1
00:00:16,475 --> 00:00:19,811
Oletko varmasti kunnossa?
Yskit koko yön.
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,689
Olen kunnossa. Ei tämä ole mitään.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,442
- Moneltako Stellan kykykilpailu on?
- Seitsemältä.
4
00:00:26,276 --> 00:00:27,611
Mihin aikaan hän esiintyy?
5
00:00:27,778 --> 00:00:31,490
Vai pitääkö minun katsoa Doylen
lapsen voltteja 20 minuutin ajan?
6
00:00:31,657 --> 00:00:33,492
Ei tarvitse olla ilkeä.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,954
En tahdo, että saat tautiani.
Nähdään illalla.
8
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
Huomenta, Paul.
9
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
Hätänumero. Mikä on hätänne?
10
00:02:02,664 --> 00:02:06,543
Tarvitsen lääkärin. Westland-pankki,
14. ja Vermontin kulma.
11
00:02:06,752 --> 00:02:08,545
Mitä on tekeillä?
Oletteko loukkaantunut?
12
00:02:08,754 --> 00:02:11,924
- Nauhoitatteko nämä puhelut?
- Kyllä. Mikä on hätänä?
13
00:02:12,132 --> 00:02:15,677
Amanda. Hei, minä täällä.
14
00:02:15,844 --> 00:02:19,389
Jotain tapahtui.
15
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Olen sairas.
16
00:02:23,018 --> 00:02:26,188
Tahdon että tiedät,
kuinka paljon rakastan sinua.
17
00:02:30,150 --> 00:02:32,194
Paul, oletko kunnossa?
18
00:02:32,361 --> 00:02:34,071
Paul.
19
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
Paul, katso minua.
Oletko kunnossa?
20
00:02:36,615 --> 00:02:38,659
Soittakaa lääkäri tänne.
21
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
Paul, katso minua. Paul.
22
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Paul, katso minua.
Rentoudu.
23
00:02:46,959 --> 00:02:48,502
- Mitä on tekeillä?
- Perääntykää.
24
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
Mitä on tekeillä?
25
00:02:50,128 --> 00:02:52,464
- Perääntykää.
- Kuulkaa, tämä on vakavaa.
26
00:02:52,631 --> 00:02:55,551
- Kaikkien pitää jäädä.
- En jää tänne.
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,720
Oireiden perusteella
hänen tautinsa saattaa olla tarttuva.
28
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
Olemmeko saaneet tartunnan?
29
00:03:01,056 --> 00:03:03,892
Teidän pitää oman turvallisuutenne
takia jäädä rakennukseen.
30
00:03:04,059 --> 00:03:05,143
Olkaa kilttejä.
31
00:03:05,352 --> 00:03:07,312
- Poikani.
- Kukaan ei saa poistua.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
- Päästä minut ulos.
- Kukaan ei lähde täältä.
33
00:03:10,858 --> 00:03:12,568
Olemme karanteenissa.
34
00:03:12,776 --> 00:03:14,486
Mennään.
35
00:03:25,497 --> 00:03:28,167
Minun olisi pitänyt antaa sinun
kovistella häntä.
36
00:03:29,626 --> 00:03:34,006
En voi aavistaa, miten Cooper
tai FBI reagoi tähän-
37
00:03:34,214 --> 00:03:38,427
- mutta toimit oikein Tomin suhteen.
38
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
Miten tässä käykin,
aion löytää Tomin-
39
00:03:41,346 --> 00:03:44,766
- tai kuka hän onkin,
ja kovistella häntä-
40
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
- kunnes hän kertoo kaiken.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
Autan sinua tekemään sen.
42
00:03:49,021 --> 00:03:52,649
Tällä hetkellä
ainoa asia, jonka voit tehdä-
43
00:03:52,858 --> 00:03:55,068
- on mennä sisään.
44
00:03:57,070 --> 00:03:58,989
Oletko valmis?
45
00:03:59,615 --> 00:04:03,035
Tapasin Tom Keeniksi itseään
kutsuvan miehen ensi kertaa-
46
00:04:03,243 --> 00:04:06,663
- 9.7.2010 kahvilassa Georgetownissa.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
Uskon, että hänet pistettiin elämääni-
48
00:04:08,999 --> 00:04:11,126
- jotta Raymond Reddington
löydettäisiin.
49
00:04:11,293 --> 00:04:14,630
Uskon hänen tietäneen,
että Reddington ottaisi yhteyttä.
50
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
Miten tai miksi, en tiedä.
51
00:04:16,131 --> 00:04:18,634
Ei. Tuo jää tänne.
52
00:04:24,056 --> 00:04:26,183
Uskon myös, että kun yhteys luotiin-
53
00:04:26,391 --> 00:04:29,770
- Tom Keenin tehtävänä
oli tiedonkeruu ja vastavakoilu.
54
00:04:29,978 --> 00:04:33,815
Sanoitko miehellesi työskenteleväsi
Raymond Reddingtonin kanssa?
55
00:04:34,441 --> 00:04:37,819
En kertonut, ja jos voisimme olla
kutsumatta häntä miehekseni-
56
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
- arvostaisin sitä.
57
00:04:43,283 --> 00:04:46,203
Etkö tiedä, missä hän oli
siihen aikaan?
58
00:04:46,411 --> 00:04:47,538
En.
59
00:04:47,746 --> 00:04:51,625
Kun Tom Keen tajusi, etten kertoisi
hänelle yksityisohtia työstäni-
60
00:04:51,834 --> 00:04:54,002
- hän halusi ehdottomasti
antautua minulle-
61
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
- jotta voisi soluttautua näihin
tiloihin ja kerätä lisää tietoa.
62
00:04:57,589 --> 00:05:01,927
Luuletko, että hän halusi jäädä kiinni,
jotta hänet voitaisiin vangita täällä?
63
00:05:02,135 --> 00:05:03,846
- Uskotko niin?
- Kyllä.
64
00:05:04,054 --> 00:05:05,639
Hän tahtoi näihin tiloihin.
65
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
Mitä olet saanut selville
mahdollisista kumppaneista?
66
00:05:09,685 --> 00:05:13,188
Christopher Maly, väitti olevansa
hänen veljensä, Craig Keen-
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,816
- Jolene Parker,
tunnetaan myös Lucy Brooksina.
68
00:05:15,983 --> 00:05:17,025
Molemmat ovat kuolleet.
69
00:05:17,192 --> 00:05:18,527
Maly teki itsemurhan-
70
00:05:18,694 --> 00:05:22,030
- ja uskon Tom Keenin
murhanneen Jolene Parkerin.
71
00:05:22,197 --> 00:05:23,699
Kolmas on Gina Zanetakos.
72
00:05:23,866 --> 00:05:27,160
En ole varma, miten hän liittyy tähän,
mutta häntä voi kuulustella.
73
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
Hän kärsii tuomiota Danburyssa.
74
00:05:30,497 --> 00:05:32,958
Gina Zanetakos pakeni
kaksi viikkoa sitten.
75
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Hän oli töissä vankilan ulkopuolella.
Hänen sijaintiaan ei tiedetä.
76
00:05:36,044 --> 00:05:39,506
Mikset kertonut FBI:lle Keenistä
paljastettuasi hänen vilppinsä?
77
00:05:39,673 --> 00:05:42,092
- Tahdoin tutkia häntä.
- Miksi?
78
00:05:42,301 --> 00:05:44,970
Jotta näkisin, kuinka syvälle
tämä jäniksenkolo ulottuu.
79
00:05:45,179 --> 00:05:49,558
- Etkö tahtonut auttaa häntä pakoon?
- Tuo on todella tyhmä kysymys.
80
00:05:56,523 --> 00:05:58,567
Soita Reddingtonille.
Sano, että kadotit minut.
81
00:05:58,775 --> 00:05:59,985
Tee se nyt.
82
00:06:09,786 --> 00:06:10,829
He kadottivat miehen.
83
00:06:17,794 --> 00:06:19,004
Kuinka paha tilanne on?
84
00:06:19,838 --> 00:06:22,049
Pahempi kuin luulin.
85
00:06:29,973 --> 00:06:34,186
Tunsin erään tyypin. Hänen
käsivarressaan oli hämähäkinseittiä.
