1
00:00:01,088 --> 00:00:02,889
...آنچه گذشت
2
00:00:06,594 --> 00:00:08,895
."اينجا نيستم که بهت صدمه بزنم "ليز
3
00:00:08,897 --> 00:00:10,430
.من يکي از آدم خوبهام
4
00:00:10,432 --> 00:00:13,667
.ردينگتون" کسي که فکر ميکني نيست"
5
00:00:13,669 --> 00:00:15,502
.بايد به "ليزي" بگم
6
00:00:15,504 --> 00:00:17,103
.نميتونم بذارم اين کار رو بکني
7
00:00:17,105 --> 00:00:19,573
.لياقتش اينه که حقيقت رو بدونه
8
00:00:23,746 --> 00:00:25,145
."متوجه نميشم "ري
9
00:00:25,147 --> 00:00:26,780
.فکر کردم که با هم يه قراري داشتيم
10
00:00:26,782 --> 00:00:28,649
...افرادي که من نمايندهشونم
11
00:00:28,651 --> 00:00:30,249
.مضطرب شدن
12
00:00:30,251 --> 00:00:32,251
اون کليدي که زير چراغ
.بود، ميدونم پيداش کردي
13
00:00:32,253 --> 00:00:35,854
.ببرش به بانک "رادفورد" جعبه شماره 3929
14
00:00:35,856 --> 00:00:37,856
."خداحافظ "ليز
15
00:00:39,773 --> 00:00:41,800
پراگ، جمهوري چک
16
00:00:53,062 --> 00:00:56,912
نه، فکر نميکنم
.لازم باشه از "واندا" حمايت امنيتي کنيم
17
00:00:57,169 --> 00:00:58,774
.ممنون که منتظر موندين
18
00:00:58,897 --> 00:01:01,264
تا الان تونستيم
.با وزير دارايي به يه توافق برسيم
19
00:01:01,405 --> 00:01:05,245
.به آقاي "ردينگتون" بگو همه چيز طبق برنامه پيش ميره
20
00:01:07,754 --> 00:01:10,054
به سمت "استپانسکا" ميريد، آره؟
21
00:01:10,056 --> 00:01:11,589
.انگليسي صحبت ميکني
22
00:01:11,591 --> 00:01:13,358
.انگليسي هستم قربان
.اميدوارم که اين موضوع ناراحتتون نکنه
23
00:01:13,360 --> 00:01:16,160
يه جايي خوندم که
.شما هم به اين زبون صحبت ميکنيد
24
00:01:16,162 --> 00:01:17,962
.زندگي رو برام آسونتر ميکنه
25
00:01:17,964 --> 00:01:19,063
.البته
26
00:01:19,065 --> 00:01:21,132
رانندههاي زيادي
.در پراگ انگليسي صحبت نميکنن
27
00:01:22,202 --> 00:01:24,202
يکم اينجا گرم نيست؟
28
00:01:24,204 --> 00:01:26,137
ميتوني تهويه هوا رو روشن کني؟
29
00:01:26,139 --> 00:01:28,306
.بله قربان
30
00:01:28,308 --> 00:01:31,142
و چندتا بطري آب اون پشت
.هست اگر دوست داشتيد ميتونيد بخوريد
31
00:01:31,144 --> 00:01:32,944
.حتما
32
00:02:13,553 --> 00:02:14,502
!هي
33
00:02:15,491 --> 00:02:16,581
کي هستي؟
34
00:02:19,488 --> 00:02:21,857
!بلندشو! ما کجاييم؟ بلند شو
35
00:02:22,871 --> 00:02:25,811
.پليس! در رو باز کنيد
36
00:02:25,962 --> 00:02:28,931
آقاي "اميل دوشک" يکي از اعضاي پارلمان
...اينجا در پراگ
37
00:02:28,933 --> 00:02:30,199
.بازداشت شده
38
00:02:30,201 --> 00:02:32,701
..."منابعمون ميگن که آقاي "دوشک
39
00:02:32,703 --> 00:02:34,770
در تحقيقات قتل
.مظنون اصلي هستن
40
00:02:34,772 --> 00:02:36,705
.در آپارتمان يه مرد جوون پيداش کردن
41
00:02:36,707 --> 00:02:38,740
...اون مرد يه محافظ شخصي بوده
42
00:02:38,742 --> 00:02:41,076
.که پليس باور داره خفه شده
43
00:02:41,078 --> 00:02:42,711
.بذاريد صريح بگم
44
00:02:42,713 --> 00:02:45,180
من کاملا نسبت به اين
...اتهامات بيگناه هستم
45
00:02:45,182 --> 00:02:46,981
...و به دنبال فرصتي ميگردم
46
00:02:46,983 --> 00:02:48,417
.تا شرافتم رو برگردونم
47
00:02:48,419 --> 00:02:52,421
اگرچه، با انتخاب خودم
...از مجلس سنا استعفا دادم
48
00:02:52,423 --> 00:02:54,423
.تا به روي دفاع از خودم تمرکز کنم
49
00:02:56,226 --> 00:02:58,393
.ديگه سوال نپرسيد
50
00:03:08,038 --> 00:03:10,304
.نيکو"! خداي من"
51
00:03:10,306 --> 00:03:12,172
.رد"! خوش اومدي"
52
00:03:12,174 --> 00:03:14,408
اين خونه مال توئه
.تا وقتي که من برگردم
53
00:03:14,410 --> 00:03:16,310
.پروازم سه ساعت ديگهست
54
00:03:16,312 --> 00:03:18,479
.نگاش کن. کلي وزن کم کردي
55
00:03:18,481 --> 00:03:20,314
.تا 17 کيلو کم کردم
56
00:03:20,316 --> 00:03:21,449
فقط با شنا کردن؟
57
00:03:21,451 --> 00:03:23,651
.آره، با شنا کردن
58
00:03:23,653 --> 00:03:24,819
.و نون
59
00:03:24,821 --> 00:03:26,620
.نون رو به طور کلي حذف کردم
60
00:03:26,622 --> 00:03:29,322
توي سال اول دبيرستان
.نجات غريق بودم
61
00:03:29,324 --> 00:03:32,358
مجبور شدم به
...خانم "بريمن" تنفس دهن به دهن بدم
62
00:03:32,360 --> 00:03:34,928
وقتي آب از ريهش خارج شد بوي کلر
.و گوشت کنسرو شده ميداد
63
00:03:34,930 --> 00:03:36,529
.از اون زمان ديگه نرفتم استخر
64
00:03:36,531 --> 00:03:38,297
ببخشيد مگه توي نيروي دريايي نبودي؟
65
00:03:38,299 --> 00:03:40,166
.بسه ديگه. بريم سرکار
66
00:03:40,168 --> 00:03:44,671
اتفاقي که در پراگ افتاد
..."از دست دادن "اميل دوشک
67
00:03:44,673 --> 00:03:46,372
.خيلي ناراحت کنندهاس
68
00:03:46,374 --> 00:03:49,776
...اتفاقي که در پراگ افتاد بدشانسي بود
69
00:03:49,778 --> 00:03:53,378
.اما اينکه چطور اتفاق افتاده بيشتر نگرانکنندهاس
70
00:03:53,380 --> 00:03:55,046
.فکر کنم که عمدي بوده
71
00:03:55,048 --> 00:03:56,548
.دوشک" رو هدف قرار دادن"
72
00:03:56,550 --> 00:03:57,950
از طرف کي؟
73
00:03:57,952 --> 00:03:59,150
."پادشاهساز"
74
00:03:59,152 --> 00:04:02,253
داري ميگي که اونو
...برگردوندن تا "دوشک" رو حذف کنه
75
00:04:02,255 --> 00:04:04,923
تا يه جوري به ما ضرر بزنه؟
76
00:04:04,925 --> 00:04:06,124
.آره
77
00:04:07,193 --> 00:04:09,260
چيزي که نميدونم
.اينکه کي اونو برگردونده
78
00:04:09,262 --> 00:04:11,463
.تو ميدوني
79
00:04:11,465 --> 00:04:14,165
..."شايد اسمي نداشته باشي اما "رد
80
00:04:14,167 --> 00:04:17,202
...اين کار توسط دشمن مرموزي به ثمر رسيده
81
00:04:17,204 --> 00:04:20,138
.که ماههاست داره براي تو نقشه ميکشه
82
00:04:20,140 --> 00:04:22,407
.پراگ فقط يه نمونهست
83
00:04:22,409 --> 00:04:25,743
...يکي داره وقت و انرژي زيادي مصرف ميکنه
84
00:04:25,745 --> 00:04:27,979
.تا کار تو رو کمارزش کنه
85
00:04:27,981 --> 00:04:29,147
.مواظب حرف زدنت باش
86
00:04:29,149 --> 00:04:30,681
."اين حرف من نيست "رد
87
00:04:30,683 --> 00:04:32,917
.مردم دارن حرف ميزنن
88
00:04:32,919 --> 00:04:36,087
.دوستانت دارن حرف ميزنن، زمزمه ميکنن
89
00:04:36,089 --> 00:04:37,755
.من هيچ دوستي ندارم
90
00:04:37,757 --> 00:04:40,658
...اين دشمن نامرئي هر کي که هست
91
00:04:40,660 --> 00:04:42,593
.فکر نميکنن که دنبال ما باشه
92
00:04:42,595 --> 00:04:44,261
.فکر ميکنن که دنبال تو باشه
93
00:04:44,263 --> 00:04:48,633
فعلا وفادار باقي ميمونن
.اما هميشگي نيست
94
00:04:48,635 --> 00:04:50,601
...اين دوستايي که ميگي
95
00:04:50,603 --> 00:04:53,337
...اونايي که در سايه زمزمه ميکنن
96
00:04:53,339 --> 00:04:55,472
.از طرف من بهشون بگو
97
00:04:55,474 --> 00:04:58,042
.خفه خون بگيرن
98
00:04:58,209 --> 00:05:02,379
IMDb-Dl proudly Presents
Translated By:
Highbury
99
00:05:02,381 --> 00:05:05,881
هماهنگ كننده
R_HURRICANE
100
00:05:18,496 --> 00:05:20,397
بيمارستان "سنت آدرين"؟
101
00:05:20,399 --> 00:05:22,466
.اين جايي که پدرت مرد
102
00:05:22,468 --> 00:05:23,700
."سم"
103
00:05:23,702 --> 00:05:26,070
همون ساختمونيه که
.چهار بار بررسيش کردم
104
00:05:26,072 --> 00:05:27,571
اينو از کجا اوردي؟
105
00:05:27,573 --> 00:05:30,207
حداقل اينو بهم
بگو که به منبعش اعتماد داري؟
106
