1
00:00:45,212 --> 00:00:47,297
Vi har akkurat fått høre om et fly-
2
00:00:47,464 --> 00:00:51,009
- som har krasjet ved elva
East River i New York. Flyet...
3
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Jagerfly kan ha skutt ned det.
4
00:00:54,054 --> 00:00:57,599
Vi har hørt at politiet ber
allmennheten om å holde seg borte, -
5
00:00:57,766 --> 00:01:01,436
- for å gjøre plass
for utrykningskjøretøy.
6
00:01:02,938 --> 00:01:06,108
Du hørte meg. Mannen, flygeren, -
7
00:01:06,275 --> 00:01:07,526
- skjøt folk.
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,611
Jeg hørte to skudd bak meg.
9
00:01:09,778 --> 00:01:12,823
- Jeg snudde meg rundt og så flygeren.
- Han går inn i cockpiten...
10
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
...og skyter andrepiloten.
11
00:01:14,700 --> 00:01:17,119
Folk fikk panikk og skrek.
12
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Helt plutselig...
13
00:01:18,871 --> 00:01:21,081
Jeg åpnet øynene og denne fyren...
14
00:01:21,248 --> 00:01:23,625
- Fyren med hetta.
- Et monster av en fyr.
15
00:01:23,792 --> 00:01:27,421
Han var lenket til en vakt med håndjern
og skjærer av hånda hans.
16
00:01:27,588 --> 00:01:29,423
- Skjærer av hånda hans.
- Hånda hans.
17
00:01:29,590 --> 00:01:30,716
Skjærer av hånda.
18
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
Ta denne mannen.
19
00:01:37,264 --> 00:01:39,183
Ok. Stabiliser ham.
20
00:01:39,349 --> 00:01:41,435
AMERIKANSK HEMMELIG ANLEGG
NEW YORK
21
00:01:44,438 --> 00:01:47,482
Du trenger iallfall ikke bekymre
deg for immunitet lenger.
22
00:01:47,649 --> 00:01:50,110
Du kommer aldri til retten.
23
00:01:50,277 --> 00:01:53,447
Du kommer til å forsvinne.
24
00:02:00,454 --> 00:02:03,165
Jenta, agent Keen.
25
00:02:03,332 --> 00:02:05,417
Var hun verd alt dette?
26
00:02:05,584 --> 00:02:06,919
Å bli fanget?
27
00:02:07,085 --> 00:02:10,506
Det der du bruker i håret,
er det Brylcreem?
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Faren min brukte Brylcreem.
29
00:02:19,056 --> 00:02:22,392
- Ja.
- Ja, hva?
30
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Jenta.
31
00:02:24,895 --> 00:02:26,813
Hun er verdt det.
32
00:02:47,501 --> 00:02:49,169
Sir, om Reddington.
33
00:02:49,336 --> 00:02:51,672
- Hendene mine er bundet.
- Han kan hjelpe til.
34
00:02:51,839 --> 00:02:54,675
Styrten, eller angrepet,
hadde noe med Berlin å gjøre.
35
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Det er ingenting vi kan gjøre.
36
00:02:58,428 --> 00:03:01,515
- Taes du ut av tjeneste?
- Du sa at etter saken, er du ferdig.
37
00:03:01,682 --> 00:03:04,601
Du vil ikke lenger jobbe med Reddington.
Gjelder det ennå?
38
00:03:04,768 --> 00:03:07,396
- Ja, etter denne saken.
- Der har du svaret.
39
00:03:09,106 --> 00:03:12,192
- Han kan vente. Hva vet vi?
- Fengselsbuss. Åtte døde.
40
00:03:12,359 --> 00:03:15,529
NTSB sier at flyet var
modifisert med lenker.
41
00:03:15,696 --> 00:03:17,781
To ofre var bundet til sine seter.
42
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
- Overlevende?
- Vitnene varierer.
43
00:03:20,033 --> 00:03:22,244
Rapporter fra
Midtown til Wall Street.
44
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
En offisiell liste med
hvem som var på flyet?
45
00:03:25,330 --> 00:03:29,001
- Det er ikke noe offisielt med dette.
- FAA oppsporet et fly.
46
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
Et kommersielt fly fra Bogotá.
47
00:03:31,128 --> 00:03:36,300
Kl. 16.53 mistet de radarkontakt,
transpondere, radio.
48
00:03:36,466 --> 00:03:38,886
De tror nå at flyruta var en bløff.
49
00:03:39,052 --> 00:03:41,972
Høydemåleren viser at de
fløy under 1000 m høyde-
50
00:03:42,139 --> 00:03:43,348
- og langs grensene...
51
00:03:43,515 --> 00:03:46,810
...mellom flykommandosentraler.
- De fløy i døde radarsoner...
52
00:03:46,977 --> 00:03:49,479
...for å fly uoppdaget
gjennom USAs luftrom.
53
00:03:51,023 --> 00:03:53,442
Politiet har arrestert
to for biltyveri.
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
Passasjerer på flyet.
Et tsjetsjensk mafiamedlem, -
55
00:03:56,361 --> 00:04:00,240
- etterlyst for våpensmugling i
Brasil og en colombiansk narkolanger.
56
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Vil du forhøre meg om å ha
stjålet en bil? Jeg ble kidnappet.
57
00:04:03,911 --> 00:04:07,956
...ble satt på et fly.
Jeg kjente ikke noen annen på flyet.
58
00:04:08,123 --> 00:04:09,750
- Berlin?
- Berlin?
59
00:04:09,917 --> 00:04:13,212
- Jeg har aldri vært i Berlin.
- Jeg kjenner ingen som heter Berlin.
60
00:04:13,378 --> 00:04:16,465
Alt jeg vet er at de tok
med en fyr om bord.
61
00:04:16,632 --> 00:04:18,759
Ok? Svær fyr. Han har hette...
62
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Han satt fast i håndjern med en fyr.
En vakt.
63
00:04:21,720 --> 00:04:25,933
Og han har en vakt i
håndjern ved siden av ham.
64
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Og så, da flyet var på vei ned, -
65
00:04:29,186 --> 00:04:32,731
- sier fyren i hetta til flygeren
hva han skal gjøre, -
66
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
- som om han var ansvarlig.
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,819
- Mr. Hood.
- Jeg vet ingen navn.
68
00:04:38,529 --> 00:04:39,988
Typer, ja.
69
00:04:40,155 --> 00:04:43,075
Colombianer, serber, russer...