86
00:06:34,353 --> 00:06:38,774
Hänellä oli yksi sormus jokaista
ruumista kohtaan, josta oli vastuussa.
87
00:06:39,942 --> 00:06:40,984
Mikä on nimesi?
88
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
Mikä on nimesi?
89
00:06:56,667 --> 00:06:59,169
- Jesse.
- Jesse.
90
00:07:00,712 --> 00:07:03,090
Oletko tappaja, Jesse?
Toivon todella, että olet.
91
00:07:03,257 --> 00:07:05,592
En usko, että seuraaminen
on tulevaisuutesi.
92
00:07:05,801 --> 00:07:09,096
Voin auttaa sinua.
Reddington luottaa minuun.
93
00:07:09,304 --> 00:07:11,181
Reddington ei edes tiedä nimeäsi.
94
00:07:11,390 --> 00:07:13,892
Tiedän, ettei hän kertonut
sinulle toimistaan.
95
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
- Minä tiedän paljon.
- Hän antoi sinulle kuvan.
96
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Hän antoi rahaa
ja käski seurata minua.
97
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
Et tiedä, kuka olen.
98
00:07:21,650 --> 00:07:24,111
Mutta työnantajasi
on hyvin varovainen.
99
00:07:24,319 --> 00:07:26,572
Hän on varovainen,
hallittu ja säälimätön.
100
00:07:26,738 --> 00:07:29,825
Tiedän sen, koska seurasin häntä
vuosien ajan.
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,329
Siinä on yksi mutta...
102
00:07:34,538 --> 00:07:37,916
Minun työnantajani on varovaisempi-
103
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
- hallitumpi ja säälimättömämpi.
104
00:07:40,878 --> 00:07:44,214
Ehkä minun pitäisi
työskennellä hänelle.
105
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Kukaan ei valitse Berliniä.
106
00:07:51,221 --> 00:07:53,265
Hän valitsee työntekijänsä.
107
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
Ja hän on tulossa.
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,778
Hitsi.
109
00:08:07,446 --> 00:08:10,199
Tuo on todella kiva tatuointi.
110
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
Mikä tämä on?
111
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
- Eroanomukseni.
- Hei, agentti Keen.
112
00:08:19,875 --> 00:08:23,712
Pyydän välitöntä siirtoa
pois erikoisosastolta.
113
00:08:23,921 --> 00:08:29,092
Agentti Keen, luotan että paljastukset
miehestäsi eivät liity asiaan.
114
00:08:29,259 --> 00:08:31,470
- Olen tehnyt päätökseni.
- Minulla on hätätapaus.
115
00:08:31,678 --> 00:08:34,723
- Hänen pitää kertoa se toiselle.
- Se ei toimi.
116
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
Minä luotan siihen,
ettet liity miehesi toimiin.
117
00:08:37,226 --> 00:08:40,854
FBI ei niinkään. Sinulle tahdotaan
antaa toinen tilaisuus.
118
00:08:41,021 --> 00:08:42,481
He tuntevat arvosi.
119
00:08:42,648 --> 00:08:46,193
Olen arvokas, koska voin puhua
Reddingtonille. Niin ei enää ole.
120
00:08:46,360 --> 00:08:48,403
- Agentti Keen...
- Hän tappoi isäni.
121
00:08:48,862 --> 00:08:52,074
Reddington meni isäni sairaala-
huoneeseen, kun tämä oli elossa.
122
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Kun Reddington tuli ulos,
isäni oli kuollut.
123
00:08:56,537 --> 00:09:00,415
Tahtoisin jutella
agentti Keenin kanssa kahden.
124
00:09:01,208 --> 00:09:02,751
- Ei käy.
- Mitä?
125
00:09:02,960 --> 00:09:07,047
Tämä tapaus liittyy suoraan mieheesi
ja siihen, miksi hän oli siellä.
126
00:09:07,256 --> 00:09:09,424
Uskon, että hyökkäys on tulossa.
127
00:09:09,633 --> 00:09:13,554
Reddingtonin pitäisi kertoa tietonsa,
tai pidätä hänet lopullisesti.
128
00:09:13,720 --> 00:09:16,807
Varastossasi oli todiste.
129
00:09:17,015 --> 00:09:19,935
Berliini. Tästäkö on kyse?
Onko jotain Berliinissä?
130
00:09:20,143 --> 00:09:23,856
- Ihmisiä kuolee vielä, Harold.
- Ne henget ovat hänen käsissään.
131
00:09:24,857 --> 00:09:26,233
En halua vähätellä asiaa.
132
00:09:26,441 --> 00:09:29,486
Lupaan harkita pyyntöäsi
ja kaikkia epäkohtiasi.
133
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
- Mutta jos hän puhuu totta...
- Ole kiltti ja hyväksy eroanomukseni.
134
00:09:33,115 --> 00:09:36,243
Agentti Keen, tahdotko pistää
tuntemasi vihan minua kohtaan-
135
00:09:36,410 --> 00:09:39,580
- viattomien ihmisten hengen edelle?
136
00:09:42,457 --> 00:09:46,003
Hoidan tämän tapauksen.
Kun se on ohi, työni on ohi.
137
00:09:46,628 --> 00:09:49,923
Ymmärrätkö? Se on ohi.
138
00:09:50,132 --> 00:09:54,052
Mies kuoli aiemmin tänään
Westland-pankissa Manhattanilla.
139
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
Raporttien mukaan kuolinsyy
saattoi olla Cullenin virus.
140
00:09:57,472 --> 00:09:59,266
Biovaaratiimit ovat eristäneet pankin.
141
00:09:59,433 --> 00:10:02,895
Menehtynyt mies on Paul Blankenship,
panssariauton kuljettaja.
142
00:10:03,061 --> 00:10:05,230
Sairauden tarttumista tutkitaan.
143
00:10:05,397 --> 00:10:09,276
Paul Blankenship ei saanut pöpöä
vaellusretkellä Afrikan halki.
144
00:10:09,443 --> 00:10:12,613
Uskon hänen sairastuneen
osana suurempaa suunnitelmaa-
145
00:10:12,779 --> 00:10:15,115
- johon kuulun minä
ja erikoisjoukot.
146
00:10:15,324 --> 00:10:18,368
Miten pankissa kuollut mies
liittyy sinuun?
147
00:10:18,577 --> 00:10:21,497
Henkeäni uhataan koko ajan.
Seuraan uhkauksia tarkkaan.
148
00:10:21,663 --> 00:10:25,167
Kaksi päivää sitten
kuulin biologisesta uhasta.
149
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Liittyykö tämä Berliiniin?
150
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
Uskon, ettei pankin
tapaus ole sitä, miltä näyttää-
151
00:10:29,588 --> 00:10:32,090
- vaan ensimmäinen
laukaus suuremmassa-
152
00:10:32,299 --> 00:10:34,843
- suunnitellussa hyökkäyksessä
minua kohtaan.
153
00:10:35,052 --> 00:10:38,514
En usko Paul Blankenshipin olleen
taudin puhkeamisen uhri.
154
00:10:38,722 --> 00:10:42,017
Hän taisi olla biologisen
armeijan jalkasotilas.
155
00:10:42,226 --> 00:10:45,521
Uskon, että hänen kuului
toteuttaa esimiehen määräys-
156
00:10:45,687 --> 00:10:49,733
- jonkun, joka tahtoo käyttää yhtä
maailman tappavammista viruksista-
157
00:10:49,900 --> 00:10:51,401
- edistämään heidän asiaansa.
158
00:10:51,610 --> 00:10:54,530
Cullenin puhkeaminen voi johtaa
globaaliin pandemiaan.
159
00:10:54,738 --> 00:10:57,741
Taudin puhkeaminen aiheuttaisi
paniikkia ja pelkoa.
160
00:10:57,908 --> 00:11:00,744
Pelko on toimiva tapa saada
ihmiset toimimaan tietyllä tavalla.
161
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
Kuulostaa vähän kaukaa haetulta.
162
00:11:03,330 --> 00:11:05,541
En pysty yhdistämään kaikkia asioita-
163
00:11:05,707 --> 00:11:09,169
- pankin tapahtuman ja
mahdollisen tuloksen välillä.