00:05:30,209 --> 00:05:31,408
.نه
107
00:05:31,410 --> 00:05:33,777
اينو ثابت نميکنه
.که روزي که "سم" مرد "ردينگتون" اونجا بوده
108
00:05:33,779 --> 00:05:36,080
...اگر "ردينگتون" اين همه راه از نبراسکا پرواز کرده
109
00:05:36,082 --> 00:05:37,647
...درست قبل از اينکه پدرم بميره باهاش صحبت کرده
110
00:05:37,649 --> 00:05:39,349
.بايد يه چيزي ازش ميخواسته
111
00:05:39,351 --> 00:05:40,884
...خب، امکانش هست که با همديگه دوست بوده باشن
112
00:05:40,886 --> 00:05:42,219
فقط رفته بوده بهش سر بزنه؟
113
00:05:42,221 --> 00:05:44,454
از کي "ردينگتون" دوست پيدا کرده؟
114
114
00:05:47,682 --> 00:05:49,562
ميخواي ازش در اين مورد بپرسي؟
115
00:05:51,462 --> 00:05:52,928
.نه تاوقتي که بفهمم عکس واقعيه
116
00:05:52,930 --> 00:05:54,863
...جيمي" به افرادت بگو که"
117
00:05:54,865 --> 00:05:56,999
...تا آخر اين هفته به جواب ميرسم
118
00:05:57,001 --> 00:05:59,902
اما چه برسم چه نرسم
...کارمون رو انجام ميديم
119
00:05:59,904 --> 00:06:01,504
.همه نمونهها رو نگه داشتم
120
00:06:01,506 --> 00:06:03,706
ليزي" به موقع رسيدي"
.به "جيمي" سلام کن
121
00:06:03,708 --> 00:06:05,441
.سلام
122
00:06:05,443 --> 00:06:07,275
تام" کجاست؟"
123
00:06:07,277 --> 00:06:08,776
...چه مرد دوستداشتنيي
124
00:06:08,778 --> 00:06:11,580
با ذهني دقيق براي کار کردن
.مثل يه پونز تيز
125
00:06:11,582 --> 00:06:13,248
رد"، "تام" کجاست؟"
126
00:06:13,250 --> 00:06:14,816
.نيويورک
127
00:06:14,818 --> 00:06:16,784
.نگران نباش، افرادم مراقبشن
128
00:06:16,786 --> 00:06:18,019
.به خاطر اين خونه معذرت ميخوام
129
00:06:18,021 --> 00:06:20,922
...ميزبانم يه عالمه پول
130
00:06:20,924 --> 00:06:21,990
.روي چيزهاي اشتباه خرج ميکنه
131
00:06:21,992 --> 00:06:23,492
اين ديگه چي؟
132
00:06:23,494 --> 00:06:24,559
.شاهدانه
133
00:06:24,561 --> 00:06:26,861
جيمي" داره سعي ميکنه"
...يک شرکت بزرگ
134
00:06:26,863 --> 00:06:29,364
...از مزارع و انبارها رو در بيرون از "دنور" بسازه
135
00:06:29,366 --> 00:06:31,332
...و يکم از لحاظ امنيت مالي به مشکل برخورد کرده
136
00:06:31,334 --> 00:06:33,601
.پس منم ميشم بانک
137
00:06:33,603 --> 00:06:36,370
بهت خوراکي تعارف ميکردم
.اما بايد به کارمون برسيم
138
00:06:38,774 --> 00:06:40,074
."پادشاهساز"
139
00:06:40,076 --> 00:06:42,276
...هيچوقت نديدمش
140
00:06:42,278 --> 00:06:45,747
...اما به تازگي زمان و پول زيادي رو
141
00:06:45,749 --> 00:06:47,849
.به خاطر استعدادش از دست دادم
142
00:06:47,851 --> 00:06:51,218
...خودش به تنهايي مسئول صعود و سقوط
143
00:06:51,220 --> 00:06:52,654
...برخي از محوريترين
144
00:06:52,656 --> 00:06:55,923
.مردان سياسي و حکومتيــه
145
00:06:55,925 --> 00:06:58,126
يه جورايي استراتژيست سياسي ــه؟
146
00:06:58,128 --> 00:07:01,929
به يه شکل هنرمندانه
.تحقيقات برضد طرف رو راه ميندازه
147
00:07:01,931 --> 00:07:05,533
رسوايي به بار مياره
...از تمايلات بد بهرهبرداري ميکنه
148
00:07:05,535 --> 00:07:08,068
.اگه لازم باشه آدم ميکشه
149
00:07:08,070 --> 00:07:10,404
...نميدونم چطور مشتريش رو انتخاب ميکنه
150
00:07:10,406 --> 00:07:13,006
اما ميگن که
...از زمان بچگي مراقبشونه
151
00:07:13,008 --> 00:07:14,875
...به دانشگاه مناسب برن
152
00:07:14,877 --> 00:07:16,877
استاد خوبي داشته باشن
.حتي همسر خوبي داشته باشن
153
00:07:16,879 --> 00:07:18,512
...و زماني که آماده بشن
154
00:07:18,514 --> 00:07:20,914
هر کاري لازم باشه
.انجام ميده تا به موفقيت برسن
155
00:07:20,916 --> 00:07:23,384
...براي چند تا سياستمدارهاي طرف تو مشکل درست کرده
156
00:07:23,386 --> 00:07:25,219
و حالا تو ميخواي پليس فدرال دستگيرش کنه؟
157
00:07:25,221 --> 00:07:26,853
.بله، لطفا
158
00:07:26,855 --> 00:07:28,222
.و ممنون
159
00:07:28,224 --> 00:07:31,358
منابع من ميگن که
...در 12 ساعت گذشته پراگ رو ترک کرده
160
00:07:31,360 --> 00:07:34,027
.و با يه پرواز به ايالات متحده اومده
161
00:07:34,029 --> 00:07:35,195
...تختخواب هتلهاي متوسط
162
00:07:35,197 --> 00:07:36,730
...ميتونن چيزي بين
163
00:07:36,732 --> 00:07:40,567
صد هزار تا دو ميليون تخم کرم رو
...از خودشون رد کنن، حشرات رختخوابي
164
00:07:41,603 --> 00:07:44,337
...مدفوع، ادرار،مني
165
00:07:44,339 --> 00:07:47,407
،مقاومت ميکروبي
.ميکروب "استافيلوکوس اورئوس" رو منتقل کنن
166
00:07:47,409 --> 00:07:53,246
.همين باکتري هر سال 15000 آمريکايي رو ميکشه
167
00:07:53,248 --> 00:07:56,750
.نميخوام به جمع اونا اضافه بشم
168
00:07:56,752 --> 00:08:00,286
اين پروندهها، اغلب
.يه چيزي در ازاش ميخواي
169
00:08:00,288 --> 00:08:01,888
.حالا من ازت ميپرسم
170
00:08:01,890 --> 00:08:02,956
..."تام"
171
00:08:02,958 --> 00:08:05,058
.ميخوام که هر حرکتش رو بدونم
172
00:08:05,060 --> 00:08:08,595
..."پادشاهساز" در راه ــه "ليزي"
173
00:08:08,597 --> 00:08:13,633
و هر کاري که قرار بکنه
.به جاي خيلي بدي ختم ميشه
174
00:08:25,077 --> 00:08:27,011
...تقريبا ده سال پيش
175
00:08:27,012 --> 00:08:29,714
.بهت قول دادم که همچين روزي بالاخره مياد
176
00:08:29,716 --> 00:08:33,818
در اين سفرت
.خيلي از چيزها براي اول برات اتفاق ميافته
177
00:08:33,820 --> 00:08:35,854
خب، تا پايين چقدر فاصلهست؟
178
00:08:35,856 --> 00:08:36,955
.هفت و نيم متر
179
00:08:36,957 --> 00:08:39,023
.بايد متقاعدکننده باشه
180
00:08:39,025 --> 00:08:42,293
خب، واقعا بايد
.متقاعدکننده باشه اگر کارمون با مرگ تموم بشه
181
00:08:44,630 --> 00:08:46,799
...مثل همه اجسام
182
00:08:46,781 --> 00:08:48,799
...يه ماشين هم در سقوط آزاد
183
00:08:48,801 --> 00:08:51,669
.با شتاب 9.8 متر بر مجذور ثانيه شتاب ميگيره
184
00:08:51,671 --> 00:08:55,772
...با وزن 2472 ماشينت
185
00:08:55,774 --> 00:09:00,010
...نيروي برخوردي برابر با 557.2 کيلونيوتن توليد ميشه
186
00:09:00,012 --> 00:09:05,249
که اين مقدار زير
.آستانه "اناچتياساي" در يک برخورد از جلو به عقبه
187
00:09:07,685 --> 00:09:09,086
چه اتفاقي قرار بيافته؟
188
00:09:09,088 --> 00:09:12,422
.هر چقدر کمتر بدوني، بهتره
189
00:09:12,424 --> 00:09:16,826
زندگي که تو خواستي
..."خيلي جسورانهست "پاتريک
190
00:09:16,828 --> 00:09:20,196
پر از انتخابهاي جسورانه
.مثل همين انتخاب
191
00:09:20,198 --> 00:09:23,199
...بعد از اين همه مدت خيلي بد ميشه که بفهمي
192
00:09:23,201 --> 00:09:25,502
.هيچ جسارتي در تو نبوده
193
00:09:25,504 --> 00:09:28,405
...اگر دوست داري مشتري من بموني
194
00:09:28,407 --> 00:09:31,574
.دقيقا ساعت 4 بعدازظهر روي اين پل خواهي بود
195
00:09:31,576 --> 00:09:35,278
،اگر اين کار رو نکني
...براي تو و هر چيزي که مال توئه
196
00:09:35,280 --> 00:09:39,516
آرزوي دوستداشتنيترين
.زندگيهاي معمولي رو ميکنم
197
00:09:39,518 --> 00:09:40,884
.ميام اينجا
198
00:09:40,886 --> 00:09:41,885
.بله
199
00:09:41,887 --> 00:09:44,720
.دير نکني
200
00:09:46,623 --> 00:09:48,524
از اطلاعات "ردينگتون" متوجه
...شديم که مظنون ما
201
00:09:48,526 --> 00:09:49,892
...از پراگ به ايالات متحده
202
00:09:49,894 --> 00:09:51,360
.چيزي در حدود 12 ساعت قبل پرواز داشته
203
