1 00:00:01,088 --> 00:00:02,889 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,594 --> 00:00:08,895 ."اينجا نيستم که بهت صدمه بزنم "ليز 3 00:00:08,897 --> 00:00:10,430 .من يکي از آدم خوبهام 4 00:00:10,432 --> 00:00:13,667 .ردينگتون" کسي که فکر مي‌کني نيست" 5 00:00:13,669 --> 00:00:15,502 .بايد به "ليزي" بگم 6 00:00:15,504 --> 00:00:17,103 .نمي‌تونم بذارم اين کار رو بکني 7 00:00:17,105 --> 00:00:19,573 .لياقتش اينه که حقيقت رو بدونه 8 00:00:23,746 --> 00:00:25,145 ."متوجه نميشم "ري 9 00:00:25,147 --> 00:00:26,780 .فکر کردم که با هم يه قراري داشتيم 10 00:00:26,782 --> 00:00:28,649 ...افرادي که من نماينده‌شونم 11 00:00:28,651 --> 00:00:30,249 .مضطرب شدن 12 00:00:30,251 --> 00:00:32,251 اون کليدي که زير چراغ .بود، ميدونم پيداش کردي 13 00:00:32,253 --> 00:00:35,854 .ببرش به بانک "رادفورد" جعبه شماره 3929 14 00:00:35,856 --> 00:00:37,856 ."خداحافظ "ليز 15 00:00:39,773 --> 00:00:41,800 پراگ، جمهوري چک 16 00:00:53,062 --> 00:00:56,912 نه، فکر نمي‌کنم .لازم باشه از "واندا" حمايت امنيتي کنيم 17 00:00:57,169 --> 00:00:58,774 .ممنون که منتظر موندين 18 00:00:58,897 --> 00:01:01,264 تا الان تونستيم .با وزير دارايي به يه توافق برسيم 19 00:01:01,405 --> 00:01:05,245 .به آقاي "ردينگتون" بگو همه چيز طبق برنامه پيش ميره 20 00:01:07,754 --> 00:01:10,054 به سمت "استپانسکا" ميريد، آره؟ 21 00:01:10,056 --> 00:01:11,589 .انگليسي صحبت ميکني 22 00:01:11,591 --> 00:01:13,358 .انگليسي هستم قربان .اميدوارم که اين موضوع ناراحتتون نکنه 23 00:01:13,360 --> 00:01:16,160 يه جايي خوندم که .شما هم به اين زبون صحبت ميکنيد 24 00:01:16,162 --> 00:01:17,962 .زندگي رو برام آسونتر ميکنه 25 00:01:17,964 --> 00:01:19,063 .البته 26 00:01:19,065 --> 00:01:21,132 راننده‌هاي زيادي .در پراگ انگليسي صحبت نمي‌کنن 27 00:01:22,202 --> 00:01:24,202 يکم اينجا گرم نيست؟ 28 00:01:24,204 --> 00:01:26,137 مي‌توني تهويه هوا رو روشن کني؟ 29 00:01:26,139 --> 00:01:28,306 .بله قربان 30 00:01:28,308 --> 00:01:31,142 و چندتا بطري آب اون پشت .هست اگر دوست داشتيد مي‌تونيد بخوريد 31 00:01:31,144 --> 00:01:32,944 .حتما 32 00:02:13,553 --> 00:02:14,502 !هي 33 00:02:15,491 --> 00:02:16,581 کي هستي؟ 34 00:02:19,488 --> 00:02:21,857 !بلندشو! ما کجاييم؟ بلند شو 35 00:02:22,871 --> 00:02:25,811 .پليس! در رو باز کنيد 36 00:02:25,962 --> 00:02:28,931 آقاي "اميل دوشک" يکي از اعضاي پارلمان ...اينجا در پراگ 37 00:02:28,933 --> 00:02:30,199 .بازداشت شده 38 00:02:30,201 --> 00:02:32,701 ..."منابعمون ميگن که آقاي "دوشک 39 00:02:32,703 --> 00:02:34,770 در تحقيقات قتل .مظنون اصلي هستن 40 00:02:34,772 --> 00:02:36,705 .در آپارتمان يه مرد جوون پيداش کردن 41 00:02:36,707 --> 00:02:38,740 ...اون مرد يه محافظ شخصي بوده 42 00:02:38,742 --> 00:02:41,076 .که پليس باور داره خفه شده 43 00:02:41,078 --> 00:02:42,711 .بذاريد صريح بگم 44 00:02:42,713 --> 00:02:45,180 من کاملا نسبت به اين ...اتهامات بيگناه هستم 45 00:02:45,182 --> 00:02:46,981 ...و به دنبال فرصتي ميگردم 46 00:02:46,983 --> 00:02:48,417 .تا شرافتم رو برگردونم 47 00:02:48,419 --> 00:02:52,421 اگرچه، با انتخاب خودم ...از مجلس سنا استعفا دادم 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,423 .تا به روي دفاع از خودم تمرکز کنم 49 00:02:56,226 --> 00:02:58,393 .ديگه سوال نپرسيد 50 00:03:08,038 --> 00:03:10,304 .نيکو"! خداي من" 51 00:03:10,306 --> 00:03:12,172 .رد"! خوش اومدي" 52 00:03:12,174 --> 00:03:14,408 اين خونه مال توئه .تا وقتي که من برگردم 53 00:03:14,410 --> 00:03:16,310 .پروازم سه ساعت ديگه‌ست 54 00:03:16,312 --> 00:03:18,479 .نگاش کن. کلي وزن کم کردي 55 00:03:18,481 --> 00:03:20,314 .تا 17 کيلو کم کردم 56 00:03:20,316 --> 00:03:21,449 فقط با شنا کردن؟ 57 00:03:21,451 --> 00:03:23,651 .آره، با شنا کردن 58 00:03:23,653 --> 00:03:24,819 .و نون 59 00:03:24,821 --> 00:03:26,620 .نون رو به طور کلي حذف کردم 60 00:03:26,622 --> 00:03:29,322 توي سال اول دبيرستان .نجات غريق بودم 61 00:03:29,324 --> 00:03:32,358 مجبور شدم به ...خانم "بريمن" تنفس دهن به دهن بدم 62 00:03:32,360 --> 00:03:34,928 وقتي آب از ريه‌ش خارج شد بوي کلر .و گوشت کنسرو شده مي‌داد 63 00:03:34,930 --> 00:03:36,529 .از اون زمان ديگه نرفتم استخر 64 00:03:36,531 --> 00:03:38,297 ببخشيد مگه توي نيروي دريايي نبودي؟ 65 00:03:38,299 --> 00:03:40,166 .بسه ديگه. بريم سرکار 66 00:03:40,168 --> 00:03:44,671 اتفاقي که در پراگ افتاد ..."از دست دادن "اميل دوشک 67 00:03:44,673 --> 00:03:46,372 .خيلي ناراحت کننده‌اس 68 00:03:46,374 --> 00:03:49,776 ...اتفاقي که در پراگ افتاد بدشانسي بود 69 00:03:49,778 --> 00:03:53,378 .اما اينکه چطور اتفاق افتاده بيشتر نگران‌کننده‌اس 70 00:03:53,380 --> 00:03:55,046 .فکر کنم که عمدي بوده 71 00:03:55,048 --> 00:03:56,548 .دوشک" رو هدف قرار دادن" 72 00:03:56,550 --> 00:03:57,950 از طرف کي؟ 73 00:03:57,952 --> 00:03:59,150 ."پادشاه‌ساز" 74 00:03:59,152 --> 00:04:02,253 داري ميگي که اونو ...برگردوندن تا "دوشک" رو حذف کنه 75 00:04:02,255 --> 00:04:04,923 تا يه جوري به ما ضرر بزنه؟ 76 00:04:04,925 --> 00:04:06,124 .آره 77 00:04:07,193 --> 00:04:09,260 چيزي که نميدونم .اينکه کي اونو برگردونده 78 00:04:09,262 --> 00:04:11,463 .تو ميدوني 79 00:04:11,465 --> 00:04:14,165 ..."شايد اسمي نداشته باشي اما "رد 80 00:04:14,167 --> 00:04:17,202 ...اين کار توسط دشمن مرموزي به ثمر رسيده 81 00:04:17,204 --> 00:04:20,138 .که ماه‌هاست داره براي تو نقشه ميکشه 82 00:04:20,140 --> 00:04:22,407 .پراگ فقط يه نمونه‌ست 83 00:04:22,409 --> 00:04:25,743 ...يکي داره وقت و انرژي زيادي مصرف ميکنه 84 00:04:25,745 --> 00:04:27,979 .تا کار تو رو کم‌ارزش کنه 85 00:04:27,981 --> 00:04:29,147 .مواظب حرف زدنت باش 86 00:04:29,149 --> 00:04:30,681 ."اين حرف من نيست "رد 87 00:04:30,683 --> 00:04:32,917 .مردم دارن حرف ميزنن 88 00:04:32,919 --> 00:04:36,087 .دوستانت دارن حرف ميزنن، زمزمه ميکنن 89 00:04:36,089 --> 00:04:37,755 .من هيچ دوستي ندارم 90 00:04:37,757 --> 00:04:40,658 ...اين دشمن نامرئي هر کي که هست 91 00:04:40,660 --> 00:04:42,593 .فکر نمي‌کنن که دنبال ما باشه 92 00:04:42,595 --> 00:04:44,261 .فکر مي‌کنن که دنبال تو باشه 93 00:04:44,263 --> 00:04:48,633 فعلا وفادار باقي مي‌مونن .اما هميشگي نيست 94 00:04:48,635 --> 00:04:50,601 ...اين دوستايي که ميگي 95 00:04:50,603 --> 00:04:53,337 ...اونايي که در سايه زمزمه ‌ميکنن 96 00:04:53,339 --> 00:04:55,472 .از طرف من بهشون بگو 97 00:04:55,474 --> 00:04:58,042 .خفه خون بگيرن 98 00:04:58,209 --> 00:05:02,379 IMDb-Dl proudly Presents Translated By: Highbury 99 00:05:02,381 --> 00:05:05,881 هماهنگ كننده R_HURRICANE 100 00:05:18,496 --> 00:05:20,397 بيمارستان "سنت آدرين"؟ 101 00:05:20,399 --> 00:05:22,466 .اين جايي که پدرت مرد 102 00:05:22,468 --> 00:05:23,700 ."سم" 103 00:05:23,702 --> 00:05:26,070 همون ساختمونيه که .چهار بار بررسيش کردم 104 00:05:26,072 --> 00:05:27,571 اينو از کجا اوردي؟ 