164
00:11:09,378 --> 00:11:12,589
Epäilen vilpittömästi, että hänen
kuolemansa oli osa suunnitelmaa.
165
00:11:12,798 --> 00:11:16,510
Suunnitelmasta vastaa joku,
joka ei välitä montako ihmistä kuolee-
166
00:11:16,718 --> 00:11:19,805
- kunhan olen yksi heistä.
167
00:11:23,642 --> 00:11:25,769
WESTLAND-PANKKI
MANHATTAN, NY
168
00:11:27,104 --> 00:11:29,606
Tri Nina Buckner,
CDC:n epidemiatiedustelu.
169
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
Hauska tavata taas.
Emme tahdo sekaantua tutkintaasi.
170
00:11:33,944 --> 00:11:36,572
Kyllä tahdotte.
Haluan näyttää teille jotain.
171
00:11:36,738 --> 00:11:38,365
Tutkimme uhrin tarkasti.
172
00:11:38,532 --> 00:11:40,242
Häneen oli tartutettu Cullen.
173
00:11:40,409 --> 00:11:44,079
Se virus on niin tappava, että
24 maailman johtavaa virologia-
174
00:11:44,246 --> 00:11:46,582
- kielsi sen tutkimisen.
175
00:11:46,748 --> 00:11:49,626
- Onko se liian tappava?
- Bakteeriviljelmät on teljetty.
176
00:11:49,793 --> 00:11:51,170
Riski on liian suuri.
177
00:11:51,378 --> 00:11:54,882
Influenssapandemia vuonna 1918
tappoi 50 miljoonaa ihmistä.
178
00:11:55,090 --> 00:11:58,260
Jos virus leviää ilmassa,
uhreja olisi sitäkin enemmän.
179
00:11:58,468 --> 00:12:01,305
- Etkö usko, että se leviää ilmateitse?
- En.
180
00:12:01,471 --> 00:12:04,808
Tarkistimme kaikki pankista.
Ihme kyllä kukaan ei saanut tartuntaa.
181
00:12:05,017 --> 00:12:08,770
Näyttää siltä, että virus muunneltiin
pysymään kantajassaan.
182
00:12:08,937 --> 00:12:09,980
Se ei leviä.
183
00:12:10,147 --> 00:12:12,191
Sanot, että joku
suunnitteli viruksen...
184
00:12:12,357 --> 00:12:15,485
...kohdistumaan tartutettuun mieheen.
- Kyllä. Hänet oli myrkytetty.
185
00:12:15,694 --> 00:12:18,947
Olemme ehkä löytäneet murha-aseen.
Tämä oli Blankenshipin takissa.
186
00:12:19,156 --> 00:12:20,616
- Virusko?
- Emme tiedä vielä.
187
00:12:20,824 --> 00:12:22,409
Viemme sen analysoitavaksi.
188
00:12:22,618 --> 00:12:24,953
Miksi se lähetettiin hänelle?
Pistikö hän itseään?
189
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Se on teidän heiniänne.
Mutta tämän sanon.
190
00:12:27,331 --> 00:12:31,043
Ei ole monia tutkijoita,
jotka osaavat muunnella virusta näin.
191
00:12:31,251 --> 00:12:33,837
Cullenin parissa työskentelevä
toimii laittomasti ja eristyksissä-
192
00:12:34,004 --> 00:12:36,798
- eivätkä hänen aikeensa ole hyvät.
193
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Jos lähdet,
erikoisjoukon toiminta päättyy.
194
00:12:43,847 --> 00:12:47,059
Kaikkien muiden elämä
palaa normaaliksi.
195
00:12:47,267 --> 00:12:49,228
Kerro tohtoriystävästäsi.
196
00:12:49,436 --> 00:12:53,273
Hän oli USAMRIIDissä
tarttuvien tautien johtava tutkija.
197
00:12:53,482 --> 00:12:57,110
- Hän oli Cullen-viruksen asiantuntija.
- "Oli." Nyt hän on rikollinen.
198
00:12:57,319 --> 00:13:02,115
Ei, hänen tekemänsä työ on rikollista
ja siksi hän lähti USAMRIIDista.
199
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
Jos kukaan tietää jotain
mustan pörssin viruksista-
200
00:13:05,661 --> 00:13:07,538
- tohtori Bruce Sanders tietää.
201
00:13:08,622 --> 00:13:11,458
Tämä on Tomin koodikirjan kopio.
202
00:13:11,667 --> 00:13:15,462
Sitä käytettiin tiedonvälitykseen
Tomin ja hänen esimiestensä välillä.
203
00:13:15,629 --> 00:13:18,590
Työtoverini Borakove tulkitsi koodin.
204
00:13:18,799 --> 00:13:22,594
Siinä on yllättävän vähän tietoa
minusta ja organisaatiostani-
205
00:13:22,803 --> 00:13:27,599
- mutta siinä spekuloidaan
tapauksiamme ja sinua.
206
00:13:27,808 --> 00:13:33,272
Käytä tahdikkuutta sen suhteen,
miten kerrot siitä.
207
00:13:34,106 --> 00:13:35,941
Se on oliivinoksa, Lizzy.
208
00:13:42,114 --> 00:13:46,410
Dembe, vaihtaisitko paikkaa kanssani?
209
00:13:54,626 --> 00:13:56,128
CDC otti yhteyttä.
210
00:13:56,336 --> 00:13:59,756
Uhrista löytyneessä ruiskussa
ei ollut virusta.
211
00:14:00,591 --> 00:14:01,758
Siinä oli vasta-aine.
212
00:14:01,925 --> 00:14:04,845
Se on maailman tappavimman
viruksen vasta-aine.
213
00:14:05,012 --> 00:14:07,764
Luulin CDC:n sanoneen,
että parannuskeinoa ei ole.
214
00:14:07,973 --> 00:14:10,767
- Nyt on.
- En ymmärrä.
215
00:14:10,976 --> 00:14:13,729
Jos Blankenshipillä oli vasta-aine,
miksi hän on kuollut?
216
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Rikostutkijat hakivat tekstiviestit
Blankenshipin kännykästä.
217
00:14:17,149 --> 00:14:19,985
"Seuraava lääke-eräsi on tulossa.
Tee työsi 30. päivänä..."
218
00:14:20,152 --> 00:14:23,322
- "...ja hoitosi jatkuu."
- Mikä työ?
219
00:14:23,488 --> 00:14:26,742
- Huomenna on 30. päivä.
- Tämä on kiristystä.
220
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Blankenshipiin tartutettiin virus
ja häntä kiristettiin vasta-aineella.
221
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Hän kieltäytyi. Hän päätti kuolla,
eikä totella käskyjä.
222
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
Miksi häntä kiristettiin?
Pitikö hänen tappaa Reddington?
223
00:14:36,335 --> 00:14:38,086
Tuntuu kaukaa haetulta.
224
00:14:38,295 --> 00:14:39,755
Reddington oli oikeassa
yhdessä asiassa.
225
00:14:39,963 --> 00:14:43,133
Mitä Berlin suunnitteleekin,
Blankenship oli siinä elintärkeä.
226
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
Kun hän on poissa,
Berlin tarvitsee jonkun muun.
227
00:14:50,682 --> 00:14:51,934
TOISTA MINUT!
228
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
Herra Klein, olet kuolemassa.
229
00:15:05,739 --> 00:15:08,200
Olen tartuttanut sinuun
Cullenin viruksen.
230
00:15:08,408 --> 00:15:11,620
Se on kaikkein tappavin patogeeni.
231
00:15:11,829 --> 00:15:15,874
Tuntien päästä lämpötilasi nousee,
ihottuma leviää-
232
00:15:16,083 --> 00:15:18,627
- koet tajunnan menetyksiä,
verenvuotoa-
233
00:15:18,836 --> 00:15:21,046
- ja 24 tunnin päästä olet kuollut.
234
00:15:21,255 --> 00:15:23,507
Lääketiede ei tiedä parannuskeinoa.
235
00:15:23,715 --> 00:15:25,843
Mutta minä tiedän.
