1 00:00:02,912 --> 00:00:04,872 PRAHA, TŠEKIN TASAVALTA 2 00:00:09,627 --> 00:00:10,920 Lämpötila 3 00:00:16,092 --> 00:00:19,929 Ei. Meidän ei tarvitse varmistaa Vandan tukea. 4 00:00:20,638 --> 00:00:21,806 Kiitos odottamisesta. 5 00:00:21,973 --> 00:00:24,267 Talousministerin kanssa on tehty sopimus... 6 00:00:24,433 --> 00:00:28,271 Sano herra Reddingtonille, että asiat etenevät kuten pitikin. 7 00:00:30,898 --> 00:00:33,109 Oletteko menossa Stepanskaan? 8 00:00:33,317 --> 00:00:36,404 - Puhut englantia. - Olen englantilainen. 9 00:00:36,571 --> 00:00:38,948 Luin, että puhutte myös täkäläistä kieltä. 10 00:00:39,156 --> 00:00:41,826 - Se helpottaa elämääni. - Tietenkin. 11 00:00:41,993 --> 00:00:44,120 Täällä ei ole monia englantilaisia kuskeja. 12 00:00:45,079 --> 00:00:46,956 Täällä on hieman kuuma. 13 00:00:47,456 --> 00:00:49,167 Panisitko ilmastoinnin päälle? 14 00:00:49,333 --> 00:00:50,626 Kyllä, sir. 15 00:00:51,460 --> 00:00:53,421 Takana on myös pullotettua vettä... 16 00:00:53,629 --> 00:00:55,673 ...jos tekee mieli. - Jo vain. 17 00:01:36,714 --> 00:01:38,341 Hei! 18 00:01:38,549 --> 00:01:39,634 Kuka olet? 19 00:01:42,678 --> 00:01:44,722 Nouse ylös! Missä me olemme? 20 00:01:46,015 --> 00:01:48,518 Poliisi! Avatkaa heti ovi! 21 00:01:49,060 --> 00:01:53,689 Herra Emil Dusek, Prahan parlamentin jäsen, on pidätetty. 22 00:01:53,898 --> 00:01:57,944 Herra Dusekia epäillään murhasta. 23 00:01:58,110 --> 00:01:59,737 Hän löytyi miehen asunnosta. 24 00:01:59,904 --> 00:02:04,200 Mies oli tunnettu seuralainen, joka oli kuristettu kuoliaaksi. 25 00:02:04,408 --> 00:02:08,454 Antakaa, kun selvennän. Olen täysin viaton syytteisiin- 26 00:02:08,663 --> 00:02:11,749 - ja odotan tilaisuutta saada puhdistaa maineeni. 27 00:02:11,916 --> 00:02:15,419 Olen kuitenkin päättänyt vetäytyä senaatista- 28 00:02:15,586 --> 00:02:17,463 - keskittyäkseni puolustukseeni. 29 00:02:19,465 --> 00:02:20,716 Ei enempää kysymyksiä. 30 00:02:31,227 --> 00:02:33,020 Nico. Hyvänen aika. 31 00:02:33,229 --> 00:02:35,273 Red. Tervetuloa. 32 00:02:35,439 --> 00:02:39,569 Talo on käytössäsi, kunnes palaan. Lentoni lähtee kolmen tunnin päästä. 33 00:02:39,735 --> 00:02:41,529 Sinähän kuihdut pois. 34 00:02:41,737 --> 00:02:43,364 17 kiloa kevyempi. 35 00:02:43,573 --> 00:02:47,869 - Kaikki uimallako? - Niin, uimalla. Ja leivällä. 36 00:02:48,077 --> 00:02:49,787 En syö enää lainkaan leipää. 37 00:02:49,954 --> 00:02:52,331 Toimin hengenpelastajana lukioaikoinani. 38 00:02:52,540 --> 00:02:55,293 Minun piti antaa tekohengitystä rouva Biermanille. 39 00:02:55,459 --> 00:02:58,087 Hän oksensi suolalihaa ja klooria. 40 00:02:58,254 --> 00:03:01,340 - En ole astunut altaaseen sen jälkeen. - Olitko laivastossa? 41 00:03:02,216 --> 00:03:03,217 Riittää. Asiaan. 42 00:03:04,760 --> 00:03:09,473 Prahan tapahtumat ovat hyvin huolestuttavia. 43 00:03:09,640 --> 00:03:12,727 Prahan tapahtumat ovat valitettavia- 44 00:03:12,935 --> 00:03:16,355 - mutta tärkeämpää on, miten niin kävi. 45 00:03:16,522 --> 00:03:18,149 Uskon jutun olevan lavastettu. 46 00:03:18,316 --> 00:03:20,985 - Dusek oli maalitaulu. - Kenen maalitaulu? 47 00:03:21,152 --> 00:03:22,320 Kuninkaantekijän. 48 00:03:22,486 --> 00:03:25,489 Hänelle siis maksettiin Dusekin eliminoinnista- 49 00:03:25,656 --> 00:03:27,783 - heikentääkseen meidän intressejämme. 50 00:03:27,992 --> 00:03:29,243 Kyllä. 51 00:03:30,411 --> 00:03:32,205 Mutta en tiedä, kuka hänelle maksoi. 52 00:03:32,413 --> 00:03:33,956 Tiedäthän sinä. 53 00:03:34,415 --> 00:03:35,708 Et ehkä nimeä- 54 00:03:35,917 --> 00:03:40,296 - mutta Red, tekijä on sama salaperäinen vihollinen- 55 00:03:40,463 --> 00:03:42,673 - joka on vaivannut sinua kuukausia. 56 00:03:42,840 --> 00:03:45,510 Praha on vain yksi esimerkki. 57 00:03:45,676 --> 00:03:49,347 Joku käyttää paljon aikaa ja energiaa... 58 00:03:49,555 --> 00:03:51,933 ...toimiesi heikentämiseksi. - Varo sanojasi. 59 00:03:52,099 --> 00:03:53,726 Kyse ei ole minun sanoistani. 60 00:03:53,935 --> 00:03:55,895 Ihmiset puhuvat. 61 00:03:56,062 --> 00:03:59,148 Ystäväsi puhuvat, kuiskailevat. 62 00:03:59,357 --> 00:04:00,650 Minulla ei ole ystäviä. 63 00:04:00,858 --> 00:04:05,655 Kuka näkymätön vihollinen onkin, hänen ei uskota jahtaavan meitä. 64 00:04:05,863 --> 00:04:07,323 Hänen uskotaan jahtaavan sinua. 65 00:04:07,532 --> 00:04:11,494 He ovat lojaaleja toistaiseksi, mutta eivät ikuisesti. 66 00:04:11,702 --> 00:04:16,165 Nämä mainitsemasi kuiskailevat ystävät- 67 00:04:16,374 --> 00:04:18,417 - välitä heille viesti minulta: 68 00:04:18,626 --> 00:04:20,670 "Turpa kiinni." 69 00:04:36,727 --> 00:04:39,188 SAINT ADRIANIN SAIRAALA 70 00:04:41,649 --> 00:04:45,319 Saint Adrianin sairaala? Isäsi kuoli täällä. 71 00:04:45,528 --> 00:04:48,030 Sam. Se on sama rakennus. 72 00:04:48,239 --> 00:04:50,616 - Tarkistin sen neljästi. - Mistä sait tämän? 73 00:04:50,825 --> 00:04:52,118 Kerro edes tämä... 74 00:04:52,326 --> 00:04:54,120 ...luotatko lähteeseen? - En. 75 00:04:54,328 --> 00:04:56,706 Se ei tarkoita Reddingtonin olleen siellä, kun Sam kuoli. 76 00:04:56,914 --> 00:04:59,208 Jos Reddington lensi koko matkan Nebraskaan- 77 00:04:59,375 --> 00:05:02,461 - jutellakseen isäni kanssa, hänen täytyi haluta jotain. 78 00:05:02,628 --> 00:05:05,214 Jospa he olivat ystäviä, ja hän meni vierailulle? 79 00:05:05,423 --> 00:05:07,550 Mistä lähtien Reddingtonilla on ystäviä? 