105 00:05:27,573 --> 00:05:30,207 حداقل اينو بهم بگو که به منبعش اعتماد داري؟ 106 00:05:30,209 --> 00:05:31,408 .نه 107 00:05:31,410 --> 00:05:33,777 اينو ثابت نميکنه .که روزي که "سم" مرد "ردينگتون" اونجا بوده 108 00:05:33,779 --> 00:05:36,080 ...اگر "ردينگتون" اين همه راه از نبراسکا پرواز کرده 109 00:05:36,082 --> 00:05:37,647 ...درست قبل از اينکه پدرم بميره باهاش صحبت کرده 110 00:05:37,649 --> 00:05:39,349 .بايد يه چيزي ازش مي‌خواسته 111 00:05:39,351 --> 00:05:40,884 ...خب، امکانش هست که با همديگه دوست بوده باشن 112 00:05:40,886 --> 00:05:42,219 فقط رفته بوده بهش سر بزنه؟ 113 00:05:42,221 --> 00:05:44,454 از کي "ردينگتون" دوست پيدا کرده؟ 114 114 00:05:47,682 --> 00:05:49,562 مي‌خواي ازش در اين مورد بپرسي؟ 115 00:05:51,462 --> 00:05:52,928 .نه تاوقتي که بفهمم عکس واقعيه 116 00:05:52,930 --> 00:05:54,863 ...جيمي" به افرادت بگو که" 117 00:05:54,865 --> 00:05:56,999 ...تا آخر اين هفته به جواب ميرسم 118 00:05:57,001 --> 00:05:59,902 اما چه برسم چه نرسم ...کارمون رو انجام ميديم 119 00:05:59,904 --> 00:06:01,504 .همه نمونه‌ها رو نگه داشتم 120 00:06:01,506 --> 00:06:03,706 ليزي" به موقع رسيدي" .به "جيمي" سلام کن 121 00:06:03,708 --> 00:06:05,441 .سلام 122 00:06:05,443 --> 00:06:07,275 تام" کجاست؟" 123 00:06:07,277 --> 00:06:08,776 ...چه مرد دوست‌داشتنيي 124 00:06:08,778 --> 00:06:11,580 با ذهني دقيق براي کار کردن .مثل يه پونز تيز 125 00:06:11,582 --> 00:06:13,248 رد"، "تام" کجاست؟" 126 00:06:13,250 --> 00:06:14,816 .نيويورک 127 00:06:14,818 --> 00:06:16,784 .نگران نباش، افرادم مراقبشن 128 00:06:16,786 --> 00:06:18,019 .به خاطر اين خونه معذرت مي‌خوام 129 00:06:18,021 --> 00:06:20,922 ...ميزبانم يه عالمه پول 130 00:06:20,924 --> 00:06:21,990 .روي چيزهاي اشتباه خرج مي‌کنه 131 00:06:21,992 --> 00:06:23,492 اين ديگه چي؟ 132 00:06:23,494 --> 00:06:24,559 .شاهدانه 133 00:06:24,561 --> 00:06:26,861 جيمي" داره سعي ميکنه" ...يک شرکت بزرگ 134 00:06:26,863 --> 00:06:29,364 ...از مزارع و انبارها رو در بيرون از "دنور" بسازه 135 00:06:29,366 --> 00:06:31,332 ...و يکم از لحاظ امنيت مالي به مشکل برخورد کرده 136 00:06:31,334 --> 00:06:33,601 .پس منم ميشم بانک 137 00:06:33,603 --> 00:06:36,370 بهت خوراکي تعارف ميکردم .اما بايد به کارمون برسيم 138 00:06:38,774 --> 00:06:40,074 ."پادشاه‌ساز" 139 00:06:40,076 --> 00:06:42,276 ...هيچوقت نديدمش 140 00:06:42,278 --> 00:06:45,747 ...اما به تازگي زمان و پول زيادي رو 141 00:06:45,749 --> 00:06:47,849 .به خاطر استعدادش از دست دادم 142 00:06:47,851 --> 00:06:51,218 ...خودش به تنهايي مسئول صعود و سقوط 143 00:06:51,220 --> 00:06:52,654 ...برخي از محوري‌ترين 144 00:06:52,656 --> 00:06:55,923 .مردان سياسي و حکومتي‌ــه 145 00:06:55,925 --> 00:06:58,126 يه جورايي استراتژيست سياسي ــه؟ 146 00:06:58,128 --> 00:07:01,929 به يه شکل هنرمندانه .تحقيقات برضد طرف رو راه ميندازه 147 00:07:01,931 --> 00:07:05,533 رسوايي به بار مياره ...از تمايلات بد بهره‌برداري ميکنه 148 00:07:05,535 --> 00:07:08,068 .اگه لازم باشه آدم ميکشه 149 00:07:08,070 --> 00:07:10,404 ...نمي‌دونم چطور مشتريش رو انتخاب ميکنه 150 00:07:10,406 --> 00:07:13,006 اما ميگن که ...از زمان بچگي‌ مراقبشونه 151 00:07:13,008 --> 00:07:14,875 ...به دانشگاه مناسب برن 152 00:07:14,877 --> 00:07:16,877 استاد خوبي داشته باشن .حتي همسر خوبي داشته باشن 153 00:07:16,879 --> 00:07:18,512 ...و زماني که آماده بشن 154 00:07:18,514 --> 00:07:20,914 هر کاري لازم باشه .انجام ميده تا به موفقيت برسن 155 00:07:20,916 --> 00:07:23,384 ...براي چند تا سياستمدارهاي طرف تو مشکل درست کرده 156 00:07:23,386 --> 00:07:25,219 و حالا تو مي‌خواي پليس فدرال دستگيرش کنه؟ 157 00:07:25,221 --> 00:07:26,853 .بله، لطفا 158 00:07:26,855 --> 00:07:28,222 .و ممنون 159 00:07:28,224 --> 00:07:31,358 منابع من ميگن که ...در 12 ساعت گذشته پراگ رو ترک کرده 160 00:07:31,360 --> 00:07:34,027 .و با يه پرواز به ايالات متحده اومده 161 00:07:34,029 --> 00:07:35,195 ...تختخواب هتلهاي متوسط 162 00:07:35,197 --> 00:07:36,730 ...مي‌تونن چيزي بين 163 00:07:36,732 --> 00:07:40,567 صد هزار تا دو ميليون تخم کرم رو ...از خودشون رد کنن، حشرات رختخوابي 164 00:07:41,603 --> 00:07:44,337 ...مدفوع، ادرار،مني 165 00:07:44,339 --> 00:07:47,407 ،مقاومت ميکروبي .ميکروب "استافيلوکوس اورئوس" رو منتقل کنن 166 00:07:47,409 --> 00:07:53,246 .همين باکتري هر سال 15000 آمريکايي رو ميکشه 167 00:07:53,248 --> 00:07:56,750 .نمي‌خوام به جمع اونا اضافه بشم 168 00:07:56,752 --> 00:08:00,286 اين پرونده‌ها، اغلب .يه چيزي در ازاش مي‌خواي 169 00:08:00,288 --> 00:08:01,888 .حالا من ازت مي‌پرسم 170 00:08:01,890 --> 00:08:02,956 ..."تام" 171 00:08:02,958 --> 00:08:05,058 .مي‌خوام که هر حرکتش رو بدونم 172 00:08:05,060 --> 00:08:08,595 ..."پادشاه‌ساز" در راه ــه "ليزي" 173 00:08:08,597 --> 00:08:13,633 و هر کاري که قرار بکنه .به جاي خيلي بدي ختم ميشه 174 00:08:25,077 --> 00:08:27,011 ...تقريبا ده سال پيش 175 00:08:27,012 --> 00:08:29,714 .بهت قول دادم که همچين روزي بالاخره مياد 176 00:08:29,716 --> 00:08:33,818 در اين سفرت .خيلي از چيزها براي اول برات اتفاق ميافته 177 00:08:33,820 --> 00:08:35,854 خب، تا پايين چقدر فاصله‌ست؟ 178 00:08:35,856 --> 00:08:36,955 .هفت و نيم متر 179 00:08:36,957 --> 00:08:39,023 .بايد متقاعدکننده باشه 180 00:08:39,025 --> 00:08:42,293 خب، واقعا بايد .متقاعدکننده باشه اگر کارمون با مرگ تموم بشه 181 00:08:44,630 --> 00:08:46,799 ...مثل همه اجسام 182 00:08:46,781 --> 00:08:48,799 ...يه ماشين هم در سقوط آزاد 183 00:08:48,801 --> 00:08:51,669 .با شتاب 9.8 متر بر مجذور ثانيه شتاب ميگيره 184 00:08:51,671 --> 00:08:55,772 ...با وزن 2472 ماشينت 185 00:08:55,774 --> 00:09:00,010 ...نيروي برخوردي برابر با 557.2 کيلونيوتن توليد ميشه 186 00:09:00,012 --> 00:09:05,249 که اين مقدار زير .آستانه "ان‌اچ‌تي‌اس‌اي" در يک برخورد از جلو به عقبه 187 00:09:07,685 --> 00:09:09,086 چه اتفاقي قرار بيافته؟ 188 00:09:09,088 --> 00:09:12,422 .هر چقدر کمتر بدوني، بهتره 189 00:09:12,424 --> 00:09:16,826 زندگي که تو خواستي ..."خيلي جسورانه‌ست "پاتريک 190 00:09:16,828 --> 00:09:20,196 پر از انتخابهاي جسورانه .مثل همين انتخاب 191 00:09:20,198 --> 00:09:23,199 ...بعد از اين همه مدت خيلي بد ميشه که بفهمي 192 00:09:23,201 --> 00:09:25,502 .هيچ جسارتي در تو نبوده 193 00:09:25,504 --> 00:09:28,405 ...اگر دوست داري مشتري من بموني 194 00:09:28,407 --> 00:09:31,574 .دقيقا ساعت 4 بعدازظهر روي اين پل خواهي بود 195 00:09:31,576 --> 00:09:35,278 ،اگر اين کار رو نکني ...براي تو و هر چيزي که مال توئه 196 00:09:35,280 --> 00:09:39,516 آرزوي دوست‌داشتني‌ترين .زندگيهاي معمولي رو مي‌کنم 197 00:09:39,518 --> 00:09:40,884 .ميام اينجا 198 00:09:40,886 --> 00:09:41,885 .بله 199 00:09:41,887 --> 00:09:44,720 .دير نکني 200 00:09:46,623 --> 00:09:48,524 از اطلاعات "ردينگتون" متوجه ...شديم که مظنون ما 201 00:09:48,526 --> 00:09:49,892 ...از پراگ به ايالات متحده 202 00:09:49,894 --> 00:09:51,360 .