236
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
Edessäsi olevassa ruiskussa
on ensimmäinen lääke-eräsi-
237
00:15:29,221 --> 00:15:32,140
- jolla pysyt hengissä
seuraavat 24 tuntia.
238
00:15:32,349 --> 00:15:36,144
Jos kerrot poliisille,
perheenjäsenillesi tai muille-
239
00:15:36,311 --> 00:15:38,397
- et saa lisää vasta-ainetta.
240
00:15:38,605 --> 00:15:42,317
Jos olet yhä elossa 24 tunnin päästä,
saat toisen lääkeannoksen-
241
00:15:42,526 --> 00:15:45,195
- sekä ohjeet, miten edetä.
242
00:15:51,243 --> 00:15:52,744
THORNWOODIN SAIRAALA
BANGOR, MAINE
243
00:15:52,953 --> 00:15:56,790
Koko henkilökunta kunnioittaa
tohtori Sandersia hyvin paljon.
244
00:15:56,999 --> 00:15:59,501
En ole nähnyt ketään
työhönsä niin omistautunutta.
245
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
Monique, sano ettei hän testaa
neulatyynyvoodootaan potilaisiin.
246
00:16:03,839 --> 00:16:06,091
- Onko hän yhä tutkijana?
- Kyllä vain.
247
00:16:06,300 --> 00:16:11,096
Minä en ymmärrä siitä mitään.
Mutta virologia on hänen elämäntyönsä.
248
00:16:11,305 --> 00:16:12,347
Palaan pian.
249
00:16:12,514 --> 00:16:15,017
Hän on eräs fiksuimmista
tapaamistani miehistä.
250
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Tri Sanders.
En tiedä, muistatko minua.
251
00:16:26,111 --> 00:16:28,405
- Liechtenstein.
- Aivan.
252
00:16:28,614 --> 00:16:30,616
Joulukuu 2010. Ei, ei.
253
00:16:31,450 --> 00:16:33,619
Tammikuu 2011.
254
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
- Reming...
- Re...
255
00:16:35,287 --> 00:16:36,955
- Ei, ei. Reddington.
- Raymond.
256
00:16:37,164 --> 00:16:40,751
Aivan. Raymond.
Istu alas, Raymond.
257
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
- Kiitos.
- Istu, ole hyvä.
258
00:16:43,045 --> 00:16:47,049
Tapasin tohtori Sandersin
yhteisen ystävämme kautta-
259
00:16:47,257 --> 00:16:51,929
- keskustellaksemme hienosta
alirahoitetusta tutkimusprojektista.
260
00:16:52,137 --> 00:16:58,977
Muistaakseni tiedepuoli oli hieno,
mutta rahallisesti epävarma.
261
00:16:59,186 --> 00:17:02,898
Vietimme kuitenkin hienon viikonlopun
Jumalan maassa-
262
00:17:03,106 --> 00:17:05,943
- kahden lumipupun kanssa,
jotka olivat kuin-
263
00:17:06,151 --> 00:17:07,778
- Swiss Miss -tytön kaksoisolentoja.
264
00:17:09,196 --> 00:17:11,240
Me katsoimme Space Rangeriä.
265
00:17:11,448 --> 00:17:15,202
Aivan. Space Ranger. Mikä muisti.
266
00:17:16,662 --> 00:17:19,873
Kuulin, että sinulla oli
hieman vaikeaa.
267
00:17:20,082 --> 00:17:23,085
Mutta näytät selvinneesi siitä.
268
00:17:23,293 --> 00:17:26,380
- En ole voinut paremmin.
- Muutit myös.
269
00:17:27,256 --> 00:17:33,387
Henkilökunta ei ole parhainta.
270
00:17:33,846 --> 00:17:36,557
Annoin Moniquelle potkut kahdesti-
271
00:17:36,765 --> 00:17:40,936
- mutta hän tulee töihin
joka päivä täsmällisesti.
272
00:17:43,146 --> 00:17:46,316
En raaski ottaa
hänen turvamerkkiään pois.
273
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Tri Sanders on
virologian parhaimmistoa.
274
00:17:51,071 --> 00:17:52,823
Hän on työskennellyt väsymättömästi-
275
00:17:53,031 --> 00:17:57,327
- löytääkseen parannuskeinot
maailman tappavimpiin tauteihin.
276
00:17:57,536 --> 00:18:01,874
Muutama vuosi sitten hän tartutti
itseensä aivokalvontulehduksen-
277
00:18:02,082 --> 00:18:06,503
- ja aineen, jonka uskoi olevan
synteettinen vasta-aine.
278
00:18:07,212 --> 00:18:10,966
Mutta minä... Olen kunnossa.
Täysin parantunut.
279
00:18:12,009 --> 00:18:15,345
Tohtori, meillä on tärkeää asiaa.
280
00:18:15,554 --> 00:18:18,432
Mitä voit kertoa Cullenin viruksesta?
281
00:18:19,600 --> 00:18:23,478
Pelottavia asioita.
282
00:18:23,687 --> 00:18:27,774
- Huonoja uutisia.
- Oletko tutkinut sitä?
283
00:18:28,483 --> 00:18:30,986
Sitä käytettiin vastikään aseena-
284
00:18:31,153 --> 00:18:34,531
- Paul Blankenship -nimistä
miestä vastaan.
285
00:18:35,324 --> 00:18:36,658
Hän oli ensimmäinen.
286
00:18:37,576 --> 00:18:40,037
- Muitakin tulee.
- Miten tiedät sen?
287
00:18:41,330 --> 00:18:44,625
Cullen on maailmanlopun ase.
288
00:18:46,168 --> 00:18:48,879
Viisi ratsumiestä tulee-
289
00:18:49,087 --> 00:18:51,840
- ja he tuovat kuoleman ja tuhon...
290
00:18:52,049 --> 00:18:55,052
- Ratsumiehiä on neljä...
- Heitä on viisi!
291
00:18:57,054 --> 00:18:59,306
Tämän minä tiedän.
292
00:19:01,099 --> 00:19:02,601
Miten tiedät sen?
293
00:19:03,519 --> 00:19:04,603
Avaruusagentti.
294
00:19:06,396 --> 00:19:08,440
Avaruusagentti.
295
00:19:09,858 --> 00:19:13,570
- UD-4126.
- Onko hän yhä aktiivinen?
296
00:19:13,779 --> 00:19:15,405
Aktiivinen ja käyttökunnossa.
297
00:19:15,614 --> 00:19:18,617
UD-4126 ei ollut ikinä...
298
00:19:18,826 --> 00:19:22,246
Se äpärä osasi hädin tuskin
laskeutua simulaattorilla-
299
00:19:22,454 --> 00:19:25,165
- tai hoitaa alfatason tehtävää.
300
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Chesterfield antoi hänelle valtuudet.
301
00:19:26,708 --> 00:19:29,211
Kaksi päivää myöhemmin
hän tuli luokseni.
302
00:19:29,378 --> 00:19:32,297
Hän tahtoi, että katson
joitakin kenttätestejä-
303
00:19:32,506 --> 00:19:34,258
- systemaattisia havaintoja.
304
00:19:34,466 --> 00:19:35,843
Voitko jakaa mitään?
305
00:19:36,343 --> 00:19:39,638
Minulla on Cullenin
tutkimusmateriaali-
306
00:19:39,847 --> 00:19:44,518
- aktivoidut hiilinäytteet
ja imeytymistestit.
307
00:19:44,726 --> 00:19:45,811
Mitä sinulla vain on.
308
00:19:46,019 --> 00:19:49,356
Tahtoisin labraväkeni näkevän tämän.
309
00:19:49,523 --> 00:19:50,816
Niin.
310
00:19:50,983 --> 00:19:54,903
UD-4126 toimi valtuuksien
ulkopuolella.
311
00:19:55,112 --> 00:19:57,489
- Todellakin.
- Näin on.
312
00:19:59,658 --> 00:20:03,620
Avaruusagentti UD-4126?
Kuinka tyhmänä pidät minua?
313
00:20:03,787 --> 00:20:06,540
- En ollenkaan.
- Hän on mielisairaalapotilas.
