1
00:00:02,912 --> 00:00:04,872
PRAHA, TŠEKIN TASAVALTA
2
00:00:09,627 --> 00:00:10,920
Lämpötila
3
00:00:16,092 --> 00:00:19,929
Ei. Meidän ei tarvitse
varmistaa Vandan tukea.
4
00:00:20,638 --> 00:00:21,806
Kiitos odottamisesta.
5
00:00:21,973 --> 00:00:24,267
Talousministerin kanssa
on tehty sopimus...
6
00:00:24,433 --> 00:00:28,271
Sano herra Reddingtonille,
että asiat etenevät kuten pitikin.
7
00:00:30,898 --> 00:00:33,109
Oletteko menossa Stepanskaan?
8
00:00:33,317 --> 00:00:36,404
- Puhut englantia.
- Olen englantilainen.
9
00:00:36,571 --> 00:00:38,948
Luin, että puhutte
myös täkäläistä kieltä.
10
00:00:39,156 --> 00:00:41,826
- Se helpottaa elämääni.
- Tietenkin.
11
00:00:41,993 --> 00:00:44,120
Täällä ei ole monia
englantilaisia kuskeja.
12
00:00:45,079 --> 00:00:46,956
Täällä on hieman kuuma.
13
00:00:47,456 --> 00:00:49,167
Panisitko ilmastoinnin päälle?
14
00:00:49,333 --> 00:00:50,626
Kyllä, sir.
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,421
Takana on myös pullotettua vettä...
16
00:00:53,629 --> 00:00:55,673
...jos tekee mieli.
- Jo vain.
17
00:01:36,714 --> 00:01:38,341
Hei!
18
00:01:38,549 --> 00:01:39,634
Kuka olet?
19
00:01:42,678 --> 00:01:44,722
Nouse ylös! Missä me olemme?
20
00:01:46,015 --> 00:01:48,518
Poliisi! Avatkaa heti ovi!
21
00:01:49,060 --> 00:01:53,689
Herra Emil Dusek,
Prahan parlamentin jäsen, on pidätetty.
22
00:01:53,898 --> 00:01:57,944
Herra Dusekia epäillään murhasta.
23
00:01:58,110 --> 00:01:59,737
Hän löytyi miehen asunnosta.
24
00:01:59,904 --> 00:02:04,200
Mies oli tunnettu seuralainen,
joka oli kuristettu kuoliaaksi.
25
00:02:04,408 --> 00:02:08,454
Antakaa, kun selvennän.
Olen täysin viaton syytteisiin-
26
00:02:08,663 --> 00:02:11,749
- ja odotan tilaisuutta
saada puhdistaa maineeni.
27
00:02:11,916 --> 00:02:15,419
Olen kuitenkin päättänyt
vetäytyä senaatista-
28
00:02:15,586 --> 00:02:17,463
- keskittyäkseni puolustukseeni.
29
00:02:19,465 --> 00:02:20,716
Ei enempää kysymyksiä.
30
00:02:31,227 --> 00:02:33,020
Nico. Hyvänen aika.
31
00:02:33,229 --> 00:02:35,273
Red. Tervetuloa.
32
00:02:35,439 --> 00:02:39,569
Talo on käytössäsi, kunnes palaan.
Lentoni lähtee kolmen tunnin päästä.
33
00:02:39,735 --> 00:02:41,529
Sinähän kuihdut pois.
34
00:02:41,737 --> 00:02:43,364
17 kiloa kevyempi.
35
00:02:43,573 --> 00:02:47,869
- Kaikki uimallako?
- Niin, uimalla. Ja leivällä.
36
00:02:48,077 --> 00:02:49,787
En syö enää lainkaan leipää.
37
00:02:49,954 --> 00:02:52,331
Toimin hengenpelastajana
lukioaikoinani.
38
00:02:52,540 --> 00:02:55,293
Minun piti antaa tekohengitystä
rouva Biermanille.
39
00:02:55,459 --> 00:02:58,087
Hän oksensi suolalihaa ja klooria.
40
00:02:58,254 --> 00:03:01,340
- En ole astunut altaaseen sen jälkeen.
- Olitko laivastossa?
41
00:03:02,216 --> 00:03:03,217
Riittää. Asiaan.
42
00:03:04,760 --> 00:03:09,473
Prahan tapahtumat
ovat hyvin huolestuttavia.
43
00:03:09,640 --> 00:03:12,727
Prahan tapahtumat ovat valitettavia-
44
00:03:12,935 --> 00:03:16,355
- mutta tärkeämpää on,
miten niin kävi.
45
00:03:16,522 --> 00:03:18,149
Uskon jutun olevan lavastettu.
46
00:03:18,316 --> 00:03:20,985
- Dusek oli maalitaulu.
- Kenen maalitaulu?
47
00:03:21,152 --> 00:03:22,320
Kuninkaantekijän.
48
00:03:22,486 --> 00:03:25,489
Hänelle siis maksettiin
Dusekin eliminoinnista-
49
00:03:25,656 --> 00:03:27,783
- heikentääkseen meidän intressejämme.
50
00:03:27,992 --> 00:03:29,243
Kyllä.
51
00:03:30,411 --> 00:03:32,205
Mutta en tiedä,
kuka hänelle maksoi.
52
00:03:32,413 --> 00:03:33,956
Tiedäthän sinä.
53
00:03:34,415 --> 00:03:35,708
Et ehkä nimeä-
54
00:03:35,917 --> 00:03:40,296
- mutta Red, tekijä on sama
salaperäinen vihollinen-
55
00:03:40,463 --> 00:03:42,673
- joka on vaivannut sinua kuukausia.
56
00:03:42,840 --> 00:03:45,510
Praha on vain yksi esimerkki.
57
00:03:45,676 --> 00:03:49,347
Joku käyttää
paljon aikaa ja energiaa...
58
00:03:49,555 --> 00:03:51,933
...toimiesi heikentämiseksi.
- Varo sanojasi.
59
00:03:52,099 --> 00:03:53,726
Kyse ei ole minun sanoistani.
60
00:03:53,935 --> 00:03:55,895
Ihmiset puhuvat.
61
00:03:56,062 --> 00:03:59,148
Ystäväsi puhuvat, kuiskailevat.
62
00:03:59,357 --> 00:04:00,650
Minulla ei ole ystäviä.
63
00:04:00,858 --> 00:04:05,655
Kuka näkymätön vihollinen onkin,
hänen ei uskota jahtaavan meitä.
64
00:04:05,863 --> 00:04:07,323
Hänen uskotaan jahtaavan sinua.
65
00:04:07,532 --> 00:04:11,494
He ovat lojaaleja toistaiseksi,
mutta eivät ikuisesti.
66
00:04:11,702 --> 00:04:16,165
Nämä mainitsemasi
kuiskailevat ystävät-
67
00:04:16,374 --> 00:04:18,417
- välitä heille viesti minulta:
68
00:04:18,626 --> 00:04:20,670
"Turpa kiinni."
69
00:04:36,727 --> 00:04:39,188
SAINT ADRIANIN SAIRAALA
70
00:04:41,649 --> 00:04:45,319
Saint Adrianin sairaala?
Isäsi kuoli täällä.
71
00:04:45,528 --> 00:04:48,030
Sam. Se on sama rakennus.
72
00:04:48,239 --> 00:04:50,616
- Tarkistin sen neljästi.
- Mistä sait tämän?
73
00:04:50,825 --> 00:04:52,118
Kerro edes tämä...
74
00:04:52,326 --> 00:04:54,120
...luotatko lähteeseen?
- En.
75
00:04:54,328 --> 00:04:56,706
Se ei tarkoita Reddingtonin
olleen siellä, kun Sam kuoli.
76
00:04:56,914 --> 00:04:59,208
Jos Reddington lensi
koko matkan Nebraskaan-
77
00:04:59,375 --> 00:05:02,461
- jutellakseen isäni kanssa,
hänen täytyi haluta jotain.
78
00:05:02,628 --> 00:05:05,214
Jospa he olivat ystäviä,
ja hän meni vierailulle?