80 00:05:10,887 --> 00:05:12,513 Demakisin kartano, 20 minuuttia. 81 00:05:14,599 --> 00:05:15,975 Aiotko kysyä siitä häneltä? 82 00:05:16,184 --> 00:05:18,227 En ennen kuin tiedän, onko kuva aito. 83 00:05:18,394 --> 00:05:21,314 Sano väellesi heidän saavan vastaukseni viikon lopussa- 84 00:05:21,480 --> 00:05:24,483 - mutta minä pidän joka tapauksessa kaikki näytteet. 85 00:05:24,692 --> 00:05:26,569 Lizzy, nappiajoitus. Tässä on Jamie. 86 00:05:26,777 --> 00:05:28,237 Terve. 87 00:05:28,446 --> 00:05:30,239 Missä Tom on? 88 00:05:30,406 --> 00:05:31,574 Ihastuttava mies. 89 00:05:31,782 --> 00:05:34,619 Pikkutarkka liikeasioissa, veitsenterävä äly. 90 00:05:34,785 --> 00:05:37,872 - Red, missä Tom on? - New Yorkissa. 91 00:05:38,039 --> 00:05:41,042 Älä huolehdi. Häntä tarkkaillaan. Älä välitä talosta. 92 00:05:41,250 --> 00:05:44,670 Isäntäni tuhlaa suuria summia täysin vääriin asioihin. 93 00:05:44,879 --> 00:05:47,256 - Mikä hittoa tuo on? - Kannabista. 94 00:05:47,465 --> 00:05:50,134 Jamie koettaa luoda valtavaa yhtymää- 95 00:05:50,301 --> 00:05:52,428 - tiloja ja varastoja Denverin liepeille- 96 00:05:52,637 --> 00:05:56,599 - ja hänellä on talousvaikeuksia, joten minä toimisin pankkina. 97 00:05:56,807 --> 00:05:59,477 Tarjoaisin sinulle syötävää, mutta meillä on töitä. 98 00:06:01,896 --> 00:06:03,606 Kuninkaantekijä. 99 00:06:03,773 --> 00:06:05,149 En ole tavannut häntä- 100 00:06:05,316 --> 00:06:10,905 - mutta menetin hiljattain paljon rahaa ja aikaa hänen takiaan. 101 00:06:11,113 --> 00:06:14,617 Hän on yksinään vastuussa muutamien- 102 00:06:14,784 --> 00:06:18,996 - maailman keskeisimpien poliitikkojen ja valtiomiesten noususta ja tuhosta. 103 00:06:19,163 --> 00:06:21,290 Onko hän jonkinlainen poliittinen strategi? 104 00:06:21,499 --> 00:06:25,545 Hän on tehnyt oppositiotutkimuksesta taiteenlajin. 105 00:06:25,753 --> 00:06:29,006 Hän järjestää skandaaleja, hyödyntää taipumuksia- 106 00:06:29,215 --> 00:06:31,175 - murhaa tarpeen vaatiessa. 107 00:06:31,342 --> 00:06:33,302 En tiedä, miten hän valitsee asiakkaansa- 108 00:06:33,511 --> 00:06:36,055 - mutta hän valmistaa heitä pienestä pitäen. 109 00:06:36,222 --> 00:06:38,683 Oikeat yliopistot, oppi-isät- 110 00:06:38,850 --> 00:06:41,310 - jopa puolisot. Kun he sitten asettuvat ehdolle- 111 00:06:41,519 --> 00:06:43,980 - hän tekee kaikkensa varmistaakseen voiton. 112 00:06:44,188 --> 00:06:46,649 Hän aiheuttaa vaikeuksia poliitikollesi- 113 00:06:46,816 --> 00:06:48,442 - ja hänet tulisi pidättää? 114 00:06:48,609 --> 00:06:51,320 Kyllä, olkaa kilttejä. Ja kiitos. 115 00:06:51,487 --> 00:06:54,490 Lähteideni mukaan hän lähti Prahasta 12 tunnin sisällä- 116 00:06:54,699 --> 00:06:57,076 - lennolla Yhdysvaltoihin. 117 00:06:57,285 --> 00:07:00,705 Hotellihuoneen sängyissä vilisee sadasta tuhannesta- 118 00:07:00,872 --> 00:07:03,624 - kahteen miljoonaan pölypunkkia, luteita- 119 00:07:04,500 --> 00:07:07,336 - ulosteita, virtsaa, siemennestettä- 120 00:07:07,545 --> 00:07:11,048 - sairaalabakteereita. 121 00:07:11,215 --> 00:07:16,095 Se bakteeri tappaa yksinään yli 15000 amerikkalaista vuodessa. 122 00:07:16,262 --> 00:07:19,682 En aio liittyä siihen joukkoon. 123 00:07:19,891 --> 00:07:23,394 Pyydät usein näissä tapauksissa jotain vastineeksi. 124 00:07:23,561 --> 00:07:26,022 Nyt minä pyydän jotain. Tom. 125 00:07:26,230 --> 00:07:28,107 Haluan tietää hänen joka liikkeensä. 126 00:07:28,983 --> 00:07:31,736 Kuninkaantekijä on tulossa, Lizzy- 127 00:07:31,903 --> 00:07:36,699 - ja kaikki, mihin hän koskee muuttuu karmeaksi. 128 00:07:48,085 --> 00:07:52,298 Lupasin sinulle melkein 10 vuotta sitten sellaisen päivän koittavan. 129 00:07:52,507 --> 00:07:56,636 Siitä tulee ensimmäinen monista suurenmoisella matkallasi. 130 00:07:57,094 --> 00:07:59,764 - Miten pitkälti tästä on? - 7,5 metriä. 131 00:07:59,931 --> 00:08:01,891 Sen piti vaikuttaa uskottavalta. 132 00:08:02,058 --> 00:08:05,228 Siitä tulee todella uskottavaa, jos kuolemme. 133 00:08:08,564 --> 00:08:11,567 Vapaasti putoavan ajoneuvon vauhti kiihtyy- 134 00:08:11,776 --> 00:08:14,529 - 9,8 metriä sekunnin neliössä. 135 00:08:14,695 --> 00:08:18,616 2800 kiloa painava autosi synnyttää- 136 00:08:18,825 --> 00:08:22,870 - 557,2 kilonewtonin törmäysvoiman. 137 00:08:23,037 --> 00:08:28,084 Paljon vähemmän kuin nokkakolarissa. 138 00:08:30,545 --> 00:08:31,921 Miten se tapahtuu? 139 00:08:32,129 --> 00:08:34,757 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 140 00:08:35,883 --> 00:08:39,720 Toivoit rohkeaa elämää, Patrick. 141 00:08:39,887 --> 00:08:42,807 Täynnä rohkeita valintoja, kuten tämä. 142 00:08:42,974 --> 00:08:46,060 Olisi sääli huomata kaiken tämän ajan kuluttua- 143 00:08:46,227 --> 00:08:48,271 - ettei sinusta olekaan siihen. 144 00:08:49,480 --> 00:08:51,274 Jos haluat pysyä asiakkaanani- 145 00:08:51,440 --> 00:08:54,360 - olet tällä sillalla tasan kello 16.00. 146 00:08:54,569 --> 00:08:56,112 Jos et ole- 147 00:08:56,320 --> 00:09:02,326 - toivotan sinulle ja rakkaillesi ihanaa tavallista elämää. 148 00:09:03,161 --> 00:09:04,704 - Olen täällä. - Kyllä. 149 00:09:05,830 --> 00:09:07,623 Mutta et kauan. 150 00:09:09,500 --> 00:09:12,670 Reddingtonin mukaan epäilty matkasi Prahasta USA:han- 151 00:09:12,879 --> 00:09:16,549 - viimeisten 12 tunnin aikana. Sinä ajanjaksona lähti kuusi lentoa. 