00:09:51,362 --> 00:09:53,495
.در اين طول اين مدت شش پرواز وجود داشته
204
00:09:53,497 --> 00:09:55,197
...ليست تمام مسافران رو بررسي کرديم
205
00:09:55,199 --> 00:09:57,033
...و پروندهاي که درست کردي رو باهاشون مطابقت داديم
206
00:09:57,035 --> 00:10:00,036
...مليت خارجي، مرد، 35 تا 65 ساله
207
00:10:00,038 --> 00:10:02,305
.که تنها با بليط درجه يک سفر ميکنه
208
00:10:02,307 --> 00:10:05,308
.اين کار ليست رو به 47 مسافر رسوند
209
00:10:05,310 --> 00:10:07,243
.از بين اونا 40 نفر براي تجارت اومدن
210
00:10:07,245 --> 00:10:09,245
...تونستيم هويتشون و برنامههاي سفريشون
211
00:10:09,247 --> 00:10:10,980
...رو با شرکتهاي مرتبط تاييد کنيم
212
00:10:10,982 --> 00:10:12,548
.که تنها هفت مورد باقي ميمونه
213
00:10:12,550 --> 00:10:15,350
...شش تا از اونا وارد هتلهايي شدن
214
00:10:15,352 --> 00:10:16,785
.که در فرم مهاجرتشون نوشته بودن
215
00:10:16,787 --> 00:10:18,487
.يکي اين کار رو نکرده
216
00:10:18,489 --> 00:10:21,222
.داريد به "پادشاهساز" نگاه ميکنيد
217
00:10:21,224 --> 00:10:22,758
."پاول فردريک اسميتسون"
218
00:10:22,760 --> 00:10:24,693
.مشخص شده که اين اسم مستعاره
219
00:10:24,695 --> 00:10:25,928
کجا فرود اومده؟
220
00:10:25,930 --> 00:10:27,062
.فرودگاه "جيافکي" در ساعت 4:52 بعدازظهر
221
00:10:27,064 --> 00:10:28,263
...و اينو داشته باش
222
00:10:28,265 --> 00:10:30,499
کارت اعتباري که مظنونمون
...ازش استفاده کرده
223
00:10:30,501 --> 00:10:32,935
.تا بليط هواپيما به ايالات متحده رو بخره ردگيري کرديم
224
00:10:32,937 --> 00:10:35,671
...اين کارت 45 دقيقه پيش
225
00:10:35,673 --> 00:10:37,339
.براي رزرو يه اتاق در "منهتن" استفاده شده
226
00:10:37,341 --> 00:10:38,774
کدوم هتل؟
227
00:10:38,776 --> 00:10:41,343
.هتل "سنت رز" در مرکز شهر
228
00:10:49,751 --> 00:10:51,919
!ماموران فدرال
.دستاتون رو بذاريد جايي که ببينمشون
229
00:10:51,921 --> 00:10:53,254
چه خبر شده؟
230
00:10:55,924 --> 00:10:57,625
.موضوع دزدي هويته
231
00:10:57,627 --> 00:10:59,694
....کارت اعتباري و پاسپورتش دقيقا جعل شده
232
00:10:59,696 --> 00:11:01,896
.و تاجريه که زياد مسافرت ميکنه
233
00:11:01,898 --> 00:11:04,799
تمام چيزي که ميدونيم اينه
.که اين يارو ديگه در نيويورک هم نيست
234
00:11:04,801 --> 00:11:06,868
.امکان داره فقط از اينجا وارد کشور شده باشه
235
00:11:19,815 --> 00:11:21,181
عقلت رو از دست دادي؟
236
00:11:21,183 --> 00:11:23,584
."چيزي که از دست دادم تجمل زمانهست "آلن
237
00:11:23,586 --> 00:11:25,285
...يه هفته وقت ندارم تا منتظر بمونم
238
00:11:25,287 --> 00:11:28,022
.که نوکرات درخواست منو بهت برسونن
239
00:11:28,024 --> 00:11:29,790
."اين کار خارج از محدودهست "ري
240
00:11:29,792 --> 00:11:32,493
...از اونجايي که خيلي صنعت استعاره رو تحسين ميکنم
241
00:11:32,495 --> 00:11:34,595
...اومدم در مورد چيزي صحبت کنم
242
00:11:34,597 --> 00:11:37,364
.که نياز به توافق خيلي زيادي داره
243
00:11:37,366 --> 00:11:40,967
به من حمله ميشه
...و مدتي که ادامه داره
244
00:11:40,969 --> 00:11:43,703
.به علايقم به متحدانم حمله ميشه
245
00:11:43,705 --> 00:11:46,273
...يکي عنصر اساسي سازمان منو هدف گرفته
246
00:11:46,275 --> 00:11:48,208
.و حقيقت اينه که من زخمي شدم
247
00:11:48,210 --> 00:11:51,412
چرا بايد خودمو درگير دردسرهاي تو بکنم؟
248
00:11:51,414 --> 00:11:53,514
.چونکه دشمن من، دشمن تو هم هست
249
00:11:53,516 --> 00:11:54,981
."ما با هم همکاري ميکنيم "ري
250
00:11:54,983 --> 00:11:57,817
آخرين درگيريمون نشون
.داد که دوست نيستيم
251
00:11:57,819 --> 00:12:01,655
.طبيعت رابطهمون رو خيلي دست بالا نگير
252
00:12:01,657 --> 00:12:04,058
...حدس من اينه که نه تنها همکاري ميکنيم
253
00:12:04,060 --> 00:12:06,160
.بلکه براي زنده موندن بهم وابسته هستيم
254
00:12:06,162 --> 00:12:10,230
چيزي که من دارم باعث ميشه
.تو و متحدانت از بين برين
255
00:12:10,232 --> 00:12:14,435
...بله، و اگر اون اطلاعات علني بشه
256
00:12:14,437 --> 00:12:17,938
ديگه دليلي وجود نداره
.که تو رو نکشيم
257
00:12:17,940 --> 00:12:21,975
.قصد ندارم که علنيش بکنم
258
00:12:21,977 --> 00:12:24,343
...اما اين دشمن من، اگر موفق بشه
259
00:12:24,345 --> 00:12:25,679
...و تا به حال هم بوده
260
00:12:25,681 --> 00:12:28,582
...اين اطلاعات رو بدست مياره
261
00:12:28,584 --> 00:12:32,285
.شايد اون مثل من اينقدر فروتنانه انتخاب نکنه
262
00:12:32,287 --> 00:12:34,788
تو توي اين درگيري
..."تا الانم درگير شدي "آلن
263
00:12:34,790 --> 00:12:37,958
...و اگر من کنترل اون اطلاعات رو از دست بدم
264
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
.امکانش هست که افشا بشي
265
00:12:39,962 --> 00:12:44,363
و اگر من بميرم، پروتکل
.افشاگري من به کار ميافته
266
00:12:44,365 --> 00:12:48,802
.زياد به تهديد جواب خوبي نميدم
267
00:12:48,804 --> 00:12:52,705
.اينجا نيومدم که تهديدت کنم
268
00:12:52,707 --> 00:12:56,008
.اومدم ببينم که ميتونيم با هم کار کنيم
269
00:13:00,748 --> 00:13:02,247
غذا چطور بود بچهها؟
270
00:13:02,249 --> 00:13:03,415
.خوب
271
00:13:03,417 --> 00:13:04,282
جدي؟ -
.خوشمزه -
272
00:13:04,284 --> 00:13:05,317
.خيله خب
273
00:13:05,319 --> 00:13:06,919
.خيلي خوشحالم که امروز رو مرخصي گرفتي
274
00:13:06,921 --> 00:13:08,821
.آره-
.خيلي سخت کار ميکردي -
275
00:13:08,823 --> 00:13:10,522
.بيا اينجا
276
00:13:12,391 --> 00:13:13,592
.دوستت دارم
277
00:13:13,594 --> 00:13:15,693
.منم دوستت دارم
278
00:13:21,100 --> 00:13:23,135
کجا داريم ميريم؟
279
00:13:23,137 --> 00:13:24,969
سريعتر از حدي
.ميري که به "لنکستر" برسيم
280
00:13:24,971 --> 00:13:26,605
...آره، آره، فکر کردم
281
00:13:26,607 --> 00:13:29,608
بريم سمت پل
.و از روي رودخونه بريم
282
00:13:29,610 --> 00:13:31,776
ميدوني شايد بريم اون اطراف
.مدي" ميتونه به اردکها غذا بده"
283
00:13:31,778 --> 00:13:33,711
.چقدر عالي
284
00:13:38,483 --> 00:13:40,852
.داره مياد سمت تو
286
285
00:14:11,711 --> 00:14:14,886
...دوباره، به فيلم موبايلي که
286
00:14:14,888 --> 00:14:16,655
توسط عابرين پياده از
.نزديکي پل "کازوي" گرفته شده نگاه ميکنيد
287
00:14:16,657 --> 00:14:19,457
...پاتريک چندلر" عضو مجلس قانونگذاري"
288
00:14:19,459 --> 00:14:21,359
.در اين تصادف بوده
289
00:14:21,361 --> 00:14:24,161
...که مجبور شده به سمت گارد کنار جاده بره
290
00:14:24,163 --> 00:14:26,096
و يه تصادف وحشتناک بوده
.و اون ماشين ديگه فرار کرده
291
00:14:26,098 --> 00:14:27,565
...اين عضو انجمن و خانوادهاش
292
00:14:27,567 --> 00:14:29,433
...به بيمارستاني در نزديکي منتقل شدن
293
00:14:29,435 --> 00:14:34,104
جايي که دکترها
.نتونستن خانم "چندلر" رو نجات بدن
294
00:14:34,106 --> 00:14:37,407
اين تصادف حادثهاي
.غمانگيز براي قانونگذاران نيويورک ــه
295
00:14:37,409 --> 00:14:40,044
در همين کانال بمونيد
...تا آخرين خبرها رو داشته باشيد
296
00:14:40,046 --> 00:14:42,046
فکر ميکني کار اون بوده؟
297
00:14:43,381 --> 00:14:44,782
...يه سياستمدار تازهکار
298
00:14:44,784 --> 00:14:47,051
...ناگهان پاش رو روي گاز ميذاره