70
00:04:43,242 --> 00:04:47,454
Hvordan vet jeg at det var en russer?
Foruten å kjenne lukten av ham?
71
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
Jeg så hans merker, tatoveringene.
72
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
Russerne elsker sine tatoveringer.
73
00:04:52,376 --> 00:04:54,795
Vil du at jeg skal tegne et bilde?
74
00:04:54,962 --> 00:04:56,630
Til tross for jakt over hele byen, -
75
00:04:56,797 --> 00:04:59,925
- er tre av fangene fra det
styrtede flyet på frifot.
76
00:05:00,092 --> 00:05:03,679
Myndighetene har høyeste
beredskap etter skytingen, -
77
00:05:03,846 --> 00:05:06,598
- med en barrikadert mistenkt
utenfor Gramercy Park.
78
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
Han antas å være
en av de savnede fangene.
79
00:05:09,768 --> 00:05:13,272
Den mistenkte skjøt mot politiet med
en 9 mm halvautomatisk pistol-
80
00:05:13,438 --> 00:05:17,109
- før han trakk til et lagerlokale.
81
00:05:17,276 --> 00:05:19,194
Hva faen skjedde?
82
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Overlevde noen? De stengte ned øya,
broer, tunneler...
83
00:05:22,489 --> 00:05:23,532
Lista.
84
00:05:27,452 --> 00:05:28,495
Det er alle sammen.
85
00:05:30,038 --> 00:05:32,833
... skuddveksling med en forhandler.
86
00:05:33,000 --> 00:05:36,545
Omkringliggende gater
er sperret av...
87
00:05:36,712 --> 00:05:38,630
Så vi går fortsatt videre?
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
- Jeg må snakke med ham.
- Det skjer ikke.
89
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
- Han kan hjelpe oss.
- At Reddington...
90
00:05:48,765 --> 00:05:51,101
...rettet en pistol mot deg,
lurte ikke meg.
91
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Du flyktet nesten med
ham som en rømling.
92
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
Jeg er ikke lojal mot ham.
Han drepte faren min.
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,442
Men denne mannen vi jakter på,
Berlin, -
94
00:05:58,609 --> 00:06:02,738
- er på noe vis hovedfiguren her og
mitt eneste mål er å finne ham.
95
00:06:02,905 --> 00:06:05,365
Reddington kan hjelpe oss.
96
00:06:14,458 --> 00:06:16,126
Du har en besøker.
97
00:06:25,427 --> 00:06:27,471
Hei, Ray.
98
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
Jeg må si at dette uroer meg.
99
00:06:33,727 --> 00:06:37,564
Jeg er i etterretningbransjen.
Det betyr å vite ting.
100
00:06:37,731 --> 00:06:39,942
Vi prøvde å finne ut
hvor flyet kom fra, -
101
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
- hvor det var på vei.
102
00:06:41,860 --> 00:06:45,656
Faen, til og med hvem det tilhører.
Vi ikke fått fram noe.
103
00:06:47,324 --> 00:06:51,036
Hvorfor tror jeg at dette er
koblet til din motstander?
104
00:06:51,203 --> 00:06:54,540
Kanskje hvis du hadde godtatt
tilbudet mitt om en allianse, -
105
00:06:54,706 --> 00:06:57,417
- ville ingen av oss være i
denne posisjonen.
106
00:06:57,584 --> 00:07:00,170
Du håndterte en massiv
etterretningfiasko-
107
00:07:00,337 --> 00:07:04,383
- og nasjonal nyhetssak, og jeg har
denne bedårende utsikten.
108
00:07:04,550 --> 00:07:06,134
Mitt folk tok sin avgjørelse.
109
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Jeg mener dog at de tok feil.
110
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
At du forsvinner inn i et svart hull-
111
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
- tjener ikke våre interesser.
112
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
Akter du å slippe dyret ut av buret?
113
00:07:15,769 --> 00:07:17,813
Jeg er redd for at det
ikke er så enkelt.
114
00:07:17,980 --> 00:07:20,440
Det beste jeg kan gjøre er
å gi deg en sjanse.
115
00:07:20,607 --> 00:07:22,317
Jeg har ordnet en overflytting.
116
00:07:22,484 --> 00:07:26,154
Det er alt jeg trenger.
Jeg kan ta hånd om resten.
117
00:07:26,697 --> 00:07:29,408
Du vet, hver gang vi har
en sånn samtale, -
118
00:07:29,575 --> 00:07:31,577
- lurer jeg på om det blir vår siste.
119
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
Men når jeg tenker på oddsen,
pleier jeg å tro at du klarer deg.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,749
Denne gangen...
121
00:07:39,251 --> 00:07:41,003
...er jeg ikke like sikker på det.
122
00:07:41,170 --> 00:07:44,131
Du og din gruppe er nå mål.
123
00:07:47,634 --> 00:07:49,219
Lykke til, Ray.
124
00:08:06,153 --> 00:08:08,322
Det er klart det må være deg, -
125
00:08:08,488 --> 00:08:10,657
- for hellet forguder meg.
126
00:08:10,824 --> 00:08:14,161
For protokollen, Fitch
beordret meg til å gjøre dette.
127
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
Jeg håper at du drepes i forsøket.
128
00:08:26,423 --> 00:08:29,551
To sjanser på kjeven min,
det er alt du får.
129
00:08:29,718 --> 00:08:32,513
Best du gjør det bra,
for hvis jeg ikke treffes-
130
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
- får du ei kule i tinningen.
131
00:08:35,349 --> 00:08:38,143
Jeg har aldri fryktet
en utfordring.
132
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
Hør på meg, Lizzy.
133
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Du er i fare.
Alle i gruppen er et mål.
134
00:09:09,842 --> 00:09:10,968
Hva snakker du om?
135
00:09:11,134 --> 00:09:14,137
Det er tid for å forklare senere.
Trekk tilbake alle nå.
136
00:09:14,304 --> 00:09:15,806
De er alle i fare.
137
00:09:16,765 --> 00:09:18,100
Gi meg Ressler og Meera.
138
00:09:23,105 --> 00:09:24,106
Er du sikker på det?
139
00:09:24,273 --> 00:09:26,608
Mine kilder bekrefter at
han gjemmer seg her.
140
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
Sjekk VIP-gjestene.
141
00:09:47,421 --> 00:09:50,215
FBI-agent. Hendene på bordet.
142
00:09:51,550 --> 00:09:53,343
Sett i gang. Nå! Hendene på bordet.