79
00:05:05,423 --> 00:05:07,550
Mistä lähtien
Reddingtonilla on ystäviä?
80
00:05:10,887 --> 00:05:12,513
Demakisin kartano, 20 minuuttia.
81
00:05:14,599 --> 00:05:15,975
Aiotko kysyä siitä häneltä?
82
00:05:16,184 --> 00:05:18,227
En ennen kuin tiedän,
onko kuva aito.
83
00:05:18,394 --> 00:05:21,314
Sano väellesi heidän saavan
vastaukseni viikon lopussa-
84
00:05:21,480 --> 00:05:24,483
- mutta minä pidän
joka tapauksessa kaikki näytteet.
85
00:05:24,692 --> 00:05:26,569
Lizzy, nappiajoitus.
Tässä on Jamie.
86
00:05:26,777 --> 00:05:28,237
Terve.
87
00:05:28,446 --> 00:05:30,239
Missä Tom on?
88
00:05:30,406 --> 00:05:31,574
Ihastuttava mies.
89
00:05:31,782 --> 00:05:34,619
Pikkutarkka liikeasioissa,
veitsenterävä äly.
90
00:05:34,785 --> 00:05:37,872
- Red, missä Tom on?
- New Yorkissa.
91
00:05:38,039 --> 00:05:41,042
Älä huolehdi. Häntä tarkkaillaan.
Älä välitä talosta.
92
00:05:41,250 --> 00:05:44,670
Isäntäni tuhlaa suuria summia
täysin vääriin asioihin.
93
00:05:44,879 --> 00:05:47,256
- Mikä hittoa tuo on?
- Kannabista.
94
00:05:47,465 --> 00:05:50,134
Jamie koettaa luoda
valtavaa yhtymää-
95
00:05:50,301 --> 00:05:52,428
- tiloja ja varastoja
Denverin liepeille-
96
00:05:52,637 --> 00:05:56,599
- ja hänellä on talousvaikeuksia,
joten minä toimisin pankkina.
97
00:05:56,807 --> 00:05:59,477
Tarjoaisin sinulle syötävää,
mutta meillä on töitä.
98
00:06:01,896 --> 00:06:03,606
Kuninkaantekijä.
99
00:06:03,773 --> 00:06:05,149
En ole tavannut häntä-
100
00:06:05,316 --> 00:06:10,905
- mutta menetin hiljattain
paljon rahaa ja aikaa hänen takiaan.
101
00:06:11,113 --> 00:06:14,617
Hän on yksinään vastuussa muutamien-
102
00:06:14,784 --> 00:06:18,996
- maailman keskeisimpien poliitikkojen
ja valtiomiesten noususta ja tuhosta.
103
00:06:19,163 --> 00:06:21,290
Onko hän jonkinlainen
poliittinen strategi?
104
00:06:21,499 --> 00:06:25,545
Hän on tehnyt
oppositiotutkimuksesta taiteenlajin.
105
00:06:25,753 --> 00:06:29,006
Hän järjestää skandaaleja,
hyödyntää taipumuksia-
106
00:06:29,215 --> 00:06:31,175
- murhaa tarpeen vaatiessa.
107
00:06:31,342 --> 00:06:33,302
En tiedä,
miten hän valitsee asiakkaansa-
108
00:06:33,511 --> 00:06:36,055
- mutta hän valmistaa
heitä pienestä pitäen.
109
00:06:36,222 --> 00:06:38,683
Oikeat yliopistot, oppi-isät-
110
00:06:38,850 --> 00:06:41,310
- jopa puolisot.
Kun he sitten asettuvat ehdolle-
111
00:06:41,519 --> 00:06:43,980
- hän tekee kaikkensa
varmistaakseen voiton.
112
00:06:44,188 --> 00:06:46,649
Hän aiheuttaa
vaikeuksia poliitikollesi-
113
00:06:46,816 --> 00:06:48,442
- ja hänet tulisi pidättää?
114
00:06:48,609 --> 00:06:51,320
Kyllä, olkaa kilttejä. Ja kiitos.
115
00:06:51,487 --> 00:06:54,490
Lähteideni mukaan hän lähti Prahasta
12 tunnin sisällä-
116
00:06:54,699 --> 00:06:57,076
- lennolla Yhdysvaltoihin.
117
00:06:57,285 --> 00:07:00,705
Hotellihuoneen sängyissä
vilisee sadasta tuhannesta-
118
00:07:00,872 --> 00:07:03,624
- kahteen miljoonaan
pölypunkkia, luteita-
119
00:07:04,500 --> 00:07:07,336
- ulosteita, virtsaa, siemennestettä-
120
00:07:07,545 --> 00:07:11,048
- sairaalabakteereita.
121
00:07:11,215 --> 00:07:16,095
Se bakteeri tappaa yksinään
yli 15000 amerikkalaista vuodessa.
122
00:07:16,262 --> 00:07:19,682
En aio liittyä siihen joukkoon.
123
00:07:19,891 --> 00:07:23,394
Pyydät usein näissä tapauksissa
jotain vastineeksi.
124
00:07:23,561 --> 00:07:26,022
Nyt minä pyydän jotain. Tom.
125
00:07:26,230 --> 00:07:28,107
Haluan tietää hänen joka liikkeensä.
126
00:07:28,983 --> 00:07:31,736
Kuninkaantekijä on tulossa, Lizzy-
127
00:07:31,903 --> 00:07:36,699
- ja kaikki, mihin hän koskee
muuttuu karmeaksi.
128
00:07:48,085 --> 00:07:52,298
Lupasin sinulle melkein 10 vuotta
sitten sellaisen päivän koittavan.
129
00:07:52,507 --> 00:07:56,636
Siitä tulee ensimmäinen monista
suurenmoisella matkallasi.
130
00:07:57,094 --> 00:07:59,764
- Miten pitkälti tästä on?
- 7,5 metriä.
131
00:07:59,931 --> 00:08:01,891
Sen piti vaikuttaa uskottavalta.
132
00:08:02,058 --> 00:08:05,228
Siitä tulee todella uskottavaa,
jos kuolemme.
133
00:08:08,564 --> 00:08:11,567
Vapaasti putoavan
ajoneuvon vauhti kiihtyy-
134
00:08:11,776 --> 00:08:14,529
- 9,8 metriä sekunnin neliössä.
135
00:08:14,695 --> 00:08:18,616
2800 kiloa painava autosi synnyttää-
136
00:08:18,825 --> 00:08:22,870
- 557,2 kilonewtonin törmäysvoiman.
137
00:08:23,037 --> 00:08:28,084
Paljon vähemmän kuin nokkakolarissa.
138
00:08:30,545 --> 00:08:31,921
Miten se tapahtuu?
139
00:08:32,129 --> 00:08:34,757
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.
140
00:08:35,883 --> 00:08:39,720
Toivoit rohkeaa elämää, Patrick.
141
00:08:39,887 --> 00:08:42,807
Täynnä rohkeita valintoja, kuten tämä.
142
00:08:42,974 --> 00:08:46,060
Olisi sääli huomata
kaiken tämän ajan kuluttua-
143
00:08:46,227 --> 00:08:48,271
- ettei sinusta olekaan siihen.
144
00:08:49,480 --> 00:08:51,274
Jos haluat pysyä asiakkaanani-
145
00:08:51,440 --> 00:08:54,360
- olet tällä sillalla tasan kello 16.00.
146
00:08:54,569 --> 00:08:56,112
Jos et ole-
147
00:08:56,320 --> 00:09:02,326
- toivotan sinulle ja rakkaillesi
ihanaa tavallista elämää.
148
00:09:03,161 --> 00:09:04,704
- Olen täällä.
- Kyllä.
149
00:09:05,830 --> 00:09:07,623
Mutta et kauan.
150
00:09:09,500 --> 00:09:12,670
Reddingtonin mukaan
epäilty matkasi Prahasta USA:han-
151
00:09:12,879 --> 00:09:16,549
- viimeisten 12 tunnin aikana.
Sinä ajanjaksona lähti kuusi lentoa.