314
00:20:06,707 --> 00:20:09,209
Tämä ei liity tapauksen
selvittämiseen-
315
00:20:09,376 --> 00:20:12,462
- vaan siihen, että saat minut siihen
lentokoneeseen-
316
00:20:12,629 --> 00:20:14,423
- jotta saisit muuttaa päätökseni.
317
00:20:14,590 --> 00:20:18,427
Lizzy, joku käyttää ainutlaatuista
ja tappavaa patogeeniä.
318
00:20:18,635 --> 00:20:21,847
Toistelet sitä.
Kuka tämä salaperäinen henkilö on?
319
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
En tiedä.
320
00:20:26,268 --> 00:20:30,105
Onko sinulla ollut epäitsekästä hetkeä
koko elämäsi aikana?
321
00:20:30,314 --> 00:20:33,358
Oletko ollut yrittämättä
käyttää jotain keinoa-
322
00:20:33,567 --> 00:20:35,611
- tai saada jotain etua?
323
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Uskomatonta.
324
00:20:38,322 --> 00:20:41,200
Jos odotat,
että annan sinulle anteeksi...
325
00:20:43,327 --> 00:20:44,369
Mitä oikein teet?
326
00:20:44,578 --> 00:20:48,499
Menen taksilla lentokentälle.
Lennän yksin takaisin.
327
00:20:56,840 --> 00:21:00,219
Jos agentti Keen jättää tehtävän,
diili purkautuu.
328
00:21:00,427 --> 00:21:02,429
Reddingtonilla ei ole enää
immuniteettia.
329
00:21:02,638 --> 00:21:03,680
Ymmärrän.
330
00:21:03,847 --> 00:21:06,683
Vangitsemme hänet,
peruutamme habeas corpusin-
331
00:21:06,850 --> 00:21:09,603
- eikä Reddington näe auringonvaloa
luultavasti enää koskaan.
332
00:21:09,811 --> 00:21:13,815
Mitä Agentti Keeniin tulee,
olen puhunut johtajalle-
333
00:21:14,024 --> 00:21:16,902
- että olemme olleet
helläkätisiä hänen suhteen.
334
00:21:17,110 --> 00:21:20,489
Emme ole selvittäneet hänen ja
Reddingtonin suhteen luonnetta.
335
00:21:20,656 --> 00:21:22,032
Nyt hänen miehensä on karkuteillä.
336
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
Jos yrität kiistää hänen eheyttään,
voin vakuuttaa-
337
00:21:25,202 --> 00:21:27,830
- että hän on ollut
tunnollinen agentti.
338
00:21:28,038 --> 00:21:30,791
Voin vakuuttaa, että kun ajatellaan
miten erikoisjoukko hajoaa-
339
00:21:30,958 --> 00:21:33,710
- sinunkin tulevaisuutesi FBI:ssa
on kyseenalainen.
340
00:21:37,172 --> 00:21:39,091
Reddingtonia koskien...
341
00:21:39,716 --> 00:21:42,177
Kerro, miten saamme hänet mukaan.
342
00:21:43,428 --> 00:21:45,138
Mitä uutta on löytynyt?
343
00:21:46,765 --> 00:21:48,225
Mitä?
344
00:21:49,184 --> 00:21:50,394
Onko se totta?
345
00:21:50,936 --> 00:21:52,479
Oletko lähdössä?
346
00:21:53,397 --> 00:21:57,067
- Olen pahoillani.
- Liz, älä ole.
347
00:21:57,276 --> 00:21:59,486
Tuemme sinua,
on päätöksesi sitten mikä vain.
348
00:22:02,823 --> 00:22:05,325
Reddington lähetti paperit
tohtorilta, jonka tapasitte.
349
00:22:05,492 --> 00:22:08,871
Sanders on mielisairaalan potilas.
350
00:22:09,079 --> 00:22:12,583
Tohtori Bucknerin mukaan hän on
kehittänyt vastalääkkeen Culleniin.
351
00:22:12,791 --> 00:22:15,836
Tutkiiko Sanders tappavaa virusta
mielisairaalasta käsin?
352
00:22:16,044 --> 00:22:19,715
Testatakseen teoriat hänen piti
syntetisoida molekyylit...
353
00:22:19,882 --> 00:22:23,010
...ja selvittää, miten ne toimivat.
- Hän tarvitsi labraa.
354
00:22:23,218 --> 00:22:25,721
Uskotko, että joku ulkopuolella-
355
00:22:25,929 --> 00:22:28,557
- testasi hänen teorioitaan
ja valmisti vastalääkettä?
356
00:22:28,724 --> 00:22:31,894
Jos Sandersilla on kumppani, hän
ehkä tartutti viruksen Blankenshipiin.
357
00:22:32,060 --> 00:22:35,564
Palaa hänen luokseen, selvitä kenen
kanssa Sanders työskentelee.
358
00:22:39,735 --> 00:22:42,779
- Bruce Sanders ei puhu minulle.
- Ei tietenkään.
359
00:22:42,988 --> 00:22:44,031
Tarvitsen apuasi.
360
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Luulin, ettemme ole puheväleissä.
361
00:22:46,450 --> 00:22:47,910
Emme olekaan.
362
00:22:48,619 --> 00:22:50,871
Tämä muistuttaa alakoulua.
363
00:22:55,042 --> 00:22:58,003
- Mikä tämä on?
- Lahja mieheltäsi.
364
00:22:58,212 --> 00:23:01,173
Se on tatuointi työkaverini kaulassa.
365
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Jonkinlainen viesti.
366
00:23:02,883 --> 00:23:05,594
Se muistuttaa siitä,
millaiset ihmiset ovat kyseessä.
367
00:23:06,345 --> 00:23:08,013
Koskien matkaamme tri Sandersin luo-
368
00:23:08,180 --> 00:23:11,600
- matkustatko kanssani vai
lennätkö taas turistiluokassa?
369
00:23:12,184 --> 00:23:16,647
Puhutaan avaruusagentti UD-4126:sta.
370
00:23:17,356 --> 00:23:19,858
- Ei käy.
- Kävikö hän luonasi?
371
00:23:20,067 --> 00:23:22,236
- En muista.
- Pyysikö hän apuasi?
372
00:23:24,613 --> 00:23:27,366
Sanoit hänen olevan luotettava.
Miksi hän kyselee kaikkea?
373
00:23:27,574 --> 00:23:29,034
Hänellä on alfatason valtuudet.
374
00:23:29,243 --> 00:23:31,954
Hankinko Chesterfieldin puhelimeen?
375
00:23:33,413 --> 00:23:34,540
Tarvitsen vastauksia.
376
00:23:35,332 --> 00:23:39,002
Kyllä, hän tuli pyytämään apua.
377
00:23:39,211 --> 00:23:41,338
Hän pyysi, että katsoisin kenttätyötä.
378
00:23:41,547 --> 00:23:44,091
- Kuka se oli?
- UD-4126.
379
00:23:44,299 --> 00:23:45,676
Kerro hänen nimensä.
380
00:23:45,884 --> 00:23:49,137
- Kuka tekee näitä kokeita?
- Kerroin jo nimen. UD-4126.
381
00:23:49,346 --> 00:23:50,973
- Hänen nimensä.
- Hän ei tiedä.
382
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
- Ihmisiä on vaarassa.
- Vain tuon tiedän.
383
00:23:53,225 --> 00:23:54,351
UD-4126.
384
00:23:54,560 --> 00:23:56,687
- Minun pitää selvittää, kuka hän on.
- Ei!
385
00:23:56,895 --> 00:24:01,650
Ratsumiehet! Kerroin, mitä tiedän.
Tehtävä oli huippusalainen.
386
00:24:02,150 --> 00:24:05,028
Tämä. Tässä kaikki, mitä tiedän.
387
00:24:05,195 --> 00:24:07,406
UD-4126.
388
00:24:07,614 --> 00:24:09,616
Monique. Monique.
389
00:24:12,161 --> 00:24:13,495
Monique.
390
00:24:14,204 --> 00:24:18,125
- Monique.
- Mitä nyt? Mitä sinä näit?
391
00:24:20,085 --> 00:24:21,753
Tutkin joka virkamerkin
joka virastosta-
392
00:24:21,962 --> 00:24:23,964
- joka vastasi
Westland-pankin juttuun.