299
00:14:47,053 --> 00:14:50,320
.تا نمايشي از قهرمان بودن خودش رو نشون بده
300
00:14:50,322 --> 00:14:53,489
به اين شک دارم که
..."بررسي حسابهاي عضو انجمن قانونگذاري "پاتريک چندلر
301
00:14:53,491 --> 00:14:55,625
.اعدادي نجومي رو نشون بده
302
00:14:55,627 --> 00:14:57,660
.اين قضيه خيلي بوي "پادشاهساز" ميده
303
00:14:57,662 --> 00:15:00,362
همين الان يه مرد رو ديدم
....که داشت به همسر در حال مرگش تنفس مصنوعي ميداد
304
00:15:00,364 --> 00:15:01,864
و تو داري به من ميگي
که همش به خاطر جلب رسانهها بوده؟
305
00:15:01,866 --> 00:15:03,499
.بله
306
00:15:03,501 --> 00:15:05,267
.برو به پل
307
00:15:05,269 --> 00:15:08,471
شايد بتوني متوجه بشي
.چرا هيچ اثري از رد لاستيک نيست
308
00:15:08,473 --> 00:15:11,674
.هيچ معني نميده
...چندلر" از گروه پسران پيشاهنگ بوده"
309
00:15:11,676 --> 00:15:13,810
...نماينده شواري دانشآموزي دبيرستان
310
00:15:13,812 --> 00:15:16,112
.رئيس کارآفرينان جوان در پرينستون
311
00:15:16,114 --> 00:15:18,114
...همچنين قبل از اينکه
312
00:15:18,116 --> 00:15:19,649
...جوانترين عضو انجمن قانونگذاري
313
00:15:19,651 --> 00:15:21,584
در تمام 150 بخش نيويورک بشه
.عضو هيئت قانونگذاري بخش بوده
314
00:15:21,586 --> 00:15:22,884
.اين يارو خيلي کارش درسته بوده
315
00:15:22,886 --> 00:15:25,321
.همين 10 ماه پيش انتخاب شده
316
00:15:25,323 --> 00:15:26,855
.دوره مسئوليتش دو سالهست
317
00:15:26,857 --> 00:15:28,790
صبر کن. پس در حال تلاش براي تبليغات هم نبوده؟
318
00:15:28,792 --> 00:15:31,026
پس داريم چي ميگيم
...زندگي بچهاش رو به خطر انداخته
319
00:15:31,028 --> 00:15:32,595
و همسرش رو به قتل رسونده
براي چي؟
320
00:15:32,597 --> 00:15:34,062
.خب، زندگي خودش رو هم به خطر انداخته
321
00:15:34,064 --> 00:15:35,164
.به اين گوش کنيد
322
00:15:35,166 --> 00:15:37,299
.آليسون" همه چيز منه، محور اخلاقي من"
323
00:15:37,301 --> 00:15:38,967
.منو به مرد بهتري تبديل کرده
324
00:15:38,969 --> 00:15:40,902
.متاسفم. شوهرها به زنهاشون دروغ ميگن
325
00:15:40,904 --> 00:15:42,371
...هيچ مشکلي در باور کردن
326
00:15:42,373 --> 00:15:44,340
اين يارو که ميتونه
.چنين دروغهايي بگه ندارم
327
00:15:44,342 --> 00:15:46,375
...خيله خب، اينو تمومش کنيد
328
00:15:46,377 --> 00:15:48,611
.و مشکل اون محل تصادف رو هم حل کنيد
329
00:15:48,613 --> 00:15:49,778
."مامور "کين
330
00:15:51,515 --> 00:15:54,616
.فيلم نظارتي که حکمش رو داده بودي پيدا کردم
331
00:15:56,086 --> 00:15:58,120
دقيقا دنبال چي ميگرديم؟
332
00:15:58,122 --> 00:15:59,454
."ردينگتون"
333
00:16:06,663 --> 00:16:08,697
.صبر کن
334
00:16:08,699 --> 00:16:10,832
."آقاي "ردينگتون
335
00:16:10,834 --> 00:16:12,567
.بفرما
336
00:16:12,569 --> 00:16:14,169
.در 4:37 بعدازظهر
337
00:16:14,171 --> 00:16:17,472
.پدرم در ساعت 5:30 مرد
338
00:16:17,474 --> 00:16:19,206
.رد" يک ساعت قبل اونجا رو ترک کرده"
339
00:16:20,308 --> 00:16:21,508
کين" آمادهاي؟"
340
00:16:23,111 --> 00:16:24,845
خيله خب، مشکل چيه؟
341
00:16:24,847 --> 00:16:26,914
.چندلر" از طرف جنوب اومده"
342
00:16:26,916 --> 00:16:28,716
.نه،نه منظورم پرونده نيست
343
00:16:28,718 --> 00:16:29,917
.يه مشکلي هست
344
00:16:29,919 --> 00:16:33,054
و موضوع فقط بودن
.ردينگتون" در بيمارستان نيست"
345
00:16:33,056 --> 00:16:35,389
تو و "تام" با هم مشکلي داريد؟
346
00:16:37,859 --> 00:16:39,927
ببين، تو اولين کسي نيستي
.که با اين مشکلات سروکار داره
347
00:16:39,929 --> 00:16:41,961
...ميدوني، مردم از خواب بلند ميشن و ميفهمن
348
00:16:41,963 --> 00:16:44,164
شوهرشون و يا زنشون
.اون چيزي که بهش اميدوار بودن نيست
349
00:16:46,033 --> 00:16:47,567
.دعوا کرديم
350
00:16:47,569 --> 00:16:48,968
.خونه رو ترک کرد
351
00:16:48,970 --> 00:16:50,937
.حتي نميدونم کجا رفته
352
00:16:50,939 --> 00:16:53,073
.برميگرده
353
00:16:53,075 --> 00:16:55,408
.تموم نشده. خودت ميدوني
354
00:16:58,846 --> 00:17:01,214
خب، چرا از طرف جنوب؟
355
00:17:01,216 --> 00:17:03,349
چرا اصلا "چندلر" روي اين پل بوده؟
356
00:17:03,351 --> 00:17:05,818
خونهش و ادارهش
...هر دو در "ورتر کانتي" ــه
357
00:17:05,820 --> 00:17:07,452
.که دقيقا مخالف اين مسيره
358
00:17:07,454 --> 00:17:08,687
.قراره بوده که اينجا باشه
359
00:17:08,689 --> 00:17:10,055
.و "رد" درست ميگفت
360
00:17:10,057 --> 00:17:12,057
بازرسان تصادف
...هيچ رد لاستيکي رو
361
00:17:12,059 --> 00:17:13,625
.که به محل پرت شدن برسه پيدا نکردن
362
00:17:13,627 --> 00:17:15,527
.چندلر" حتي سعي نکرده ماشينو نگه داره"
363
00:17:15,529 --> 00:17:17,495
.ميگه که زمان کافي نداشته
364
00:17:17,497 --> 00:17:19,832
يا اينکه نقشه اين بوده
.که به اون طرف بره
365
00:17:19,834 --> 00:17:22,400
در مورد اون ماشين ديگه که بهش زده چي؟
366
00:17:22,402 --> 00:17:24,870
راننده کنترلش رو از
دست داده و اصلا سعي نکرده ترمز کنه؟
367
00:17:24,872 --> 00:17:26,204
...نه به سرعت نياز داشته
368
00:17:26,206 --> 00:17:28,505
.تا به طرف ماشين "چندلر" بره
369
00:17:28,507 --> 00:17:31,542
.به نظر ديوانگيه، اما جواب داده
370
00:17:31,544 --> 00:17:33,778
...منظورم اينه که اين يارو "چندلر" همه جا هست
371
00:17:33,780 --> 00:17:35,747
.تو هر خبري، تو هر مصاحبهاي
372
00:17:35,749 --> 00:17:38,716
.بيا بريم به قهرمان جديد نيويورک يه سري بزنيم
373
00:17:38,718 --> 00:17:40,517
.ببين، من بايد به بيمارستان برگردم
374
00:17:40,519 --> 00:17:41,819
.دخترم هنوز اونجاست
375
00:17:41,821 --> 00:17:43,621
.با پليسهاي گشت صحبت کردم
376
00:17:43,623 --> 00:17:47,058
ميدونيم که با پليسهاي گشت صحبت کرديد
.اما با پليس نيويورک کار نميکنيم
377
00:17:47,060 --> 00:17:48,325
.مامور فدراليم
378
00:17:48,327 --> 00:17:49,960
پليس فدرال؟
.متوجه نميشم
379
00:17:49,962 --> 00:17:51,562
...خب، در واقع اميدوار بوديم
380
00:17:51,564 --> 00:17:53,196
.بهمون کمک کنيد تا متوجه چند تا چيز بشيم
381
00:17:53,198 --> 00:17:54,431
...مثل اينکه چرا شما و خانوادتون
382
00:17:54,433 --> 00:17:56,600
از طرف جنوب داشتيد از روي
.پل "کازوي" رد ميشديد
383
00:17:56,602 --> 00:17:58,602
.محل زندگيتون در اون مسير نيست
داشتيد کجا ميرفتيد؟
384
00:17:58,604 --> 00:17:59,703
.هيچجا
385
00:17:59,705 --> 00:18:01,372
...فقط نگه داشتيم تا بستني بگيريم
386
00:18:01,374 --> 00:18:02,806
.بعدش رفتيم يه دوري بزنيم
387
00:18:02,808 --> 00:18:04,675
ايده شما بود؟
388
00:18:04,677 --> 00:18:06,009
.بله، در واقع، نه
389
00:18:06,011 --> 00:18:07,210
.ببين، مطمئن نيستم
390
00:18:07,212 --> 00:18:08,979
.شايد دخترم گفته باشه
391
00:18:08,981 --> 00:18:11,815
خيلي بايد سخت باشه
.که رنج و عذابش رو ببينيد
392
00:18:11,817 --> 00:18:13,684
.قلبش شکسته
393
00:18:13,686 --> 00:18:16,019
.مادرش براش همه چيز بود
394
00:18:16,021 --> 00:18:17,988
.براي هر دوي ما همه چيز بود
395
00:18:17,990 --> 00:18:20,022
.متاسفم که همسرتون رو از دست داديم
396
00:18:20,024 --> 00:18:21,791
متوجه شديم که
.همسرتون ضربه مغزي شده
397
00:18:21,793 --> 00:18:23,359
اينطوري بود که غرق شد؟