چيزي در حدود 12 ساعت قبل پرواز داشته 203 00:09:51,362 --> 00:09:53,495 .در اين طول اين مدت شش پرواز وجود داشته 204 00:09:53,497 --> 00:09:55,197 ...ليست تمام مسافران رو بررسي کرديم 205 00:09:55,199 --> 00:09:57,033 ...و پرونده‌اي که درست کردي رو باهاشون مطابقت داديم 206 00:09:57,035 --> 00:10:00,036 ...مليت خارجي، مرد، 35 تا 65 ساله 207 00:10:00,038 --> 00:10:02,305 .که تنها با بليط درجه يک سفر ميکنه 208 00:10:02,307 --> 00:10:05,308 .اين کار ليست رو به 47 مسافر رسوند 209 00:10:05,310 --> 00:10:07,243 .از بين اونا 40 نفر براي تجارت اومدن 210 00:10:07,245 --> 00:10:09,245 ...تونستيم هويتشون و برنامه‌هاي سفريشون 211 00:10:09,247 --> 00:10:10,980 ...رو با شرکتهاي مرتبط تاييد کنيم 212 00:10:10,982 --> 00:10:12,548 .که تنها هفت مورد باقي مي‌مونه 213 00:10:12,550 --> 00:10:15,350 ...شش تا از اونا وارد هتلهايي شدن 214 00:10:15,352 --> 00:10:16,785 .که در فرم مهاجرتشون نوشته بودن 215 00:10:16,787 --> 00:10:18,487 .يکي اين کار رو نکرده 216 00:10:18,489 --> 00:10:21,222 .داريد به "پادشاه‌ساز" نگاه مي‌کنيد 217 00:10:21,224 --> 00:10:22,758 ."پاول فردريک اسميتسون" 218 00:10:22,760 --> 00:10:24,693 .مشخص شده که اين اسم مستعاره 219 00:10:24,695 --> 00:10:25,928 کجا فرود اومده؟ 220 00:10:25,930 --> 00:10:27,062 .فرودگاه "جي‌اف‌کي" در ساعت 4:52 بعدازظهر 221 00:10:27,064 --> 00:10:28,263 ...و اينو داشته باش 222 00:10:28,265 --> 00:10:30,499 کارت اعتباري که مظنونمون ...ازش استفاده کرده 223 00:10:30,501 --> 00:10:32,935 .تا بليط هواپيما به ايالات متحده رو بخره ردگيري کرديم 224 00:10:32,937 --> 00:10:35,671 ...اين کارت 45 دقيقه پيش 225 00:10:35,673 --> 00:10:37,339 .براي رزرو يه اتاق در "منهتن" استفاده شده 226 00:10:37,341 --> 00:10:38,774 کدوم هتل؟ 227 00:10:38,776 --> 00:10:41,343 .هتل "سنت رز" در مرکز شهر 228 00:10:49,751 --> 00:10:51,919 !ماموران فدرال .دستاتون رو بذاريد جايي که ببينمشون 229 00:10:51,921 --> 00:10:53,254 چه خبر شده؟ 230 00:10:55,924 --> 00:10:57,625 .موضوع دزدي هويته 231 00:10:57,627 --> 00:10:59,694 ....کارت اعتباري و پاسپورتش دقيقا جعل شده 232 00:10:59,696 --> 00:11:01,896 .و تاجريه که زياد مسافرت ميکنه 233 00:11:01,898 --> 00:11:04,799 تمام چيزي که ميدونيم اينه .که اين يارو ديگه در نيويورک هم نيست 234 00:11:04,801 --> 00:11:06,868 .امکان داره فقط از اينجا وارد کشور شده باشه 235 00:11:19,815 --> 00:11:21,181 عقلت رو از دست دادي؟ 236 00:11:21,183 --> 00:11:23,584 ."چيزي که از دست دادم تجمل زمانه‌ست "آلن 237 00:11:23,586 --> 00:11:25,285 ...يه هفته وقت ندارم تا منتظر بمونم 238 00:11:25,287 --> 00:11:28,022 .که نوکرات درخواست منو بهت برسونن 239 00:11:28,024 --> 00:11:29,790 ."اين کار خارج از محدوده‌ست "ري 240 00:11:29,792 --> 00:11:32,493 ...از اونجايي که خيلي صنعت استعاره رو تحسين مي‌کنم 241 00:11:32,495 --> 00:11:34,595 ...اومدم در مورد چيزي صحبت کنم 242 00:11:34,597 --> 00:11:37,364 .که نياز به توافق خيلي زيادي داره 243 00:11:37,366 --> 00:11:40,967 به من حمله ميشه ...و مدتي که ادامه داره 244 00:11:40,969 --> 00:11:43,703 .به علايقم به متحدانم حمله ميشه 245 00:11:43,705 --> 00:11:46,273 ...يکي عنصر اساسي سازمان منو هدف گرفته 246 00:11:46,275 --> 00:11:48,208 .و حقيقت اينه که من زخمي شدم 247 00:11:48,210 --> 00:11:51,412 چرا بايد خودمو درگير دردسرهاي تو بکنم؟ 248 00:11:51,414 --> 00:11:53,514 .چونکه دشمن من، دشمن تو هم هست 249 00:11:53,516 --> 00:11:54,981 ."ما با هم همکاري مي‌کنيم "ري 250 00:11:54,983 --> 00:11:57,817 آخرين درگيريمون نشون .داد که دوست نيستيم 251 00:11:57,819 --> 00:12:01,655 .طبيعت رابطه‌مون رو خيلي دست بالا نگير 252 00:12:01,657 --> 00:12:04,058 ...حدس من اينه که نه تنها همکاري مي‌کنيم 253 00:12:04,060 --> 00:12:06,160 .بلکه براي زنده موندن بهم وابسته هستيم 254 00:12:06,162 --> 00:12:10,230 چيزي که من دارم باعث ميشه .تو و متحدانت از بين برين 255 00:12:10,232 --> 00:12:14,435 ...بله، و اگر اون اطلاعات علني بشه 256 00:12:14,437 --> 00:12:17,938 ديگه دليلي وجود نداره .که تو رو نکشيم 257 00:12:17,940 --> 00:12:21,975 .قصد ندارم که علنيش بکنم 258 00:12:21,977 --> 00:12:24,343 ...اما اين دشمن من، اگر موفق بشه 259 00:12:24,345 --> 00:12:25,679 ...و تا به حال هم بوده 260 00:12:25,681 --> 00:12:28,582 ...اين اطلاعات رو بدست مياره 261 00:12:28,584 --> 00:12:32,285 .شايد اون مثل من اينقدر فروتنانه انتخاب نکنه 262 00:12:32,287 --> 00:12:34,788 تو توي اين درگيري ..."تا الانم درگير شدي "آلن 263 00:12:34,790 --> 00:12:37,958 ...و اگر من کنترل اون اطلاعات رو از دست بدم 264 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 .امکانش هست که افشا بشي 265 00:12:39,962 --> 00:12:44,363 و اگر من بميرم، پروتکل .افشاگري من به کار ميافته 266 00:12:44,365 --> 00:12:48,802 .زياد به تهديد جواب خوبي نميدم 267 00:12:48,804 --> 00:12:52,705 .اينجا نيومدم که تهديدت کنم 268 00:12:52,707 --> 00:12:56,008 .اومدم ببينم که مي‌تونيم با هم کار کنيم 269 00:13:00,748 --> 00:13:02,247 غذا چطور بود بچه‌ها؟ 270 00:13:02,249 --> 00:13:03,415 .خوب 271 00:13:03,417 --> 00:13:04,282 جدي؟ - .خوشمزه - 272 00:13:04,284 --> 00:13:05,317 .خيله خب 273 00:13:05,319 --> 00:13:06,919 .خيلي خوشحالم که امروز رو مرخصي گرفتي 274 00:13:06,921 --> 00:13:08,821 .آره- .خيلي سخت کار ميکردي - 275 00:13:08,823 --> 00:13:10,522 .بيا اينجا 276 00:13:12,391 --> 00:13:13,592 .دوستت دارم 277 00:13:13,594 --> 00:13:15,693 .منم دوستت دارم 278 00:13:21,100 --> 00:13:23,135 کجا داريم ميريم؟ 279 00:13:23,137 --> 00:13:24,969 سريعتر از حدي .ميري که به "لنکستر" برسيم 280 00:13:24,971 --> 00:13:26,605 ...آره، آره، فکر کردم 281 00:13:26,607 --> 00:13:29,608 بريم سمت پل .و از روي رودخونه بريم 282 00:13:29,610 --> 00:13:31,776 ميدوني شايد بريم اون اطراف .مدي" ميتونه به اردکها غذا بده" 283 00:13:31,778 --> 00:13:33,711 .چقدر عالي 284 00:13:38,483 --> 00:13:40,852 .داره مياد سمت تو 286 285 00:14:11,711 --> 00:14:14,886 ...دوباره، به فيلم موبايلي که 286 00:14:14,888 --> 00:14:16,655 توسط عابرين پياده از .نزديکي پل "کازوي" گرفته شده نگاه مي‌کنيد 287 00:14:16,657 --> 00:14:19,457 ...پاتريک چندلر" عضو مجلس قانونگذاري" 288 00:14:19,459 --> 00:14:21,359 .در اين تصادف بوده 289 00:14:21,361 --> 00:14:24,161 ...که مجبور شده به سمت گارد کنار جاده بره 290 00:14:24,163 --> 00:14:26,096 و يه تصادف وحشتناک بوده .و اون ماشين ديگه فرار کرده 291 00:14:26,098 --> 00:14:27,565 ...اين عضو انجمن و خانواده‌اش 292 00:14:27,567 --> 00:14:29,433 ...به بيمارستاني در نزديکي منتقل شدن 293 00:14:29,435 --> 00:14:34,104 جايي که دکترها .نتونستن خانم "چندلر" رو نجات بدن 294 00:14:34,106 --> 00:14:37,407 اين تصادف حادثه‌اي .غم‌انگيز براي قانونگذاران نيويورک ــه 295 00:14:37,409 --> 00:14:40,044 در همين کانال بمونيد ...تا آخرين خبرها رو داشته باشيد 296 00:14:40,046 --> 00:14:42,046 فکر مي‌کني کار اون بوده؟ 297 00:14:43,381 --> 00:14:44,782 ...يه سياستمدار تازه‌کار 298 00:14:44,784 --> 00:14:47,051 ...