393
00:24:24,173 --> 00:24:29,136
- Homeland, FBI, FEMA ja D.C.P.D.
- Miksi rajoitit haun pankin juttuun?
394
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Siellä näin UD-luokituksen merkin.
395
00:24:32,014 --> 00:24:34,057
UD-haulla ei löytynyt mitään.
396
00:24:34,266 --> 00:24:39,897
Laajensin hakua terveysvirastoon,
ADSTR:ään.
397
00:24:40,063 --> 00:24:41,315
Sain osuman.
398
00:24:41,523 --> 00:24:44,318
Ainoa osasto,
joka käyttää UD-liitettä-
399
00:24:44,526 --> 00:24:49,573
- on CDC, tautihallintakeskus.
Avaruusagentti 4126 on...
400
00:24:50,365 --> 00:24:52,451
...tohtori Nikolaus Vogel.
401
00:24:53,118 --> 00:24:55,245
Hän asuu Arlingtonissa.
402
00:24:55,454 --> 00:24:56,830
FBI.
403
00:24:57,414 --> 00:24:58,582
- Ei ketään.
- Menkää.
404
00:25:00,167 --> 00:25:02,336
- Kellari.
- Yläkerta.
405
00:25:28,403 --> 00:25:30,531
Meidän pitää jutella, tohtori Vogel.
406
00:25:31,156 --> 00:25:33,367
Ketä kiristät ja miksi?
407
00:25:33,575 --> 00:25:34,618
Esitin kysymyksen.
408
00:25:34,827 --> 00:25:37,746
Mistä sitten onkin kyse,
tiedämme sen tapahtuvan tänään.
409
00:25:37,955 --> 00:25:41,458
Auta meitä lopettamaan tämä.
Voimme auttaa sinua.
410
00:25:41,667 --> 00:25:44,545
Sanottavaa ei ole.
Ette voi tehdä mitään.
411
00:25:44,753 --> 00:25:47,506
- Hän on tulossa.
- Kuka on tulossa?
412
00:25:49,550 --> 00:25:52,678
Jos jatkat eroprosessiasi,
hänet viedään pois.
413
00:25:52,886 --> 00:25:53,929
Reddington katoaa.
414
00:25:54,096 --> 00:25:58,809
Tämä erikoisjoukko katoaa paperilta.
Hän ei joudu oikeuteen tai vankilaan.
415
00:25:59,017 --> 00:26:01,895
Hänet pistetään laatikkoon
kuulusteltavaksi loppuelämäkseen.
416
00:26:02,062 --> 00:26:05,399
- Reddingtonin tuntien se käy pian.
- Tämä ei koske miestäni...
417
00:26:05,566 --> 00:26:08,235
...tai sitä, mitä Reddington teki
isälleni. Tässä on kyse...
418
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
Kaikesta.
419
00:26:10,362 --> 00:26:11,738
Se on liikaa.
420
00:26:12,948 --> 00:26:14,283
En ole tarpeeksi vahva.
421
00:26:16,118 --> 00:26:18,954
Olet. Olet todistanut sen.
422
00:26:23,709 --> 00:26:27,671
- Missä tahdot sen tapahtuvan?
- Missä vain, missä hän ei epäile.
423
00:26:32,801 --> 00:26:37,097
Dembe, minä täällä. Onko hän siellä?
Minun pitää tavata Reddington.
424
00:26:40,517 --> 00:26:43,145
Kerro ihmisistä, joita kiristit.
Keitä he ovat?
425
00:26:43,353 --> 00:26:45,355
Et tunnu olevan sellainen,
jolla on vihollisia.
426
00:26:46,565 --> 00:26:49,443
He eivät olekaan vihollisiani.
427
00:26:50,569 --> 00:26:54,448
He ovat erilaisia ihmisiä
kaikista taustoista.
428
00:26:56,116 --> 00:26:58,452
- Tarvitsen nimiä.
- Et saa niitä.
429
00:26:58,911 --> 00:27:00,787
Eikä se muuta asioita muutenkaan.
430
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Miten aiot auttaa heitä?
431
00:27:03,373 --> 00:27:05,209
Vain minulla on se,
mitä he haluavat.
432
00:27:08,754 --> 00:27:09,922
Mitä he tarvitsevat.
433
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Kaikki kyytiin.
434
00:27:15,052 --> 00:27:17,012
Heippa, lapset.
435
00:27:18,889 --> 00:27:22,100
He toimivat ohjeitteni mukaan-
436
00:27:22,309 --> 00:27:25,771
- tai kuolevat yrittäen,
teet sinä sitten mitä tahansa.
437
00:27:29,816 --> 00:27:32,194
Siten kiristys toimii, kultaseni.
438
00:27:34,029 --> 00:27:37,908
Minun on myönnettävä,
että suunnitelmasi on ovela.
439
00:27:38,700 --> 00:27:42,538
Tartutit heihin tappavan viruksen,
johon vain sinulla on lääke-
440
00:27:42,704 --> 00:27:45,332
- ja sitten sanot,
etteivät he saa lääkettä-
441
00:27:45,499 --> 00:27:47,835
- elleivät he toimi siten kuin pyydät.
442
00:27:48,043 --> 00:27:50,629
Se on niin fiksu suunnitelma...
443
00:27:57,970 --> 00:27:59,096
...että lainasin sitä.
444
00:28:03,308 --> 00:28:04,977
En ole lääkäri-
445
00:28:05,143 --> 00:28:08,730
- enkä tiedä kuinka nopeasti
viruksesi alkaa toimia-
446
00:28:08,897 --> 00:28:13,026
- mutta tiedän,
että se tappaa sinut pian.
447
00:28:16,280 --> 00:28:20,617
Teet, kuten sanon
ja kerrot minulle ne viisi nimeä.
448
00:28:21,118 --> 00:28:23,287
Siten kiristys toimii, kultaseni.
449
00:28:25,330 --> 00:28:27,124
Ilmoita, kun olet valmis puhumaan.
450
00:29:00,866 --> 00:29:04,369
Mitä tiedät viime aikojen
rikostoiminnasta Berliinissä?
451
00:29:08,624 --> 00:29:09,875
Interpol
Ei tuloksia
452
00:29:11,793 --> 00:29:13,670
"Aussiedler"? Miten se kirjoitetaan?
453
00:29:19,510 --> 00:29:21,220
Entä Tambovin jengi?
454
00:29:21,428 --> 00:29:24,848
Z-E-M-U-N.
455
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
EDISTYNYT LASKENTA
456
00:30:13,313 --> 00:30:16,400
AGENTTI KEENIN ISÄ
457
00:30:17,442 --> 00:30:19,069
Voi luoja.
458
00:30:24,491 --> 00:30:25,659
Kaikki liittyy toisiinsa.
459
00:30:25,868 --> 00:30:27,452
- Mikä?
- Se kaikki.
460
00:30:27,661 --> 00:30:29,955
Musta lista.
Olemme tulkinneet sitä väärin.
461
00:30:30,164 --> 00:30:32,916
Katsomme Reddingtonin antamia
tapauksia yksittäin-
462
00:30:33,125 --> 00:30:36,420
- kuin ne olisivat erillisiä.
Entä jos ne eivät olekaan satunnaisia?
463
00:30:36,628 --> 00:30:39,673
Entä jos niihin liittyy
suurempi kaava?
464
00:30:39,882 --> 00:30:44,261
Reddington sai Wujingilta koodin,
jonka hän pisti ViCAPiin-
465
00:30:44,469 --> 00:30:46,889
- kun oli auttanut meitä estämään
kenraali Luddia-
466
00:30:47,097 --> 00:30:49,391
- tunnistaaksemme Lucy Brooksin-
467
00:30:49,600 --> 00:30:51,310
- tunnettu myös Jolene Parkerina-
468
00:30:51,518 --> 00:30:56,064
- jonka hän jäljitti käyttäen
alkemistin asiakaslistaa.
469
00:30:56,273 --> 00:30:59,067
Ne liittyvät toisiinsa.
Eivät ehkä kaikki, vaan osa niistä.
470
00:30:59,276 --> 00:31:00,944
Gina Zanetakos, kuriiri.
471
00:31:01,111 --> 00:31:05,741
Uskon kaikkien liittyvän
yhteen asiaan.
