25:58,439
Doktora gittim ve...
373
00:25:58,441 --> 00:26:03,544
Kanserin tekrar nüksettiğini söyledi.
Her yere yayılmış.
374
00:26:03,546 --> 00:26:07,916
Ellerinden geleni yapıyorlar
ama durum iyi değil.
375
00:26:07,918 --> 00:26:11,052
Ama belli ki bir şey
yapabileceklerini düşünüyorlar.
376
00:26:11,054 --> 00:26:14,455
- Bir şeyler...
- Sana gerçeği söylemeliydim.
377
00:26:14,457 --> 00:26:17,492
En başından beri sana
karşı dürüst olmalıydım.
378
00:26:17,494 --> 00:26:20,495
Ama yapamadım.
Seni korumaya çalışıyordum.
379
00:26:20,697 --> 00:26:24,532
Bir uçak bulur bulmaz geleceğim.
380
00:26:24,734 --> 00:26:28,069
İyi olacaksın baba.
Biliyorum.
381
00:26:28,071 --> 00:26:29,737
Elbette olacağım.
382
00:26:31,908 --> 00:26:35,209
Seni seviyorum.
383
00:26:35,211 --> 00:26:39,246
Ben de seni seviyorum canım.
384
00:26:54,061 --> 00:26:55,629
Teşekkürler.
385
00:27:06,005 --> 00:27:10,676
Her zaman onun babası olacaksın Sam.
386
00:27:12,812 --> 00:27:15,814
Sadece onu sevip...
387
00:27:18,252 --> 00:27:22,020
...korumayı umut edebilirim...
388
00:27:22,022 --> 00:27:24,923
Tıpkı senin gibi.
389
00:28:56,668 --> 00:28:57,501
Affedersiniz.
390
00:28:57,503 --> 00:29:00,071
Sam Milhoan'ı görmeye gelmiştim.
Hangi odada acaba?
391
00:29:00,073 --> 00:29:04,542
Aileden misiniz?
- Evet damadıyım. Adım Tom Keen.
392
00:29:04,544 --> 00:29:07,278
Ben...
393
00:29:07,280 --> 00:29:09,580
Başınız sağ olsun.
394
00:29:11,550 --> 00:29:16,087
- Biz...
- Teşekkürler.
395
00:29:19,924 --> 00:29:21,825
Tamam güneye gidiyor.
396
00:29:21,827 --> 00:29:24,995
Tünelden geçin.
Onun önüne çıkabilirsiniz.
397
00:29:30,101 --> 00:29:32,169
Keen.
398
00:29:32,171 --> 00:29:34,805
Lizzy nasılsın?
399
00:29:34,807 --> 00:29:37,774
Kötü zamanda aradın.
400
00:29:37,776 --> 00:29:40,242
Affedersin.
Aklıma geldin ve...
401
00:29:40,244 --> 00:29:42,978
...bir şeye ihtiyacın
var mı yok mu diye aradım.
402
00:29:42,980 --> 00:29:46,849
- Davayla mı ilgili?
- Hayır.
403
00:29:46,851 --> 00:29:48,751
Babanla ilgili.
404
00:29:48,753 --> 00:29:51,020
Nebraska'ya gidecek misin?
405
00:29:51,022 --> 00:29:55,024
- Uçuşlar yasaklandı.
- Benimki yasaklanmadı.
406
00:29:55,026 --> 00:29:59,328
Lizzy, emin misin... Senin için
yapabileceğim bir şey yok um?
407
00:29:59,330 --> 00:30:00,963
Şu an konuşamam.
408
00:30:13,676 --> 00:30:17,245
- Oturabilir miyim?
- Buyurun, oturun.
409
00:30:25,221 --> 00:30:28,723
- Birini ziyarete mi geldiniz?
- Bir dostu.
410
00:30:30,326 --> 00:30:32,861
Bugün öldü.