ناگهان پاش رو روي گاز ميذاره 299 00:14:47,053 --> 00:14:50,320 .تا نمايشي از قهرمان بودن خودش رو نشون بده 300 00:14:50,322 --> 00:14:53,489 به اين شک دارم که ..."بررسي حسابهاي عضو انجمن قانونگذاري "پاتريک چندلر 301 00:14:53,491 --> 00:14:55,625 .اعدادي نجومي رو نشون بده 302 00:14:55,627 --> 00:14:57,660 .اين قضيه خيلي بوي "پادشاه‌ساز" ميده 303 00:14:57,662 --> 00:15:00,362 همين الان يه مرد رو ديدم ....که داشت به همسر در حال مرگش تنفس مصنوعي ميداد 304 00:15:00,364 --> 00:15:01,864 و تو داري به من ميگي که همش به خاطر جلب رسانه‌ها بوده؟ 305 00:15:01,866 --> 00:15:03,499 .بله 306 00:15:03,501 --> 00:15:05,267 .برو به پل 307 00:15:05,269 --> 00:15:08,471 شايد بتوني متوجه بشي .چرا هيچ اثري از رد لاستيک نيست 308 00:15:08,473 --> 00:15:11,674 .هيچ معني نميده ...چندلر" از گروه پسران پيشاهنگ بوده" 309 00:15:11,676 --> 00:15:13,810 ...نماينده شواري دانش‌آموزي دبيرستان 310 00:15:13,812 --> 00:15:16,112 .رئيس کارآفرينان جوان در پرينستون 311 00:15:16,114 --> 00:15:18,114 ...همچنين قبل از اينکه 312 00:15:18,116 --> 00:15:19,649 ...جوانترين عضو انجمن قانونگذاري 313 00:15:19,651 --> 00:15:21,584 در تمام 150 بخش نيويورک بشه .عضو هيئت قانونگذاري بخش بوده 314 00:15:21,586 --> 00:15:22,884 .اين يارو خيلي کارش درسته بوده 315 00:15:22,886 --> 00:15:25,321 .همين 10 ماه پيش انتخاب شده 316 00:15:25,323 --> 00:15:26,855 .دوره مسئوليتش دو ساله‌ست 317 00:15:26,857 --> 00:15:28,790 صبر کن. پس در حال تلاش براي تبليغات هم نبوده؟ 318 00:15:28,792 --> 00:15:31,026 پس داريم چي ميگيم ...زندگي بچه‌اش رو به خطر انداخته 319 00:15:31,028 --> 00:15:32,595 و همسرش رو به قتل رسونده براي چي؟ 320 00:15:32,597 --> 00:15:34,062 .خب، زندگي خودش رو هم به خطر انداخته 321 00:15:34,064 --> 00:15:35,164 .به اين گوش کنيد 322 00:15:35,166 --> 00:15:37,299 .آليسون" همه چيز منه، محور اخلاقي من" 323 00:15:37,301 --> 00:15:38,967 .منو به مرد بهتري تبديل کرده 324 00:15:38,969 --> 00:15:40,902 .متاسفم. شوهرها به زنهاشون دروغ ميگن 325 00:15:40,904 --> 00:15:42,371 ...هيچ مشکلي در باور کردن 326 00:15:42,373 --> 00:15:44,340 اين يارو که ميتونه .چنين دروغهايي بگه ندارم 327 00:15:44,342 --> 00:15:46,375 ...خيله خب، اينو تمومش کنيد 328 00:15:46,377 --> 00:15:48,611 .و مشکل اون محل تصادف رو هم حل کنيد 329 00:15:48,613 --> 00:15:49,778 ."مامور "کين 330 00:15:51,515 --> 00:15:54,616 .فيلم نظارتي که حکمش رو داده بودي پيدا کردم 331 00:15:56,086 --> 00:15:58,120 دقيقا دنبال چي ميگرديم؟ 332 00:15:58,122 --> 00:15:59,454 ."ردينگتون" 333 00:16:06,663 --> 00:16:08,697 .صبر کن 334 00:16:08,699 --> 00:16:10,832 ."آقاي "ردينگتون 335 00:16:10,834 --> 00:16:12,567 .بفرما 336 00:16:12,569 --> 00:16:14,169 .در 4:37 بعدازظهر 337 00:16:14,171 --> 00:16:17,472 .پدرم در ساعت 5:30 مرد 338 00:16:17,474 --> 00:16:19,206 .رد" يک ساعت قبل اونجا رو ترک کرده" 339 00:16:20,308 --> 00:16:21,508 کين" آماده‌اي؟" 340 00:16:23,111 --> 00:16:24,845 خيله خب، مشکل چيه؟ 341 00:16:24,847 --> 00:16:26,914 .چندلر" از طرف جنوب اومده" 342 00:16:26,916 --> 00:16:28,716 .نه،نه منظورم پرونده نيست 343 00:16:28,718 --> 00:16:29,917 .يه مشکلي هست 344 00:16:29,919 --> 00:16:33,054 و موضوع فقط بودن .ردينگتون" در بيمارستان نيست" 345 00:16:33,056 --> 00:16:35,389 تو و "تام" با هم مشکلي داريد؟ 346 00:16:37,859 --> 00:16:39,927 ببين، تو اولين کسي نيستي .که با اين مشکلات سروکار داره 347 00:16:39,929 --> 00:16:41,961 ...ميدوني، مردم از خواب بلند ميشن و مي‌فهمن 348 00:16:41,963 --> 00:16:44,164 شوهرشون و يا زنشون .اون چيزي که بهش اميدوار بودن نيست 349 00:16:46,033 --> 00:16:47,567 .دعوا کرديم 350 00:16:47,569 --> 00:16:48,968 .خونه رو ترک کرد 351 00:16:48,970 --> 00:16:50,937 .حتي نمي‌دونم کجا رفته 352 00:16:50,939 --> 00:16:53,073 .برميگرده 353 00:16:53,075 --> 00:16:55,408 .تموم نشده. خودت ميدوني 354 00:16:58,846 --> 00:17:01,214 خب، چرا از طرف جنوب؟ 355 00:17:01,216 --> 00:17:03,349 چرا اصلا "چندلر" روي اين پل بوده؟ 356 00:17:03,351 --> 00:17:05,818 خونه‌ش و اداره‌ش ...هر دو در "ورتر کانتي" ــه 357 00:17:05,820 --> 00:17:07,452 .که دقيقا مخالف اين مسيره 358 00:17:07,454 --> 00:17:08,687 .قراره بوده که اينجا باشه 359 00:17:08,689 --> 00:17:10,055 .و "رد" درست مي‌گفت 360 00:17:10,057 --> 00:17:12,057 بازرسان تصادف ...هيچ رد لاستيکي رو 361 00:17:12,059 --> 00:17:13,625 .که به محل پرت شدن برسه پيدا نکردن 362 00:17:13,627 --> 00:17:15,527 .چندلر" حتي سعي نکرده ماشينو نگه داره" 363 00:17:15,529 --> 00:17:17,495 .ميگه که زمان کافي نداشته 364 00:17:17,497 --> 00:17:19,832 يا اينکه نقشه اين بوده .که به اون طرف بره 365 00:17:19,834 --> 00:17:22,400 در مورد اون ماشين ديگه که بهش زده چي؟ 366 00:17:22,402 --> 00:17:24,870 راننده کنترلش رو از دست داده و اصلا سعي نکرده ترمز کنه؟ 367 00:17:24,872 --> 00:17:26,204 ...نه به سرعت نياز داشته 368 00:17:26,206 --> 00:17:28,505 .تا به طرف ماشين "چندلر" بره 369 00:17:28,507 --> 00:17:31,542 .به نظر ديوانگيه، اما جواب داده 370 00:17:31,544 --> 00:17:33,778 ...منظورم اينه که اين يارو "چندلر" همه جا هست 371 00:17:33,780 --> 00:17:35,747 .تو هر خبري، تو هر مصاحبه‌اي 372 00:17:35,749 --> 00:17:38,716 .بيا بريم به قهرمان جديد نيويورک يه سري بزنيم 373 00:17:38,718 --> 00:17:40,517 .ببين، من بايد به بيمارستان برگردم 374 00:17:40,519 --> 00:17:41,819 .دخترم هنوز اونجاست 375 00:17:41,821 --> 00:17:43,621 .با پليسهاي گشت صحبت کردم 376 00:17:43,623 --> 00:17:47,058 ميدونيم که با پليسهاي گشت صحبت کرديد .اما با پليس نيويورک کار نمي‌کنيم 377 00:17:47,060 --> 00:17:48,325 .مامور فدراليم 378 00:17:48,327 --> 00:17:49,960 پليس فدرال؟ .متوجه نميشم 379 00:17:49,962 --> 00:17:51,562 ...خب، در واقع اميدوار بوديم 380 00:17:51,564 --> 00:17:53,196 .بهمون کمک کنيد تا متوجه چند تا چيز بشيم 381 00:17:53,198 --> 00:17:54,431 ...مثل اينکه چرا شما و خانوادتون 382 00:17:54,433 --> 00:17:56,600 از طرف جنوب داشتيد از روي .پل "کازوي" رد مي‌شديد 383 00:17:56,602 --> 00:17:58,602 .محل زندگي‌تون در اون مسير نيست داشتيد کجا مي‌رفتيد؟ 384 00:17:58,604 --> 00:17:59,703 .هيچ‌جا 385 00:17:59,705 --> 00:18:01,372 ...فقط نگه داشتيم تا بستني بگيريم 386 00:18:01,374 --> 00:18:02,806 .بعدش رفتيم يه دوري بزنيم 387 00:18:02,808 --> 00:18:04,675 ايده شما بود؟ 388 00:18:04,677 --> 00:18:06,009 .بله، در واقع، نه 389 00:18:06,011 --> 00:18:07,210 .ببين، مطمئن نيستم 390 00:18:07,212 --> 00:18:08,979 .شايد دخترم گفته باشه 391 00:18:08,981 --> 00:18:11,815 خيلي بايد سخت باشه .که رنج و عذابش رو ببينيد 392 00:18:11,817 --> 00:18:13,684 .قلبش شکسته 393 00:18:13,686 --> 00:18:16,019 .مادرش براش همه چيز بود 394 00:18:16,021 --> 00:18:17,988 .براي هر دوي ما همه چيز بود 395 00:18:17,990 --> 00:18:20,022 .متاسفم که همسرتون رو از دست داديم 396 00:18:20,024 --> 00:18:21,791 متوجه شديم که .همسرتون ضربه مغزي شده 397 00:18:21,793 --> 00:18:23,359 اينطوري بود که غرق شد؟ 