398
00:18:23,361 --> 00:18:25,461
مطمئن نيستم که
.آماده باشم در مورد اين مسائل صحبت کنم
399
00:18:25,463 --> 00:18:26,962
.فقط دنبال حقايق هستيم
400
00:18:26,964 --> 00:18:28,964
متوجه هستم اما
.بايد يه وقت ديگه اين کار رو انجام بديم
401
00:18:28,966 --> 00:18:30,767
.در حال حاضر بايد با دخترم باشم
402
00:18:32,670 --> 00:18:34,504
.صبر کن
403
00:18:34,506 --> 00:18:36,105
.سلام
404
00:18:36,107 --> 00:18:37,674
.آدرس رو برام بفرست
405
00:18:37,676 --> 00:18:38,841
.يه چيزي پيدا کرديم
406
00:18:38,843 --> 00:18:40,242
...تماسهايي که به 911 شده همگي
407
00:18:40,244 --> 00:18:42,378
يک ويژگي رو براي خودرويي که با
.چندلر" تصادف کرده توصيف کردن"
408
00:18:42,380 --> 00:18:43,813
.بذار حدس بزنم، يه ون بوده
409
00:18:43,815 --> 00:18:47,148
يه ون سازماني
.که نشونه يه شرکت لولهکشي رو داشته
410
00:18:47,150 --> 00:18:50,952
.يه مغازه که متعلق به "آرتورو رويز" ــه
411
00:18:55,358 --> 00:18:58,527
.به نظر ميرسه يه مشکلي داريم
412
00:18:58,529 --> 00:19:00,061
.آره، دقيقا يه مشکلي داريم
413
00:19:00,063 --> 00:19:01,296
.قرار بود که بموني
414
00:19:01,298 --> 00:19:03,298
...قرار بود به پليس بگي
415
00:19:03,300 --> 00:19:04,566
.که يه تصادف بوده
416
00:19:04,568 --> 00:19:06,901
..."اينطوري به نظر تصادف نميرسه "آرتورو
417
00:19:06,903 --> 00:19:08,169
.اگر از صحنه تصادف فرار کني
418
00:19:08,171 --> 00:19:09,237
داري شوخي ميکني؟
419
00:19:09,239 --> 00:19:10,839
.شاهديني روي اون پل بودن
420
00:19:10,841 --> 00:19:13,842
واقعا فکر ميکني که پليس
نميتونه تو رو پيدا کنه؟
421
00:19:13,844 --> 00:19:16,410
فقط به زمان نيازه
...که اونا اينجا بايستن
422
00:19:16,412 --> 00:19:17,879
...و درست مثل يه مظنون باهات رفتار کنن
423
00:19:17,881 --> 00:19:19,948
.نه مثل مردي که کنترل ماشينش رو از دست داده
424
00:19:21,885 --> 00:19:24,618
...بايد بگم
425
00:19:24,620 --> 00:19:26,420
.که واقعا خيلي ناراحت شدم
426
00:19:26,422 --> 00:19:28,422
.به من دروغ گفتي
.گفتي قراره تنها باشه
427
00:19:28,424 --> 00:19:31,125
نگفتي که يه زن و
.يه بچه توي ماشينن
428
00:19:31,127 --> 00:19:32,693
چه تفاوتي ايجاد ميکرد؟
429
00:19:32,695 --> 00:19:35,363
.اون زن مرده
430
00:19:35,365 --> 00:19:37,531
من کسي هستم که بايد
.با اين موضوع زندگي کنم
431
00:19:37,533 --> 00:19:39,734
."نه "آرتورو
432
00:19:39,736 --> 00:19:41,202
.زندگي نميکني
433
00:19:43,539 --> 00:19:46,207
.خيله خب، همگي آماده باشيد
434
00:19:46,209 --> 00:19:50,078
اول از همه تشکر ميکنم
.که به اين زودي خودشون رو رسوندن
435
00:19:50,080 --> 00:19:52,812
.بايد در مورد مسئله جدي بحث کنيم
436
00:19:52,814 --> 00:19:55,582
پيغام شما ميگفت
.که "ردينگتون" به شما سر زده
437
00:19:55,584 --> 00:19:58,252
...فکر ميکرديد که بعد از آخرين
438
00:19:58,254 --> 00:20:00,754
.گفتگو علاقه کمتري به صحبت کردن داشته باشه
439
00:20:00,756 --> 00:20:01,721
.اينطور فکر ميکردم
440
00:20:01,723 --> 00:20:03,090
...پس اگر خواسته حرف بزنه
441
00:20:03,092 --> 00:20:06,393
.تنها به اين خاطره که خيلي ضروي بوده
442
00:20:06,395 --> 00:20:08,395
چي ميخواست؟
443
00:20:08,397 --> 00:20:10,330
.کمک ما رو
444
00:20:10,332 --> 00:20:12,332
.کارش در معرض خطره
445
00:20:12,334 --> 00:20:15,102
...يکي با مهارت و منابع
446
00:20:15,104 --> 00:20:17,237
...در حال هدايت پيشرفته
447
00:20:17,239 --> 00:20:20,140
.حملات جهاني مشخص به منافع اونه
448
00:20:20,142 --> 00:20:22,309
به نظر نميرسه که
.با کشتن اون راضي بشه
449
00:20:22,311 --> 00:20:25,644
اين دشمن اون به نظر
.ميرسه که ميخواد اون همه چيز رو از دست بده
450
00:20:25,646 --> 00:20:27,346
.چقدر به نظر عالي ميرسه
451
00:20:27,348 --> 00:20:29,181
.زياد مطمئن نباش
452
00:20:29,183 --> 00:20:30,919
اگر "ردينگتون" چيزي براي از
...دست دادن نداشته باشه
453
00:20:30,921 --> 00:20:32,919
...پس دليلي وجود نداره
454
00:20:32,921 --> 00:20:36,889
که اين مدرکي که
.بر عليه ما داره رو نگه داره
455
00:20:36,891 --> 00:20:38,190
...و اگر بميره
456
00:20:38,192 --> 00:20:41,794
اين دشمن
چي در موردش ميدونيم؟
457
00:20:41,796 --> 00:20:44,596
و مهمتر از اون در مورد ما چي ميدونه؟
458
00:20:44,598 --> 00:20:47,199
در موردش خيلي کم ميدونيم
...اما تعجبآور نيست
459
00:20:47,201 --> 00:20:49,135
.چونکه خود "ردينگتون" هم چيزي نميدونه
460
00:20:49,137 --> 00:20:51,770
...اينکه اين دشمن در مورد ما چقدر ميدونه
461
00:20:51,772 --> 00:20:54,772
.تا به حال بايد بگم هيچي
462
00:20:54,774 --> 00:20:56,641
...اما اگر بخوايم همينجوري بمونه
463
00:20:56,643 --> 00:20:58,443
.بايد دست به کار بشيم
464
00:20:58,445 --> 00:21:00,845
...از اونجايي که اين دشمن از "ردينگتون" پنهان شده
465
00:21:00,847 --> 00:21:02,282
..."اون هم با وجود مهارت "ردينگتون
466
00:21:02,284 --> 00:21:03,982
...فکر ميکنم که بايد اشتباه بزرگي باشه
467
00:21:03,984 --> 00:21:07,218
.که چنين مرد خطرناکي رو دشمن خودمون بکنيم
468
00:21:07,220 --> 00:21:08,820
و اگر ما رو لو بده؟
469
00:21:08,822 --> 00:21:12,390
...اگر چنين امکاني وجود داشته باشه
470
00:21:12,392 --> 00:21:15,860
...بايد مثل گذشته پاسخ بديم
471
00:21:15,862 --> 00:21:19,164
.و از متحدانمون دفاع کنيم
472
00:21:19,166 --> 00:21:20,934
...با تمام احترام
473
00:21:20,936 --> 00:21:22,934
...از اونجايي که به جاي همه ما صحبت نميکني
474
00:21:22,936 --> 00:21:25,970
بايد رايگيري کنيم
.و ببينيم که بايد چه کار کنيم
475
00:21:30,942 --> 00:21:33,878
سلام؟ آقاي "رويز"؟
476
00:21:56,302 --> 00:21:59,202
.با شرکت لولهکشي تماس گرفتيد
477
00:21:59,204 --> 00:22:01,772
.ساعت کاري ما از هفت صبح تا پنج بعدازظهره
478
00:22:01,774 --> 00:22:03,206
.از دوشنبه تا جمعه
479
00:22:03,208 --> 00:22:05,442
...اگر کار ضروري داريد -
.آرتورو رويز" مامور فدرال"
480
00:22:05,444 --> 00:22:07,644
...لطفا با شماره 24 ساعته ما تماس بگيرين
481
00:22:26,297 --> 00:22:28,063
.همون فاصله کافيه
482
00:22:28,065 --> 00:22:30,032
.روي يه صندلي اونجا بشين
483
00:22:30,034 --> 00:22:32,735
.الان بايد کاملا مراقب باشيم
484
00:22:37,574 --> 00:22:38,841
...همسرم
485
00:22:38,843 --> 00:22:42,044
بله. تمام سعيت رو
.کردي تا نجاتش بدي
486
00:22:42,046 --> 00:22:44,413
.در واقع قهرمانانه بود
487
00:22:46,383 --> 00:22:48,983
...اين کار من
488
00:22:48,985 --> 00:22:52,721
.يه هنره، دانش نيست
489
00:22:52,723 --> 00:22:55,022
.متاسفم "پاتريک" واقعا متاسفم
490
00:22:55,024 --> 00:22:56,658
...اما سعي کن به نکته مثبتش نگاه کني
491
00:22:56,660 --> 00:23:00,194
.اين اتفاق کاملا به نفع تو تموم شد
492
00:23:00,196 --> 00:23:02,364
...نه تنها الان يه قهرماني
493
00:23:02,366 --> 00:23:05,032
.بلکه دنيا با تو سوگواري ميکنه
494
00:23:05,034 --> 00:23:09,404
.هيچوقت قدرت همدردي عمومي رو دست کم نگير
495
00:23:09,406 --> 00:23:11,005
.پليس فدرال اومده به ديدنم
496
00:23:12,341 --> 00:23:14,075
براي چي؟ -
.نميدونم -
497
00:23:14,077 --> 00:23:16,798
يه عالمه سوال در مورد
.اين پرسيدن که چرا روي پل بودم