143
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
Jeg når dem ikke.
De er allerede ute i felten.
144
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Jeg trenger en adresse.
145
00:10:13,906 --> 00:10:17,534
Kom igjen.
Legg hendene på bordet. Nå.
146
00:10:36,470 --> 00:10:39,264
Jeg ser en ukjent mistenkt.
Jeg tror han så meg. Hører du?
147
00:10:42,059 --> 00:10:43,519
Kom tilbake.
148
00:10:43,685 --> 00:10:45,020
Nei. Den mistenkte er...
149
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Ressler! Ressler!
150
00:11:13,048 --> 00:11:15,592
Finn Meera! Finn henne!
151
00:11:20,430 --> 00:11:24,560
Meera! Meera! Herregud. Nei.
152
00:11:24,726 --> 00:11:27,980
Nei. Bli hos meg. Bli hos meg.
153
00:11:32,484 --> 00:11:36,113
Flyet som styrtet i East
River tidligere i dag, -
154
00:11:36,280 --> 00:11:39,575
- er tydeligvis klassifisert
som et fengseltransportfly.
155
00:11:39,741 --> 00:11:43,161
Redningsarbeidene rapporterer at det
var modifisert med sikkherhetsutstyr-
156
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
- med en kapasitet på 10-12 passasjerer.
157
00:11:45,956 --> 00:11:47,541
Ingenting om de overlevende ennå.
158
00:11:47,708 --> 00:11:49,960
Den opprinnelige ruten
er også ukjent...
159
00:11:50,127 --> 00:11:51,920
Meera er død.
160
00:11:54,840 --> 00:11:59,511
... synes å ligne C-47 A.
En vanlig militær...
161
00:12:00,429 --> 00:12:03,765
Du sa at vi var alle mål. Hvorfor?
162
00:12:03,932 --> 00:12:07,936
Samme dag som vi møttes. Du spurte
hvorfor jeg overga meg til FBI.
163
00:12:08,437 --> 00:12:12,024
Det var mange grunner.
En av dem var Berlin.
164
00:12:12,191 --> 00:12:13,567
Det er derfor han er her.
165
00:12:13,734 --> 00:12:17,404
For det arbeidet vi har gjort,
har tvunget ham ut av skyggene.
166
00:12:18,030 --> 00:12:21,116
Han kan ikke la vår gruppe fortsette.
167
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
Meera var et offer i en krig-
168
00:12:31,460 --> 00:12:33,921
- hun ikke engang visste
at hun kjempet i.
169
00:12:34,755 --> 00:12:38,550
Jeg er redd for at vårt samvær har
gjort dere alle til potensielle mål.
170
00:12:38,717 --> 00:12:40,928
Det var Tom.
171
00:12:41,428 --> 00:12:45,390
Hadde Berlin navnene i spesialgruppa,
må han ha fått dem fra Tom.
172
00:12:45,557 --> 00:12:48,310
Sams navn var også i boka.
173
00:12:53,732 --> 00:12:57,319
Hvorfor? Hvorfor er faren
min innblandet i dette?
174
00:12:57,486 --> 00:13:01,114
Det er bare biter i et mye
større puslespill-
175
00:13:01,281 --> 00:13:05,202
- og til alle bitene er foran deg,
kan det ikke legges sammen.
176
00:13:05,369 --> 00:13:06,912
Det jeg vet er dette:
177
00:13:07,079 --> 00:13:10,541
Sams innblanding var som faren din-
178
00:13:10,707 --> 00:13:15,003
- og ingen kan forderve
eller forvrenge det.
179
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
Vår oppgave akkurat nå er
å identifisere fienden vår.
180
00:13:19,591 --> 00:13:21,635
Fienden vår i dag.
181
00:13:21,802 --> 00:13:25,305
Berlin var ikke eneste fange på flyet,
og den som ville ha ham-
182
00:13:25,472 --> 00:13:26,890
- ville ha de andre også.
183
00:13:27,057 --> 00:13:30,143
Du må finne ut hvem det er.
184
00:13:30,561 --> 00:13:32,688
Jeg vet ikke.
185
00:13:33,105 --> 00:13:34,898
Dette er Amerika, ja?
186
00:13:36,567 --> 00:13:39,152
I USA får jeg advokat.
187
00:13:40,487 --> 00:13:44,324
Jeg skal fortelle hvordan det
fungerer i USA, Dimitri.
188
00:13:44,491 --> 00:13:47,953
Si hvem som satte deg på flyet,
hvor du ble tatt, -
189
00:13:48,120 --> 00:13:51,415
- og jeg skal gjøre mitt beste for
å beskytte deg fra dem.
190
00:13:51,582 --> 00:13:55,627
Eller så får jeg greie på det selv,
noe jeg kommer til å gjøre, -
191
00:13:55,794 --> 00:13:57,921
- og når jeg gjør det,
overlater jeg deg-
192
00:13:58,088 --> 00:14:01,675
- til dem du flykter fra, så de kan
bestemme hva de skal gjøre med deg.
193
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Nå spør jeg deg igjen.
194
00:14:04,261 --> 00:14:06,847
Hvem satte deg på flyet?
195
00:14:11,560 --> 00:14:12,686
Ok.
196
00:14:13,353 --> 00:14:15,272
Jeg elsker FBI.
197
00:14:15,981 --> 00:14:18,066
Jeg er etterlyst i Russland.
198
00:14:18,233 --> 00:14:20,152
Jeg gjemmer meg i Venezuela.
199
00:14:20,319 --> 00:14:24,615
De fant meg, satte meg i bilen og
kjørte meg til flyplassen.
200
00:14:25,199 --> 00:14:27,618
Flyet er allerede der.
201
00:14:27,784 --> 00:14:31,288
Jeg ser at det ikke bare er meg.
Det er andre.
202
00:14:31,455 --> 00:14:33,916
Vi får ikke snakke.
203
00:14:36,210 --> 00:14:37,461
Jeg vet ikke mer.
204
00:14:38,462 --> 00:14:39,755
Hvem fant deg?
205
00:14:44,134 --> 00:14:45,886
Det var en SVR-operasjon.
206
00:14:46,053 --> 00:14:49,306
Fyren er en russisk flyktning
stjålet tilbake av sitt eget land.
207
00:14:49,473 --> 00:14:51,308
Ikke rart at flyet er umerket.
208
00:14:51,475 --> 00:14:54,937
Russerne sier aldri noe om det
eller gi ut passasjerlisten.