398 00:18:23,361 --> 00:18:25,461 مطمئن نيستم که .آماده باشم در مورد اين مسائل صحبت کنم 399 00:18:25,463 --> 00:18:26,962 .فقط دنبال حقايق هستيم 400 00:18:26,964 --> 00:18:28,964 متوجه هستم اما .بايد يه وقت ديگه اين کار رو انجام بديم 401 00:18:28,966 --> 00:18:30,767 .در حال حاضر بايد با دخترم باشم 402 00:18:32,670 --> 00:18:34,504 .صبر کن 403 00:18:34,506 --> 00:18:36,105 .سلام 404 00:18:36,107 --> 00:18:37,674 .آدرس رو برام بفرست 405 00:18:37,676 --> 00:18:38,841 .يه چيزي پيدا کرديم 406 00:18:38,843 --> 00:18:40,242 ...تماسهايي که به 911 شده همگي 407 00:18:40,244 --> 00:18:42,378 يک ويژگي رو براي خودرويي که با .چندلر" تصادف کرده توصيف کردن" 408 00:18:42,380 --> 00:18:43,813 .بذار حدس بزنم، يه ون بوده 409 00:18:43,815 --> 00:18:47,148 يه ون سازماني .که نشونه يه شرکت لوله‌کشي رو داشته 410 00:18:47,150 --> 00:18:50,952 .يه مغازه که متعلق به "آرتورو رويز" ــه 411 00:18:55,358 --> 00:18:58,527 .به نظر ميرسه يه مشکلي داريم 412 00:18:58,529 --> 00:19:00,061 .آره، دقيقا يه مشکلي داريم 413 00:19:00,063 --> 00:19:01,296 .قرار بود که بموني 414 00:19:01,298 --> 00:19:03,298 ...قرار بود به پليس بگي 415 00:19:03,300 --> 00:19:04,566 .که يه تصادف بوده 416 00:19:04,568 --> 00:19:06,901 ..."اينطوري به نظر تصادف نميرسه "آرتورو 417 00:19:06,903 --> 00:19:08,169 .اگر از صحنه تصادف فرار کني 418 00:19:08,171 --> 00:19:09,237 داري شوخي ميکني؟ 419 00:19:09,239 --> 00:19:10,839 .شاهديني روي اون پل بودن 420 00:19:10,841 --> 00:19:13,842 واقعا فکر مي‌کني که پليس نمي‌تونه تو رو پيدا کنه؟ 421 00:19:13,844 --> 00:19:16,410 فقط به زمان نيازه ...که اونا اينجا بايستن 422 00:19:16,412 --> 00:19:17,879 ...و درست مثل يه مظنون باهات رفتار کنن 423 00:19:17,881 --> 00:19:19,948 .نه مثل مردي که کنترل ماشينش رو از دست داده 424 00:19:21,885 --> 00:19:24,618 ...بايد بگم 425 00:19:24,620 --> 00:19:26,420 .که واقعا خيلي ناراحت شدم 426 00:19:26,422 --> 00:19:28,422 .به من دروغ گفتي .گفتي قراره تنها باشه 427 00:19:28,424 --> 00:19:31,125 نگفتي که يه زن و .يه بچه توي ماشينن 428 00:19:31,127 --> 00:19:32,693 چه تفاوتي ايجاد ميکرد؟ 429 00:19:32,695 --> 00:19:35,363 .اون زن مرده 430 00:19:35,365 --> 00:19:37,531 من کسي هستم که بايد .با اين موضوع زندگي کنم 431 00:19:37,533 --> 00:19:39,734 ."نه "آرتورو 432 00:19:39,736 --> 00:19:41,202 .زندگي نمي‌کني 433 00:19:43,539 --> 00:19:46,207 .خيله خب، همگي آماده باشيد 434 00:19:46,209 --> 00:19:50,078 اول از همه تشکر مي‌کنم .که به اين زودي خودشون رو رسوندن 435 00:19:50,080 --> 00:19:52,812 .بايد در مورد مسئله جدي بحث کنيم 436 00:19:52,814 --> 00:19:55,582 پيغام شما مي‌گفت .که "ردينگتون" به شما سر زده 437 00:19:55,584 --> 00:19:58,252 ...فکر مي‌کرديد که بعد از آخرين 438 00:19:58,254 --> 00:20:00,754 .گفتگو علاقه کمتري به صحبت کردن داشته باشه 439 00:20:00,756 --> 00:20:01,721 .اينطور فکر مي‌کردم 440 00:20:01,723 --> 00:20:03,090 ...پس اگر خواسته حرف بزنه 441 00:20:03,092 --> 00:20:06,393 .تنها به اين خاطره که خيلي ضروي بوده 442 00:20:06,395 --> 00:20:08,395 چي مي‌خواست؟ 443 00:20:08,397 --> 00:20:10,330 .کمک ما رو 444 00:20:10,332 --> 00:20:12,332 .کارش در معرض خطره 445 00:20:12,334 --> 00:20:15,102 ...يکي با مهارت و منابع 446 00:20:15,104 --> 00:20:17,237 ...در حال هدايت پيشرفته 447 00:20:17,239 --> 00:20:20,140 .حملات جهاني مشخص به منافع اونه 448 00:20:20,142 --> 00:20:22,309 به نظر نميرسه که .با کشتن اون راضي بشه 449 00:20:22,311 --> 00:20:25,644 اين دشمن اون به نظر .ميرسه که مي‌خواد اون همه چيز رو از دست بده 450 00:20:25,646 --> 00:20:27,346 .چقدر به نظر عالي ميرسه 451 00:20:27,348 --> 00:20:29,181 .زياد مطمئن نباش 452 00:20:29,183 --> 00:20:30,919 اگر "ردينگتون" چيزي براي از ...دست دادن نداشته باشه 453 00:20:30,921 --> 00:20:32,919 ...پس دليلي وجود نداره 454 00:20:32,921 --> 00:20:36,889 که اين مدرکي که .بر عليه ما داره رو نگه داره 455 00:20:36,891 --> 00:20:38,190 ...و اگر بميره 456 00:20:38,192 --> 00:20:41,794 اين دشمن چي در موردش ميدونيم؟ 457 00:20:41,796 --> 00:20:44,596 و مهمتر از اون در مورد ما چي ميدونه؟ 458 00:20:44,598 --> 00:20:47,199 در موردش خيلي کم ميدونيم ...اما تعجب‌آور نيست 459 00:20:47,201 --> 00:20:49,135 .چونکه خود "ردينگتون" هم چيزي نميدونه 460 00:20:49,137 --> 00:20:51,770 ...اينکه اين دشمن در مورد ما چقدر ميدونه 461 00:20:51,772 --> 00:20:54,772 .تا به حال بايد بگم هيچي 462 00:20:54,774 --> 00:20:56,641 ...اما اگر بخوايم همينجوري بمونه 463 00:20:56,643 --> 00:20:58,443 .بايد دست به کار بشيم 464 00:20:58,445 --> 00:21:00,845 ...از اونجايي که اين دشمن از "ردينگتون" پنهان شده 465 00:21:00,847 --> 00:21:02,282 ..."اون هم با وجود مهارت "ردينگتون 466 00:21:02,284 --> 00:21:03,982 ...فکر مي‌کنم که بايد اشتباه بزرگي باشه 467 00:21:03,984 --> 00:21:07,218 .که چنين مرد خطرناکي رو دشمن خودمون بکنيم 468 00:21:07,220 --> 00:21:08,820 و اگر ما رو لو بده؟ 469 00:21:08,822 --> 00:21:12,390 ...اگر چنين امکاني وجود داشته باشه 470 00:21:12,392 --> 00:21:15,860 ...بايد مثل گذشته پاسخ بديم 471 00:21:15,862 --> 00:21:19,164 .و از متحدانمون دفاع کنيم 472 00:21:19,166 --> 00:21:20,934 ...با تمام احترام 473 00:21:20,936 --> 00:21:22,934 ...از اونجايي که به جاي همه ما صحبت نمي‌کني 474 00:21:22,936 --> 00:21:25,970 بايد راي‌گيري کنيم .و ببينيم که بايد چه کار کنيم 475 00:21:30,942 --> 00:21:33,878 سلام؟ آقاي "رويز"؟ 476 00:21:56,302 --> 00:21:59,202 .با شرکت لوله‌کشي تماس گرفتيد 477 00:21:59,204 --> 00:22:01,772 .ساعت کاري ما از هفت صبح تا پنج بعدازظهره 478 00:22:01,774 --> 00:22:03,206 .از دوشنبه تا جمعه 479 00:22:03,208 --> 00:22:05,442 ...اگر کار ضروري داريد - .آرتورو رويز" مامور فدرال" 480 00:22:05,444 --> 00:22:07,644 ...لطفا با شماره 24 ساعته ما تماس بگيرين 481 00:22:26,297 --> 00:22:28,063 .همون فاصله کافيه 482 00:22:28,065 --> 00:22:30,032 .روي يه صندلي اونجا بشين 483 00:22:30,034 --> 00:22:32,735 .الان بايد کاملا مراقب باشيم 484 00:22:37,574 --> 00:22:38,841 ...همسرم 485 00:22:38,843 --> 00:22:42,044 بله. تمام سعيت رو .کردي تا نجاتش بدي 486 00:22:42,046 --> 00:22:44,413 .در واقع قهرمانانه بود 487 00:22:46,383 --> 00:22:48,983 ...اين کار من 488 00:22:48,985 --> 00:22:52,721 .يه هنره، دانش نيست 489 00:22:52,723 --> 00:22:55,022 .متاسفم "پاتريک" واقعا متاسفم 490 00:22:55,024 --> 00:22:56,658 ...اما سعي کن به نکته مثبتش نگاه کني 491 00:22:56,660 --> 00:23:00,194 .اين اتفاق کاملا به نفع تو تموم شد 492 00:23:00,196 --> 00:23:02,364 ...نه تنها الان يه قهرماني 493 00:23:02,366 --> 00:23:05,032 .بلکه دنيا با تو سوگواري مي‌کنه 494 00:23:05,034 --> 00:23:09,404 .هيچوقت قدرت همدردي عمومي رو دست کم نگير 495 00:23:09,406 --> 00:23:11,005 .پليس فدرال اومده به ديدنم 496 00:23:12,341 --> 00:23:14,075 براي چي؟ - .نمي‌دونم - 497 00:23:14,077 --> 00:23:16,798 يه عالمه سوال در مورد .