498
00:23:17,747 --> 00:23:20,147
.فکر کنم که فعلا بايد دست نگه داريم
499
00:23:20,149 --> 00:23:22,083
...نه، الان دست کشيدن يعني شکست خوردن
500
00:23:22,085 --> 00:23:23,351
.در هر کاري که تا الان کرديم
501
00:23:23,353 --> 00:23:25,889
...بايد از اين موقعيت استفاده کنيم
502
00:23:25,891 --> 00:23:27,889
.يا همه چيز از بين ميره
503
00:23:27,891 --> 00:23:28,890
.نه
504
00:23:28,892 --> 00:23:32,193
.حالا ميريم به مرحله بعد
505
00:23:36,098 --> 00:23:38,999
.پادشاهساز" "رويز" رو کشته تا همه چيزو مخفي بمونه"
506
00:23:39,001 --> 00:23:41,401
مشکل اينه که
.هيچوقت نميتونيم چيزي رو ثابت کنيم
507
00:23:41,403 --> 00:23:43,237
...گزارش ميگه که امکان داره خودکشي بوده باشه
508
00:23:42,239 --> 00:23:44,837
.اما قطعي نيست
509
00:23:44,839 --> 00:23:46,739
...تنها مقدار کمي از باروت
510
00:23:46,741 --> 00:23:48,041
.روي دست راستش بوده
511
00:23:48,043 --> 00:23:51,477
.شکل زخم با اثر باروت جور درنمياد
512
00:23:51,479 --> 00:23:53,513
از طرف ديگه
...خودکشي جور درمياد
513
00:23:53,515 --> 00:23:55,949
اون کسيه که
.يه خانواده کامل رو از روي پل اندخته پايين
514
00:23:55,951 --> 00:23:57,250
.تماس تلفنيش رو هم پيگيري کردم
515
00:23:57,252 --> 00:23:59,419
.تماسهاي اوليه تماسهاي کاري بودن
516
00:23:59,421 --> 00:24:00,486
اوليه؟
517
00:24:00,488 --> 00:24:02,522
...سه روز قبل، "رويز" يه تماس داشته
518
00:24:02,524 --> 00:24:05,358
.از يه تلفن عمومي در خيابون يازدهم و لينکلن
519
00:24:06,493 --> 00:24:09,761
.بهت گفتم که هيچي اينجا نيست
520
00:24:09,763 --> 00:24:11,763
...اگر "پادشاهساز" اين تلفن عمومي رو
521
00:24:11,765 --> 00:24:14,133
از بين تمام تلفن عموميهاي اين
.شهر انتخاب کرده حتما دليلي داشته
522
00:24:14,135 --> 00:24:15,301
اون دليل چيه؟
523
00:24:15,303 --> 00:24:17,669
."مغازه اجارهاي وسايل "لکلير
524
00:24:19,073 --> 00:24:20,672
."آقاي "گيبنز
525
00:24:20,674 --> 00:24:23,108
."البته آقاي "گيبنز
526
00:24:23,110 --> 00:24:24,476
.از اين طرف
527
00:24:24,478 --> 00:24:26,211
.ممنون
528
00:24:27,380 --> 00:24:29,280
.آقاي "گيبنز" خوش اومديد
529
00:24:29,282 --> 00:24:30,749
دوست داريد کتتون رو بگيرم؟
530
00:24:30,751 --> 00:24:31,750
.نه ممنون
531
00:24:32,820 --> 00:24:35,286
.بوي فساد و گناه مياد
532
00:24:37,490 --> 00:24:39,991
.سيگار "اولبام فيلي" لطفا
533
00:24:39,993 --> 00:24:42,594
.دو تاش کن
534
00:24:42,596 --> 00:24:45,263
اين افراد کي هستن؟
535
00:24:45,265 --> 00:24:46,731
.دقيقا
536
00:24:48,568 --> 00:24:52,070
.پادشاهساز" اينجا بوده"
537
00:24:52,072 --> 00:24:53,738
...اون يارو که اونجاست
538
00:24:53,740 --> 00:24:56,106
.نگاه نکن
539
00:24:56,108 --> 00:24:58,709
.خيله خب، اوني که مو داره
540
00:24:58,711 --> 00:25:00,077
به خاطر اون اومديم اينجا؟
541
00:25:00,079 --> 00:25:01,078
.نه
542
00:25:01,080 --> 00:25:03,049
...مدال طلاي
543
00:25:03,051 --> 00:25:05,449
...تميز کردن و کثيف کردن رو براي "بلاروش" برده
544
00:25:05,451 --> 00:25:07,985
.دويست و پنجاهوهشت کيلوگرم
545
00:25:07,987 --> 00:25:12,556
،شراب خور حرفهاي
.مثل دودکش سيگار دود ميکنه
546
00:25:16,427 --> 00:25:18,662
.خب، حداقل نگهش دار. بچرخونش
547
00:25:18,664 --> 00:25:21,098
حداقل شبيه کسي
.که ميخواد اينجا باشه
548
00:25:26,971 --> 00:25:29,339
.صاحب اينجا بزودي خودش سرويس ميده
549
00:25:29,341 --> 00:25:31,541
.پدرم از سرطان ريه مرد
550
00:25:32,444 --> 00:25:34,077
.منو ببخش
551
00:25:34,079 --> 00:25:35,278
دوست داري بريم؟
552
00:25:35,280 --> 00:25:36,679
.نه
553
00:25:36,681 --> 00:25:38,281
مطمئني؟
554
00:25:38,283 --> 00:25:39,849
.بيا منتظر صاحب اينجا باشيم
555
00:25:44,989 --> 00:25:46,956
يکبار گفتي دليل
...اينکه اينجاييم
556
00:25:46,958 --> 00:25:49,192
.پدرمه
557
00:25:49,194 --> 00:25:51,161
موضوع چيه "ليزي"؟
558
00:25:51,163 --> 00:25:53,796
شما دو تا همديگه رو ميشناختيد؟
559
00:25:53,798 --> 00:25:56,299
.بهم نگو که دوست بوديد
.تو دوستي نداري
560
00:25:58,135 --> 00:26:00,637
پدرت رو ميشناختم
.اون هم منو ميشناخت
561
00:26:00,639 --> 00:26:02,641
....به همين دليل روزي که مرد
562
00:26:02,643 --> 00:26:04,641
توي اتاقش توي بيمارستان بودي؟
563
00:26:07,244 --> 00:26:09,512
.اون روز با تلفن باهات صحبت کردم
564
00:26:09,514 --> 00:26:11,414
.هيچوقت نگفته بودي که اونجا رفتي
565
00:26:11,416 --> 00:26:12,515
.نه نگفتم
566
00:26:12,517 --> 00:26:14,584
.يه چيزي بود که ميخواست به من بگه
567
00:26:14,586 --> 00:26:17,654
تونستم از آخرين باري که با هم
.صحبت کرديم اينو بفهمم
568
00:26:17,656 --> 00:26:19,756
.اما چيزي نگفت
569
00:26:19,758 --> 00:26:21,691
به خاطر تو بود؟
570
00:26:23,193 --> 00:26:25,828
تو کنار تخت پدرم بودي
.اونم روزي که مرد
571
00:26:25,830 --> 00:26:28,831
.از اون بعد تقريبا هر روز با تو بودم
572
00:26:28,833 --> 00:26:31,400
.تو هيچي نگفتي، حتي يه کلمه
573
00:26:31,402 --> 00:26:33,602
...شما دوتا همديگه رو ميشناختيد اين روشنه
574
00:26:33,604 --> 00:26:36,472
.اما اون هيچوقت ازش حرفي نزد
575
00:26:36,474 --> 00:26:38,040
چرا؟
576
00:26:39,642 --> 00:26:41,310
چطور همديگه رو ميشناختيد؟
577
00:26:41,312 --> 00:26:43,379
چرا اونجا رفته بودي؟
578
00:26:45,315 --> 00:26:48,551
رفته بودم قبل از
.مرگ "سم" رو ببينم
579
00:26:48,553 --> 00:26:51,620
.ازش خداحافظي کردم
580
00:26:56,060 --> 00:26:58,427
."چارلز"
581
00:26:58,429 --> 00:27:00,429
.خوشحالم که دوباره ميبينمت
582
00:27:00,431 --> 00:27:03,599
."خدا خيرت بده "چارلز
.واقعا دوست مني
583
00:27:03,601 --> 00:27:06,767
.ناتالي" اينجا تاثيرگذاره و من نيستم"
584
00:27:06,769 --> 00:27:09,237
...گوش کن "چارلز" بايد بدونم
585
00:27:09,239 --> 00:27:12,407
.که اين مرد اخيرا اينجا اومده
586
00:27:12,409 --> 00:27:15,676
...کار من لو دادن مشتريهام نيست
587
00:27:15,678 --> 00:27:19,880
..."اما با وجود "مالي
588
00:27:19,882 --> 00:27:22,817
!"خداي من! "مالي
589
00:27:22,819 --> 00:27:25,120
.کوچولوترين خانم روي زمين
590
00:27:25,122 --> 00:27:26,321
.چه جواهري
591
00:27:26,323 --> 00:27:27,655
.کارهايي که ميتونه بکنه بينظيره
592
00:27:27,657 --> 00:27:28,823
.روي سرش
593
00:27:28,825 --> 00:27:31,025
.درسته! روي سرش
594
00:27:31,027 --> 00:27:32,827
.دوست داشتم ببينمش
595
00:27:32,829 --> 00:27:35,163
...به هر حال در مورد سوالت
596
00:27:35,165 --> 00:27:38,298
.چند شب پيش براي شام اومده بود اينجا
597
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
."آقاي "کينگ
598
00:27:39,502 --> 00:27:41,702
.چقدر دقيق
599
00:27:41,704 --> 00:27:43,771
...اتفاقي يه شماره تلفن اينجا نذاشته
600
00:27:43,773 --> 00:27:45,339
وقتي که رزرو ميکرده؟
601
00:27:45,341 --> 00:27:46,941
...نه اما در مورد
602
00:27:46,943 --> 00:27:50,111
.تهويه هوا در "بريکستون" شکايت ميکرد
603
00:28:05,861 --> 00:28:06,994
.امنه
604
00:28:06,996 --> 00:28:08,162
.اتاق امنه
605
00:28:28,415 --> 00:28:31,284
اينجا چه خبره؟
606