411
00:30:32,863 --> 00:30:34,462
Siz?
412
00:30:34,464 --> 00:30:39,000
Kayın pederimi görmeye geldim.
413
00:30:39,002 --> 00:30:43,304
Ama...
Vaktinde yetişemedim.
414
00:30:43,306 --> 00:30:46,540
Aman.
415
00:30:46,542 --> 00:30:48,308
Başınız sağ olsun.
416
00:30:51,012 --> 00:30:54,648
Veda edememek...
417
00:30:54,650 --> 00:30:56,917
...kötüdür.
418
00:30:58,987 --> 00:31:02,655
Birçok kişiyi yitirdim.
419
00:31:02,657 --> 00:31:04,691
Hiç kolay olmuyor.
420
00:31:07,028 --> 00:31:10,998
Karıma ne diyeceğimi hiç bilmiyorum.
421
00:31:11,000 --> 00:31:14,101
Epeydir burada oturuyorum ve...
422
00:31:14,103 --> 00:31:16,903
...ona bunu nasıl
söyleyeceğimi düşünüyorum.
423
00:31:16,905 --> 00:31:20,006
Karım ve babasının bir bağları vardı...
424
00:31:20,008 --> 00:31:24,010
4 yaşındayken babası
onu evlat edinmiş...
425
00:31:24,012 --> 00:31:27,547
...ve onu tek başına büyütmüş.
426
00:31:29,617 --> 00:31:32,719
Çok üzülecek.
427
00:31:32,721 --> 00:31:35,521
Evet.
428
00:31:35,523 --> 00:31:41,460
Alışması biraz zaman alacak.
429
00:31:41,762 --> 00:31:44,863
Ama bunu atlatacaktır.
430
00:31:44,865 --> 00:31:48,434
Daima kızının yanında olacak...
431
00:31:48,436 --> 00:31:54,373
...onu güvende tutmak
için gölgelerde duracak...
432
00:31:54,475 --> 00:31:57,810
...aydınlıkta onunla birlikte gülecek.
433
00:31:58,612 --> 00:32:04,512
Kızına yaklaşanları izleyecek.
434
00:32:05,886 --> 00:32:09,620
Hep yanında olacak.
435
00:32:09,622 --> 00:32:14,292
İyi olacak.
436
00:32:18,130 --> 00:32:20,598
Umarım haklısınızdır.
437
00:32:22,734 --> 00:32:25,102
Haklı olduğumu biliyorum.
438
00:32:41,652 --> 00:32:44,455
Ona yetiştik.
439
00:34:41,696 --> 00:34:43,329
Bunun parayla ilgisi yoktu.
440
00:34:43,331 --> 00:34:47,000
Wolff'un adamları paradan daha
değerli bir şey için o kamyonu kaçırdı.
441
00:34:47,002 --> 00:34:48,835
Kamyonda bir kasa vardı.
442
00:34:48,837 --> 00:34:51,971
Diskte yeni yüz dolarlık banknotlar
için olan yazılım güncellemeleri vardı...
443
00:34:51,973 --> 00:34:54,009
...paraların sicil kayıt
numaraları, baskı tasarımı...
444
00:34:54,010 --> 00:34:56,009
... gizli damgalar, kodlama teknikleri.
445
00:34:56,011 --> 00:34:59,312
Ben Franklin'in kirpiğindeki
tüm tüyler o diskte.
446
00:34:59,314 --> 00:35:02,648
Neyse ki kasaya
erişemeden onu kıstırdık.
447
00:35:02,650 --> 00:35:04,984
- Wolff nerede olabileceğine dair bir iz?
- Arama bülteni çıkardık.
448
00:35:04,986 --> 00:35:07,020
Tüm anayollar, trenler, otobüsler,
istasyonlar güvenlik altına alındı.
449
00:35:07,022 --> 00:35:10,322
Uçuşlar yasak olduğuna göre uçağa
binerek kaçması mümkün değil.