اين پرسيدن که چرا روي پل بودم 498 00:23:17,747 --> 00:23:20,147 .فکر کنم که فعلا بايد دست نگه داريم 499 00:23:20,149 --> 00:23:22,083 ...نه، الان دست کشيدن يعني شکست خوردن 500 00:23:22,085 --> 00:23:23,351 .در هر کاري که تا الان کرديم 501 00:23:23,353 --> 00:23:25,889 ...بايد از اين موقعيت استفاده کنيم 502 00:23:25,891 --> 00:23:27,889 .يا همه چيز از بين ميره 503 00:23:27,891 --> 00:23:28,890 .نه 504 00:23:28,892 --> 00:23:32,193 .حالا ميريم به مرحله بعد 505 00:23:36,098 --> 00:23:38,999 .پادشاه‌ساز" "رويز" رو کشته تا همه چيزو مخفي بمونه" 506 00:23:39,001 --> 00:23:41,401 مشکل اينه که .هيچوقت نمي‌تونيم چيزي رو ثابت کنيم 507 00:23:41,403 --> 00:23:43,237 ...گزارش ميگه که امکان داره خودکشي بوده باشه 508 00:23:42,239 --> 00:23:44,837 .اما قطعي نيست 509 00:23:44,839 --> 00:23:46,739 ...تنها مقدار کمي از باروت 510 00:23:46,741 --> 00:23:48,041 .روي دست راستش بوده 511 00:23:48,043 --> 00:23:51,477 .شکل زخم با اثر باروت جور درنمياد 512 00:23:51,479 --> 00:23:53,513 از طرف ديگه ...خودکشي جور درمياد 513 00:23:53,515 --> 00:23:55,949 اون کسيه که .يه خانواده کامل رو از روي پل اندخته پايين 514 00:23:55,951 --> 00:23:57,250 .تماس تلفنيش رو هم پيگيري کردم 515 00:23:57,252 --> 00:23:59,419 .تماسهاي اوليه تماسهاي کاري بودن 516 00:23:59,421 --> 00:24:00,486 اوليه؟ 517 00:24:00,488 --> 00:24:02,522 ...سه روز قبل، "رويز" يه تماس داشته 518 00:24:02,524 --> 00:24:05,358 .از يه تلفن عمومي در خيابون يازدهم و لينکلن 519 00:24:06,493 --> 00:24:09,761 .بهت گفتم که هيچي اينجا نيست 520 00:24:09,763 --> 00:24:11,763 ...اگر "پادشاه‌ساز" اين تلفن عمومي رو 521 00:24:11,765 --> 00:24:14,133 از بين تمام تلفن عمومي‌هاي اين .شهر انتخاب کرده حتما دليلي داشته 522 00:24:14,135 --> 00:24:15,301 اون دليل چيه؟ 523 00:24:15,303 --> 00:24:17,669 ."مغازه اجاره‌اي وسايل "لکلير 524 00:24:19,073 --> 00:24:20,672 ."آقاي "گيبنز 525 00:24:20,674 --> 00:24:23,108 ."البته آقاي "گيبنز 526 00:24:23,110 --> 00:24:24,476 .از اين طرف 527 00:24:24,478 --> 00:24:26,211 .ممنون 528 00:24:27,380 --> 00:24:29,280 .آقاي "گيبنز" خوش اومديد 529 00:24:29,282 --> 00:24:30,749 دوست داريد کت‌تون رو بگيرم؟ 530 00:24:30,751 --> 00:24:31,750 .نه ممنون 531 00:24:32,820 --> 00:24:35,286 .بوي فساد و گناه مياد 532 00:24:37,490 --> 00:24:39,991 .سيگار "اولبام فيلي" لطفا 533 00:24:39,993 --> 00:24:42,594 .دو تاش کن 534 00:24:42,596 --> 00:24:45,263 اين افراد کي هستن؟ 535 00:24:45,265 --> 00:24:46,731 .دقيقا 536 00:24:48,568 --> 00:24:52,070 .پادشاه‌ساز" اينجا بوده" 537 00:24:52,072 --> 00:24:53,738 ...اون يارو که اونجاست 538 00:24:53,740 --> 00:24:56,106 .نگاه نکن 539 00:24:56,108 --> 00:24:58,709 .خيله خب، اوني که مو داره 540 00:24:58,711 --> 00:25:00,077 به خاطر اون اومديم اينجا؟ 541 00:25:00,079 --> 00:25:01,078 .نه 542 00:25:01,080 --> 00:25:03,049 ...مدال طلاي 543 00:25:03,051 --> 00:25:05,449 ...تميز کردن و کثيف کردن رو براي "بلاروش" برده 544 00:25:05,451 --> 00:25:07,985 .دويست و پنجاه‌وهشت کيلوگرم 545 00:25:07,987 --> 00:25:12,556 ،شراب خور حرفه‌اي .مثل دودکش سيگار دود مي‌کنه 546 00:25:16,427 --> 00:25:18,662 .خب، حداقل نگهش دار. بچرخونش 547 00:25:18,664 --> 00:25:21,098 حداقل شبيه کسي .که مي‌خواد اينجا باشه 548 00:25:26,971 --> 00:25:29,339 .صاحب اينجا بزودي خودش سرويس ميده 549 00:25:29,341 --> 00:25:31,541 .پدرم از سرطان ريه مرد 550 00:25:32,444 --> 00:25:34,077 .منو ببخش 551 00:25:34,079 --> 00:25:35,278 دوست داري بريم؟ 552 00:25:35,280 --> 00:25:36,679 .نه 553 00:25:36,681 --> 00:25:38,281 مطمئني؟ 554 00:25:38,283 --> 00:25:39,849 .بيا منتظر صاحب اينجا باشيم 555 00:25:44,989 --> 00:25:46,956 يکبار گفتي دليل ...اينکه اينجاييم 556 00:25:46,958 --> 00:25:49,192 .پدرمه 557 00:25:49,194 --> 00:25:51,161 موضوع چيه "ليزي"؟ 558 00:25:51,163 --> 00:25:53,796 شما دو تا همديگه رو مي‌شناختيد؟ 559 00:25:53,798 --> 00:25:56,299 .بهم نگو که دوست بوديد .تو دوستي نداري 560 00:25:58,135 --> 00:26:00,637 پدرت رو مي‌شناختم .اون هم منو مي‌شناخت 561 00:26:00,639 --> 00:26:02,641 ....به همين دليل روزي که مرد 562 00:26:02,643 --> 00:26:04,641 توي اتاقش توي بيمارستان بودي؟ 563 00:26:07,244 --> 00:26:09,512 .اون روز با تلفن باهات صحبت کردم 564 00:26:09,514 --> 00:26:11,414 .هيچوقت نگفته بودي که اونجا رفتي 565 00:26:11,416 --> 00:26:12,515 .نه نگفتم 566 00:26:12,517 --> 00:26:14,584 .يه چيزي بود که مي‌خواست به من بگه 567 00:26:14,586 --> 00:26:17,654 ‌تونستم از آخرين باري که با هم .صحبت کرديم اينو بفهمم 568 00:26:17,656 --> 00:26:19,756 .اما چيزي نگفت 569 00:26:19,758 --> 00:26:21,691 به خاطر تو بود؟ 570 00:26:23,193 --> 00:26:25,828 تو کنار تخت پدرم بودي .اونم روزي که مرد 571 00:26:25,830 --> 00:26:28,831 .از اون بعد تقريبا هر روز با تو بودم 572 00:26:28,833 --> 00:26:31,400 .تو هيچي نگفتي، حتي يه کلمه 573 00:26:31,402 --> 00:26:33,602 ...شما دوتا همديگه رو مي‌شناختيد اين روشنه 574 00:26:33,604 --> 00:26:36,472 .اما اون هيچوقت ازش حرفي نزد 575 00:26:36,474 --> 00:26:38,040 چرا؟ 576 00:26:39,642 --> 00:26:41,310 چطور همديگه رو مي‌شناختيد؟ 577 00:26:41,312 --> 00:26:43,379 چرا اونجا رفته بودي؟ 578 00:26:45,315 --> 00:26:48,551 رفته بودم قبل از .مرگ "سم" رو ببينم 579 00:26:48,553 --> 00:26:51,620 .ازش خداحافظي کردم 580 00:26:56,060 --> 00:26:58,427 ."چارلز" 581 00:26:58,429 --> 00:27:00,429 .خوشحالم که دوباره مي‌بينمت 582 00:27:00,431 --> 00:27:03,599 ."خدا خيرت بده "چارلز .واقعا دوست مني 583 00:27:03,601 --> 00:27:06,767 .ناتالي" اينجا تاثيرگذاره و من نيستم" 584 00:27:06,769 --> 00:27:09,237 ...گوش کن "چارلز" بايد بدونم 585 00:27:09,239 --> 00:27:12,407 .که اين مرد اخيرا اينجا اومده 586 00:27:12,409 --> 00:27:15,676 ...کار من لو دادن مشتري‌هام نيست 587 00:27:15,678 --> 00:27:19,880 ..."اما با وجود "مالي 588 00:27:19,882 --> 00:27:22,817 !"خداي من! "مالي 589 00:27:22,819 --> 00:27:25,120 .کوچولوترين خانم روي زمين 590 00:27:25,122 --> 00:27:26,321 .چه جواهري 591 00:27:26,323 --> 00:27:27,655 .کارهايي که مي‌تونه بکنه بي‌نظيره 592 00:27:27,657 --> 00:27:28,823 .روي سرش 593 00:27:28,825 --> 00:27:31,025 .درسته! روي سرش 594 00:27:31,027 --> 00:27:32,827 .دوست داشتم ببينمش 595 00:27:32,829 --> 00:27:35,163 ...به هر حال در مورد سوالت 596 00:27:35,165 --> 00:27:38,298 .چند شب پيش براي شام اومده بود اينجا 597 00:27:38,300 --> 00:27:39,500 ."آقاي "کينگ 598 00:27:39,502 --> 00:27:41,702 .چقدر دقيق 599 00:27:41,704 --> 00:27:43,771 ...اتفاقي يه شماره تلفن اينجا نذاشته 600 00:27:43,773 --> 00:27:45,339 وقتي که رزرو ميکرده؟ 601 00:27:45,341 --> 00:27:46,941 ...نه اما در مورد 602 00:27:46,943 --> 00:27:50,111 .تهويه هوا در "بريکستون" شکايت مي‌کرد 603 00:28:05,861 --> 00:28:06,994 .امنه 604 00:28:06,996 --> 00:28:08,162 .اتاق امنه 605 00:28:28,415 --> 00:28:31,284 اينجا چه خبره؟ 606 00:28:38,272 --> 00:28:39,738 .