152 00:09:16,716 --> 00:09:20,052 Hankimme matkustajaluettelot ja käytimme kehittämääsi profiilia: 153 00:09:20,261 --> 00:09:23,014 Ulkomaan kansalainen, mies, 35-65-vuotias- 154 00:09:23,181 --> 00:09:25,141 - matkustaa yksin ensimmäisessä luokassa. 155 00:09:25,349 --> 00:09:28,186 47 matkustajaa sopi kriteereihin. 156 00:09:28,352 --> 00:09:30,062 40 heistä oli liikematkalla. 157 00:09:30,271 --> 00:09:34,025 Heidän matkakertomuksensa vahvistettiin yrityksistä- 158 00:09:34,192 --> 00:09:35,902 - joten jäljelle jäi 7 ehdokasta. 159 00:09:36,110 --> 00:09:39,614 Kuusi heistä kirjautui hotelliin, jonka he olivat ilmoittaneet. 160 00:09:39,822 --> 00:09:41,365 Yksi ei tehnyt niin. 161 00:09:42,158 --> 00:09:45,578 - Katselet Kuninkaantekijää. - Paul Fredrick Smithson. 162 00:09:45,786 --> 00:09:47,330 Se on oletettavasti salanimi. 163 00:09:47,538 --> 00:09:48,748 Minne he laskeutuivat? 164 00:09:48,956 --> 00:09:50,416 JFK:lle, kello 16.52. 165 00:09:50,625 --> 00:09:53,377 Kuules tätä. Hankimme tiedot luottokortista- 166 00:09:53,544 --> 00:09:55,838 - jota epäilty käytti lentolipun ostamiseen. 167 00:09:56,047 --> 00:10:00,176 Samaa korttia käytettiin 45 minuuttia sitten hotellihuoneen varaamiseen. 168 00:10:01,010 --> 00:10:04,013 - Mikä hotelli? - St. Rose, keskikaupungilla. 169 00:10:12,647 --> 00:10:14,690 FBI. Pitäkää kätenne näkyvillä. 170 00:10:14,899 --> 00:10:16,150 Mitä tapahtuu? 171 00:10:18,736 --> 00:10:22,406 Identiteettivarkaus. Hän kopioi hänen luottokorttinsa ja passinsa. 172 00:10:22,573 --> 00:10:24,784 Hän on paljon matkustava myyntimies. 173 00:10:24,992 --> 00:10:28,079 Hän ei välttämättä ole edes enää New Yorkissa. 174 00:10:28,246 --> 00:10:30,790 Hän saattoi vain tulla maahan tätä kautta. 175 00:10:32,166 --> 00:10:35,086 - Saako olla muuta? - Ei. Kiitos. 176 00:10:35,253 --> 00:10:36,629 Olkaa hyvä. 177 00:10:42,760 --> 00:10:44,011 Oletko seonnut? 178 00:10:44,220 --> 00:10:47,974 Alan, minulla ei ole aikaa odotella yhtä viikkoa- 179 00:10:48,182 --> 00:10:50,852 - että kätyrisi välittävät pyyntöni eteenpäin. 180 00:10:51,018 --> 00:10:55,565 - Pelikentän rajat on ylitetty, Ray. - Pidän urheiluvertauksista... 181 00:10:55,773 --> 00:11:00,736 ...mutta asiani vaatii dramaattisempaa analogiaa. 182 00:11:00,903 --> 00:11:06,409 Vastaani on hyökätty jo jonkin aikaa. Intressejäni, liittolaisiani vastaan. 183 00:11:06,617 --> 00:11:10,997 Joku haluaa tuhota perustoimintoni, ja olen haavoittunut. 184 00:11:11,205 --> 00:11:14,292 Miksi edes harkitsisin sekaantuvani sotkuihisi? 185 00:11:14,458 --> 00:11:16,085 Minun viholliseni on myös sinun. 186 00:11:16,294 --> 00:11:17,837 Olemme olemassa yhtä aikaa. 187 00:11:18,004 --> 00:11:20,590 Viime tapahtumat osoittivat, ettemme ole ystäviä. 188 00:11:21,465 --> 00:11:24,468 Älä yliarvioi suhteemme laatua. 189 00:11:24,635 --> 00:11:28,931 Arvioni mukaan olemme riippuvaisia toisistamme selviytyäksemme. 190 00:11:29,098 --> 00:11:33,102 Tietoni voivat tuhota sinut ja liittolaisesi. 191 00:11:33,644 --> 00:11:37,481 Jos ne tiedot tulisivat julkisiksi- 192 00:11:37,648 --> 00:11:40,818 - meillä ei olisi mitään syytä olla tappamatta sinua heti. 193 00:11:40,985 --> 00:11:44,822 En aio julkistaa tietojani. 194 00:11:44,989 --> 00:11:48,576 Mutta jos viholliseni voittaa- 195 00:11:48,743 --> 00:11:51,287 - ja saa siten tietoni haltuunsa- 196 00:11:51,454 --> 00:11:55,124 - hän ei ole välttämättä yhtä hienotunteinen. 197 00:11:55,333 --> 00:11:57,460 Olet jo sekaantunut tähän sotkuun, Alan- 198 00:11:57,668 --> 00:12:02,548 - ja jos menetän tietojen hallinnan, saatat paljastua. 199 00:12:02,757 --> 00:12:07,136 Jos kuolen, tiedot levitetään automaattisesti. 200 00:12:08,179 --> 00:12:11,682 En pidä uhkailusta. 201 00:12:12,141 --> 00:12:14,810 En tullut uhkailemaan sinua. 202 00:12:15,686 --> 00:12:18,689 Tulin katsomaan, kykenemmekö yhteistyöhön. 203 00:12:23,569 --> 00:12:25,863 - Miten menee? - Hyvin. 204 00:12:26,030 --> 00:12:27,490 - Loistavasti. - Hyvä homma. 205 00:12:27,698 --> 00:12:29,826 Olen iloinen, että otit vapaata. 206 00:12:29,992 --> 00:12:31,702 - Niin. - Olet tehnyt paljon töitä. 207 00:12:31,869 --> 00:12:33,579 Tule tänne. 208 00:12:35,289 --> 00:12:36,457 Rakastan sinua. 209 00:12:36,999 --> 00:12:38,626 Rakastan sinua. 210 00:12:44,799 --> 00:12:47,802 Minne olet menossa? Lancasterin kautta pääsee nopeammin. 211 00:12:48,010 --> 00:12:52,473 Ajattelin mennä sillan kautta, joen vierestä. 212 00:12:52,682 --> 00:12:54,642 Pysähdytään. Maddy voi ruokkia sorsia. 213 00:12:54,809 --> 00:12:56,519 Kuulostaa hienolta. 214 00:13:01,607 --> 00:13:03,734 Hän on tulossa sinua kohti. 215 00:13:25,840 --> 00:13:27,216 Luoja! 216 00:13:34,891 --> 00:13:36,851 Tämä on kännykkävideo- 217 00:13:37,059 --> 00:13:39,562 - jonka jalankulkija otti lähellä siltaa. 218 00:13:39,770 --> 00:13:44,233 Patrick Chandler, osavaltion edustaja, oli kolarissa- 219 00:13:44,442 --> 00:13:48,905 - jossa hänen autonsa suistui reunakaiteen yli. 220 00:13:49,113 --> 00:13:52,450 Edustaja ja hänen perheensä vietiin läheiseen sairaalaan- 221 00:13:52,617 --> 00:13:56,996 - jossa rouva Chandlerin elvytys epäonnistui. 222 00:13:57,163 --> 00:14:00,082 Tämä on traaginen menetys New Yorkin lainsäätäjälle. 223 00:14:00,291 --> 00:14:03,461 Pysykää tällä kanavalla kuullaksenne uusimmat... 224 00:14:03,628 --> 00:14:05,004 Uskotko sen olleen hän? 225 00:14:06,297 --> 00:14:09,800 Aloitteleva poliitikko joutuu parrasvaloihin- 226 00:14:09,967 --> 00:14:13,304 - ja hänestä tulee epäitsekäs sankari. 