152
00:09:16,716 --> 00:09:20,052
Hankimme matkustajaluettelot
ja käytimme kehittämääsi profiilia:
153
00:09:20,261 --> 00:09:23,014
Ulkomaan kansalainen, mies,
35-65-vuotias-
154
00:09:23,181 --> 00:09:25,141
- matkustaa yksin
ensimmäisessä luokassa.
155
00:09:25,349 --> 00:09:28,186
47 matkustajaa sopi kriteereihin.
156
00:09:28,352 --> 00:09:30,062
40 heistä oli liikematkalla.
157
00:09:30,271 --> 00:09:34,025
Heidän matkakertomuksensa
vahvistettiin yrityksistä-
158
00:09:34,192 --> 00:09:35,902
- joten jäljelle jäi 7 ehdokasta.
159
00:09:36,110 --> 00:09:39,614
Kuusi heistä kirjautui hotelliin,
jonka he olivat ilmoittaneet.
160
00:09:39,822 --> 00:09:41,365
Yksi ei tehnyt niin.
161
00:09:42,158 --> 00:09:45,578
- Katselet Kuninkaantekijää.
- Paul Fredrick Smithson.
162
00:09:45,786 --> 00:09:47,330
Se on oletettavasti salanimi.
163
00:09:47,538 --> 00:09:48,748
Minne he laskeutuivat?
164
00:09:48,956 --> 00:09:50,416
JFK:lle, kello 16.52.
165
00:09:50,625 --> 00:09:53,377
Kuules tätä.
Hankimme tiedot luottokortista-
166
00:09:53,544 --> 00:09:55,838
- jota epäilty käytti
lentolipun ostamiseen.
167
00:09:56,047 --> 00:10:00,176
Samaa korttia käytettiin 45 minuuttia
sitten hotellihuoneen varaamiseen.
168
00:10:01,010 --> 00:10:04,013
- Mikä hotelli?
- St. Rose, keskikaupungilla.
169
00:10:12,647 --> 00:10:14,690
FBI. Pitäkää kätenne näkyvillä.
170
00:10:14,899 --> 00:10:16,150
Mitä tapahtuu?
171
00:10:18,736 --> 00:10:22,406
Identiteettivarkaus. Hän kopioi
hänen luottokorttinsa ja passinsa.
172
00:10:22,573 --> 00:10:24,784
Hän on paljon matkustava myyntimies.
173
00:10:24,992 --> 00:10:28,079
Hän ei välttämättä ole
edes enää New Yorkissa.
174
00:10:28,246 --> 00:10:30,790
Hän saattoi vain tulla
maahan tätä kautta.
175
00:10:32,166 --> 00:10:35,086
- Saako olla muuta?
- Ei. Kiitos.
176
00:10:35,253 --> 00:10:36,629
Olkaa hyvä.
177
00:10:42,760 --> 00:10:44,011
Oletko seonnut?
178
00:10:44,220 --> 00:10:47,974
Alan, minulla ei ole aikaa
odotella yhtä viikkoa-
179
00:10:48,182 --> 00:10:50,852
- että kätyrisi välittävät
pyyntöni eteenpäin.
180
00:10:51,018 --> 00:10:55,565
- Pelikentän rajat on ylitetty, Ray.
- Pidän urheiluvertauksista...
181
00:10:55,773 --> 00:11:00,736
...mutta asiani vaatii
dramaattisempaa analogiaa.
182
00:11:00,903 --> 00:11:06,409
Vastaani on hyökätty jo jonkin aikaa.
Intressejäni, liittolaisiani vastaan.
183
00:11:06,617 --> 00:11:10,997
Joku haluaa tuhota perustoimintoni,
ja olen haavoittunut.
184
00:11:11,205 --> 00:11:14,292
Miksi edes harkitsisin
sekaantuvani sotkuihisi?
185
00:11:14,458 --> 00:11:16,085
Minun viholliseni on myös sinun.
186
00:11:16,294 --> 00:11:17,837
Olemme olemassa yhtä aikaa.
187
00:11:18,004 --> 00:11:20,590
Viime tapahtumat osoittivat,
ettemme ole ystäviä.
188
00:11:21,465 --> 00:11:24,468
Älä yliarvioi suhteemme laatua.
189
00:11:24,635 --> 00:11:28,931
Arvioni mukaan olemme riippuvaisia
toisistamme selviytyäksemme.
190
00:11:29,098 --> 00:11:33,102
Tietoni voivat tuhota
sinut ja liittolaisesi.
191
00:11:33,644 --> 00:11:37,481
Jos ne tiedot tulisivat julkisiksi-
192
00:11:37,648 --> 00:11:40,818
- meillä ei olisi mitään syytä
olla tappamatta sinua heti.
193
00:11:40,985 --> 00:11:44,822
En aio julkistaa tietojani.
194
00:11:44,989 --> 00:11:48,576
Mutta jos viholliseni voittaa-
195
00:11:48,743 --> 00:11:51,287
- ja saa siten tietoni haltuunsa-
196
00:11:51,454 --> 00:11:55,124
- hän ei ole välttämättä
yhtä hienotunteinen.
197
00:11:55,333 --> 00:11:57,460
Olet jo sekaantunut
tähän sotkuun, Alan-
198
00:11:57,668 --> 00:12:02,548
- ja jos menetän tietojen hallinnan,
saatat paljastua.
199
00:12:02,757 --> 00:12:07,136
Jos kuolen,
tiedot levitetään automaattisesti.
200
00:12:08,179 --> 00:12:11,682
En pidä uhkailusta.
201
00:12:12,141 --> 00:12:14,810
En tullut uhkailemaan sinua.
202
00:12:15,686 --> 00:12:18,689
Tulin katsomaan,
kykenemmekö yhteistyöhön.
203
00:12:23,569 --> 00:12:25,863
- Miten menee?
- Hyvin.
204
00:12:26,030 --> 00:12:27,490
- Loistavasti.
- Hyvä homma.
205
00:12:27,698 --> 00:12:29,826
Olen iloinen, että otit vapaata.
206
00:12:29,992 --> 00:12:31,702
- Niin.
- Olet tehnyt paljon töitä.
207
00:12:31,869 --> 00:12:33,579
Tule tänne.
208
00:12:35,289 --> 00:12:36,457
Rakastan sinua.
209
00:12:36,999 --> 00:12:38,626
Rakastan sinua.
210
00:12:44,799 --> 00:12:47,802
Minne olet menossa?
Lancasterin kautta pääsee nopeammin.
211
00:12:48,010 --> 00:12:52,473
Ajattelin mennä sillan kautta,
joen vierestä.
212
00:12:52,682 --> 00:12:54,642
Pysähdytään.
Maddy voi ruokkia sorsia.
213
00:12:54,809 --> 00:12:56,519
Kuulostaa hienolta.
214
00:13:01,607 --> 00:13:03,734
Hän on tulossa sinua kohti.
215
00:13:25,840 --> 00:13:27,216
Luoja!
216
00:13:34,891 --> 00:13:36,851
Tämä on kännykkävideo-
217
00:13:37,059 --> 00:13:39,562
- jonka jalankulkija otti
lähellä siltaa.
218
00:13:39,770 --> 00:13:44,233
Patrick Chandler,
osavaltion edustaja, oli kolarissa-
219
00:13:44,442 --> 00:13:48,905
- jossa hänen autonsa suistui
reunakaiteen yli.
220
00:13:49,113 --> 00:13:52,450
Edustaja ja hänen perheensä
vietiin läheiseen sairaalaan-
221
00:13:52,617 --> 00:13:56,996
- jossa rouva Chandlerin
elvytys epäonnistui.
222
00:13:57,163 --> 00:14:00,082
Tämä on traaginen menetys
New Yorkin lainsäätäjälle.
223
00:14:00,291 --> 00:14:03,461
Pysykää tällä kanavalla
kuullaksenne uusimmat...
224
00:14:03,628 --> 00:14:05,004
Uskotko sen olleen hän?
225
00:14:06,297 --> 00:14:09,800
Aloitteleva poliitikko
joutuu parrasvaloihin-
226
00:14:09,967 --> 00:14:13,304
- ja hänestä tulee epäitsekäs sankari.