خيله خب، اين آخري بود 607 00:28:39,740 --> 00:28:40,805 .آره، گرفتمش 608 00:28:40,807 --> 00:28:42,040 داريم به چي نگاه ميکنيم؟ 609 00:28:42,042 --> 00:28:43,575 .به نظر يه خونه شخصي مياد 610 00:28:43,577 --> 00:28:45,043 ...و با مقايسه نقشه‌ها با عکسها 611 00:28:45,045 --> 00:28:46,945 .ميگم که اين دو تا يکي هستن 612 00:28:46,947 --> 00:28:49,381 ...و دومين و سومين عکسي که برات فرستادم 613 00:28:49,383 --> 00:28:51,716 بايد کدهاي زنگ خطر .و نقشه سيمکشي باشن 614 00:28:51,718 --> 00:28:53,651 .يه نقشه حمله‌ست 615 00:28:53,653 --> 00:28:55,987 فکر کنم که هدف بعدي .مظنونمون رو پيدا کرديم 616 00:28:55,989 --> 00:28:57,822 .مي‌خوام بدونم اين خونه متعلق به کيه 617 00:28:57,824 --> 00:28:58,990 .صبر کن 618 00:28:58,992 --> 00:29:01,092 ميتوني اون عکس پاييني رو بزرگ کني؟ 619 00:29:01,094 --> 00:29:02,527 چي مي‌بيني؟ 620 00:29:03,962 --> 00:29:06,230 اونجا تو اون پنجره، "آرام"؟ 621 00:29:06,232 --> 00:29:09,801 .يه لحظه. بذار واضحش کنم 622 00:29:09,803 --> 00:29:11,035 .خيله خب 623 00:29:11,037 --> 00:29:12,904 ."امنيت "وي و ام 624 00:29:12,906 --> 00:29:15,273 ميتوني کدهاي زنگ خطر خونه رو نشون بدي؟ 625 00:29:15,275 --> 00:29:17,575 .صبر کن 626 00:29:17,577 --> 00:29:19,778 ..."براساس پايگاه اطلاعاتي "وي و ام 627 00:29:19,780 --> 00:29:22,747 .اين سيستم به نام "آلبرت آر ميچل" ثبت شده 628 00:29:22,749 --> 00:29:24,181 سناتور آمريکا؟ 629 00:29:24,183 --> 00:29:26,117 هدف بعدي، اما چرا؟ 630 00:29:26,119 --> 00:29:27,618 ...چون وقتي که يه سناتور مي‌ميره 631 00:29:27,620 --> 00:29:28,920 .يه انتخابات مخصوص راه مي‌افته 632 00:29:28,922 --> 00:29:30,587 ...و حدس بزن کي بهترين گزينه 633 00:29:30,589 --> 00:29:32,023 .براي پر کردن جاي خاليه 634 00:29:32,025 --> 00:29:33,757 ."نماينده "پاتريک چندلر 635 00:29:33,759 --> 00:29:37,194 "از اونجا بياين بيرون و خونه "ميچل .رو براي محافظت زيرنظر بگيرين، همين الان 636 00:29:37,196 --> 00:29:38,930 ...شماره سناتور "ميچل" رو برام بگير 637 00:29:38,932 --> 00:29:41,999 .و به دفتر امنيتي شرکت خبر بده 638 00:29:44,637 --> 00:29:47,004 چي اتفاقي افتاده؟ - .نمي‌دونم - 639 00:29:47,006 --> 00:29:48,339 .دارم به پليس زنگ ميزنم 640 00:29:50,910 --> 00:29:52,242 .قطع شده 641 00:29:52,244 --> 00:29:54,644 .برو تو حموم و در رو قفل کن 642 00:29:54,646 --> 00:29:55,946 کجا داري ميري؟ 643 00:29:55,948 --> 00:29:57,480 .خونه رو بگردم 644 00:29:57,482 --> 00:29:59,816 .برو تو حموم "جيني" لطفا 645 00:30:02,219 --> 00:30:03,886 .نمي‌تونم با سناتور "ميچل" تماس بگيريم 646 00:30:03,888 --> 00:30:05,655 ...تونستيم رد اطلاعات بانکي رو 647 00:30:05,657 --> 00:30:08,758 در هتل "رويس" پيدا کنيم .که به حساب "چندلر" ربط داره 648 00:30:08,760 --> 00:30:10,927 .پرداختها به سال 2007 برميگرده 649 00:30:10,929 --> 00:30:14,164 .سالهاست که اين نقشه رو دارن 650 00:30:40,090 --> 00:30:43,158 .ببين، هر چي مي‌خواي بردار رو برو 651 00:30:43,160 --> 00:30:46,061 .نه، علاقه‌اي به اموال تو ندارم. سناتور 652 00:30:46,063 --> 00:30:47,096 کي هستي؟ 653 00:30:47,098 --> 00:30:48,931 .مهم نيست کي هستم 654 00:30:48,933 --> 00:30:51,433 اين تنها مهمه که .اونها فکر مي‌کنند من بودم 655 00:30:54,405 --> 00:30:57,639 روزنامه‌ها ميگن که .زنگ خطر به اشتباه به صدا دراومده 656 00:30:57,641 --> 00:31:00,876 سيستم امنيتي پيشرفته تو .بهت خبر وارد شدن يه مهاجم رو ميده 657 00:31:00,878 --> 00:31:03,578 ...طبيعتا ميري دنبال اسلحه‌ات 658 00:31:03,580 --> 00:31:06,915 فقط براي اينکه ياد بگيري ...درست مثل خيلي از افرادي که اسلحه داشتن 659 00:31:06,917 --> 00:31:08,350 ...به احتمال زياد 660 00:31:08,352 --> 00:31:11,520 .از اسحله خودت بر عليه خودت استفاده ميشه 661 00:31:11,522 --> 00:31:14,923 .ببين، هر چي بخواي بهت ميدم 662 00:31:14,925 --> 00:31:17,326 چي مي‌خواي؟ 663 00:31:17,328 --> 00:31:19,961 .مي‌خوام که صندلي سنا رو خالي کني 664 00:31:19,963 --> 00:31:22,898 در مورد چي صحبت مي‌کني؟ 665 00:31:22,900 --> 00:31:25,501 .استعفا بده 666 00:31:26,736 --> 00:31:27,736 .باشه 667 00:31:27,738 --> 00:31:30,338 .حتما، هر چي تو بگي 668 00:31:30,340 --> 00:31:31,606 .فردا مي‌تونم اين کار رو بکنم 669 00:31:35,245 --> 00:31:38,813 ...متاسفانه نظرم عوض شد 670 00:31:38,815 --> 00:31:42,350 فکر نمي‌کنم که بتونم .به حرف يه سياستمدار اعتماد کنم 671 00:31:50,527 --> 00:31:52,727 .من از پشت ميرم 672 00:32:11,145 --> 00:32:13,080 .کمک خبر مي‌کنم. ميرم بالا 673 00:33:10,037 --> 00:33:11,938 .تقريبا 20 دقيقه‌ست که اينجا نشستم 674 00:33:11,940 --> 00:33:13,173 .آره 675 00:33:13,175 --> 00:33:14,574 ...يادم نمياد آخرين بار 676 00:33:14,576 --> 00:33:17,677 ري" قبل از اينکه چيزي" ...رو بگي که بايد بگي 677 00:33:17,679 --> 00:33:20,179 .بهت گفتم که به هيچ وجه اينجا نيا 678 00:33:20,181 --> 00:33:21,648 ...احساس مي‌کني بهت بي‌احترامي شده 679 00:33:21,650 --> 00:33:23,850 اما حقيقت اينه که ...حتي با اومدنم به اينجا 680 00:33:23,852 --> 00:33:25,852 .خلاف اين واقعيت رو ثابت کردم 681 00:33:25,854 --> 00:33:28,587 .فکر کنم با همکارات صحبت کردي 682 00:33:28,589 --> 00:33:30,389 ."ما بيرون مي‌مونيم "ري 683 00:33:30,391 --> 00:33:32,391 .اين کار اشتباهه 684 00:33:32,393 --> 00:33:33,592 .آره، همونطور که تو گفتي 685 00:33:33,594 --> 00:33:36,495 و اگر مدرکي که تحت اختيار منه فاش بشه چي؟ 686 00:33:36,497 --> 00:33:39,966 .ما بچه‌‌هاي بزرگي هستيم .مي‌تونيم خطر کارهاي خودمون رو تشخيص بديم 687 00:33:39,968 --> 00:33:42,869 ببين، براي چيزي که ارزش داشت ...من راي دادم 688 00:33:42,871 --> 00:33:46,773 .اما بقيه اينطور فکر نمي‌کردن 689 00:33:46,775 --> 00:33:48,374 .نماينده چيني‌ها 690 00:33:48,376 --> 00:33:49,876 ...چند نفر بين ما بودن 691 00:33:49,878 --> 00:33:52,745 ...که فکر ميکردن بلافاصله بايد تو رو بکشيم 692 00:33:52,747 --> 00:33:54,513 ...مشخص کنيم که واقعا 693 00:33:54,515 --> 00:33:57,716 ...همينطور که ميگي 694 00:33:57,718 --> 00:33:59,517 .چنين مدرکي داري يا نه 695 00:33:59,519 --> 00:34:03,254 .و اين کار يه اشتباه ديگه‌ست 696 00:34:03,256 --> 00:34:05,423 ...تو منو بهتر از چيزي 697 00:34:05,425 --> 00:34:08,026 .که هردومون دوست داريم قبول کنيم مي‌شناسي 698 00:34:08,028 --> 00:34:10,328 .من اين جنگ رو مي‌برم 699 00:34:10,330 --> 00:34:13,031 .اين دشمن من مي‌بازه 700 00:34:13,033 --> 00:34:15,934 ...حتي با تو و برادران کوتاه‌بينت 701 00:34:15,936 --> 00:34:19,404 که در حال مشاهده .از فاصله‌اي امن هستيد 702 00:34:19,406 --> 00:34:20,471 چرا؟ 703 00:34:20,473 --> 00:34:22,774 ....چون هر چقدر که فکر مي‌کني بد هستم 704 00:34:22,776 --> 00:34:25,476 ...به همون اندازه حاضرم پيش برم 705 00:34:25,478 --> 00:34:28,046 ...تا از چيزي که بيشتر از همه دوست دارم دفاع کنم 706 00:34:28,048 --> 00:34:30,082 ...حتي نمي‌توني تصور کني 707 00:34:30,084 --> 00:34:33,651 .چقدر پيشروي من ادامه داره 708 00:34:34,987 --> 00:34:37,422 فکر کردي مياي ...