209
00:14:55,103 --> 00:14:57,231
Skal jeg involvere
utenriksdepartementet?
210
00:14:57,397 --> 00:14:59,274
Nei.
211
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Involver Reddington.
212
00:15:01,860 --> 00:15:04,947
Kanskje han skal besøke
den russiske ambassadøren.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,493
Tuzik.
214
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Tuzik. Kom.
215
00:15:13,997 --> 00:15:15,249
Tuzik.
216
00:15:19,837 --> 00:15:21,296
God kveld, ambassadør.
217
00:15:22,130 --> 00:15:23,382
Hvem faen er du?
218
00:15:23,549 --> 00:15:26,760
Ikke vær redd.
Tuzik og jeg kommer godt overens.
219
00:15:26,927 --> 00:15:28,303
Vil du ha en fersken?
220
00:15:28,470 --> 00:15:32,099
Jeg går sjelden inn i noens hjem
første gang uten å ta med en gave.
221
00:15:32,266 --> 00:15:35,894
Og det er en flott
fruktbod rundt hjørnet.
222
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
Jeg ringer politiet.
223
00:15:38,564 --> 00:15:40,315
Herr ambassadør, akkurat nå-
224
00:15:40,482 --> 00:15:43,360
- dras et umerket fly
opp av East River.
225
00:15:43,527 --> 00:15:45,863
Jeg tror at vi begge vet at
flyet er russisk.
226
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Flyet har ingen bånd til
den russiske regjeringen.
227
00:15:48,657 --> 00:15:52,494
Du burde prøve ferskenene.
De er helt modne og uten freestone.
228
00:15:52,661 --> 00:15:55,372
Til forskjell fra
clingstone løsner kjernen-
229
00:15:55,539 --> 00:15:57,875
- hos en freestone
lettere fra kjøttet, -
230
00:15:58,041 --> 00:16:00,836
- hvilket gjør den ideell for spising.
231
00:16:03,172 --> 00:16:06,758
Fangene på flyet,
jeg trenger passasjerlisten.
232
00:16:06,925 --> 00:16:10,304
Jeg sverger, hvis du skader ham...
233
00:16:10,470 --> 00:16:13,307
Herregud, nei.
Jeg er ikke et monster.
234
00:16:13,473 --> 00:16:17,144
Tror du virkelig at jeg
ville skade en hund?
235
00:16:26,028 --> 00:16:27,404
Deg, på den andre siden...
236
00:16:29,489 --> 00:16:32,701
Passasjerlista. Jeg fikk den
nettopp fra Reddington.
237
00:16:33,994 --> 00:16:37,206
Ifølge dette var det tre vakter.
To døde i styrten.
238
00:16:37,372 --> 00:16:40,709
Den tredje er på intensiven.
Han ble operert ferdig nettopp.
239
00:16:40,876 --> 00:16:43,754
Basert på det vi vet,
var det ti fanger på transporten.
240
00:16:43,921 --> 00:16:45,714
Tre er i forvaring, fire er døde, -
241
00:16:45,881 --> 00:16:47,883
- en av dem forbrent til
det ugjenkjennelige.
242
00:16:48,050 --> 00:16:52,054
- Rettslegen prøver å identifisere ham.
- Da gjenstår tre fanger på frifot.
243
00:16:53,472 --> 00:16:55,849
Aleksej Fayer,
Bogdan Chrikoff og Vadim Okecka.
244
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
En av dem må være Berlin.
245
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Snakk med vakten som lever.
246
00:17:00,604 --> 00:17:02,356
Ta med bilder av våre rømlinger.
247
00:17:02,523 --> 00:17:05,442
Ingen sover inntil agent
Maliks drapsmenn er funnet.
248
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Agent Keen.
249
00:17:09,738 --> 00:17:12,324
Den ble funnet blant bevisene
fra den første dagen.
250
00:17:17,955 --> 00:17:19,623
Du trenger ikke...
251
00:17:19,790 --> 00:17:22,334
Tusen takk. Det er så vakkert.
252
00:17:26,880 --> 00:17:29,633
Kanskje det kan minne deg
om alt godt vi har gjort.
253
00:17:37,099 --> 00:17:38,642
Nei.
254
00:17:39,810 --> 00:17:41,270
Nei, nei, nei.
255
00:17:41,436 --> 00:17:43,272
Vi kjenner til situasjonen du er i.
256
00:17:43,438 --> 00:17:46,692
Folk du jobber for vet at du er her.
Hemmeligheten du...
257
00:17:46,859 --> 00:17:49,319
Vi kjenner til mannen
som kalles "Berlin".
258
00:17:49,486 --> 00:17:52,239
Vi vet at han er en av de tre.
Fortell hvem.
259
00:17:52,406 --> 00:17:55,826
Dere vet ikke hvem
dere har å gjøre med.
260
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
- Hvorfor forteller du ikke?
- Jeg vet ikke hva han heter.
261
00:17:58,996 --> 00:18:00,831
Ingen vet navnet hans.
262
00:18:01,665 --> 00:18:03,500
Alt jeg kjenner til er historien.
263
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
Hvilken historie?
264
00:18:10,591 --> 00:18:14,720
De sier at han begynte i
Den røde armé og siden KGB-
265
00:18:14,887 --> 00:18:20,184
- og han var beryktet for
å sende fiendene sine-
266
00:18:20,350 --> 00:18:23,020
- til arbeidsleirene i Sibir.
267
00:18:23,187 --> 00:18:26,523
Så, mot slutten av den kalde krigen, -
268
00:18:26,690 --> 00:18:29,943
- begynte en del historier
å sirkulere om at datteren hans-
269
00:18:30,110 --> 00:18:34,239
- hadde blitt forelsket i en dissident.
270
00:18:34,990 --> 00:18:37,493
Hun ble pågrepet og ble fengslet.
271
00:18:37,659 --> 00:18:40,162
Men du forstår,
obersten kunne sine saker.
272
00:18:40,329 --> 00:18:43,499
Han ordnet det slik at
hun kunne flykte.
273
00:18:44,124 --> 00:18:47,961
Da Kreml fikk vite det, bestemte
de seg for å statuere et eksempel.
274
00:18:48,128 --> 00:18:52,633
Så de sendte ham til Sibir for
å råtne med fiendene sine.
275
00:18:54,343 --> 00:18:57,846
Det sies at de kunne
høre ham hver kveld-
276
00:18:58,013 --> 00:19:01,808
- når han ba for sin datters sikkerhet,
at hun aldri ville bli funnet.