472
00:31:05,949 --> 00:31:06,992
Berliiniin.
473
00:31:07,201 --> 00:31:09,369
Reddington käyttää meitä
puhdistaakseen pöydän-
474
00:31:09,578 --> 00:31:10,996
- päästäkseen kilpailijoista eroon.
475
00:31:11,163 --> 00:31:13,832
Niin luulin.
Niin meidät on opetettu ajattelemaan.
476
00:31:13,999 --> 00:31:15,626
Mutta hän ei ajattele siten.
477
00:31:15,834 --> 00:31:18,128
Katso tätä kuten hän, kuin rikollinen.
478
00:31:18,337 --> 00:31:20,547
Reddington sanoi
valmistautuvansa sotaan.
479
00:31:20,756 --> 00:31:23,800
- Sodassa tarvitaan liittolaisia.
- Pistä itsesi hänen asemaansa.
480
00:31:24,009 --> 00:31:25,928
Hänen perässään ei ole vain FBI.
481
00:31:26,136 --> 00:31:29,431
Entä jos on joku,
jota hän ei voi pysäyttää itse?
482
00:31:29,640 --> 00:31:31,183
Mikä olisi rikolliselle parempi keino-
483
00:31:31,391 --> 00:31:35,020
- saada toinen huonoon asemaan,
kuin saada FBI puolelleen?
484
00:31:35,229 --> 00:31:37,356
Meidän resurssimme ja suojelumme.
485
00:31:37,564 --> 00:31:40,734
Ei hänen imperiuminsa laajentamiseen
vaan vain selviytymiseen.
486
00:31:40,943 --> 00:31:43,904
- Miksei hän kerro, kuka häntä jahtaa?
- Hän ei tiedä.
487
00:31:44,112 --> 00:31:46,490
Sanders sanoi
maailmanlopun olevan tulossa-
488
00:31:46,698 --> 00:31:47,991
- ja mitä Vogel sanoi meille?
489
00:31:48,200 --> 00:31:51,370
"Hän on tulossa"? Kuka on tulossa?
490
00:31:51,578 --> 00:31:55,040
Berlin. Se ei ole paikka.
Se on henkilö.
491
00:31:55,249 --> 00:31:59,044
Se henkilö on tulossa tänään
Redin kimppuun.
492
00:32:03,590 --> 00:32:07,219
Tri Vogel puhui.
Tässä ovat kiristyksen uhrit.
493
00:32:07,427 --> 00:32:09,263
Sähkömies, huoltomies-
494
00:32:09,429 --> 00:32:12,140
- eläkkeellä oleva lennonjohtaja,
panssariauton kuljettaja.
495
00:32:12,349 --> 00:32:14,184
- Miten he liittyvät toisiinsa?
- Lentokentät.
496
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Edger Pivens on eläkkeellä
oleva lennonjohtaja.
497
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
Muilla on sopimuksia
alueen useilla lentokentillä.
498
00:32:20,107 --> 00:32:23,277
Jätehuolto, turva- ja valtalisät.
499
00:32:23,485 --> 00:32:25,070
Panssariauton kuljettajan-
500
00:32:25,237 --> 00:32:27,239
- yhtiö hakee palkkarahat
lentokentiltä.
501
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
- Paul Blankenshipin seuraaja.
- Viimeinen mies, Dimitri Federov.
502
00:32:30,576 --> 00:32:33,120
Venäläisen lentoyhtiön
Aeroflotin entinen pilotti.
503
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
- Siinä on viisi uhria.
- Viisi ratsumiestä.
504
00:32:35,497 --> 00:32:37,958
- Hieno nimi bändille.
- Mitä Vogel sanoi tämän olevan?
505
00:32:38,167 --> 00:32:39,376
- Hyökkäyskö?
- Hän ei ole varma.
506
00:32:39,585 --> 00:32:41,753
Hän tietää vain, että kyseessä
on vankilakuljetus.
507
00:32:41,962 --> 00:32:43,922
- Tämä ei ole sairaus.
- Kyseessä on vankilapako.
508
00:32:44,089 --> 00:32:45,841
Ilmoittakaa ilmailuvirastolle
ja taktiselle osastolle.
509
00:32:46,049 --> 00:32:48,927
Lähettäkää viesti CENTCOMiin.
Etsikää se lentokone heti.
510
00:32:49,136 --> 00:32:51,972
Uusi tieto tapauksia koskien,
miten ne liittyvät toisiinsa...
511
00:32:52,181 --> 00:32:54,224
Reddington on kohde.
512
00:32:54,433 --> 00:32:57,019
Joku tahtoo häneen käsiksi.
Uskon, että eroanomukseni...
513
00:32:57,227 --> 00:33:00,939
Liian myöhäistä, agentti Keen.
Johtaja teki päätöksensä. Se on ohi.
514
00:33:03,859 --> 00:33:04,902
Agentti Keen.
515
00:33:05,110 --> 00:33:09,031
Minulla taitaa olla jotakin.
Katso, Vogelin tietokoneelta.
516
00:33:09,698 --> 00:33:12,743
Kohteesi on
Langstonin kunnan lentoasema.
517
00:33:12,951 --> 00:33:16,663
Yksinkertaista. Jos tahdot elää,
teet tehtäväsi.
518
00:33:16,872 --> 00:33:20,042
Uusi annos vastalääkettä tulee,
kun tämä tehtävä on hoidettu.
519
00:33:20,417 --> 00:33:22,252
LANGSTONIN KUNNAN LENTOASEMA
520
00:33:22,461 --> 00:33:24,880
Pidä taukosi tarkalleen kello 14.55.
521
00:33:25,088 --> 00:33:29,551
Tarvitsemme vain henkilökorttisi.
Avaa ovi palvelinhuoneeseen.
522
00:33:29,760 --> 00:33:32,429
Yhteistyökumppani jatkaa siitä.
523
00:33:40,562 --> 00:33:43,357
- Lizzy.
- Sinun pitää tulla mukaani.
524
00:33:43,565 --> 00:33:46,235
- Minne?
- Sinun pitää tulla autoon.
525
00:33:46,902 --> 00:33:49,905
- Miksi?
- Sinun pitää tulla heti autoon.
526
00:33:51,865 --> 00:33:53,784
Lizzy, mitä olet tehnyt?
527
00:33:53,992 --> 00:33:56,662
Kun olet sisällä,
kytke turvaverkko pois päältä.
528
00:33:56,870 --> 00:33:59,623
Järjestelmä käyttää
QuantumX-varastoprosessoria.
529
00:33:59,790 --> 00:34:01,583
Moniteinen IP-jako.
530
00:34:01,792 --> 00:34:05,629
Kierrä palomuuri tarkalleen kello 15.
531
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
Liikettä. Liikettä.
532
00:34:13,887 --> 00:34:15,305
COLUMBUS
PANSSARIPALVELU
533
00:34:24,690 --> 00:34:26,233
Liikettä. Mennään.
534
00:34:26,441 --> 00:34:28,694
- Mennään.
- Kädet ylös.
535
00:35:10,736 --> 00:35:13,447
Meillä on ongelma.
Transponderit lakkasivat toimimasta.
536
00:35:13,614 --> 00:35:16,116
He sanoivat,
että minun oli pakko. Anteeksi.
537
00:35:20,621 --> 00:35:22,623
Lentovalvonta, Squawk 446.
538
00:35:22,789 --> 00:35:26,210
Neljä, neljä, viisi, kuusi.
Voit laskeutua kiitoradalle C.
539
00:35:26,376 --> 00:35:30,631
Jatka lentokorkeuteen 1800.
540
00:35:35,302 --> 00:35:36,970
Keskeyttäkää tehtävä.
541
00:35:37,137 --> 00:35:38,889
Keskeyttäkää tehtävä. Mennään.
542
00:36:13,257 --> 00:36:17,010
Kiitorata ei ole turvallinen.
Keskeytä tehtävä. Älä laskeudu.
543
00:36:30,732 --> 00:36:33,986
He kumosivat sopimuksesi.
Diili ei ole enää voimassa.
544
00:36:34,194 --> 00:36:35,529
Sinulla ei ole immuniteettia.