227 00:14:13,471 --> 00:14:16,307 Osavaltion edustaja Patrick Chandlerin kannatusluvut- 228 00:14:16,474 --> 00:14:18,434 - nousevat pian pilviin. 229 00:14:18,643 --> 00:14:20,603 Suorastaan löyhkää Kuninkaantekijältä. 230 00:14:20,770 --> 00:14:24,815 Näin miehen elvyttävän vaimoaan. Sanotko sen olleen mediatemppu? 231 00:14:24,982 --> 00:14:26,442 Kyllä. 232 00:14:26,609 --> 00:14:28,152 Mene sillalle. 233 00:14:28,319 --> 00:14:31,823 Ehkä sinulle selviää, miksei jarrutusjälkiä löydy. 234 00:14:31,989 --> 00:14:33,241 Siinä ei ole järkeä. 235 00:14:33,449 --> 00:14:36,702 Chandler on partiopoika, lukion oppilaskunnan puheenjohtaja- 236 00:14:36,911 --> 00:14:38,955 - nuorten yrittäjien liiton puhemies. 237 00:14:39,121 --> 00:14:41,249 Hän toimi piirikunnan lainsäädännössä- 238 00:14:41,457 --> 00:14:44,877 - ennen kuin hänestä tuli New Yorkin nuorin osavaltion edustaja. 239 00:14:45,086 --> 00:14:48,172 - Häntä on valmisteltu. - Hänet valittiin 10 kuukautta sitten. 240 00:14:48,339 --> 00:14:49,799 Hän istuu kaksi vuotta. 241 00:14:49,966 --> 00:14:52,718 - Hän ei siis ole ehdolla mihinkään? - Mitä puhumme? 242 00:14:52,927 --> 00:14:55,596 Miksi hän vaaransi lapsensa ja murhasi vaimonsa? 243 00:14:55,763 --> 00:14:58,057 - Hän vaaransi myös itsensä. - Kuunnelkaa. 244 00:14:58,266 --> 00:15:02,019 "Allison on moraalinen keskukseni. Hän tekee minusta paremman miehen." 245 00:15:02,186 --> 00:15:03,980 Miehet valehtelevat vaimoilleen. 246 00:15:04,188 --> 00:15:07,441 Uskon tämän miehen pystyvän vaikka mihin. 247 00:15:07,650 --> 00:15:11,237 Lopettakaa tämä ja painukaa onnettomuuspaikalle. 248 00:15:12,029 --> 00:15:13,573 Agentti Keen. 249 00:15:14,448 --> 00:15:17,118 Sain vaatimanne turvanauhat. 250 00:15:19,036 --> 00:15:22,456 - Mitä me haemme? - Reddingtonia. 251 00:15:29,714 --> 00:15:31,507 Odota hetki. 252 00:15:32,383 --> 00:15:33,676 Herra Reddington. 253 00:15:33,885 --> 00:15:37,054 Bingo. Kello 16.37. 254 00:15:37,221 --> 00:15:39,891 Isäni kuoli kello 17.30. 255 00:15:40,558 --> 00:15:42,185 Red lähti tuntia ennen sitä. 256 00:15:43,227 --> 00:15:44,478 Oletko valmis, Keen? 257 00:15:46,397 --> 00:15:47,857 Mikä on homman nimi? 258 00:15:48,024 --> 00:15:50,484 - Chandler tuli etelästä. - Ei. 259 00:15:50,651 --> 00:15:52,195 En puhunut tästä jutusta. 260 00:15:52,361 --> 00:15:55,948 Jokin mättää. Eikä vain se, että Reddington oli sairaalassa. 261 00:15:56,908 --> 00:15:58,367 Onko ongelmia Tomin kanssa? 262 00:16:00,912 --> 00:16:04,332 Et ole ainoa. Ihmiset tajuavat joka päivä- 263 00:16:04,499 --> 00:16:07,168 - ettei heidän puolisonsa ole sitä mitä piti. 264 00:16:09,045 --> 00:16:10,922 Riitelimme. 265 00:16:11,088 --> 00:16:13,841 Hän lähti. En edes tiedä, minne hän meni. 266 00:16:14,383 --> 00:16:15,927 Hän palaa kyllä. 267 00:16:16,093 --> 00:16:18,304 Se ei ole ohi. 268 00:16:21,933 --> 00:16:24,060 Miksi siis etelästä käsin? 269 00:16:24,268 --> 00:16:26,229 Miksi Chandler edes oli sillalla? 270 00:16:26,395 --> 00:16:30,399 Hänen kotinsa ja toimistonsa ovat Wertherissä, vastakkaisella suunnalla. 271 00:16:30,566 --> 00:16:32,944 - Hän suunnitteli tämän. - Red oli oikeassa. 272 00:16:33,110 --> 00:16:36,531 Onnettomuustutkintaryhmä ei löytänyt jarrutusjälkiä. 273 00:16:36,739 --> 00:16:38,449 Chandler ei yrittänyt pysähtyä. 274 00:16:38,616 --> 00:16:40,576 Hän sanoo, ettei siihen ollut aikaa. 275 00:16:40,785 --> 00:16:42,829 Tai ehkä heidän oli määrä pudota. 276 00:16:43,037 --> 00:16:44,664 Entä heihin osunut ajoneuvo? 277 00:16:44,872 --> 00:16:47,583 Kuski menettää hallinnan, eikä jarruta? 278 00:16:47,750 --> 00:16:51,420 Hän tarvitsi nopeutta, jotta Chandlerin auto menisi kaiteen läpi. 279 00:16:51,629 --> 00:16:54,799 Hullua kyllä, se toimi. 280 00:16:54,966 --> 00:16:58,469 Chandler on kaikkialla. Jokaisessa televisio-ohjelmassa. 281 00:16:58,636 --> 00:17:01,556 Mennään tapaamaan New Yorkin uusinta sankaria. 282 00:17:01,764 --> 00:17:04,851 Minun on palattava sairaalaan. Tyttäreni on yhä siellä. 283 00:17:05,059 --> 00:17:06,602 Olen puhunut poliiseille. 284 00:17:06,769 --> 00:17:09,939 Tiedämme sen, mutta emme ole New Yorkin poliisilaitokselta. 285 00:17:10,147 --> 00:17:11,232 Olemme FBI:stä. 286 00:17:11,440 --> 00:17:13,150 FBI:stäkö? En ymmärrä. 287 00:17:13,317 --> 00:17:16,154 Toivoimme, että pystyisitte selventämään pari asiaa. 288 00:17:16,320 --> 00:17:19,490 Kuten sen, miksi ylititte sillan etelästä päin. 289 00:17:19,657 --> 00:17:22,034 Ette asu siellä. Minne olitte menossa? 290 00:17:22,243 --> 00:17:24,036 Emme minnekään. Ostimme jäätelöä- 291 00:17:24,203 --> 00:17:25,746 - ja päätimme lähteä ajelulle. 292 00:17:25,913 --> 00:17:27,623 - Idea oli teidän? - Kyllä. 293 00:17:28,332 --> 00:17:31,919 Tai en ole varma. Ehkä se oli tyttäreni. 294 00:17:32,086 --> 00:17:34,755 Lienee raskasta nähdä hänet traumatisoituneena. 295 00:17:34,922 --> 00:17:36,465 Hän on täysin murtunut. 296 00:17:36,632 --> 00:17:38,926 Hänen äitinsä oli hänelle kaikki kaikessa. 297 00:17:39,135 --> 00:17:40,928 Meille molemmille. 298 00:17:41,095 --> 00:17:42,972 Otan osaa menetykseenne. 299 00:17:43,139 --> 00:17:46,309 Vaimonne sai iskun päähänsä. Sitenkö hän hukkui? 300 00:17:46,517 --> 00:17:49,687 - En halua puhua tästä vielä. - Etsimme vain faktoja. 301 00:17:49,896 --> 00:17:53,733 Ymmärrän, mutta joku toinen kerta. Minun pitää olla tyttäreni luona. 302 00:17:56,402 --> 00:17:57,403 Hei, odota. 