اينجا به من ميگي 709 00:34:37,424 --> 00:34:39,289 ...که نمي‌توني بهم کمک کني 710 00:34:39,291 --> 00:34:43,493 اما تنها کاري که انجام دادي ...اين بوده که مطمئن شي وقتي همه اينها تموم شد 711 00:34:43,495 --> 00:34:46,296 .نتونم به تو کمکي بکنم 712 00:34:46,298 --> 00:34:48,199 ...وقتي اون روز به ناچار بياد 713 00:34:48,201 --> 00:34:50,768 ...که بالاتر از اتحاد کوچک تو قرار بگيرم 714 00:34:50,770 --> 00:34:55,639 .اين تو هستي "آلن" که در تاريکي تنها خواهي بود 715 00:35:08,286 --> 00:35:10,587 .مامور "کين" با شما کار دارن 716 00:35:12,390 --> 00:35:13,758 چي گير اوردي "ليزي"؟ 717 00:35:13,760 --> 00:35:15,025 ."پادشاه‌ساز" 718 00:35:15,027 --> 00:35:16,026 گرفتيش؟ 719 00:35:16,028 --> 00:35:17,326 ...سناتور "ميچل" رو هدف گرفته بود 720 00:35:17,328 --> 00:35:19,162 .که "چندلر" بتونه صندلي اونو بگيره 721 00:35:19,164 --> 00:35:22,098 .ليزي" به من خوب گوش کن" 722 00:35:22,100 --> 00:35:24,333 .بايد اونو برام نگه داري 723 00:35:24,335 --> 00:35:26,803 .چيزي که مي‌خوام 10 دقيقه با اونه 724 00:35:26,805 --> 00:35:28,037 چرا؟ 725 00:35:28,039 --> 00:35:29,672 .يه سياستمداري در پراگ ــه 726 00:35:29,674 --> 00:35:32,541 پادشاه‌ساز" استخدام شده" .بود که اونو از بازي خارج کنه 727 00:35:32,543 --> 00:35:34,878 .بايد بدونم کي اين کار رو کرده 728 00:35:34,880 --> 00:35:38,047 .اين کار امکانپذير نيست 729 00:35:38,049 --> 00:35:41,217 .اين تنها دليلي ــه که تو رو وارد اين قضيه کردم 730 00:35:43,487 --> 00:35:45,621 .پادشاه‌ساز" مرده" 731 00:35:48,092 --> 00:35:49,793 رد"؟" 732 00:35:51,461 --> 00:35:53,763 رد"؟" 733 00:36:03,473 --> 00:36:05,908 !"آقاي "چندلر - !"آقاي "چندلر - 734 00:36:05,910 --> 00:36:07,510 ...از کار کردن دست مي‌کشيد 735 00:36:07,512 --> 00:36:08,544 !"آقاي "چندلر - !"آقاي "چندلر - 736 00:36:08,546 --> 00:36:09,778 آقاي "چندلر" چه اتفاقي افتاده؟ 737 00:36:09,780 --> 00:36:10,913 ..."چند دقيقه وقت داريد آقاي "چندلر 738 00:36:10,915 --> 00:36:12,047 تا براي ما به چند سوال پاسخ بديد؟ 739 00:36:12,049 --> 00:36:13,583 در مورد تصادف؟ 740 00:36:13,585 --> 00:36:14,850 آقاي "چندلر" چه احساسي داريد؟ 741 00:36:14,852 --> 00:36:16,351 کي سرکار برمي‌گرديد؟ 742 00:36:16,353 --> 00:36:18,086 ...تمام افکار و دعاهايمون 743 00:36:18,088 --> 00:36:19,954 .مربوط به سناتور "ميچل" و خانوادشونه 744 00:36:19,956 --> 00:36:21,456 ...خوشحال شدم که حالشون خوبه 745 00:36:21,458 --> 00:36:23,124 .و اميدوارم بزودي حالشون خوب بشه 746 00:36:23,126 --> 00:36:24,892 ."پاتريک چندلر" - بله؟ - 747 00:36:24,894 --> 00:36:27,429 .به خاطر شراکت در قتل بازداشتي 748 00:36:29,966 --> 00:36:31,366 .فقط به دوربينها لبخند بزن 749 00:36:37,506 --> 00:36:38,672 ."آرام" 750 00:36:38,674 --> 00:36:40,507 ...ميدونم که سرت خيلي شلوغه 751 00:36:40,509 --> 00:36:43,644 اما چيزي گفتي .که خيلي منو آزار ميداد 752 00:36:43,646 --> 00:36:46,547 آقاي "ردينگتون" بيمارستان .رو در 4:37 بعدازظهر ترک کرده 753 00:36:46,549 --> 00:36:48,682 گفتي که يکساعت بعدش پدرت مرده؟ 754 00:36:48,684 --> 00:36:50,684 .درسته، پدرم در 5:30 مرد 755 00:36:50,686 --> 00:36:51,953 چي گير اوردي؟ 756 00:36:51,955 --> 00:36:54,388 ...از بيمارستان خواستم که گزارش خودشو 757 00:36:54,390 --> 00:36:55,990 ...که توسط پرستار شيفت نوشته شده 758 00:36:55,992 --> 00:36:57,392 .موقعي که پدرت مرد رو برام بفرسته 759 00:36:57,393 --> 00:37:00,527 ...پدرت در ساعت 5:30 توسط کارکنان بيمارستان پيدا شده 760 00:37:00,529 --> 00:37:02,696 ...اما پزشک تخمين ميزنه 761 00:37:02,698 --> 00:37:05,633 تقريبا يک ساعت .قبل از پيدا شدنش مرده بوده 762 00:37:06,735 --> 00:37:10,304 .وقتي که "ردينگتون" توي اتاق بوده 763 00:37:10,306 --> 00:37:13,540 .وقتي پدرم مرده اونجا بوده 764 00:37:15,745 --> 00:37:16,677 ...تو 765 00:37:20,882 --> 00:37:23,417 .يه لحظه به ما فرصت بده 766 00:37:24,886 --> 00:37:26,219 ...ليزي" برات خبر جديد دارم" 767 00:37:26,221 --> 00:37:27,588 .در مورد حرکتهاي شوهرت 768 00:37:27,590 --> 00:37:29,189 ..."مشخصه که "تام 769 00:37:29,191 --> 00:37:32,659 وقتي که اون مرد تو بيمارستان بودي؟ 770 00:37:36,964 --> 00:37:39,599 تو پدرم رو کشتي؟ 771 00:37:45,239 --> 00:37:47,908 تو کشتيش؟ 772 00:37:50,778 --> 00:37:52,078 .بله 773 00:37:54,615 --> 00:37:55,882 .حق با من بود 774 00:37:58,052 --> 00:38:00,253 يه چيزي بود که مي‌خواست ...قبل از اينکه بميره به من بگه 775 00:38:00,255 --> 00:38:01,454 .و تو نمي‌خواستي من بفهمم 776 00:38:01,456 --> 00:38:02,889 .به اين سادگي نيست 777 00:38:02,891 --> 00:38:03,890 .برو به جهنم 778 00:38:03,892 --> 00:38:05,158 .انتظار ندارم که درک کني 779 00:38:05,160 --> 00:38:07,927 درک؟ 780 00:38:07,929 --> 00:38:09,729 ...چطور بايد درک کنم 781 00:38:09,731 --> 00:38:11,997 ...وقتي کسي که عاشقش بودم ازم گرفته شده 782 00:38:11,999 --> 00:38:14,233 و بعد بخواي عدالت رو برقرار کني؟ 783 00:38:14,235 --> 00:38:16,202 .به من گوش کن 784 00:38:20,674 --> 00:38:22,342 ...در تمام زندگيت و بيشتر زندگي خودم 785 00:38:22,344 --> 00:38:27,580 .با "سم" دوست بودم 786 00:38:27,582 --> 00:38:30,616 .داشت مي‌مرد 787 00:38:30,618 --> 00:38:33,185 .تک‌تک قسمتهاي بدنش از کار افتاده بود 788 00:38:33,187 --> 00:38:36,522 .براي به پايان رسوندن زندگي بي‌تابي ميکرد 789 00:38:36,524 --> 00:38:39,792 درخواست کرده بود از تمام .وسايل پزشکي جدا بشه 790 00:38:39,794 --> 00:38:44,496 .داشت رنج و درد مي‌کشيد 791 00:38:44,498 --> 00:38:46,698 .و درست نمي‌تونست فکر کنه 792 00:38:46,700 --> 00:38:47,967 ...اگر خودش بود 793 00:38:47,969 --> 00:38:52,104 هيچوقت انتخاب .نمي‌کرد که به تو چيزي بگه 794 00:38:52,106 --> 00:38:54,639 .اختيار نداشت انتخاب کنه 795 00:38:59,479 --> 00:39:02,848 ...خداحافظي کرديم 796 00:39:02,850 --> 00:39:05,251 .و من از بيچارگي خلاصش کردم 797 00:39:11,391 --> 00:39:13,192 .کارمون تموم شده‌ست 798 00:39:15,495 --> 00:39:17,496 .منم تموم شدم 799 00:39:19,199 --> 00:39:22,001 .همينجا تموم ميشه 800 00:39:25,638 --> 00:39:27,839 .خدايا، تو يه هيولايي 801 00:39:48,962 --> 00:39:56,962 ♪ عزيزم، تو با ما چه کار کردي؟ ♪ 802 00:40:02,373 --> 00:40:10,448 ♪ پشتم رو کردم و تو ناپديد شدي ♪ 803 00:40:10,450 --> 00:40:14,485 ♪ چه کار کردي؟ ♪ 804 00:40:17,388 --> 00:40:21,525 ♪ لطفا فقط بيا اينجا ♪ 805 00:40:21,527 --> 00:40:24,895 ♪ با من نجنگ ♪ 806 00:40:28,600 --> 00:40:35,840 و قبول مي‌کنم و فکر ♪ ♪ مي‌کنم ممکنه شکسته باشيش 807 00:40:40,178 --> 00:40:47,050 ♪ و اگر تمام چيزي که مي‌خواستي آواز بود ♪ 808 00:40:51,122 --> 00:40:54,124 ♪ خب، بدستش مياري ♪ 809 00:40:55,260 --> 00:40:57,861 ♪ بعد از تمام کارهايي که باهام کردي ♪ 810 00:40:59,630 --> 00:41:03,233 ♪ يه آواز برات دارم ♪ 811 00:41:16,615 --> 00:41:19,715 .ديگه نمي‌دونستم بايد کجا برم 812 00:41:19,717 --> 00:41:24,353 ♪ با عشقمون چه کار کردي؟ ♪ 813 00:41:27,661 --> 00:41:30,585 :مترجم highbury داوود 814 00:41:30,587 --> 00:41:34,985 هماهنگ كننده R_HURRICANE