277
00:19:03,060 --> 00:19:05,979
Og en dag kom noe til cella hans.
278
00:19:06,146 --> 00:19:09,149
Det var et lommeur som han
hadde gitt datteren sin-
279
00:19:09,316 --> 00:19:12,653
- og det var et bilde av henne inni.
280
00:19:12,819 --> 00:19:16,615
Noen måneder senere kom noe annet.
281
00:19:16,782 --> 00:19:18,617
Øret hennes.
282
00:19:18,784 --> 00:19:20,244
Og så en finger.
283
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Hans fiender sendte henne
tilbake til ham, -
284
00:19:24,122 --> 00:19:27,501
- bit for bit.
285
00:19:27,918 --> 00:19:31,380
Ingen vet hvordan han gjorde det,
men det gjorde han.
286
00:19:32,005 --> 00:19:35,300
Enkelte sier at han
skar ut en kniv-
287
00:19:35,467 --> 00:19:39,179
- fra et av hans datters bein.
288
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Og slaktet alle menn-
289
00:19:41,515 --> 00:19:44,893
- som hadde holdt ham fanget
i så mange år.
290
00:19:45,060 --> 00:19:47,563
Så forsvant han, sporløst.
291
00:19:47,729 --> 00:19:49,773
Et spøkelse, -
292
00:19:50,399 --> 00:19:52,025
- som jaktet og søkte-
293
00:19:52,192 --> 00:19:55,654
- etter mannen som bar
ansvaret for hans datters død.
294
00:19:56,655 --> 00:20:00,450
Mannen dere leter etter
er ikke på bildene.
295
00:20:00,909 --> 00:20:06,039
Mannen dere leter etter var
ikke på passasjerlisten.
296
00:20:16,341 --> 00:20:20,137
En av de mest etterlyste i verden
har rømt fra føderal forvaring.
297
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Fanger løper fritt i byen.
298
00:20:22,431 --> 00:20:24,433
En CIA-agent er blitt myrdet.
299
00:20:24,600 --> 00:20:26,935
Hvordan går det med saken?
300
00:20:27,311 --> 00:20:28,979
Vi har flyets passasjerliste.
301
00:20:29,146 --> 00:20:30,814
Vår mistenkte er ikke på den.
302
00:20:30,981 --> 00:20:32,316
Så dere har ikke noe?
303
00:20:32,983 --> 00:20:35,235
- Vi setter det sammen.
- De gode nyhetene...
304
00:20:35,402 --> 00:20:38,530
...er at Reddingtons flukt fra
varetekt ikke har kommet ut, -
305
00:20:38,697 --> 00:20:42,618
- hvilket betyr at hvis Keen er villig,
kan arbeidsgruppen fortsette.
306
00:20:42,784 --> 00:20:45,204
Du arresterte Reddington, han rømte.
307
00:20:45,370 --> 00:20:47,498
Du ber om et hemmelig møte, -
308
00:20:47,664 --> 00:20:50,417
- så du kan si at du er villig
til å jobbe med ham?
309
00:20:50,584 --> 00:20:53,045
Du lot ham slippe unna.
Du vil ha ham ute.
310
00:20:53,212 --> 00:20:55,547
Ikke jeg. Folk gjør det.
311
00:20:55,714 --> 00:20:56,965
Hvem da?
312
00:20:59,134 --> 00:21:01,553
Bare få Keen og Reddington tilbake.
313
00:21:03,597 --> 00:21:04,806
Hvem da?
314
00:21:15,400 --> 00:21:16,944
Strike én.
315
00:21:34,795 --> 00:21:36,964
Hvorfor skulle jeg
bry meg om en død purk?
316
00:21:37,130 --> 00:21:39,675
Jeg sier at jeg ikke
hadde noe med det å gjøre.
317
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Nei, nei, nei.
318
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
Hettefyren er den som
du vil snakke med.
319
00:21:44,471 --> 00:21:45,973
Spør hetta.
320
00:21:46,139 --> 00:21:47,724
Vi har et øyenvitne.
321
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Du ble tatt seks
kvartaler fra åstedet.
322
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Dine blodige fingeravtrykk i bilen.
323
00:21:52,771 --> 00:21:56,233
Overvåkning fra klubben.
Du har en sjanse nå.
324
00:21:56,400 --> 00:22:00,112
Hvem bestilte angrepene?
Jeg vil ha navn og sted.
325
00:22:03,991 --> 00:22:06,160
Ok.
326
00:22:08,162 --> 00:22:10,831
Pussig, du vet, jeg pleide å være
en skikkelig speider.
327
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Jeg fulgte strengt alle regler.
328
00:22:16,170 --> 00:22:17,796
Og så skjer dette.
329
00:22:17,963 --> 00:22:20,924
Forloveden min drepes.
Myrdet rett foran meg.
330
00:22:21,091 --> 00:22:23,343
Den eneste måten å ta
fyren som gjorde det på, -
331
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
- var å glemme alle regler.
332
00:22:25,179 --> 00:22:27,639
Det var et stort vendepunkt for meg.
333
00:22:27,806 --> 00:22:31,059
Jeg måtte velge hvilken
vei jeg skulle ta.
334
00:22:31,226 --> 00:22:34,021
Jeg tror at det er
viktig for deg å vite.
335
00:22:34,188 --> 00:22:36,273
På den veien jeg tok...
336
00:22:37,107 --> 00:22:38,734
...var det ingen regler.
337
00:22:39,234 --> 00:22:42,154
Og jeg innså at iblant, -
338
00:22:42,988 --> 00:22:44,364
- så er det greit.
339
00:22:45,699 --> 00:22:49,578
Som når en skitten russer-
340
00:22:49,745 --> 00:22:51,747
- begynner å myrde vennene mine!
341
00:22:51,914 --> 00:22:53,040
Jeg vil ha et navn.
342
00:22:53,207 --> 00:22:55,042
Jeg vil ha et navn!
343
00:22:56,627 --> 00:22:58,086
Jeg vil ha et navn.
344
00:22:58,253 --> 00:23:00,297
Milos Pavel Kinskij.
345
00:23:00,464 --> 00:23:03,175
Også kjent som "Berlin".
346
00:23:03,342 --> 00:23:04,927
Han er russisk borger, -
347
00:23:05,093 --> 00:23:09,806
- eks-Spetsnaz-kommandosoldat,
utdannet i KGBs 45. divisjon.