303 00:17:58,488 --> 00:18:01,741 Hei. Tekstaa osoite minulle. Löysimme jotain. 304 00:18:01,949 --> 00:18:05,286 Kaikissa hätäpuheluissa puhutaan samasta törmäävästä autosta. 305 00:18:05,495 --> 00:18:06,496 Pakettiautostako? 306 00:18:06,704 --> 00:18:10,041 Pakettiautosta, jossa luki "Destination Plumbing". 307 00:18:10,208 --> 00:18:13,461 Se on yhden hengen yritys, jonka omistaa Arturo Ruiz. 308 00:18:18,216 --> 00:18:20,676 Meillä näyttää olevan ongelmia. 309 00:18:20,885 --> 00:18:24,388 - Todellakin. - Sinun piti jäädä paikalle. 310 00:18:24,555 --> 00:18:27,475 Sinun piti sanoa poliisille, että se oli onnettomuus. 311 00:18:27,683 --> 00:18:31,020 Se ei näytä onnettomuudelta, jos pakenet paikalta, Arturo. 312 00:18:31,229 --> 00:18:34,232 - Vitsailetko? - Sillalla oli todistajia. 313 00:18:34,398 --> 00:18:36,943 Luuletko, että poliisit eivät löydä sinua? 314 00:18:37,151 --> 00:18:39,362 He saapuvat hetkenä minä hyvänsä- 315 00:18:39,570 --> 00:18:44,367 - ja olet epäilty, etkä mies, joka menetti autonsa hallinnan. 316 00:18:45,243 --> 00:18:47,036 Minun on sanottava- 317 00:18:47,703 --> 00:18:49,163 - olen melko tuohtunut. 318 00:18:49,330 --> 00:18:51,290 Valehtelit. Sanoit hänen olevan yksin. 319 00:18:51,457 --> 00:18:53,918 Et sanonut, että autossa olisi nainen ja lapsi. 320 00:18:54,085 --> 00:18:55,545 Mitä väliä sillä on? 321 00:18:55,753 --> 00:18:58,464 Se nainen kuoli. 322 00:18:58,631 --> 00:19:00,424 Minun pitää elää asian kanssa. 323 00:19:00,591 --> 00:19:02,635 Ei, Arturo. 324 00:19:02,844 --> 00:19:04,053 Ei tarvitse. 325 00:19:07,598 --> 00:19:09,225 No niin. 326 00:19:09,433 --> 00:19:13,646 Kiitos, että järjestitte aikaa näin lyhyellä varoitusajalla. 327 00:19:13,855 --> 00:19:15,565 Meidän on puhuttava vakavasti. 328 00:19:15,773 --> 00:19:18,609 Viestissäsi sanottiin Redin lähestyneen sinua. 329 00:19:18,776 --> 00:19:23,656 Luulisi, ettei hän halua jutella viime keskustelunne jälkeen. 330 00:19:23,865 --> 00:19:25,992 Samaa mieltä. Siis jos hän ottaa yhteyttä- 331 00:19:26,200 --> 00:19:29,287 - hän on pitänyt sitä ehdottoman tarpeellisena. 332 00:19:29,453 --> 00:19:31,247 Mitä hän haluaa? 333 00:19:31,455 --> 00:19:33,583 Apuamme. 334 00:19:33,749 --> 00:19:35,293 Hänen liiketoimiaan uhataan. 335 00:19:35,918 --> 00:19:40,464 Joku, jolla on taitoa ja resursseja johtaa hyvin kehittynyttä- 336 00:19:40,631 --> 00:19:43,092 - maailmanlaajuista hyökkäystä häntä vastaan. 337 00:19:43,259 --> 00:19:45,219 He eivät tyydy vain tappamaan hänet. 338 00:19:45,720 --> 00:19:48,556 Vihollinen näyttää haluavan hänen menettävän kaiken. 339 00:19:48,764 --> 00:19:50,099 Kuulostaa hyvältä. 340 00:19:50,266 --> 00:19:52,059 Älä ole niin varma. 341 00:19:52,643 --> 00:19:59,442 Jos Reddingtonilla ei ole menetettävää, hän ei salaisi todisteitaan meistä. 342 00:19:59,984 --> 00:20:01,152 Ja jos hän kuolee... 343 00:20:01,319 --> 00:20:04,655 Mitä tiedämme tästä vihollisesta? 344 00:20:04,822 --> 00:20:07,492 Ja mikä tärkeämpää, mitä hän tietää meistä? 345 00:20:07,658 --> 00:20:08,951 Tiedämme hänestä vähän- 346 00:20:09,160 --> 00:20:12,079 - mikä ei ole yllättävää, sillä Reddingtonkaan ei tiedä. 347 00:20:12,246 --> 00:20:17,627 Mitä vihollinen tietää meistä? Toistaiseksi ei uskoaksemme mitään. 348 00:20:17,793 --> 00:20:21,297 Jos haluamme säilyttää tilanteen, meidän täytynee toimia. 349 00:20:22,048 --> 00:20:25,468 Vihollinen on välttänyt Reddingtonin huolimatta hänen kyvyistään- 350 00:20:25,635 --> 00:20:29,931 - joten saattaa olla virhe tehdä niin vaarallisesta miehestä vihollisemme. 351 00:20:30,139 --> 00:20:34,852 - Entä jos hän paljastaa meidät? - Jos niin käy... 352 00:20:35,520 --> 00:20:38,773 ...reagoimme kuten ennenkin- 353 00:20:39,524 --> 00:20:42,068 - suojellaksemme liittoamme. 354 00:20:42,527 --> 00:20:48,950 Koska et puhu kaikkien puolesta, meidän pitäisi äänestää asiasta. 355 00:20:53,996 --> 00:20:56,499 Huhuu? Herra Ruiz? 356 00:21:20,398 --> 00:21:22,024 Soititte Destination Plumbingiin. 357 00:21:22,233 --> 00:21:26,154 Olemme auki kello 07.00 - 17.00, joka arkipäivä. 358 00:21:26,362 --> 00:21:31,159 - Jos kyseessä on hätätapaus... - Arturo Ruiz, FBI. 359 00:21:49,343 --> 00:21:50,803 Ei lähemmäksi. 360 00:21:51,012 --> 00:21:54,515 Istu siihen. Meidän pitää olla varovaisia. 361 00:22:00,771 --> 00:22:02,231 - Vaimoni... - Kyllä. 362 00:22:02,440 --> 00:22:04,734 Teit parhaasi pelastaaksesi hänet. 363 00:22:04,942 --> 00:22:07,778 Se oli sankarillista. 364 00:22:09,447 --> 00:22:11,741 Minun liiketoimeni- 365 00:22:12,158 --> 00:22:15,328 - on taidetta, ei tiedettä. 366 00:22:15,828 --> 00:22:17,788 Olen pahoillani, Patrick. Oikeasti. 367 00:22:17,955 --> 00:22:20,875 Mutta yritä ymmärtää, että tästä on- 368 00:22:21,042 --> 00:22:22,919 - sinulle valtavaa etua. 369 00:22:23,085 --> 00:22:27,965 Et ole vain sankari, vaan koko maailma suree kanssasi. 370 00:22:28,132 --> 00:22:31,886 Julkisen sympatian voimaa ei saa aliarvioida. 371 00:22:32,470 --> 00:22:34,013 FBI tuli tapaamaan minua. 372 00:22:35,473 --> 00:22:37,016 - Miksi? - En tiedä. 373 00:22:37,225 --> 00:22:39,685 He kysyivät, miksi olin sillalla. 374 00:22:40,811 --> 00:22:42,021 Meidän pitäisi lopettaa. 375 00:22:42,230 --> 00:22:44,440 - Toistaiseksi. - Lopettaminen... 376 00:22:44,649 --> 00:22:46,442 ...tekisi kaikesta tästä turhaa. 377 00:22:46,651 --> 00:22:50,404 Meidän tulee hyödyntää tätä hetkeä, tai se katoaa. 