227
00:14:13,471 --> 00:14:16,307
Osavaltion edustaja
Patrick Chandlerin kannatusluvut-
228
00:14:16,474 --> 00:14:18,434
- nousevat pian pilviin.
229
00:14:18,643 --> 00:14:20,603
Suorastaan löyhkää
Kuninkaantekijältä.
230
00:14:20,770 --> 00:14:24,815
Näin miehen elvyttävän vaimoaan.
Sanotko sen olleen mediatemppu?
231
00:14:24,982 --> 00:14:26,442
Kyllä.
232
00:14:26,609 --> 00:14:28,152
Mene sillalle.
233
00:14:28,319 --> 00:14:31,823
Ehkä sinulle selviää,
miksei jarrutusjälkiä löydy.
234
00:14:31,989 --> 00:14:33,241
Siinä ei ole järkeä.
235
00:14:33,449 --> 00:14:36,702
Chandler on partiopoika,
lukion oppilaskunnan puheenjohtaja-
236
00:14:36,911 --> 00:14:38,955
- nuorten yrittäjien liiton puhemies.
237
00:14:39,121 --> 00:14:41,249
Hän toimi
piirikunnan lainsäädännössä-
238
00:14:41,457 --> 00:14:44,877
- ennen kuin hänestä tuli New Yorkin
nuorin osavaltion edustaja.
239
00:14:45,086 --> 00:14:48,172
- Häntä on valmisteltu.
- Hänet valittiin 10 kuukautta sitten.
240
00:14:48,339 --> 00:14:49,799
Hän istuu kaksi vuotta.
241
00:14:49,966 --> 00:14:52,718
- Hän ei siis ole ehdolla mihinkään?
- Mitä puhumme?
242
00:14:52,927 --> 00:14:55,596
Miksi hän vaaransi lapsensa
ja murhasi vaimonsa?
243
00:14:55,763 --> 00:14:58,057
- Hän vaaransi myös itsensä.
- Kuunnelkaa.
244
00:14:58,266 --> 00:15:02,019
"Allison on moraalinen keskukseni.
Hän tekee minusta paremman miehen."
245
00:15:02,186 --> 00:15:03,980
Miehet valehtelevat vaimoilleen.
246
00:15:04,188 --> 00:15:07,441
Uskon tämän miehen
pystyvän vaikka mihin.
247
00:15:07,650 --> 00:15:11,237
Lopettakaa tämä
ja painukaa onnettomuuspaikalle.
248
00:15:12,029 --> 00:15:13,573
Agentti Keen.
249
00:15:14,448 --> 00:15:17,118
Sain vaatimanne turvanauhat.
250
00:15:19,036 --> 00:15:22,456
- Mitä me haemme?
- Reddingtonia.
251
00:15:29,714 --> 00:15:31,507
Odota hetki.
252
00:15:32,383 --> 00:15:33,676
Herra Reddington.
253
00:15:33,885 --> 00:15:37,054
Bingo. Kello 16.37.
254
00:15:37,221 --> 00:15:39,891
Isäni kuoli kello 17.30.
255
00:15:40,558 --> 00:15:42,185
Red lähti tuntia ennen sitä.
256
00:15:43,227 --> 00:15:44,478
Oletko valmis, Keen?
257
00:15:46,397 --> 00:15:47,857
Mikä on homman nimi?
258
00:15:48,024 --> 00:15:50,484
- Chandler tuli etelästä.
- Ei.
259
00:15:50,651 --> 00:15:52,195
En puhunut tästä jutusta.
260
00:15:52,361 --> 00:15:55,948
Jokin mättää. Eikä vain se,
että Reddington oli sairaalassa.
261
00:15:56,908 --> 00:15:58,367
Onko ongelmia Tomin kanssa?
262
00:16:00,912 --> 00:16:04,332
Et ole ainoa.
Ihmiset tajuavat joka päivä-
263
00:16:04,499 --> 00:16:07,168
- ettei heidän puolisonsa
ole sitä mitä piti.
264
00:16:09,045 --> 00:16:10,922
Riitelimme.
265
00:16:11,088 --> 00:16:13,841
Hän lähti.
En edes tiedä, minne hän meni.
266
00:16:14,383 --> 00:16:15,927
Hän palaa kyllä.
267
00:16:16,093 --> 00:16:18,304
Se ei ole ohi.
268
00:16:21,933 --> 00:16:24,060
Miksi siis etelästä käsin?
269
00:16:24,268 --> 00:16:26,229
Miksi Chandler edes oli sillalla?
270
00:16:26,395 --> 00:16:30,399
Hänen kotinsa ja toimistonsa ovat
Wertherissä, vastakkaisella suunnalla.
271
00:16:30,566 --> 00:16:32,944
- Hän suunnitteli tämän.
- Red oli oikeassa.
272
00:16:33,110 --> 00:16:36,531
Onnettomuustutkintaryhmä ei
löytänyt jarrutusjälkiä.
273
00:16:36,739 --> 00:16:38,449
Chandler ei yrittänyt pysähtyä.
274
00:16:38,616 --> 00:16:40,576
Hän sanoo, ettei siihen ollut aikaa.
275
00:16:40,785 --> 00:16:42,829
Tai ehkä heidän oli määrä pudota.
276
00:16:43,037 --> 00:16:44,664
Entä heihin osunut ajoneuvo?
277
00:16:44,872 --> 00:16:47,583
Kuski menettää hallinnan,
eikä jarruta?
278
00:16:47,750 --> 00:16:51,420
Hän tarvitsi nopeutta, jotta
Chandlerin auto menisi kaiteen läpi.
279
00:16:51,629 --> 00:16:54,799
Hullua kyllä, se toimi.
280
00:16:54,966 --> 00:16:58,469
Chandler on kaikkialla.
Jokaisessa televisio-ohjelmassa.
281
00:16:58,636 --> 00:17:01,556
Mennään tapaamaan
New Yorkin uusinta sankaria.
282
00:17:01,764 --> 00:17:04,851
Minun on palattava sairaalaan.
Tyttäreni on yhä siellä.
283
00:17:05,059 --> 00:17:06,602
Olen puhunut poliiseille.
284
00:17:06,769 --> 00:17:09,939
Tiedämme sen, mutta emme ole
New Yorkin poliisilaitokselta.
285
00:17:10,147 --> 00:17:11,232
Olemme FBI:stä.
286
00:17:11,440 --> 00:17:13,150
FBI:stäkö? En ymmärrä.
287
00:17:13,317 --> 00:17:16,154
Toivoimme, että pystyisitte
selventämään pari asiaa.
288
00:17:16,320 --> 00:17:19,490
Kuten sen,
miksi ylititte sillan etelästä päin.
289
00:17:19,657 --> 00:17:22,034
Ette asu siellä.
Minne olitte menossa?
290
00:17:22,243 --> 00:17:24,036
Emme minnekään.
Ostimme jäätelöä-
291
00:17:24,203 --> 00:17:25,746
- ja päätimme lähteä ajelulle.
292
00:17:25,913 --> 00:17:27,623
- Idea oli teidän?
- Kyllä.
293
00:17:28,332 --> 00:17:31,919
Tai en ole varma.
Ehkä se oli tyttäreni.
294
00:17:32,086 --> 00:17:34,755
Lienee raskasta nähdä
hänet traumatisoituneena.
295
00:17:34,922 --> 00:17:36,465
Hän on täysin murtunut.
296
00:17:36,632 --> 00:17:38,926
Hänen äitinsä oli hänelle
kaikki kaikessa.
297
00:17:39,135 --> 00:17:40,928
Meille molemmille.
298
00:17:41,095 --> 00:17:42,972
Otan osaa menetykseenne.
299
00:17:43,139 --> 00:17:46,309
Vaimonne sai iskun päähänsä.
Sitenkö hän hukkui?
300
00:17:46,517 --> 00:17:49,687
- En halua puhua tästä vielä.
- Etsimme vain faktoja.
301
00:17:49,896 --> 00:17:53,733
Ymmärrän, mutta joku toinen kerta.
Minun pitää olla tyttäreni luona.