450
00:35:10,324 --> 00:35:13,258
Tam olarak doğru değil bu.
451
00:35:13,260 --> 00:35:17,262
- Lizzy.
- Uçabildiğini söylemiştin?
452
00:35:17,264 --> 00:35:20,666
Bir işi kestirmeden halletmeyi
bilirsen, her şey mümkündür.
453
00:35:20,668 --> 00:35:22,735
Wolff uçuşları yasaklamamızı istedi...
454
00:35:22,737 --> 00:35:25,270
...böylece yeni yüz dolarlık banknotlar
için olan para kalıbını çalabilecek.
455
00:35:25,272 --> 00:35:28,040
Uçakla kaçacak.
Kimse hava denetimi yapmıyor.
456
00:35:28,042 --> 00:35:29,942
Kısmen haklısın.
457
00:35:29,944 --> 00:35:32,277
Eğer o olsaydın, nereden uçağa binerdin?
458
00:35:32,279 --> 00:35:35,613
- Wolff en son nerede görüldü?
- Wall Street'te. - Tam ona göre.
459
00:35:35,615 --> 00:35:38,883
Bir araştırayım.
Ne bulacağıma bir bakayım.
460
00:35:41,053 --> 00:35:45,289
Dembe, Edward'a söyle
planlanmamış bir iniş yapacağız.
461
00:35:56,235 --> 00:36:00,204
Selam.
Gitmeye hazır mısın?
462
00:36:00,206 --> 00:36:03,441
Ben pilotun değilim.
Dolaşmaya çıktı.
463
00:36:03,443 --> 00:36:04,908
Geri getir o zaman.
464
00:36:04,910 --> 00:36:08,079
Yıllar önce bu uçuş pistine
Oaxaca altınının...
465
00:36:08,081 --> 00:36:10,647
...küçük sevkiyatlarını yapardım.
466
00:36:10,649 --> 00:36:14,250
Çok güzel bir yer.
Ama çok sarsıntılı.
467
00:36:14,252 --> 00:36:18,254
Bay Wolff,
kararlılığınıza hayranım.
468
00:36:18,256 --> 00:36:20,209
Diğerleri sizden şüphe edebilirler...
469
00:36:20,244 --> 00:36:23,494
...devrimci konuşmalarınızın
ıstırabınızı örtbas etmek için...
470
00:36:23,496 --> 00:36:26,763
...yaptığınızı düşünebilirler.
Ama bence öyle değil.
471
00:36:26,765 --> 00:36:30,666
Cidden bu ülkenin ekonomik
sisteminin çökmesini istiyorsunuz.
472
00:36:30,668 --> 00:36:32,268
Eğer yanılmıyorsam...
473
00:36:32,270 --> 00:36:34,670
...bunu gerçekleştirmek için
zeka dolu bir yolu tercih ettiniz.
474
00:36:34,672 --> 00:36:36,839
- Sen kimsin?
- Şüphe yok ki federaller...
475
00:36:36,841 --> 00:36:38,908
...gerçek sandıkları para kalıbını...
476
00:36:38,910 --> 00:36:41,677
...ele geçirdikleri için hemen
kendilerini tebrik edeceklerdir.
477
00:36:41,679 --> 00:36:44,947
Ama ikimiz de biliyoruz gerçek değil.
Sahte.
478
00:36:44,949 --> 00:36:46,849
Nereden biliyorsun?
479
00:36:46,851 --> 00:36:49,852
Diskleri değiştirdin. Federallere
sahte para kalıbını verdin.
480
00:36:49,854 --> 00:36:51,286
Merkez Bankası o kalıbı kullanırsa...
481
00:36:51,288 --> 00:36:56,358
...milyarlarca dolar nakit parayı tedavüle
sokacaktır ve ülke ekonomisi çökecektir.
482
00:36:56,360 --> 00:36:59,662
Peki sen ne yapacaksın, beni durduracak
mısın? Polise mi teslim edeceksin?