378 00:22:51,155 --> 00:22:52,532 Ei. 379 00:22:52,740 --> 00:22:55,451 Siirrymme seuraavaan vaiheeseen. 380 00:22:59,580 --> 00:23:01,874 Kuninkaantekijä tappoi Ruizin varmistukseksi. 381 00:23:02,083 --> 00:23:04,126 Emme vain voi todistaa sitä. 382 00:23:04,335 --> 00:23:07,839 Raportin mukaan se saattoi olla itsemurha, mutta se ei ole varmaa. 383 00:23:08,005 --> 00:23:10,925 Oikeassa kädessä on vain hivenen jäämiä ampumisesta. 384 00:23:11,133 --> 00:23:14,136 Sironta ei vastaa osumakohtaa. 385 00:23:14,345 --> 00:23:16,305 Itsemurha taas sopii miehelle- 386 00:23:16,472 --> 00:23:18,933 - joka syöksi perheen alas sillalta. 387 00:23:19,141 --> 00:23:22,645 Hänen puhelutiedoissaan oli enimmäkseen yrityspuheluita. 388 00:23:22,854 --> 00:23:25,481 - Enimmäkseen? - 3 päivää sitten hän sai puhelun... 389 00:23:25,648 --> 00:23:28,484 ...puhelinkopista Lincolnin ja 11. kadun risteyksestä. 390 00:23:29,485 --> 00:23:32,488 Sanoin jo, ettei täällä ole mitään. 391 00:23:32,864 --> 00:23:36,284 Jos Kuninkaantekijä valitsi tuon kopin kaikista mahdollisista... 392 00:23:36,492 --> 00:23:38,202 ...siihen on syynsä. - Joka on? 393 00:23:38,369 --> 00:23:40,663 Le Claire'sin panttilainaamo. 394 00:23:42,665 --> 00:23:46,002 - Herra Gibbons. - Tietenkin. Herra Gibbons. 395 00:23:46,210 --> 00:23:47,420 Tätä tietä. 396 00:23:48,296 --> 00:23:49,839 Kiitos. 397 00:23:51,299 --> 00:23:52,675 Herra Gibbons, tervetuloa. 398 00:23:52,884 --> 00:23:55,595 - Haluatteko jättää takkinne? - Ei kiitos. 399 00:23:56,387 --> 00:23:58,347 Haisee rappiolle ja paheille. 400 00:24:01,726 --> 00:24:03,686 Ohlbaum Philly, kiitos. Kaksi. 401 00:24:03,853 --> 00:24:05,646 Erinomainen valinta. 402 00:24:05,855 --> 00:24:07,190 Mikä tämä? 403 00:24:07,356 --> 00:24:10,193 - Keitä nämä ihmiset ovat? - Tismalleen. 404 00:24:12,069 --> 00:24:14,906 Oliko Kuninkaantekijä täällä? 405 00:24:15,531 --> 00:24:18,117 Tuo mies tuolla... Älä katso. 406 00:24:19,202 --> 00:24:21,662 Jolla on nuo hiukset. 407 00:24:22,163 --> 00:24:24,040 - Hänenkö takiaan olemme täällä? - Ei. 408 00:24:24,248 --> 00:24:27,585 Hän voitti kultaa Valko-Venäjälle painonnostossa. 409 00:24:27,752 --> 00:24:30,922 258 kiloa. 410 00:24:31,088 --> 00:24:34,759 Loistava juoja, polttaa kuin korsteeni. 411 00:24:39,805 --> 00:24:41,599 Pitele sitä edes. Heiluttele sitä. 412 00:24:41,807 --> 00:24:44,101 Esitä edes, että haluat olla täällä. 413 00:24:49,941 --> 00:24:52,068 Omistaja tulee kierrokselleen pian. 414 00:24:52,276 --> 00:24:54,487 Isäni kuoli keuhkosyöpään. 415 00:24:55,279 --> 00:24:56,989 Anteeksi. 416 00:24:57,198 --> 00:24:59,575 - Lähdetäänkö? - Ei. 417 00:25:00,117 --> 00:25:02,870 - Oletko varma? - Odotetaan omistajaa. 418 00:25:08,125 --> 00:25:12,088 Sanoit kerran, että olit täällä isäni takia. 419 00:25:12,839 --> 00:25:14,090 Mitä asia koskee, Lizzy? 420 00:25:14,298 --> 00:25:16,592 Tunsitteko toisenne? 421 00:25:16,801 --> 00:25:19,262 Älä sano olleenne ystäviä. Sinulla ei ole niitä. 422 00:25:21,264 --> 00:25:23,641 Tunsin isäsi, ja hän tunsi minut. 423 00:25:24,308 --> 00:25:27,645 Siksikö olit hänen huoneessaan samana päivänä kun hän kuoli? 424 00:25:30,648 --> 00:25:32,441 Puhuimme puhelimessa sinä päivänä. 425 00:25:32,650 --> 00:25:35,653 - Et maininnut olevasi siellä. - En niin. 426 00:25:35,820 --> 00:25:37,947 Hän halusi kertoa minulle jotain. 427 00:25:38,156 --> 00:25:40,616 Kuulin sen hänen äänestään, kun puhuimme- 428 00:25:40,825 --> 00:25:42,451 - mutta hän ei sanonut mitään. 429 00:25:42,827 --> 00:25:44,704 Johtuiko se sinusta? 430 00:25:46,164 --> 00:25:48,833 Olit isäni luona samana päivänä, kun hän kuoli. 431 00:25:49,000 --> 00:25:51,836 Olen ollut kanssasi melkein joka päivä sen jälkeen. 432 00:25:52,003 --> 00:25:54,922 Et ole sanonut mitään. Et sanaakaan. 433 00:25:55,089 --> 00:25:59,468 Te ilmiselvästi tunsitte toisenne, mutta hän ei ikinä maininnut sinua. 434 00:25:59,677 --> 00:26:01,137 Miksi? 435 00:26:02,638 --> 00:26:04,265 Mistä tunsitte toisenne? 436 00:26:04,473 --> 00:26:06,517 Miksi olit siellä? 437 00:26:08,269 --> 00:26:11,272 Menin katsomaan Samia ennen hänen kuolemaansa. 438 00:26:11,814 --> 00:26:13,774 Jätin hyvästit. 439 00:26:19,030 --> 00:26:21,240 Charles. 440 00:26:21,699 --> 00:26:23,910 Hauska nähdä taas, ystäväni. 441 00:26:24,118 --> 00:26:26,496 Olet ystäväni, Charles. 442 00:26:26,704 --> 00:26:29,707 Natalie uskoo, ettei minulla ole sellaisia. 443 00:26:30,416 --> 00:26:31,667 Kuule, Charles- 444 00:26:31,876 --> 00:26:35,463 - haluan tietää, onko tämä herrasmies käynyt täällä hiljattain. 445 00:26:35,671 --> 00:26:39,800 En paljasta asiakaskuntaani... 446 00:26:40,718 --> 00:26:42,845 ...mutta Maili huomioon otttaen... 447 00:26:43,054 --> 00:26:45,515 Luoja, Maili. 448 00:26:45,723 --> 00:26:49,310 Maailman pikkuruisin nainen. Mikä ihme. 449 00:26:49,477 --> 00:26:51,771 - Mihin hän pystyikään. - Päällään. 450 00:26:51,979 --> 00:26:54,190 Niin, päällään. 451 00:26:54,398 --> 00:26:55,775 Olisitpa tavannut hänet. 452 00:26:55,983 --> 00:26:58,110 Siitä kysymyksestäsi- 453 00:26:58,319 --> 00:27:01,239 - hän kävi täällä syömässä pari iltaa sitten. 454 00:27:01,405 --> 00:27:02,490 Herra King. 455 00:27:02,657 --> 00:27:05,034 Tismalleen oikein. 456 00:27:05,243 --> 00:27:08,162 Jättikö hän puhelinnumeroa tehdessään varauksen? 457 00:27:08,371 --> 00:27:13,167 Ei, mutta hän valitti Brixtonin ilmanottoaukoista. 