302
00:17:56,402 --> 00:17:57,403
Hei, odota.
303
00:17:58,488 --> 00:18:01,741
Hei. Tekstaa osoite minulle.
Löysimme jotain.
304
00:18:01,949 --> 00:18:05,286
Kaikissa hätäpuheluissa puhutaan
samasta törmäävästä autosta.
305
00:18:05,495 --> 00:18:06,496
Pakettiautostako?
306
00:18:06,704 --> 00:18:10,041
Pakettiautosta,
jossa luki "Destination Plumbing".
307
00:18:10,208 --> 00:18:13,461
Se on yhden hengen yritys,
jonka omistaa Arturo Ruiz.
308
00:18:18,216 --> 00:18:20,676
Meillä näyttää olevan ongelmia.
309
00:18:20,885 --> 00:18:24,388
- Todellakin.
- Sinun piti jäädä paikalle.
310
00:18:24,555 --> 00:18:27,475
Sinun piti sanoa poliisille,
että se oli onnettomuus.
311
00:18:27,683 --> 00:18:31,020
Se ei näytä onnettomuudelta,
jos pakenet paikalta, Arturo.
312
00:18:31,229 --> 00:18:34,232
- Vitsailetko?
- Sillalla oli todistajia.
313
00:18:34,398 --> 00:18:36,943
Luuletko, että poliisit
eivät löydä sinua?
314
00:18:37,151 --> 00:18:39,362
He saapuvat hetkenä minä hyvänsä-
315
00:18:39,570 --> 00:18:44,367
- ja olet epäilty, etkä mies,
joka menetti autonsa hallinnan.
316
00:18:45,243 --> 00:18:47,036
Minun on sanottava-
317
00:18:47,703 --> 00:18:49,163
- olen melko tuohtunut.
318
00:18:49,330 --> 00:18:51,290
Valehtelit.
Sanoit hänen olevan yksin.
319
00:18:51,457 --> 00:18:53,918
Et sanonut,
että autossa olisi nainen ja lapsi.
320
00:18:54,085 --> 00:18:55,545
Mitä väliä sillä on?
321
00:18:55,753 --> 00:18:58,464
Se nainen kuoli.
322
00:18:58,631 --> 00:19:00,424
Minun pitää elää asian kanssa.
323
00:19:00,591 --> 00:19:02,635
Ei, Arturo.
324
00:19:02,844 --> 00:19:04,053
Ei tarvitse.
325
00:19:07,598 --> 00:19:09,225
No niin.
326
00:19:09,433 --> 00:19:13,646
Kiitos, että järjestitte aikaa
näin lyhyellä varoitusajalla.
327
00:19:13,855 --> 00:19:15,565
Meidän on puhuttava vakavasti.
328
00:19:15,773 --> 00:19:18,609
Viestissäsi sanottiin
Redin lähestyneen sinua.
329
00:19:18,776 --> 00:19:23,656
Luulisi, ettei hän halua jutella
viime keskustelunne jälkeen.
330
00:19:23,865 --> 00:19:25,992
Samaa mieltä.
Siis jos hän ottaa yhteyttä-
331
00:19:26,200 --> 00:19:29,287
- hän on pitänyt sitä
ehdottoman tarpeellisena.
332
00:19:29,453 --> 00:19:31,247
Mitä hän haluaa?
333
00:19:31,455 --> 00:19:33,583
Apuamme.
334
00:19:33,749 --> 00:19:35,293
Hänen liiketoimiaan uhataan.
335
00:19:35,918 --> 00:19:40,464
Joku, jolla on taitoa ja resursseja
johtaa hyvin kehittynyttä-
336
00:19:40,631 --> 00:19:43,092
- maailmanlaajuista hyökkäystä
häntä vastaan.
337
00:19:43,259 --> 00:19:45,219
He eivät tyydy vain tappamaan hänet.
338
00:19:45,720 --> 00:19:48,556
Vihollinen näyttää haluavan
hänen menettävän kaiken.
339
00:19:48,764 --> 00:19:50,099
Kuulostaa hyvältä.
340
00:19:50,266 --> 00:19:52,059
Älä ole niin varma.
341
00:19:52,643 --> 00:19:59,442
Jos Reddingtonilla ei ole menetettävää,
hän ei salaisi todisteitaan meistä.
342
00:19:59,984 --> 00:20:01,152
Ja jos hän kuolee...
343
00:20:01,319 --> 00:20:04,655
Mitä tiedämme tästä vihollisesta?
344
00:20:04,822 --> 00:20:07,492
Ja mikä tärkeämpää,
mitä hän tietää meistä?
345
00:20:07,658 --> 00:20:08,951
Tiedämme hänestä vähän-
346
00:20:09,160 --> 00:20:12,079
- mikä ei ole yllättävää,
sillä Reddingtonkaan ei tiedä.
347
00:20:12,246 --> 00:20:17,627
Mitä vihollinen tietää meistä?
Toistaiseksi ei uskoaksemme mitään.
348
00:20:17,793 --> 00:20:21,297
Jos haluamme säilyttää tilanteen,
meidän täytynee toimia.
349
00:20:22,048 --> 00:20:25,468
Vihollinen on välttänyt Reddingtonin
huolimatta hänen kyvyistään-
350
00:20:25,635 --> 00:20:29,931
- joten saattaa olla virhe tehdä niin
vaarallisesta miehestä vihollisemme.
351
00:20:30,139 --> 00:20:34,852
- Entä jos hän paljastaa meidät?
- Jos niin käy...
352
00:20:35,520 --> 00:20:38,773
...reagoimme kuten ennenkin-
353
00:20:39,524 --> 00:20:42,068
- suojellaksemme liittoamme.
354
00:20:42,527 --> 00:20:48,950
Koska et puhu kaikkien puolesta,
meidän pitäisi äänestää asiasta.
355
00:20:53,996 --> 00:20:56,499
Huhuu? Herra Ruiz?
356
00:21:20,398 --> 00:21:22,024
Soititte Destination Plumbingiin.
357
00:21:22,233 --> 00:21:26,154
Olemme auki kello 07.00 - 17.00,
joka arkipäivä.
358
00:21:26,362 --> 00:21:31,159
- Jos kyseessä on hätätapaus...
- Arturo Ruiz, FBI.
359
00:21:49,343 --> 00:21:50,803
Ei lähemmäksi.
360
00:21:51,012 --> 00:21:54,515
Istu siihen.
Meidän pitää olla varovaisia.
361
00:22:00,771 --> 00:22:02,231
- Vaimoni...
- Kyllä.
362
00:22:02,440 --> 00:22:04,734
Teit parhaasi pelastaaksesi hänet.
363
00:22:04,942 --> 00:22:07,778
Se oli sankarillista.
364
00:22:09,447 --> 00:22:11,741
Minun liiketoimeni-
365
00:22:12,158 --> 00:22:15,328
- on taidetta, ei tiedettä.
366
00:22:15,828 --> 00:22:17,788
Olen pahoillani, Patrick. Oikeasti.
367
00:22:17,955 --> 00:22:20,875
Mutta yritä ymmärtää,
että tästä on-
368
00:22:21,042 --> 00:22:22,919
- sinulle valtavaa etua.
369
00:22:23,085 --> 00:22:27,965
Et ole vain sankari,
vaan koko maailma suree kanssasi.
370
00:22:28,132 --> 00:22:31,886
Julkisen sympatian voimaa
ei saa aliarvioida.
371
00:22:32,470 --> 00:22:34,013
FBI tuli tapaamaan minua.
372
00:22:35,473 --> 00:22:37,016
- Miksi?
- En tiedä.
373
00:22:37,225 --> 00:22:39,685
He kysyivät, miksi olin sillalla.
374
00:22:40,811 --> 00:22:42,021
Meidän pitäisi lopettaa.
375
00:22:42,230 --> 00:22:44,440
- Toistaiseksi.
- Lopettaminen...
376
00:22:44,649 --> 00:22:46,442
...tekisi kaikesta tästä turhaa.
377
00:22:46,651 --> 00:22:50,404
Meidän tulee hyödyntää tätä hetkeä,
tai se katoaa.