00:28:38,272 --> 00:28:39,738
.خيله خب، اين آخري بود
607
00:28:39,740 --> 00:28:40,805
.آره، گرفتمش
608
00:28:40,807 --> 00:28:42,040
داريم به چي نگاه ميکنيم؟
609
00:28:42,042 --> 00:28:43,575
.به نظر يه خونه شخصي مياد
610
00:28:43,577 --> 00:28:45,043
...و با مقايسه نقشهها با عکسها
611
00:28:45,045 --> 00:28:46,945
.ميگم که اين دو تا يکي هستن
612
00:28:46,947 --> 00:28:49,381
...و دومين و سومين عکسي که برات فرستادم
613
00:28:49,383 --> 00:28:51,716
بايد کدهاي زنگ خطر
.و نقشه سيمکشي باشن
614
00:28:51,718 --> 00:28:53,651
.يه نقشه حملهست
615
00:28:53,653 --> 00:28:55,987
فکر کنم که هدف بعدي
.مظنونمون رو پيدا کرديم
616
00:28:55,989 --> 00:28:57,822
.ميخوام بدونم اين خونه متعلق به کيه
617
00:28:57,824 --> 00:28:58,990
.صبر کن
618
00:28:58,992 --> 00:29:01,092
ميتوني اون عکس پاييني رو بزرگ کني؟
619
00:29:01,094 --> 00:29:02,527
چي ميبيني؟
620
00:29:03,962 --> 00:29:06,230
اونجا تو اون پنجره، "آرام"؟
621
00:29:06,232 --> 00:29:09,801
.يه لحظه. بذار واضحش کنم
622
00:29:09,803 --> 00:29:11,035
.خيله خب
623
00:29:11,037 --> 00:29:12,904
."امنيت "وي و ام
624
00:29:12,906 --> 00:29:15,273
ميتوني کدهاي زنگ خطر خونه رو نشون بدي؟
625
00:29:15,275 --> 00:29:17,575
.صبر کن
626
00:29:17,577 --> 00:29:19,778
..."براساس پايگاه اطلاعاتي "وي و ام
627
00:29:19,780 --> 00:29:22,747
.اين سيستم به نام "آلبرت آر ميچل" ثبت شده
628
00:29:22,749 --> 00:29:24,181
سناتور آمريکا؟
629
00:29:24,183 --> 00:29:26,117
هدف بعدي، اما چرا؟
630
00:29:26,119 --> 00:29:27,618
...چون وقتي که يه سناتور ميميره
631
00:29:27,620 --> 00:29:28,920
.يه انتخابات مخصوص راه ميافته
632
00:29:28,922 --> 00:29:30,587
...و حدس بزن کي بهترين گزينه
633
00:29:30,589 --> 00:29:32,023
.براي پر کردن جاي خاليه
634
00:29:32,025 --> 00:29:33,757
."نماينده "پاتريک چندلر
635
00:29:33,759 --> 00:29:37,194
"از اونجا بياين بيرون و خونه "ميچل
.رو براي محافظت زيرنظر بگيرين، همين الان
636
00:29:37,196 --> 00:29:38,930
...شماره سناتور "ميچل" رو برام بگير
637
00:29:38,932 --> 00:29:41,999
.و به دفتر امنيتي شرکت خبر بده
638
00:29:44,637 --> 00:29:47,004
چي اتفاقي افتاده؟ -
.نميدونم -
639
00:29:47,006 --> 00:29:48,339
.دارم به پليس زنگ ميزنم
640
00:29:50,910 --> 00:29:52,242
.قطع شده
641
00:29:52,244 --> 00:29:54,644
.برو تو حموم و در رو قفل کن
642
00:29:54,646 --> 00:29:55,946
کجا داري ميري؟
643
00:29:55,948 --> 00:29:57,480
.خونه رو بگردم
644
00:29:57,482 --> 00:29:59,816
.برو تو حموم "جيني" لطفا
645
00:30:02,219 --> 00:30:03,886
.نميتونم با سناتور "ميچل" تماس بگيريم
646
00:30:03,888 --> 00:30:05,655
...تونستيم رد اطلاعات بانکي رو
647
00:30:05,657 --> 00:30:08,758
در هتل "رويس" پيدا کنيم
.که به حساب "چندلر" ربط داره
648
00:30:08,760 --> 00:30:10,927
.پرداختها به سال 2007 برميگرده
649
00:30:10,929 --> 00:30:14,164
.سالهاست که اين نقشه رو دارن
650
00:30:40,090 --> 00:30:43,158
.ببين، هر چي ميخواي بردار رو برو
651
00:30:43,160 --> 00:30:46,061
.نه، علاقهاي به اموال تو ندارم. سناتور
652
00:30:46,063 --> 00:30:47,096
کي هستي؟
653
00:30:47,098 --> 00:30:48,931
.مهم نيست کي هستم
654
00:30:48,933 --> 00:30:51,433
اين تنها مهمه که
.اونها فکر ميکنند من بودم
655
00:30:54,405 --> 00:30:57,639
روزنامهها ميگن که
.زنگ خطر به اشتباه به صدا دراومده
656
00:30:57,641 --> 00:31:00,876
سيستم امنيتي پيشرفته تو
.بهت خبر وارد شدن يه مهاجم رو ميده
657
00:31:00,878 --> 00:31:03,578
...طبيعتا ميري دنبال اسلحهات
658
00:31:03,580 --> 00:31:06,915
فقط براي اينکه ياد بگيري
...درست مثل خيلي از افرادي که اسلحه داشتن
659
00:31:06,917 --> 00:31:08,350
...به احتمال زياد
660
00:31:08,352 --> 00:31:11,520
.از اسحله خودت بر عليه خودت استفاده ميشه
661
00:31:11,522 --> 00:31:14,923
.ببين، هر چي بخواي بهت ميدم
662
00:31:14,925 --> 00:31:17,326
چي ميخواي؟
663
00:31:17,328 --> 00:31:19,961
.ميخوام که صندلي سنا رو خالي کني
664
00:31:19,963 --> 00:31:22,898
در مورد چي صحبت ميکني؟
665
00:31:22,900 --> 00:31:25,501
.استعفا بده
666
00:31:26,736 --> 00:31:27,736
.باشه
667
00:31:27,738 --> 00:31:30,338
.حتما، هر چي تو بگي
668
00:31:30,340 --> 00:31:31,606
.فردا ميتونم اين کار رو بکنم
669
00:31:35,245 --> 00:31:38,813
...متاسفانه نظرم عوض شد
670
00:31:38,815 --> 00:31:42,350
فکر نميکنم که بتونم
.به حرف يه سياستمدار اعتماد کنم
671
00:31:50,527 --> 00:31:52,727
.من از پشت ميرم
672
00:32:11,145 --> 00:32:13,080
.کمک خبر ميکنم. ميرم بالا
673
00:33:10,037 --> 00:33:11,938
.تقريبا 20 دقيقهست که اينجا نشستم
674
00:33:11,940 --> 00:33:13,173
.آره
675
00:33:13,175 --> 00:33:14,574
...يادم نمياد آخرين بار
676
00:33:14,576 --> 00:33:17,677
ري" قبل از اينکه چيزي"
...رو بگي که بايد بگي
677
00:33:17,679 --> 00:33:20,179
.بهت گفتم که به هيچ وجه اينجا نيا
678
00:33:20,181 --> 00:33:21,648
...احساس ميکني بهت بياحترامي شده
679
00:33:21,650 --> 00:33:23,850
اما حقيقت اينه که
...حتي با اومدنم به اينجا
680
00:33:23,852 --> 00:33:25,852
.خلاف اين واقعيت رو ثابت کردم
681
00:33:25,854 --> 00:33:28,587
.فکر کنم با همکارات صحبت کردي
682
00:33:28,589 --> 00:33:30,389
."ما بيرون ميمونيم "ري
683
00:33:30,391 --> 00:33:32,391
.اين کار اشتباهه
684
00:33:32,393 --> 00:33:33,592
.آره، همونطور که تو گفتي
685
00:33:33,594 --> 00:33:36,495
و اگر مدرکي که تحت
اختيار منه فاش بشه چي؟
686
00:33:36,497 --> 00:33:39,966
.ما بچههاي بزرگي هستيم
.ميتونيم خطر کارهاي خودمون رو تشخيص بديم
687
00:33:39,968 --> 00:33:42,869
ببين، براي چيزي که ارزش داشت
...من راي دادم
688
00:33:42,871 --> 00:33:46,773
.اما بقيه اينطور فکر نميکردن
689
00:33:46,775 --> 00:33:48,374
.نماينده چينيها
690
00:33:48,376 --> 00:33:49,876
...چند نفر بين ما بودن
691
00:33:49,878 --> 00:33:52,745
...که فکر ميکردن بلافاصله بايد تو رو بکشيم
692
00:33:52,747 --> 00:33:54,513
...مشخص کنيم که واقعا
693
00:33:54,515 --> 00:33:57,716
...همينطور که ميگي
694
00:33:57,718 --> 00:33:59,517
.چنين مدرکي داري يا نه
695
00:33:59,519 --> 00:34:03,254
.و اين کار يه اشتباه ديگهست
696
00:34:03,256 --> 00:34:05,423
...تو منو بهتر از چيزي
697
00:34:05,425 --> 00:34:08,026
.که هردومون دوست داريم قبول کنيم ميشناسي
698
00:34:08,028 --> 00:34:10,328
.من اين جنگ رو ميبرم
699
00:34:10,330 --> 00:34:13,031
.اين دشمن من ميبازه
700
00:34:13,033 --> 00:34:15,934
...حتي با تو و برادران کوتاهبينت
701
00:34:15,936 --> 00:34:19,404
که در حال مشاهده
.از فاصلهاي امن هستيد
702
00:34:19,406 --> 00:34:20,471
چرا؟
703
00:34:20,473 --> 00:34:22,774
....چون هر چقدر که فکر ميکني بد هستم
704
00:34:22,776 --> 00:34:25,476
...به همون اندازه حاضرم پيش برم
705
00:34:25,478 --> 00:34:28,046
...تا از چيزي که بيشتر از همه دوست دارم دفاع کنم
706
00:34:28,048 --> 00:34:30,082
...حتي نميتوني تصور کني
707
00:34:30,084 --> 00:34:33,651
.چقدر پيشروي من ادامه داره
708
00:34:34,987 --> 00:34:37,422
فکر کردي مياي
...اينجا به من ميگي
709