348
00:23:09,973 --> 00:23:12,684
Han har nå en forkjærlighet
for organisert kriminalitet.
349
00:23:12,851 --> 00:23:15,687
Han får Putin til å se ut som en nisse.
350
00:23:17,314 --> 00:23:19,233
Nå som du vet hvem han er, -
351
00:23:19,399 --> 00:23:23,362
- hva gjorde du for å få
ham i så dårlig humør?
352
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Jeg er like nysgjerrig som deg.
353
00:23:26,448 --> 00:23:29,743
Og du er her fordi du vil ha?
354
00:23:29,910 --> 00:23:31,328
Adgang.
355
00:23:31,495 --> 00:23:33,872
Den sorten som ikke
engang FBI har.
356
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Alle snurrende satellitter
som spiller inn hvert tastetrykk, -
357
00:23:37,876 --> 00:23:42,089
- hver telefonsamtale,
alles skitne hemmeligheter.
358
00:23:42,589 --> 00:23:44,550
Finn ham for meg, -
359
00:23:44,716 --> 00:23:46,510
- så skjøtter jeg resten.
360
00:23:48,887 --> 00:23:50,264
Jeg hørte om Harold.
361
00:23:54,643 --> 00:23:56,436
Finn ham.
362
00:24:09,867 --> 00:24:13,120
De vet ikke om Cooper kommer
til å overleve natten.
363
00:24:14,079 --> 00:24:17,541
Du har fremdeles ikke fortalt
hvordan Sam ble innblandet i dette.
364
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Slik som Sam fortalte historien...
365
00:24:26,175 --> 00:24:31,305
...dukket en gammel venn opp
på døra hans en kveld, redd.
366
00:24:32,639 --> 00:24:34,892
Vennen sa til Sam
at han skulle forlate byen.
367
00:24:35,058 --> 00:24:37,060
At han var i fare...
368
00:24:40,355 --> 00:24:43,734
...og at han trengte noen som
ville ta hånd om ei lita jente.
369
00:24:44,985 --> 00:24:48,280
At hennes far hadde dødd
den natten i en brann.
370
00:24:49,364 --> 00:24:51,200
Så Sam...
371
00:24:53,160 --> 00:24:55,496
...tok seg av den lille jenta-
372
00:24:55,662 --> 00:24:58,165
- og oppfostret henne som sin egen.
373
00:25:01,502 --> 00:25:05,756
Han forsøkte alltid å beskytte henne fra
sannheten om hennes biologiske far.
374
00:25:06,465 --> 00:25:07,883
Derfor drepte du ham.
375
00:25:08,050 --> 00:25:12,179
Jeg drepte Sam for han
hadde smerter og ville dø.
376
00:25:12,346 --> 00:25:15,349
Og fordi jeg var nødt til
å beskytte deg fra sannheten.
377
00:25:15,641 --> 00:25:17,809
Hvilken sannhet?
378
00:25:21,688 --> 00:25:25,275
Det eneste minnet jeg har av
min virkelige far...
379
00:25:28,320 --> 00:25:30,781
...er fra brannkvelden.
380
00:25:35,994 --> 00:25:39,206
Jeg husker at han trakk
meg ut av flammene.
381
00:25:42,209 --> 00:25:44,211
Og reddet meg.
382
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Ja.
383
00:25:56,515 --> 00:26:00,894
Og å vite om hans identitet
skulle sette deg i stor fare.
384
00:26:02,104 --> 00:26:03,856
Hvorfor det?
385
00:26:04,523 --> 00:26:08,110
Fordi han er en rømling på
listen over de mest ettersøkte?
386
00:26:09,987 --> 00:26:12,656
Jeg elsket Sam, Lizzy.
387
00:26:17,619 --> 00:26:20,289
Å ta livet hans var...
388
00:26:23,792 --> 00:26:25,043
Av alle...
389
00:26:29,006 --> 00:26:32,551
...vanskelige ting som jeg har gjort...
390
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
...var det kanskje...
391
00:26:42,394 --> 00:26:44,521
Kanskje det vanskeligste.
392
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
Men jeg gjorde det for å hindre-
393
00:26:48,150 --> 00:26:50,694
- at du fikk vite navnet
på din virkelige far, -
394
00:26:50,861 --> 00:26:53,071
- for å beskytte deg.
395
00:26:53,655 --> 00:26:55,657
Du må forstå at etter det, -
396
00:26:55,824 --> 00:26:58,619
- tenker jeg definitivt ikke
å si hvem han var nå.
397
00:27:06,293 --> 00:27:08,712
- Ja?
- Jeg fant ham.
398
00:27:08,879 --> 00:27:10,506
- Har du en penn?
- Jeg lytter.
399
00:27:10,672 --> 00:27:12,174
5152 Katrine Way.
400
00:27:13,175 --> 00:27:15,928
- Var det din kilde?
- Ja.
401
00:27:16,094 --> 00:27:17,471
Fant han Berlin?
402
00:27:18,639 --> 00:27:20,849
Vi får fortsette å lete.
403
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
Nei!
404
00:27:45,707 --> 00:27:48,669
Vi tar oss av den andre
kvinnelige agenten først.
405
00:27:49,169 --> 00:27:53,090
Så vil jeg at du
tar hånd om rødtoppen.
406
00:27:55,509 --> 00:27:58,554
Du må være den de kaller "Berlin".
407
00:28:05,769 --> 00:28:08,814
Nei, rapportene tar feil.
Jeg blåser i passasjerlisten.
408
00:28:08,981 --> 00:28:11,441
Det var en 11. fange på flyet.
409
00:28:12,150 --> 00:28:13,819
Tror du jeg bryr meg om penger?
410
00:28:13,986 --> 00:28:16,530
Fyren drepte makkeren min.
Han skar opp sjefen min.
411
00:28:17,364 --> 00:28:20,742
Få alle agenter med en brikke
til å lete etter denne fyren.
412
00:28:24,580 --> 00:28:27,541
Du, Meera, -
413
00:28:28,250 --> 00:28:31,420
- alt er på grunn av meg.
414
00:28:54,067 --> 00:28:58,030
Jeg må si at jeg er veldig flink
til å finne folk.
415
00:28:58,197 --> 00:29:02,201
Jeg har sporet fiender vidt og bredt.
416
00:29:03,744 --> 00:29:07,289
En gang fant jeg en
hedgefondsjef gjemt i Amazonas-
417
00:29:07,456 --> 00:29:10,292
- med yawalapiti-folket
ved Kuluene-elva.