378
00:22:51,155 --> 00:22:52,532
Ei.
379
00:22:52,740 --> 00:22:55,451
Siirrymme seuraavaan vaiheeseen.
380
00:22:59,580 --> 00:23:01,874
Kuninkaantekijä tappoi
Ruizin varmistukseksi.
381
00:23:02,083 --> 00:23:04,126
Emme vain voi todistaa sitä.
382
00:23:04,335 --> 00:23:07,839
Raportin mukaan se saattoi olla
itsemurha, mutta se ei ole varmaa.
383
00:23:08,005 --> 00:23:10,925
Oikeassa kädessä on vain
hivenen jäämiä ampumisesta.
384
00:23:11,133 --> 00:23:14,136
Sironta ei vastaa osumakohtaa.
385
00:23:14,345 --> 00:23:16,305
Itsemurha taas sopii miehelle-
386
00:23:16,472 --> 00:23:18,933
- joka syöksi perheen
alas sillalta.
387
00:23:19,141 --> 00:23:22,645
Hänen puhelutiedoissaan oli
enimmäkseen yrityspuheluita.
388
00:23:22,854 --> 00:23:25,481
- Enimmäkseen?
- 3 päivää sitten hän sai puhelun...
389
00:23:25,648 --> 00:23:28,484
...puhelinkopista Lincolnin
ja 11. kadun risteyksestä.
390
00:23:29,485 --> 00:23:32,488
Sanoin jo, ettei täällä ole mitään.
391
00:23:32,864 --> 00:23:36,284
Jos Kuninkaantekijä valitsi tuon kopin
kaikista mahdollisista...
392
00:23:36,492 --> 00:23:38,202
...siihen on syynsä.
- Joka on?
393
00:23:38,369 --> 00:23:40,663
Le Claire'sin panttilainaamo.
394
00:23:42,665 --> 00:23:46,002
- Herra Gibbons.
- Tietenkin. Herra Gibbons.
395
00:23:46,210 --> 00:23:47,420
Tätä tietä.
396
00:23:48,296 --> 00:23:49,839
Kiitos.
397
00:23:51,299 --> 00:23:52,675
Herra Gibbons, tervetuloa.
398
00:23:52,884 --> 00:23:55,595
- Haluatteko jättää takkinne?
- Ei kiitos.
399
00:23:56,387 --> 00:23:58,347
Haisee rappiolle ja paheille.
400
00:24:01,726 --> 00:24:03,686
Ohlbaum Philly, kiitos. Kaksi.
401
00:24:03,853 --> 00:24:05,646
Erinomainen valinta.
402
00:24:05,855 --> 00:24:07,190
Mikä tämä?
403
00:24:07,356 --> 00:24:10,193
- Keitä nämä ihmiset ovat?
- Tismalleen.
404
00:24:12,069 --> 00:24:14,906
Oliko Kuninkaantekijä täällä?
405
00:24:15,531 --> 00:24:18,117
Tuo mies tuolla... Älä katso.
406
00:24:19,202 --> 00:24:21,662
Jolla on nuo hiukset.
407
00:24:22,163 --> 00:24:24,040
- Hänenkö takiaan olemme täällä?
- Ei.
408
00:24:24,248 --> 00:24:27,585
Hän voitti kultaa
Valko-Venäjälle painonnostossa.
409
00:24:27,752 --> 00:24:30,922
258 kiloa.
410
00:24:31,088 --> 00:24:34,759
Loistava juoja,
polttaa kuin korsteeni.
411
00:24:39,805 --> 00:24:41,599
Pitele sitä edes. Heiluttele sitä.
412
00:24:41,807 --> 00:24:44,101
Esitä edes,
että haluat olla täällä.
413
00:24:49,941 --> 00:24:52,068
Omistaja tulee kierrokselleen pian.
414
00:24:52,276 --> 00:24:54,487
Isäni kuoli keuhkosyöpään.
415
00:24:55,279 --> 00:24:56,989
Anteeksi.
416
00:24:57,198 --> 00:24:59,575
- Lähdetäänkö?
- Ei.
417
00:25:00,117 --> 00:25:02,870
- Oletko varma?
- Odotetaan omistajaa.
418
00:25:08,125 --> 00:25:12,088
Sanoit kerran,
että olit täällä isäni takia.
419
00:25:12,839 --> 00:25:14,090
Mitä asia koskee, Lizzy?
420
00:25:14,298 --> 00:25:16,592
Tunsitteko toisenne?
421
00:25:16,801 --> 00:25:19,262
Älä sano olleenne ystäviä.
Sinulla ei ole niitä.
422
00:25:21,264 --> 00:25:23,641
Tunsin isäsi, ja hän tunsi minut.
423
00:25:24,308 --> 00:25:27,645
Siksikö olit hänen huoneessaan
samana päivänä kun hän kuoli?
424
00:25:30,648 --> 00:25:32,441
Puhuimme puhelimessa sinä päivänä.
425
00:25:32,650 --> 00:25:35,653
- Et maininnut olevasi siellä.
- En niin.
426
00:25:35,820 --> 00:25:37,947
Hän halusi kertoa minulle jotain.
427
00:25:38,156 --> 00:25:40,616
Kuulin sen hänen äänestään,
kun puhuimme-
428
00:25:40,825 --> 00:25:42,451
- mutta hän ei sanonut mitään.
429
00:25:42,827 --> 00:25:44,704
Johtuiko se sinusta?
430
00:25:46,164 --> 00:25:48,833
Olit isäni luona samana päivänä,
kun hän kuoli.
431
00:25:49,000 --> 00:25:51,836
Olen ollut kanssasi
melkein joka päivä sen jälkeen.
432
00:25:52,003 --> 00:25:54,922
Et ole sanonut mitään. Et sanaakaan.
433
00:25:55,089 --> 00:25:59,468
Te ilmiselvästi tunsitte toisenne,
mutta hän ei ikinä maininnut sinua.
434
00:25:59,677 --> 00:26:01,137
Miksi?
435
00:26:02,638 --> 00:26:04,265
Mistä tunsitte toisenne?
436
00:26:04,473 --> 00:26:06,517
Miksi olit siellä?
437
00:26:08,269 --> 00:26:11,272
Menin katsomaan Samia
ennen hänen kuolemaansa.
438
00:26:11,814 --> 00:26:13,774
Jätin hyvästit.
439
00:26:19,030 --> 00:26:21,240
Charles.
440
00:26:21,699 --> 00:26:23,910
Hauska nähdä taas, ystäväni.
441
00:26:24,118 --> 00:26:26,496
Olet ystäväni, Charles.
442
00:26:26,704 --> 00:26:29,707
Natalie uskoo,
ettei minulla ole sellaisia.
443
00:26:30,416 --> 00:26:31,667
Kuule, Charles-
444
00:26:31,876 --> 00:26:35,463
- haluan tietää, onko tämä
herrasmies käynyt täällä hiljattain.
445
00:26:35,671 --> 00:26:39,800
En paljasta asiakaskuntaani...
446
00:26:40,718 --> 00:26:42,845
...mutta Maili huomioon otttaen...
447
00:26:43,054 --> 00:26:45,515
Luoja, Maili.
448
00:26:45,723 --> 00:26:49,310
Maailman pikkuruisin nainen.
Mikä ihme.
449
00:26:49,477 --> 00:26:51,771
- Mihin hän pystyikään.
- Päällään.
450
00:26:51,979 --> 00:26:54,190
Niin, päällään.
451
00:26:54,398 --> 00:26:55,775
Olisitpa tavannut hänet.
452
00:26:55,983 --> 00:26:58,110
Siitä kysymyksestäsi-
453
00:26:58,319 --> 00:27:01,239
- hän kävi täällä syömässä
pari iltaa sitten.
454
00:27:01,405 --> 00:27:02,490
Herra King.
455
00:27:02,657 --> 00:27:05,034
Tismalleen oikein.
456
00:27:05,243 --> 00:27:08,162
Jättikö hän puhelinnumeroa
tehdessään varauksen?