00:34:37,424 --> 00:34:39,289
...که نميتوني بهم کمک کني
710
00:34:39,291 --> 00:34:43,493
اما تنها کاري که انجام دادي
...اين بوده که مطمئن شي وقتي همه اينها تموم شد
711
00:34:43,495 --> 00:34:46,296
.نتونم به تو کمکي بکنم
712
00:34:46,298 --> 00:34:48,199
...وقتي اون روز به ناچار بياد
713
00:34:48,201 --> 00:34:50,768
...که بالاتر از اتحاد کوچک تو قرار بگيرم
714
00:34:50,770 --> 00:34:55,639
.اين تو هستي "آلن" که در تاريکي تنها خواهي بود
715
00:35:08,286 --> 00:35:10,587
.مامور "کين" با شما کار دارن
716
00:35:12,390 --> 00:35:13,758
چي گير اوردي "ليزي"؟
717
00:35:13,760 --> 00:35:15,025
."پادشاهساز"
718
00:35:15,027 --> 00:35:16,026
گرفتيش؟
719
00:35:16,028 --> 00:35:17,326
...سناتور "ميچل" رو هدف گرفته بود
720
00:35:17,328 --> 00:35:19,162
.که "چندلر" بتونه صندلي اونو بگيره
721
00:35:19,164 --> 00:35:22,098
.ليزي" به من خوب گوش کن"
722
00:35:22,100 --> 00:35:24,333
.بايد اونو برام نگه داري
723
00:35:24,335 --> 00:35:26,803
.چيزي که ميخوام 10 دقيقه با اونه
724
00:35:26,805 --> 00:35:28,037
چرا؟
725
00:35:28,039 --> 00:35:29,672
.يه سياستمداري در پراگ ــه
726
00:35:29,674 --> 00:35:32,541
پادشاهساز" استخدام شده"
.بود که اونو از بازي خارج کنه
727
00:35:32,543 --> 00:35:34,878
.بايد بدونم کي اين کار رو کرده
728
00:35:34,880 --> 00:35:38,047
.اين کار امکانپذير نيست
729
00:35:38,049 --> 00:35:41,217
.اين تنها دليلي ــه که تو رو وارد اين قضيه کردم
730
00:35:43,487 --> 00:35:45,621
.پادشاهساز" مرده"
731
00:35:48,092 --> 00:35:49,793
رد"؟"
732
00:35:51,461 --> 00:35:53,763
رد"؟"
733
00:36:03,473 --> 00:36:05,908
!"آقاي "چندلر -
!"آقاي "چندلر -
734
00:36:05,910 --> 00:36:07,510
...از کار کردن دست ميکشيد
735
00:36:07,512 --> 00:36:08,544
!"آقاي "چندلر -
!"آقاي "چندلر -
736
00:36:08,546 --> 00:36:09,778
آقاي "چندلر" چه اتفاقي افتاده؟
737
00:36:09,780 --> 00:36:10,913
..."چند دقيقه وقت داريد آقاي "چندلر
738
00:36:10,915 --> 00:36:12,047
تا براي ما به چند سوال پاسخ بديد؟
739
00:36:12,049 --> 00:36:13,583
در مورد تصادف؟
740
00:36:13,585 --> 00:36:14,850
آقاي "چندلر" چه احساسي داريد؟
741
00:36:14,852 --> 00:36:16,351
کي سرکار برميگرديد؟
742
00:36:16,353 --> 00:36:18,086
...تمام افکار و دعاهايمون
743
00:36:18,088 --> 00:36:19,954
.مربوط به سناتور "ميچل" و خانوادشونه
744
00:36:19,956 --> 00:36:21,456
...خوشحال شدم که حالشون خوبه
745
00:36:21,458 --> 00:36:23,124
.و اميدوارم بزودي حالشون خوب بشه
746
00:36:23,126 --> 00:36:24,892
."پاتريک چندلر" -
بله؟ -
747
00:36:24,894 --> 00:36:27,429
.به خاطر شراکت در قتل بازداشتي
748
00:36:29,966 --> 00:36:31,366
.فقط به دوربينها لبخند بزن
749
00:36:37,506 --> 00:36:38,672
."آرام"
750
00:36:38,674 --> 00:36:40,507
...ميدونم که سرت خيلي شلوغه
751
00:36:40,509 --> 00:36:43,644
اما چيزي گفتي
.که خيلي منو آزار ميداد
752
00:36:43,646 --> 00:36:46,547
آقاي "ردينگتون" بيمارستان
.رو در 4:37 بعدازظهر ترک کرده
753
00:36:46,549 --> 00:36:48,682
گفتي که يکساعت بعدش پدرت مرده؟
754
00:36:48,684 --> 00:36:50,684
.درسته، پدرم در 5:30 مرد
755
00:36:50,686 --> 00:36:51,953
چي گير اوردي؟
756
00:36:51,955 --> 00:36:54,388
...از بيمارستان خواستم که گزارش خودشو
757
00:36:54,390 --> 00:36:55,990
...که توسط پرستار شيفت نوشته شده
758
00:36:55,992 --> 00:36:57,392
.موقعي که پدرت مرد رو برام بفرسته
759
00:36:57,393 --> 00:37:00,527
...پدرت در ساعت 5:30 توسط کارکنان بيمارستان پيدا شده
760
00:37:00,529 --> 00:37:02,696
...اما پزشک تخمين ميزنه
761
00:37:02,698 --> 00:37:05,633
تقريبا يک ساعت
.قبل از پيدا شدنش مرده بوده
762
00:37:06,735 --> 00:37:10,304
.وقتي که "ردينگتون" توي اتاق بوده
763
00:37:10,306 --> 00:37:13,540
.وقتي پدرم مرده اونجا بوده
764
00:37:15,745 --> 00:37:16,677
...تو
765
00:37:20,882 --> 00:37:23,417
.يه لحظه به ما فرصت بده
766
00:37:24,886 --> 00:37:26,219
...ليزي" برات خبر جديد دارم"
767
00:37:26,221 --> 00:37:27,588
.در مورد حرکتهاي شوهرت
768
00:37:27,590 --> 00:37:29,189
..."مشخصه که "تام
769
00:37:29,191 --> 00:37:32,659
وقتي که اون مرد تو بيمارستان بودي؟
770
00:37:36,964 --> 00:37:39,599
تو پدرم رو کشتي؟
771
00:37:45,239 --> 00:37:47,908
تو کشتيش؟
772
00:37:50,778 --> 00:37:52,078
.بله
773
00:37:54,615 --> 00:37:55,882
.حق با من بود
774
00:37:58,052 --> 00:38:00,253
يه چيزي بود که ميخواست
...قبل از اينکه بميره به من بگه
775
00:38:00,255 --> 00:38:01,454
.و تو نميخواستي من بفهمم
776
00:38:01,456 --> 00:38:02,889
.به اين سادگي نيست
777
00:38:02,891 --> 00:38:03,890
.برو به جهنم
778
00:38:03,892 --> 00:38:05,158
.انتظار ندارم که درک کني
779
00:38:05,160 --> 00:38:07,927
درک؟
780
00:38:07,929 --> 00:38:09,729
...چطور بايد درک کنم
781
00:38:09,731 --> 00:38:11,997
...وقتي کسي که عاشقش بودم ازم گرفته شده
782
00:38:11,999 --> 00:38:14,233
و بعد بخواي عدالت رو برقرار کني؟
783
00:38:14,235 --> 00:38:16,202
.به من گوش کن
784
00:38:20,674 --> 00:38:22,342
...در تمام زندگيت و بيشتر زندگي خودم
785
00:38:22,344 --> 00:38:27,580
.با "سم" دوست بودم
786
00:38:27,582 --> 00:38:30,616
.داشت ميمرد
787
00:38:30,618 --> 00:38:33,185
.تکتک قسمتهاي بدنش از کار افتاده بود
788
00:38:33,187 --> 00:38:36,522
.براي به پايان رسوندن زندگي بيتابي ميکرد
789
00:38:36,524 --> 00:38:39,792
درخواست کرده بود از تمام
.وسايل پزشکي جدا بشه
790
00:38:39,794 --> 00:38:44,496
.داشت رنج و درد ميکشيد
791
00:38:44,498 --> 00:38:46,698
.و درست نميتونست فکر کنه
792
00:38:46,700 --> 00:38:47,967
...اگر خودش بود
793
00:38:47,969 --> 00:38:52,104
هيچوقت انتخاب
.نميکرد که به تو چيزي بگه
794
00:38:52,106 --> 00:38:54,639
.اختيار نداشت انتخاب کنه
795
00:38:59,479 --> 00:39:02,848
...خداحافظي کرديم
796
00:39:02,850 --> 00:39:05,251
.و من از بيچارگي خلاصش کردم
797
00:39:11,391 --> 00:39:13,192
.کارمون تموم شدهست
798
00:39:15,495 --> 00:39:17,496
.منم تموم شدم
799
00:39:19,199 --> 00:39:22,001
.همينجا تموم ميشه
800
00:39:25,638 --> 00:39:27,839
.خدايا، تو يه هيولايي
801
00:39:48,962 --> 00:39:56,962
♪ عزيزم، تو با ما چه کار کردي؟ ♪
802
00:40:02,373 --> 00:40:10,448
♪ پشتم رو کردم و تو ناپديد شدي ♪
803
00:40:10,450 --> 00:40:14,485
♪ چه کار کردي؟ ♪
804
00:40:17,388 --> 00:40:21,525
♪ لطفا فقط بيا اينجا ♪
805
00:40:21,527 --> 00:40:24,895
♪ با من نجنگ ♪
806
00:40:28,600 --> 00:40:35,840
و قبول ميکنم و فکر ♪
♪ ميکنم ممکنه شکسته باشيش
807
00:40:40,178 --> 00:40:47,050
♪ و اگر تمام چيزي که ميخواستي آواز بود ♪
808
00:40:51,122 --> 00:40:54,124
♪ خب، بدستش مياري ♪
809
00:40:55,260 --> 00:40:57,861
♪ بعد از تمام کارهايي که باهام کردي ♪
810
00:40:59,630 --> 00:41:03,233
♪ يه آواز برات دارم ♪
811
00:41:16,615 --> 00:41:19,715
.ديگه نميدونستم بايد کجا برم
812
00:41:19,717 --> 00:41:24,353
♪ با عشقمون چه کار کردي؟ ♪
813
00:41:27,661 --> 00:41:30,585
:مترجم
highbury
داوود
814
00:41:30,587 --> 00:41:34,985
هماهنگ كننده
R_HURRICANE