418
00:29:10,459 --> 00:29:13,545
Vet du hva nøkkelen til
å finne dine fiender er?
419
00:29:13,712 --> 00:29:16,298
Å huske alles navn.
420
00:29:16,465 --> 00:29:18,884
Det er avgjørende for
min overlevelse.
421
00:29:19,051 --> 00:29:22,721
Alle kjenner til lederen for
et narkokartell i Colombia, -
422
00:29:22,888 --> 00:29:24,389
- en politiker i Paris.
423
00:29:24,556 --> 00:29:27,226
Men jeg kan navnene på deres koner,
elskerinner, -
424
00:29:27,392 --> 00:29:30,020
- barn, deres fiender, vennene deres.
425
00:29:30,187 --> 00:29:32,397
Deres favorittbartender,
slakteren deres.
426
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
Jeg husker navnet på bakeren
jeg stjal jordbæret Bismarck fra-
427
00:29:36,109 --> 00:29:39,404
- da jeg var elleve år og hans kone,
Trudy Svoboda.
428
00:29:39,571 --> 00:29:43,867
Men du... Jeg vet ikke hvem
i all verden du er.
429
00:29:44,034 --> 00:29:46,495
Jeg har ingen anelse om hva
jeg har gjort mot deg, -
430
00:29:46,662 --> 00:29:48,163
- hva jeg har tatt fra deg.
431
00:29:48,330 --> 00:29:50,707
Men av alle de jeg har såret, -
432
00:29:50,874 --> 00:29:56,088
- har ingen jaget meg med halvparten
så mye energi og vitalitet som deg.
433
00:29:56,255 --> 00:29:58,423
Jeg kjenner ikke engang igjen deg.
434
00:29:58,590 --> 00:29:59,925
Jeg har kjørt meg fast.
435
00:30:00,092 --> 00:30:02,427
Men her er vi nå.
436
00:30:03,637 --> 00:30:05,722
Du fant meg.
437
00:30:05,889 --> 00:30:08,058
Gjennom din svakhet.
438
00:30:08,225 --> 00:30:10,978
Jeg lette etter en i flere år, -
439
00:30:11,144 --> 00:30:15,023
- en svakhet som ville la meg
komme til deg.
440
00:30:15,190 --> 00:30:17,317
Jeg ga nesten opp.
441
00:30:17,484 --> 00:30:20,320
Og da fikk jeg vite om henne.
442
00:30:21,572 --> 00:30:27,661
Det virker så usannsynlig at noen
så forsiktig kan være så uforsiktig.
443
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
Så jeg utnyttet det og ventet.
444
00:30:33,625 --> 00:30:34,877
Og her er vi.
445
00:30:36,086 --> 00:30:38,922
Takket være Elizabeth Keen.
446
00:30:53,979 --> 00:30:55,731
Hei, elskling.
447
00:30:59,985 --> 00:31:03,280
Hjelp meg å forstå hva slags
fæl ting jeg gjorde mot deg-
448
00:31:03,447 --> 00:31:06,450
- som skulle gjøre alt dette verdt det.
449
00:31:07,201 --> 00:31:10,996
Hvem på Guds grønne jord er du?
450
00:31:14,041 --> 00:31:15,792
Hva var det?
451
00:31:31,850 --> 00:31:35,354
Å bli skutt i hånda er for jævlig.
452
00:31:35,521 --> 00:31:37,773
Alle de små beina.
453
00:31:37,940 --> 00:31:39,483
Men det går rett igjennom.
454
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Det verste er, ærlig talt, -
455
00:31:41,443 --> 00:31:43,904
- å trenge hjelp med
å dra opp smekken.
456
00:31:45,989 --> 00:31:48,033
Fortell historien din.
457
00:31:48,200 --> 00:31:50,702
Jeg går ikke herfra uten en historie.
458
00:31:56,458 --> 00:31:59,670
Å bli skutt i hofta, derimot...
Fillern.
459
00:31:59,837 --> 00:32:02,005
Et tykt bein, en stor arterie, -
460
00:32:02,172 --> 00:32:05,843
- for ikke å nevne at det blir
umulig å gå oppreist for evig.
461
00:32:06,009 --> 00:32:08,720
Bare ikke besvim. Fokuser.
462
00:32:12,015 --> 00:32:14,852
Historien.
Hva har jeg gjort mot deg?
463
00:32:17,145 --> 00:32:21,525
Hva med kneskålen? IRA har
alltid likt skudd i kneskålene.
464
00:32:23,902 --> 00:32:24,987
Beirut.
465
00:32:28,073 --> 00:32:29,533
Beirut.
466
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
2010.
467
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
Campolongo-episoden.
468
00:32:42,171 --> 00:32:44,047
Send våpenet langs golvet nå.
469
00:32:44,965 --> 00:32:46,508
Nei.
470
00:32:49,136 --> 00:32:50,512
Er du skadet?
471
00:32:52,181 --> 00:32:53,473
Gjør det.
472
00:32:54,016 --> 00:32:55,309
Drep henne.
473
00:32:56,351 --> 00:32:58,353
Trykk på avtrekkeren.
Gjør det.
474
00:32:59,897 --> 00:33:01,648
Nå!
475
00:33:06,153 --> 00:33:08,322
Drep henne.
Trykk på avtrekkeren nå.
476
00:33:08,489 --> 00:33:09,656
- Ikke gjør det.
- Hører du?
477
00:33:09,823 --> 00:33:10,949
- Tom.
- Skyt henne!
478
00:33:11,116 --> 00:33:13,785
- Vær så snill.
- Han tar alt fra meg.
479
00:33:13,952 --> 00:33:16,997
For hva? For ingenting.
For penger, forretninger.
480
00:33:17,164 --> 00:33:19,750
Han knipser med fingrene
og livet mitt var...
481
00:33:21,293 --> 00:33:22,836
Det gjør saken lettere.
482
00:33:23,003 --> 00:33:24,630
Bare vi tre.
483
00:33:24,796 --> 00:33:28,717
Tom, legg ned pistolen
før du gjør noe du angrer.
484
00:33:28,884 --> 00:33:30,928
Jeg er den du vil ha.
485
00:33:31,094 --> 00:33:33,222
Ta riktig beslutning, Tom.
486
00:33:33,388 --> 00:33:35,766
Men gjør det fort.