545
00:36:36,572 --> 00:36:40,075
Järjestit tämän tapaamisen,
jotta he voivat viedä minut.
546
00:36:40,242 --> 00:36:41,326
Meidän pitää poistua.
547
00:36:41,493 --> 00:36:43,120
Lizzy, olet täällä nyt-
548
00:36:43,328 --> 00:36:47,249
- koska arvelet tämän tapaamisen
olevan virhe. Onko se totta?
549
00:36:49,501 --> 00:36:51,003
Meillä ei ole aikaa tähän.
550
00:36:51,211 --> 00:36:53,922
Haluaisin kuulla
tästä virheestä enemmän.
551
00:36:54,131 --> 00:36:55,966
Raymond, meidän pitää mennä.
552
00:36:56,425 --> 00:37:01,263
Vasta kun olen kuullut agentti Keeniä.
Odottaisit autossa, Dembe.
553
00:37:01,471 --> 00:37:03,390
Teidän pitää poistua.
554
00:37:12,774 --> 00:37:14,485
Suo anteeksi, Lizzy. Jatka.
555
00:37:14,651 --> 00:37:18,113
Aioit kertoa minulle,
että muutit mielesi.
556
00:37:26,038 --> 00:37:29,249
Tiger Cat 51, olet valmis nousuun.
Ota ilmassa yhteys lentovalvontaan.
557
00:37:29,416 --> 00:37:32,419
Selvä. Tiger Cat 51,
valmiina nousuun.
558
00:37:35,422 --> 00:37:37,466
69-9, vastaa uudelleenohjaukseen.
559
00:37:37,674 --> 00:37:39,718
Lentoreittinne on
vaihtunut ilmailuviraston-
560
00:37:39,885 --> 00:37:41,178
- hätätunkeutumisstatuksella.
561
00:37:41,386 --> 00:37:44,056
NORAD lähetti pari taistelukonetta.
562
00:37:44,264 --> 00:37:47,476
- Meitä käsketään laskeutumaan JFK:lle.
- Ei! Ei!
563
00:37:47,684 --> 00:37:50,771
- Heillä on tappo-ohjeet.
- Paljonko meillä on aikaa?
564
00:37:50,979 --> 00:37:53,982
- Viisi, seitsemän minuuttia.
- Selvä, pistä se alas.
565
00:37:54,191 --> 00:37:55,692
- Alas?
- Laskeudu koneella!
566
00:37:55,901 --> 00:37:59,446
- Johonkin pehmeään.
- Sopisiko East River?
567
00:37:59,655 --> 00:38:01,490
Oletko hullu?
568
00:38:01,698 --> 00:38:03,116
Aikaa ei ole.
569
00:38:03,325 --> 00:38:05,702
- Meidän pitää mennä.
- Mikä muuttui, Lizzy?
570
00:38:05,911 --> 00:38:07,663
Mitä sinä?
571
00:38:07,830 --> 00:38:10,958
Tahdotko viettää
loppuelämäsi eristyssellissä?
572
00:38:11,166 --> 00:38:13,710
FBI on tulossa hakemaan sinua
kaikin voimin.
573
00:38:13,919 --> 00:38:14,962
Sillä ei ole väliä.
574
00:38:15,170 --> 00:38:17,965
Tahdot, että sanon sinulle,
että olit oikeassa.
575
00:38:18,173 --> 00:38:19,424
Siitä tässä on kyse.
576
00:38:19,633 --> 00:38:22,678
- Kyse on Samista.
- En anna sinulle sitä.
577
00:38:22,886 --> 00:38:24,388
Mitä sait tietää Samista?
578
00:38:24,596 --> 00:38:28,016
En anna anteeksi sitä,
että tapoit isäni.
579
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Tähän se sitten päättyy.
580
00:38:33,272 --> 00:38:34,815
Tiedän tapauksista.
581
00:38:35,691 --> 00:38:37,317
Ne liittyvät toisiinsa jotenkin.
582
00:38:37,526 --> 00:38:40,696
Ressler, sinun pitää nähdä tämä.
583
00:38:44,283 --> 00:38:46,702
- Kuka hän on?
- Anna avain minulle.
584
00:38:53,292 --> 00:38:56,253
Tiedän Berlinistä,
hän on henkilö-
585
00:38:56,420 --> 00:38:58,672
- joka on tulossa tappamaan sinut.
586
00:38:59,506 --> 00:39:01,758
Red, FBI on tulossa kimppuusi.
587
00:39:01,967 --> 00:39:04,303
He ovat jo täällä, Lizzy.
588
00:39:04,970 --> 00:39:07,639
Mitä he aikovat tehdä,
mitä ei ole tehty aiemmin?
589
00:39:07,848 --> 00:39:09,474
Tappaa minut?
590
00:39:12,561 --> 00:39:15,063
Mikään ei ole pahempaa
kuin sinun menettäminen.
591
00:39:20,527 --> 00:39:24,239
Pahoittelen asetta. En tahdo
heidän ajattelevan, että juonimme.
592
00:39:24,406 --> 00:39:28,035
Et saa aina tahtoasi läpi.
593
00:39:28,243 --> 00:39:29,453
Pudota ase heti!
594
00:39:33,332 --> 00:39:35,375
Et pääse pois.
Sinut on piiritetty.
595
00:39:35,584 --> 00:39:36,627
Sinun pitäisi mennä.
596
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
Jos tämä on yksi tempuistasi-
597
00:39:40,506 --> 00:39:42,841
- ja yrität saada minut
antamaan anteeksi...
598
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
Laske aseesi!
599
00:39:44,510 --> 00:39:45,802
...sen, mitä olet tehnyt...
600
00:39:48,055 --> 00:39:49,765
Olet pilannut elämäni.
601
00:39:49,973 --> 00:39:52,142
Vannon, että tahdon nyt tappaa sinut.
602
00:39:52,351 --> 00:39:55,521
Mutta tarvitsen vastauksia,
enkä saa niitä ilman sinua.
603
00:39:55,729 --> 00:39:57,814
Minäkään en saa niitä ilman sinua.
604
00:39:59,733 --> 00:40:01,777
Taidamme olla kiinni toisissamme.
605
00:40:09,660 --> 00:40:12,746
Olin kerran Ko Rin saarella-
606
00:40:12,955 --> 00:40:16,083
- sukeltamassa Andamaanienmerellä.
607
00:40:16,959 --> 00:40:22,172
Siipisimppu pisti minua
ja sairastuin vakavasti.
608
00:40:22,381 --> 00:40:26,093
Minua vaivasi nestehukka
ja tuskallinen kipu.
609
00:40:26,260 --> 00:40:30,138
Ajan ja paikan tajunta katosi.
610
00:40:30,347 --> 00:40:32,891
Olin aivan eksyksissä.
611
00:40:33,100 --> 00:40:38,564
Tiesin olevani kuolemassa,
joten valmistauduin siihen.
612
00:40:38,772 --> 00:40:44,319
Kun olin kuoleman porteilla,
katsoin ylös-
613
00:40:44,903 --> 00:40:48,657
- ja edessäni oli kirkkaudessa-
614
00:40:49,616 --> 00:40:52,327
- maaton paikallinen merimustalainen-
615
00:40:52,536 --> 00:40:54,746
- ja hän seisoi siinä hymyillen.
616
00:40:54,955 --> 00:40:59,251
Hän ja hänen heimonsa
hoivasivat minut terveeksi.
617
00:41:01,336 --> 00:41:03,964
Kun lähdin saarelta...
618
00:41:06,049 --> 00:41:07,509
...hän suuteli minua.
619
00:41:07,718 --> 00:41:11,930
Se oli kuin purkaus
auringonvaloa poskellani.
620
00:41:14,391 --> 00:41:16,143
Se oli...
621
00:41:24,234 --> 00:41:27,154
Se oli melkein kuolemisen arvoista.
622
00:41:30,282 --> 00:41:32,534
Siltä minusta nyt tuntuu.
623
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
Tiger Cat 51, olet valmis ampumaan.
624
00:41:38,916 --> 00:41:41,793
Selvä. Ammun kohdetta päin.
625
00:42:21,083 --> 00:42:22,876
Nyt se alkaa.