483
00:37:01,265 --> 00:37:03,032
Seni soyacağım.
484
00:37:03,034 --> 00:37:06,201
Çünkü senin aksine, ben
kapitalizme inanırım.
485
00:37:06,203 --> 00:37:09,371
Parayı seviyorum. Bana sağladığı
yaşam tarzını seviyorum.
486
00:37:09,373 --> 00:37:12,707
Bir tomar parayı gösterince,
insanlarda yarattığı etkiyi seviyorum.
487
00:37:12,709 --> 00:37:17,446
Bu uçağa bindiğinde senin ve General Ludd'ın
başına gelecekler beni alakadar etmez.
488
00:37:17,448 --> 00:37:20,429
Şunu da bil ki gerçek bir
makineleşme karşıtı kişi...
489
00:37:20,464 --> 00:37:23,051
...uçağa binmektense onu yakar.
490
00:37:23,053 --> 00:37:25,053
Her neyse.
Senin hicvin bu.
491
00:37:25,055 --> 00:37:29,357
Her halükarda sana iyi uçuşlar.
Emniyet kemerini takmayı unutma.
492
00:37:29,359 --> 00:37:30,959
Bu pist çok meşakkatlidir.
493
00:37:34,163 --> 00:37:36,464
- Kuyruk numarasını aldın mı?
- Evet efendim.
494
00:37:36,466 --> 00:37:37,831
Ajan Keen'e gönder.
495
00:37:50,345 --> 00:37:52,980
Nathaniel Wolff, tutuklusun.
496
00:37:55,684 --> 00:37:58,251
Cooper'a haber vereyim,
uçuş yasağını kaldırsın.
497
00:37:58,253 --> 00:37:59,753
Bunu ben hallederim.
498
00:37:59,755 --> 00:38:02,389
- Sen babanı görmeye git.
- Teşekkürler.
499
00:38:07,762 --> 00:38:10,763
Bu yaptığın işe değiyor mu cidden?
500
00:38:10,765 --> 00:38:13,567
Boktan bir stüdyo
dairede yaşayabilmek...
501
00:38:13,569 --> 00:38:16,503
...için hayatını riske atman?
502
00:38:17,705 --> 00:38:21,206
Onların malısın.
503
00:38:38,207 --> 00:38:43,207
# Radical Face - Welcome Home #
504
00:39:58,002 --> 00:40:00,870
Tek seferlik bir hak kazandın.
505
00:40:12,325 --> 00:40:14,783
Azılı Suçlu Yakalama Programı
506
00:40:48,417 --> 00:40:51,219
Wolff'u yakalamamıza yardım
etmeyi kabul ettiğinde...
507
00:40:51,221 --> 00:40:54,889
...kendi çıkarına bir şey
alacağını tahmin etmeliydim.
508
00:40:54,891 --> 00:40:58,826
Kamyondaki kasayı açabileceğini
düşünmemiştik ama açmış.
509
00:40:58,828 --> 00:41:01,428
Orijinal para kalıbını
sahtesiyle değiştirmiş...
510
00:41:01,430 --> 00:41:03,931
...onu tutukladığımızda
üzerinde yoktu.
511
00:41:10,839 --> 00:41:13,774
Başın sağ olsun.
512
00:41:16,944 --> 00:41:20,447
Cenaze nasıldı?
513
00:41:21,783 --> 00:41:25,786
Senin için zor bir süreç olacak.
514
00:41:25,788 --> 00:41:29,455
Babanın hatırasını canlı
tutmanın en iyi yolu...
515
00:41:29,457 --> 00:41:31,792
...onun hakkında konuşman olacaktır.
516
00:41:35,830 --> 00:41:37,463
Bana birkaç hikayeni anlat.
517
00:41:56,214 --> 00:42:00,574
Çeviri: Orhun Ergül & eyldz