487
00:33:36,391 --> 00:33:39,728
Når jeg kommer dit,
skal jeg ta pistolen fra deg.
488
00:34:04,837 --> 00:34:06,255
- Nei!
- Han kan ikke leve.
489
00:34:06,421 --> 00:34:07,965
Vær så snill og gå.
490
00:34:08,590 --> 00:34:10,259
Jeg skal avslutte det.
491
00:34:10,592 --> 00:34:12,010
Dette er mellom oss.
492
00:34:19,476 --> 00:34:21,353
Gjør det raskt. Jeg venter utenfor.
493
00:34:32,990 --> 00:34:34,867
Jeg er lei for det.
494
00:34:41,915 --> 00:34:43,500
Hva er det?
495
00:34:57,014 --> 00:35:01,059
Myndighetene rapporterer nå at
alle fanger fra det styrtede flyet-
496
00:35:01,226 --> 00:35:03,312
- er pågrepet og i varetekt.
497
00:35:03,478 --> 00:35:05,856
I en nylig uttalelse fra rådhuset-
498
00:35:06,023 --> 00:35:08,859
- gratulerte guvernøren
de lokale og føderale...
499
00:35:09,026 --> 00:35:12,154
- Jeg har fortalt alt.
- Jeg hadde ingenting med dette å gjøre.
500
00:35:12,321 --> 00:35:15,032
Jeg har fortalt alt.
Hva mer vil du vite?
501
00:35:15,199 --> 00:35:16,909
Jeg hadde ingenting
med dette å gjøre.
502
00:35:18,577 --> 00:35:21,538
Hvor lenge skal du holde meg her?
503
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
På ubestemt tid.
504
00:35:34,051 --> 00:35:36,678
Barna hennes var bare åtte og fem.
505
00:35:41,141 --> 00:35:43,352
Noe nytt om Cooper?
506
00:35:47,981 --> 00:35:50,901
Rettslegen ringte inn resultatet
om den ukjente mannen...
507
00:35:51,068 --> 00:35:53,987
Det forkullede liket som ble funnet,
var ingen fange.
508
00:35:55,280 --> 00:35:57,616
Det må han være.
Vi har oversikt over alle sammen.
509
00:35:57,783 --> 00:36:00,828
Ifølge rapporten er han den tredje
vakten på passasjerlisten.
510
00:36:00,994 --> 00:36:04,206
Hva?
Den tredje vakta ligger på sykehus.
511
00:36:04,373 --> 00:36:06,208
Berlin skar av hånda hans.
512
00:36:09,920 --> 00:36:12,798
- Å, nei.
- Hva er det?
513
00:36:39,533 --> 00:36:42,619
- Han skar av hånda?
- Han var i håndjern med en vakt...
514
00:36:42,786 --> 00:36:44,496
... og skar av hånda hans.
515
00:36:44,663 --> 00:36:46,498
- Skar av hånda hans.
- Hånda hans.
516
00:36:46,665 --> 00:36:47,833
Kuttet av hånda.
517
00:36:48,000 --> 00:36:50,502
Det var det de sa.
"Han skar av hånda."
518
00:36:50,669 --> 00:36:53,130
Nei, nei. Det er...
519
00:36:53,297 --> 00:36:55,841
Det er en språklig misforståelse.
520
00:36:56,008 --> 00:36:57,301
Han skar av sin egen hånd.
521
00:37:03,056 --> 00:37:05,225
Skar Berlin av sin egen hånd?
522
00:37:06,101 --> 00:37:07,352
Vakta.
523
00:37:15,777 --> 00:37:19,156
- Mannen du drepte, var ikke Berlin.
- Ja, jeg vet det.
524
00:37:19,323 --> 00:37:21,700
Vet du det? Hvordan da?
525
00:37:21,867 --> 00:37:24,411
Han snakket om Beirut 2010,-
526
00:37:24,578 --> 00:37:27,664
- Campolongo-episoden,
et uheldig rot, -
527
00:37:27,831 --> 00:37:32,252
- men Berlins angrep på min virksomhet
begynte flere år tidligere.
528
00:37:32,419 --> 00:37:34,254
Da han sa det, visste jeg det.
529
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Men du sa ikke noe.
530
00:37:35,923 --> 00:37:40,135
Berlin må tro at jeg tror at han er død.
Det gir oss en fordel.
531
00:37:41,512 --> 00:37:44,056
Han er fortsatt der ute.
532
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
Jeg er sikker på at du finner ham.
533
00:37:51,313 --> 00:37:55,651
Lizzy, det er noe jeg vil at du skal
forstå om faren din, Sam.
534
00:37:56,276 --> 00:37:58,737
Den kvelden da han tok seg av deg, -
535
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
- uten å nøle, -
536
00:38:01,156 --> 00:38:05,869
- tok Sam et vanskelig valg
som forandret livet hans.
537
00:38:06,036 --> 00:38:08,997
Og det er der du befinner deg nå.
538
00:38:09,623 --> 00:38:13,210
Du kan snu og flykte.
Du kan gjemme deg fra det.
539
00:38:13,794 --> 00:38:17,923
Hvis du velger å gjøre det,
skal jeg fly av gårde.
540
00:38:18,715 --> 00:38:22,302
Eller du kan møte det
og konfrontere det.
541
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
Engasjere det.
542
00:38:25,681 --> 00:38:28,016
Og kanskje, kanskje, -
543
00:38:28,767 --> 00:38:32,729
- kan du seire og heve deg over det.
544
00:38:42,614 --> 00:38:44,700
Jeg forstår.
545
00:38:49,496 --> 00:38:51,832
Jeg skal være på et fly i kveld.
546
00:41:19,771 --> 00:41:23,066
Tom fortalte noe
like før han døde.
547
00:41:23,901 --> 00:41:25,319
Hva var det?
548
00:41:26,320 --> 00:41:28,572
"Din far lever."
549
00:41:29,531 --> 00:41:31,158
Se på meg, Lizzy.
550
00:41:33,702 --> 00:41:36,663
Jeg sier deg, uten usikkerhet...
551
00:41:36,830 --> 00:41:38,916
Din far er død.
552
00:41:39,458 --> 00:41:41,668
Han døde i brannen.
553
00:41:48,717 --> 00:41:52,012
Den mannen, Berlin...
554
00:41:52,554 --> 00:41:54,473
Han er der ute.
555
00:41:56,850 --> 00:41:58,560
Ja.
556
00:42:01,522 --> 00:42:03,649
Og vi kommer til å finne ham.