458 00:27:29,016 --> 00:27:31,060 Selvä. Huone on tyhjä. 459 00:27:51,914 --> 00:27:54,292 Mitä hittoa tämä on? 460 00:28:01,090 --> 00:28:02,884 Se oli viimeinen. 461 00:28:03,050 --> 00:28:04,510 - Sain sen. - Mikä se on? 462 00:28:04,719 --> 00:28:07,972 Näyttää yksityisasunnolta. Piirustusten ja valokuvien perusteella- 463 00:28:08,139 --> 00:28:09,849 - sanoisin näiden olevan samoja. 464 00:28:10,016 --> 00:28:12,476 Toinen ja kolmas valokuva näyttää olevan- 465 00:28:12,643 --> 00:28:14,770 - hälytyskoodeja ja johtokaavioita. 466 00:28:14,979 --> 00:28:16,772 Se on murtosuunnitelma. 467 00:28:16,981 --> 00:28:19,275 Tämä voi olla epäiltymme seuraava kohde. 468 00:28:19,484 --> 00:28:22,236 - Haluan tietää, kenelle talo kuuluu. - Odota. 469 00:28:22,403 --> 00:28:24,197 Suurenna kuvaa alavasemmalla. 470 00:28:24,405 --> 00:28:25,698 Mitä näet? 471 00:28:27,283 --> 00:28:29,327 Tuolla ikkunassa. Aram? 472 00:28:29,994 --> 00:28:32,121 Hetkinen... 473 00:28:32,330 --> 00:28:36,000 - Selvennetään. Kas noin. - V&M Turvapalvelu. 474 00:28:36,167 --> 00:28:38,294 Löydätkö talon hälytyskoodit? 475 00:28:38,461 --> 00:28:39,837 Hetki. 476 00:28:41,172 --> 00:28:42,882 V&M:n tietokannan mukaan- 477 00:28:43,049 --> 00:28:45,801 - järjestelmä kuuluu Albert R. Mitchellille. 478 00:28:46,010 --> 00:28:47,303 USA:n senaattorilleko? 479 00:28:47,512 --> 00:28:49,222 Seuraava kohde, mutta miksi? 480 00:28:49,430 --> 00:28:51,974 Kun virkaa tekevä senaattori kuolee, tulee vaalit. 481 00:28:52,183 --> 00:28:55,186 Arvaa kuka olisi eturivin ehdokas virkaa täyttämään? 482 00:28:55,353 --> 00:28:56,812 Edustaja Patrick Chandler. 483 00:28:57,021 --> 00:29:00,358 Meidän täytyy suojella Mitchelliä. 484 00:29:00,566 --> 00:29:04,403 Soita senaattori Mitchellille ja varoita turvapalvelua. 485 00:29:07,782 --> 00:29:10,159 - Mitä tapahtuu? - En tiedä. 486 00:29:10,368 --> 00:29:11,452 Soitan poliisille. 487 00:29:13,621 --> 00:29:15,164 Ei kenttää. 488 00:29:15,373 --> 00:29:17,750 Mene kylpyhuoneeseen ja lukitse ovi. 489 00:29:18,709 --> 00:29:20,503 - Minne sinä menet? - Tarkastan talon. 490 00:29:20,711 --> 00:29:23,172 Mene kylpyhuoneeseen, Jeanie. 491 00:29:25,383 --> 00:29:28,719 - En saa Mitchelliä kiinni. - Jäljitimme pankkitiedot... 492 00:29:28,886 --> 00:29:31,722 ...Roycen hotellista Chandlerin tileihin. 493 00:29:31,889 --> 00:29:34,016 Maksut alkavat vuodelta 2007. 494 00:29:34,225 --> 00:29:36,894 Tätä on suunniteltu vuosia. 495 00:30:03,921 --> 00:30:06,215 Ota mitä haluat ja lähde. 496 00:30:06,424 --> 00:30:09,177 En ole kiinnostunut arvotavaroistanne, senaattori. 497 00:30:09,385 --> 00:30:12,054 - Kuka olette? - Sillä ei ole väliä. 498 00:30:12,221 --> 00:30:15,558 Vain sillä, keneksi minua luullaan. 499 00:30:17,727 --> 00:30:20,730 Sanomalehtien mukaan se oli pieleen mennyt murto. 500 00:30:20,897 --> 00:30:24,567 Hälytysjärjestelmänne paljasti tunkeutujan. 501 00:30:24,734 --> 00:30:26,694 Tavoittelitte asettanne- 502 00:30:26,903 --> 00:30:30,072 - huomataksenne saman kuin monet muut aseenomistajat. 503 00:30:30,281 --> 00:30:34,577 Omaa asettanne käytetään teitä itseänne vastaan. 504 00:30:35,369 --> 00:30:38,039 Annan teille mitä vain haluatte. 505 00:30:38,206 --> 00:30:40,166 Mitä haluatte? 506 00:30:40,583 --> 00:30:43,085 Haluan teidän jättävän senaattorin virkanne. 507 00:30:43,753 --> 00:30:46,047 Mistä puhutte? 508 00:30:46,214 --> 00:30:48,674 Jättäkää eroilmoituksenne. 509 00:30:49,926 --> 00:30:53,429 Hyvä on. Kuten tahdotte. 510 00:30:53,638 --> 00:30:55,264 Voin tehdä sen huomenna. 511 00:30:59,227 --> 00:31:01,979 Toisaalta- 512 00:31:02,188 --> 00:31:05,525 - en taida luottaa poliitikon sanoihin. 513 00:31:13,491 --> 00:31:15,451 Menen takakautta. 514 00:31:34,470 --> 00:31:36,347 Ilmoitan asiasta. Menen ylös. 515 00:32:33,404 --> 00:32:35,114 Olen ollut täällä 20 minuuttia. 516 00:32:35,281 --> 00:32:37,742 - Niin. - En muista, milloin viimeksi... 517 00:32:37,909 --> 00:32:40,620 Ray, ennen kuin sanot mitään- 518 00:32:40,786 --> 00:32:43,289 - minun käskettiin pysyä poissa. 519 00:32:43,498 --> 00:32:47,001 Luulet, että sinua ei kunnioiteta, mutta koska tulin tänne- 520 00:32:47,210 --> 00:32:49,003 - todistaa päinvastaista. 521 00:32:49,170 --> 00:32:51,714 Taisit jutella kollegoidesi kanssa. 522 00:32:52,215 --> 00:32:53,549 Emme auta sinua, Ray. 523 00:32:54,091 --> 00:32:55,551 Se on virhe. 524 00:32:55,718 --> 00:32:56,719 Niinhän sinä sanoit. 525 00:32:56,928 --> 00:32:59,388 Entä jos todisteeni tulevat julki? 526 00:32:59,597 --> 00:33:03,100 Olemme isoja poikia. Osaamme analysoida riskimme. 527 00:33:03,476 --> 00:33:05,978 Minä äänestin puolestasi- 528 00:33:06,187 --> 00:33:09,857 - mutta muut eivät ajatelleet niin pitkälle. 529 00:33:10,066 --> 00:33:11,526 Kiinan lähetystö. 530 00:33:11,692 --> 00:33:15,905 Jotkut meistä ajattelevat, että sinut olisi pitänyt tappaa heti- 531 00:33:16,072 --> 00:33:20,284 - ja kyseenalaistaa, onko sinulla edes niitä- 532 00:33:20,910 --> 00:33:22,620 - väitettyjä todisteita. 533 00:33:23,454 --> 00:33:26,123 Se olisi toinen virhe. 534 00:33:27,250 --> 00:33:30,920 Tunnet minut paljon paremmin, kuin kumpikaan meistä myöntää. 535 00:33:31,128 --> 00:33:33,422 Voitan tämän sodan. 536 00:33:33,589 --> 00:33:36,092 Viholliseni häviää. 537 00:33:37,134 --> 00:33:41,013 Siitä huolimatta, että sinä ja lyhytnäköiset veljesi seuraatte- 538 00:33:41,222 --> 00:33:42,431 - asiaa turvavälin takaa. 