457
00:27:08,371 --> 00:27:13,167
Ei, mutta hän valitti
Brixtonin ilmanottoaukoista.
458
00:27:29,016 --> 00:27:31,060
Selvä. Huone on tyhjä.
459
00:27:51,914 --> 00:27:54,292
Mitä hittoa tämä on?
460
00:28:01,090 --> 00:28:02,884
Se oli viimeinen.
461
00:28:03,050 --> 00:28:04,510
- Sain sen.
- Mikä se on?
462
00:28:04,719 --> 00:28:07,972
Näyttää yksityisasunnolta.
Piirustusten ja valokuvien perusteella-
463
00:28:08,139 --> 00:28:09,849
- sanoisin näiden olevan samoja.
464
00:28:10,016 --> 00:28:12,476
Toinen ja kolmas valokuva
näyttää olevan-
465
00:28:12,643 --> 00:28:14,770
- hälytyskoodeja ja johtokaavioita.
466
00:28:14,979 --> 00:28:16,772
Se on murtosuunnitelma.
467
00:28:16,981 --> 00:28:19,275
Tämä voi olla
epäiltymme seuraava kohde.
468
00:28:19,484 --> 00:28:22,236
- Haluan tietää, kenelle talo kuuluu.
- Odota.
469
00:28:22,403 --> 00:28:24,197
Suurenna kuvaa alavasemmalla.
470
00:28:24,405 --> 00:28:25,698
Mitä näet?
471
00:28:27,283 --> 00:28:29,327
Tuolla ikkunassa. Aram?
472
00:28:29,994 --> 00:28:32,121
Hetkinen...
473
00:28:32,330 --> 00:28:36,000
- Selvennetään. Kas noin.
- V&M Turvapalvelu.
474
00:28:36,167 --> 00:28:38,294
Löydätkö talon hälytyskoodit?
475
00:28:38,461 --> 00:28:39,837
Hetki.
476
00:28:41,172 --> 00:28:42,882
V&M:n tietokannan mukaan-
477
00:28:43,049 --> 00:28:45,801
- järjestelmä kuuluu
Albert R. Mitchellille.
478
00:28:46,010 --> 00:28:47,303
USA:n senaattorilleko?
479
00:28:47,512 --> 00:28:49,222
Seuraava kohde, mutta miksi?
480
00:28:49,430 --> 00:28:51,974
Kun virkaa tekevä senaattori kuolee,
tulee vaalit.
481
00:28:52,183 --> 00:28:55,186
Arvaa kuka olisi eturivin ehdokas
virkaa täyttämään?
482
00:28:55,353 --> 00:28:56,812
Edustaja Patrick Chandler.
483
00:28:57,021 --> 00:29:00,358
Meidän täytyy suojella Mitchelliä.
484
00:29:00,566 --> 00:29:04,403
Soita senaattori Mitchellille
ja varoita turvapalvelua.
485
00:29:07,782 --> 00:29:10,159
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
486
00:29:10,368 --> 00:29:11,452
Soitan poliisille.
487
00:29:13,621 --> 00:29:15,164
Ei kenttää.
488
00:29:15,373 --> 00:29:17,750
Mene kylpyhuoneeseen ja lukitse ovi.
489
00:29:18,709 --> 00:29:20,503
- Minne sinä menet?
- Tarkastan talon.
490
00:29:20,711 --> 00:29:23,172
Mene kylpyhuoneeseen, Jeanie.
491
00:29:25,383 --> 00:29:28,719
- En saa Mitchelliä kiinni.
- Jäljitimme pankkitiedot...
492
00:29:28,886 --> 00:29:31,722
...Roycen hotellista
Chandlerin tileihin.
493
00:29:31,889 --> 00:29:34,016
Maksut alkavat vuodelta 2007.
494
00:29:34,225 --> 00:29:36,894
Tätä on suunniteltu vuosia.
495
00:30:03,921 --> 00:30:06,215
Ota mitä haluat ja lähde.
496
00:30:06,424 --> 00:30:09,177
En ole kiinnostunut
arvotavaroistanne, senaattori.
497
00:30:09,385 --> 00:30:12,054
- Kuka olette?
- Sillä ei ole väliä.
498
00:30:12,221 --> 00:30:15,558
Vain sillä, keneksi minua luullaan.
499
00:30:17,727 --> 00:30:20,730
Sanomalehtien mukaan se oli
pieleen mennyt murto.
500
00:30:20,897 --> 00:30:24,567
Hälytysjärjestelmänne
paljasti tunkeutujan.
501
00:30:24,734 --> 00:30:26,694
Tavoittelitte asettanne-
502
00:30:26,903 --> 00:30:30,072
- huomataksenne saman
kuin monet muut aseenomistajat.
503
00:30:30,281 --> 00:30:34,577
Omaa asettanne käytetään
teitä itseänne vastaan.
504
00:30:35,369 --> 00:30:38,039
Annan teille mitä vain haluatte.
505
00:30:38,206 --> 00:30:40,166
Mitä haluatte?
506
00:30:40,583 --> 00:30:43,085
Haluan teidän jättävän
senaattorin virkanne.
507
00:30:43,753 --> 00:30:46,047
Mistä puhutte?
508
00:30:46,214 --> 00:30:48,674
Jättäkää eroilmoituksenne.
509
00:30:49,926 --> 00:30:53,429
Hyvä on. Kuten tahdotte.
510
00:30:53,638 --> 00:30:55,264
Voin tehdä sen huomenna.
511
00:30:59,227 --> 00:31:01,979
Toisaalta-
512
00:31:02,188 --> 00:31:05,525
- en taida luottaa poliitikon sanoihin.
513
00:31:13,491 --> 00:31:15,451
Menen takakautta.
514
00:31:34,470 --> 00:31:36,347
Ilmoitan asiasta. Menen ylös.
515
00:32:33,404 --> 00:32:35,114
Olen ollut täällä 20 minuuttia.
516
00:32:35,281 --> 00:32:37,742
- Niin.
- En muista, milloin viimeksi...
517
00:32:37,909 --> 00:32:40,620
Ray, ennen kuin sanot mitään-
518
00:32:40,786 --> 00:32:43,289
- minun käskettiin pysyä poissa.
519
00:32:43,498 --> 00:32:47,001
Luulet, että sinua ei kunnioiteta,
mutta koska tulin tänne-
520
00:32:47,210 --> 00:32:49,003
- todistaa päinvastaista.
521
00:32:49,170 --> 00:32:51,714
Taisit jutella kollegoidesi kanssa.
522
00:32:52,215 --> 00:32:53,549
Emme auta sinua, Ray.
523
00:32:54,091 --> 00:32:55,551
Se on virhe.
524
00:32:55,718 --> 00:32:56,719
Niinhän sinä sanoit.
525
00:32:56,928 --> 00:32:59,388
Entä jos todisteeni tulevat julki?
526
00:32:59,597 --> 00:33:03,100
Olemme isoja poikia.
Osaamme analysoida riskimme.
527
00:33:03,476 --> 00:33:05,978
Minä äänestin puolestasi-
528
00:33:06,187 --> 00:33:09,857
- mutta muut eivät
ajatelleet niin pitkälle.
529
00:33:10,066 --> 00:33:11,526
Kiinan lähetystö.
530
00:33:11,692 --> 00:33:15,905
Jotkut meistä ajattelevat,
että sinut olisi pitänyt tappaa heti-
531
00:33:16,072 --> 00:33:20,284
- ja kyseenalaistaa,
onko sinulla edes niitä-
532
00:33:20,910 --> 00:33:22,620
- väitettyjä todisteita.
533
00:33:23,454 --> 00:33:26,123
Se olisi toinen virhe.
534
00:33:27,250 --> 00:33:30,920
Tunnet minut paljon paremmin,
kuin kumpikaan meistä myöntää.
535
00:33:31,128 --> 00:33:33,422
Voitan tämän sodan.
536
00:33:33,589 --> 00:33:36,092
Viholliseni häviää.
537
00:33:37,134 --> 00:33:41,013
Siitä huolimatta, että sinä
ja lyhytnäköiset veljesi seuraatte-
538
00:33:41,222 --> 00:33:42,431
- asiaa turvavälin takaa.