539 00:33:42,640 --> 00:33:45,810 Miksi? Sillä vaikka pidät minua pahana- 540 00:33:45,977 --> 00:33:50,773 - vaikka luulet minun tekevän kaikkeni suojellakseni minulle tärkeitä asioitani- 541 00:33:50,982 --> 00:33:56,737 - et voi käsittää resurssieni laajuutta. 542 00:33:58,322 --> 00:34:02,451 Luulet tulleesi vain sanomaan, ettet voi auttaa minua- 543 00:34:02,618 --> 00:34:06,664 - mutta olet vain varmistanut, että kun kaikki on ohi- 544 00:34:06,831 --> 00:34:08,875 - minä en voi auttaa sinua. 545 00:34:09,458 --> 00:34:13,838 Kun koittaa päivä, jolloin tasoitan tilini pienen liittosi kanssa- 546 00:34:14,005 --> 00:34:18,885 - sinä, Alan, jäät yksin pimeään. 547 00:34:32,190 --> 00:34:33,816 Agentti Keen. 548 00:34:35,526 --> 00:34:38,196 - Mitä löysit, Lizzy? - Kuninkaantekijän. 549 00:34:38,362 --> 00:34:40,490 - Saitko hänet? - Mitchell oli kohde... 550 00:34:40,656 --> 00:34:42,283 ...ja Chandlerin piti ottaa hänen paikkansa. 551 00:34:42,909 --> 00:34:45,661 Lizzy, kuuntele hyvin tarkkaan. 552 00:34:45,870 --> 00:34:47,497 Pidättele häntä. 553 00:34:47,705 --> 00:34:49,916 Tarvitsen vain 10 minuuttia. 554 00:34:50,124 --> 00:34:52,835 - Miksi? - Prahassa on poliitikko. 555 00:34:53,002 --> 00:34:55,505 Kuninkaantekijä palkattiin poistamaan hänet pelistä. 556 00:34:55,713 --> 00:34:58,007 Haluan tietää, kuka hänet palkkasi. 557 00:34:59,050 --> 00:35:01,177 Se ei ole mahdollista. 558 00:35:01,385 --> 00:35:04,388 Siksi otin sinut mukaan tähän juttuun. 559 00:35:06,724 --> 00:35:08,851 Kuninkaantekijä on kuollut. 560 00:35:11,395 --> 00:35:12,855 Red? 561 00:35:14,690 --> 00:35:16,234 Red? 562 00:35:26,828 --> 00:35:28,120 Herra Chandler. 563 00:35:28,329 --> 00:35:30,540 Muutama kysymys, herra Chandler. 564 00:35:30,748 --> 00:35:32,708 - Herra Chandler? - Mitä tapahtui? 565 00:35:32,917 --> 00:35:36,504 - Vastaisitteko pariin kysymykseen? - Kertokaa onnettomuudesta. 566 00:35:36,712 --> 00:35:39,257 Miten voitte? Milloin palaatte töihin? 567 00:35:39,465 --> 00:35:43,052 Senaattori Mitchell ja hänen perheensä ovat rukouksissamme. 568 00:35:43,219 --> 00:35:46,472 Onneksi hänen tilansa on vakaa. Toivottavasti hän toipuu. 569 00:35:46,681 --> 00:35:47,765 - Patrick Chandler. - Niin? 570 00:35:47,974 --> 00:35:51,477 Teidät on pidätetty murhasta. 571 00:35:51,686 --> 00:35:54,230 - Herra Chandler, kommentteja? - Hymyile kameroille. 572 00:35:54,438 --> 00:35:56,566 Herra Chandler, mitä tapahtui? 573 00:35:56,774 --> 00:35:59,694 - Onko kyse senaattorin tapauksesta? - Kommentteja, sir? 574 00:35:59,861 --> 00:36:01,571 - Kongressinedustaja. - Aram. 575 00:36:01,779 --> 00:36:06,325 Tiedän, että sinulla on kiire, mutta sanasi vaivaavat minua. 576 00:36:06,742 --> 00:36:09,412 Herra Reddington lähti sairaalasta kello 16.37. 577 00:36:09,579 --> 00:36:11,622 Sanoit isäsi kuolleen tunti sen jälkeen? 578 00:36:11,789 --> 00:36:14,959 Niin. Isäni kuoli noin kello 17.30. Mitä ajat takaa? 579 00:36:15,126 --> 00:36:17,086 Pyysin sairaalalta raporttia- 580 00:36:17,295 --> 00:36:20,298 - jonka vuorossa ollut sairaanhoitaja teki isäsi kuollessa. 581 00:36:20,464 --> 00:36:23,467 Henkilökunta löysi isäsi kello 17.30- 582 00:36:23,634 --> 00:36:27,138 - mutta kuolinsyytutkijan mukaan hän kuoli noin tunti ennen- 583 00:36:27,346 --> 00:36:28,598 - kuin hänet löydettiin. 584 00:36:29,807 --> 00:36:32,435 Kun Reddington oli huoneessa. 585 00:36:33,227 --> 00:36:35,980 Hän oli siellä, kun isäni kuoli. 586 00:36:38,900 --> 00:36:39,984 Sinä... 587 00:36:44,655 --> 00:36:46,449 Jätä meidät. 588 00:36:48,034 --> 00:36:52,079 Minulla on tietoja miehesi liikkeistä. Tom on... 589 00:36:52,288 --> 00:36:55,374 Olitko huoneessa, kun hän kuoli? 590 00:37:00,004 --> 00:37:02,673 Tapoitko isäni? 591 00:37:08,346 --> 00:37:10,473 Tapoitko hänet? 592 00:37:13,810 --> 00:37:15,353 Kyllä. 593 00:37:17,688 --> 00:37:19,315 Olin oikeassa. 594 00:37:21,067 --> 00:37:24,403 Hän halusi kertoa minulle jotain, etkä halunnut minun tietävän. 595 00:37:24,612 --> 00:37:26,489 - Se on monimutkaista. - Haista paska. 596 00:37:26,697 --> 00:37:30,451 - En odota, että ymmärtäisit. - Ymmärtäisin? 597 00:37:31,160 --> 00:37:33,037 Miten voisin ymmärtää- 598 00:37:33,204 --> 00:37:37,166 - kun viet minulta rakkaan ihmisen, ja yrität oikeuttaa sitä? 599 00:37:37,375 --> 00:37:38,751 Kuuntele. 600 00:37:43,714 --> 00:37:49,720 Olen ollut Samin ystävä koko elämäsi ajan ja suurimman osan omaa elämääni. 601 00:37:50,721 --> 00:37:52,849 Hän teki kuolemaa. 602 00:37:53,724 --> 00:37:55,852 Hänen elimistönsä oli pettämässä. 603 00:37:56,060 --> 00:37:58,020 Hän odotti loppua kärsimättömästi. 604 00:37:59,689 --> 00:38:02,441 Hän pyysi, että hänet irrotettaisiin koneista. 605 00:38:02,650 --> 00:38:06,696 Hän oli tuskissaan ja kärsi. 606 00:38:07,697 --> 00:38:09,740 Hän ei ajatellut selkeästi. 607 00:38:09,907 --> 00:38:15,121 Jos hän olisi tehnyt niin, hän ei olisi kertonut sinulle mitään. 608 00:38:15,538 --> 00:38:17,665 Päätös ei ollut hänen. 609 00:38:22,587 --> 00:38:24,547 Jätimme hyvästit... 610 00:38:25,923 --> 00:38:28,551 ...ja päästin hänet kärsimyksistä. 611 00:38:34,432 --> 00:38:36,058 Tämä on ohi. 612 00:38:38,603 --> 00:38:40,396 Sain tarpeekseni. 613 00:38:42,440 --> 00:38:44,734 Tämä loppuu nyt. 614 00:38:48,696 --> 00:38:50,907 Luoja, olet hirviö. 615 00:40:39,765 --> 00:40:42,143 Minulla ei ollut muuta paikkaa, minne mennä.