539
00:33:42,640 --> 00:33:45,810
Miksi? Sillä vaikka pidät
minua pahana-
540
00:33:45,977 --> 00:33:50,773
- vaikka luulet minun tekevän kaikkeni
suojellakseni minulle tärkeitä asioitani-
541
00:33:50,982 --> 00:33:56,737
- et voi käsittää
resurssieni laajuutta.
542
00:33:58,322 --> 00:34:02,451
Luulet tulleesi vain sanomaan,
ettet voi auttaa minua-
543
00:34:02,618 --> 00:34:06,664
- mutta olet vain varmistanut,
että kun kaikki on ohi-
544
00:34:06,831 --> 00:34:08,875
- minä en voi auttaa sinua.
545
00:34:09,458 --> 00:34:13,838
Kun koittaa päivä, jolloin tasoitan
tilini pienen liittosi kanssa-
546
00:34:14,005 --> 00:34:18,885
- sinä, Alan, jäät yksin pimeään.
547
00:34:32,190 --> 00:34:33,816
Agentti Keen.
548
00:34:35,526 --> 00:34:38,196
- Mitä löysit, Lizzy?
- Kuninkaantekijän.
549
00:34:38,362 --> 00:34:40,490
- Saitko hänet?
- Mitchell oli kohde...
550
00:34:40,656 --> 00:34:42,283
...ja Chandlerin piti ottaa
hänen paikkansa.
551
00:34:42,909 --> 00:34:45,661
Lizzy, kuuntele hyvin tarkkaan.
552
00:34:45,870 --> 00:34:47,497
Pidättele häntä.
553
00:34:47,705 --> 00:34:49,916
Tarvitsen vain 10 minuuttia.
554
00:34:50,124 --> 00:34:52,835
- Miksi?
- Prahassa on poliitikko.
555
00:34:53,002 --> 00:34:55,505
Kuninkaantekijä palkattiin
poistamaan hänet pelistä.
556
00:34:55,713 --> 00:34:58,007
Haluan tietää,
kuka hänet palkkasi.
557
00:34:59,050 --> 00:35:01,177
Se ei ole mahdollista.
558
00:35:01,385 --> 00:35:04,388
Siksi otin sinut mukaan tähän juttuun.
559
00:35:06,724 --> 00:35:08,851
Kuninkaantekijä on kuollut.
560
00:35:11,395 --> 00:35:12,855
Red?
561
00:35:14,690 --> 00:35:16,234
Red?
562
00:35:26,828 --> 00:35:28,120
Herra Chandler.
563
00:35:28,329 --> 00:35:30,540
Muutama kysymys, herra Chandler.
564
00:35:30,748 --> 00:35:32,708
- Herra Chandler?
- Mitä tapahtui?
565
00:35:32,917 --> 00:35:36,504
- Vastaisitteko pariin kysymykseen?
- Kertokaa onnettomuudesta.
566
00:35:36,712 --> 00:35:39,257
Miten voitte? Milloin palaatte töihin?
567
00:35:39,465 --> 00:35:43,052
Senaattori Mitchell ja hänen perheensä
ovat rukouksissamme.
568
00:35:43,219 --> 00:35:46,472
Onneksi hänen tilansa on vakaa.
Toivottavasti hän toipuu.
569
00:35:46,681 --> 00:35:47,765
- Patrick Chandler.
- Niin?
570
00:35:47,974 --> 00:35:51,477
Teidät on pidätetty murhasta.
571
00:35:51,686 --> 00:35:54,230
- Herra Chandler, kommentteja?
- Hymyile kameroille.
572
00:35:54,438 --> 00:35:56,566
Herra Chandler, mitä tapahtui?
573
00:35:56,774 --> 00:35:59,694
- Onko kyse senaattorin tapauksesta?
- Kommentteja, sir?
574
00:35:59,861 --> 00:36:01,571
- Kongressinedustaja.
- Aram.
575
00:36:01,779 --> 00:36:06,325
Tiedän, että sinulla on kiire,
mutta sanasi vaivaavat minua.
576
00:36:06,742 --> 00:36:09,412
Herra Reddington lähti
sairaalasta kello 16.37.
577
00:36:09,579 --> 00:36:11,622
Sanoit isäsi kuolleen
tunti sen jälkeen?
578
00:36:11,789 --> 00:36:14,959
Niin. Isäni kuoli noin kello 17.30.
Mitä ajat takaa?
579
00:36:15,126 --> 00:36:17,086
Pyysin sairaalalta raporttia-
580
00:36:17,295 --> 00:36:20,298
- jonka vuorossa ollut sairaanhoitaja
teki isäsi kuollessa.
581
00:36:20,464 --> 00:36:23,467
Henkilökunta löysi isäsi kello 17.30-
582
00:36:23,634 --> 00:36:27,138
- mutta kuolinsyytutkijan mukaan
hän kuoli noin tunti ennen-
583
00:36:27,346 --> 00:36:28,598
- kuin hänet löydettiin.
584
00:36:29,807 --> 00:36:32,435
Kun Reddington oli huoneessa.
585
00:36:33,227 --> 00:36:35,980
Hän oli siellä, kun isäni kuoli.
586
00:36:38,900 --> 00:36:39,984
Sinä...
587
00:36:44,655 --> 00:36:46,449
Jätä meidät.
588
00:36:48,034 --> 00:36:52,079
Minulla on tietoja miehesi liikkeistä.
Tom on...
589
00:36:52,288 --> 00:36:55,374
Olitko huoneessa, kun hän kuoli?
590
00:37:00,004 --> 00:37:02,673
Tapoitko isäni?
591
00:37:08,346 --> 00:37:10,473
Tapoitko hänet?
592
00:37:13,810 --> 00:37:15,353
Kyllä.
593
00:37:17,688 --> 00:37:19,315
Olin oikeassa.
594
00:37:21,067 --> 00:37:24,403
Hän halusi kertoa minulle jotain,
etkä halunnut minun tietävän.
595
00:37:24,612 --> 00:37:26,489
- Se on monimutkaista.
- Haista paska.
596
00:37:26,697 --> 00:37:30,451
- En odota, että ymmärtäisit.
- Ymmärtäisin?
597
00:37:31,160 --> 00:37:33,037
Miten voisin ymmärtää-
598
00:37:33,204 --> 00:37:37,166
- kun viet minulta rakkaan ihmisen,
ja yrität oikeuttaa sitä?
599
00:37:37,375 --> 00:37:38,751
Kuuntele.
600
00:37:43,714 --> 00:37:49,720
Olen ollut Samin ystävä koko elämäsi
ajan ja suurimman osan omaa elämääni.
601
00:37:50,721 --> 00:37:52,849
Hän teki kuolemaa.
602
00:37:53,724 --> 00:37:55,852
Hänen elimistönsä oli pettämässä.
603
00:37:56,060 --> 00:37:58,020
Hän odotti loppua kärsimättömästi.
604
00:37:59,689 --> 00:38:02,441
Hän pyysi,
että hänet irrotettaisiin koneista.
605
00:38:02,650 --> 00:38:06,696
Hän oli tuskissaan ja kärsi.
606
00:38:07,697 --> 00:38:09,740
Hän ei ajatellut selkeästi.
607
00:38:09,907 --> 00:38:15,121
Jos hän olisi tehnyt niin,
hän ei olisi kertonut sinulle mitään.
608
00:38:15,538 --> 00:38:17,665
Päätös ei ollut hänen.
609
00:38:22,587 --> 00:38:24,547
Jätimme hyvästit...
610
00:38:25,923 --> 00:38:28,551
...ja päästin hänet kärsimyksistä.
611
00:38:34,432 --> 00:38:36,058
Tämä on ohi.
612
00:38:38,603 --> 00:38:40,396
Sain tarpeekseni.
613
00:38:42,440 --> 00:38:44,734
Tämä loppuu nyt.
614
00:38:48,696 --> 00:38:50,907
Luoja, olet hirviö.
615
00:40:39,765 --> 00:40:42,143
Minulla ei ollut muuta paikkaa,
minne mennä.