1 00:00:01,527 --> 00:00:03,528 Wat voorafging... 2 00:00:07,433 --> 00:00:11,202 Ik ben hier niet om jou wat aan te doen. Ik ben een van de goede. 3 00:00:11,222 --> 00:00:14,472 Reddington is niet wie jij denkt. 4 00:00:14,492 --> 00:00:18,190 Ik moet het Lizzy vertellen. - Dat kan ik niet toelaten. 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,455 Ze verdient de waarheid. 6 00:00:24,246 --> 00:00:27,730 Ik begrijp het niet, Ray. Ik dacht dat wij een afspraak hadden. 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,904 De mensen die ik vertegenwoordig zijn zenuwachtig. 8 00:00:30,924 --> 00:00:32,983 De sleutel in de lamp, ik weet dat je die hebt gevonden. 9 00:00:33,003 --> 00:00:36,345 Ga ermee naar Radford Bank. Box nummer 3929. 10 00:00:36,365 --> 00:00:38,356 Vaarwel, Liz. 11 00:00:40,073 --> 00:00:42,450 Praag, Tsjechische Republiek. 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 13 00:00:53,562 --> 00:00:57,412 Nee, ik denk niet dat we Vanda's steun hoeven te verzekeren. 14 00:00:57,669 --> 00:00:58,961 Bedankt voor het wachten. 15 00:00:58,981 --> 00:01:01,764 We hebben al een afspraak gemaakt met de minister van financiën. 16 00:01:01,905 --> 00:01:05,745 Vertel mr Reddington dat alles verloopt zoals gepland. 17 00:01:08,254 --> 00:01:11,786 U gaat naar Stepanska, toch? - Je spreekt Engels? 18 00:01:11,806 --> 00:01:13,983 Ik ben Engels, meneer. Ik hoop dat u het niet erg vindt. 19 00:01:14,003 --> 00:01:18,380 Ik heb ergens gelezen dat u ook de taal spreekt. Dat maakt het voor mij wat gemakkelijker. 20 00:01:18,400 --> 00:01:21,632 Natuurlijk. Niet veel Engelsen rijden in Praag. 21 00:01:22,702 --> 00:01:26,867 Beetje warm hier. Mag de airco misschien aan? 22 00:01:26,887 --> 00:01:28,797 Ja, meneer. 23 00:01:28,817 --> 00:01:32,595 En er staan daar wat flessen met water, mocht u er zin in hebben. 24 00:02:16,075 --> 00:02:17,275 Wie ben jij? 25 00:02:19,988 --> 00:02:22,457 Sta op. Waar zijn we? Sta op. 26 00:02:23,371 --> 00:02:26,311 Politie. Open de deur. Nu. 27 00:02:26,462 --> 00:02:31,265 Mr Emil Dusek, lid van het parlement hier in Praag, is gearresteerd. 28 00:02:31,285 --> 00:02:35,502 Onze bronnen hebben ons verteld dat Mr Dusek een verdachte is in een moordonderzoek. 29 00:02:35,522 --> 00:02:37,440 Hij is gevonden in een appartement van een jongeman. 30 00:02:37,460 --> 00:02:41,589 Die man was een bekende mannelijke escort, waarvan de politie vermoedt dat hij gewurgd is. 31 00:02:41,609 --> 00:02:45,954 Laat ik duidelijk zijn. Ik ben volledig onschuldig omtrent deze aanklachten... 32 00:02:45,974 --> 00:02:49,340 en ben in afwachting voor een kans om mijn naam te zuiveren. 33 00:02:49,360 --> 00:02:53,131 Ik heb echter besloten mij terug te trekken uit het Senaat... 34 00:02:53,151 --> 00:02:55,477 om mij te kunnen concentreren op mijn verdediging. 35 00:02:56,726 --> 00:02:58,970 Geen vragen meer. 36 00:03:08,538 --> 00:03:12,937 Niko, lieve hemel. - Red, welkom. 37 00:03:12,957 --> 00:03:17,200 Dit huis is van jou totdat ik terug kom. Mijn vlucht gaat over drie uur. 38 00:03:17,220 --> 00:03:21,085 Kijk jou dan. Je bent zo afgevallen. - Meer dan 16 kilo. 39 00:03:21,105 --> 00:03:25,929 Door het zwemmen? - Ja, zwemmen en brood. 40 00:03:25,949 --> 00:03:27,394 Ik eet helemaal geen brood meer. 41 00:03:27,414 --> 00:03:30,095 Ik was een badmeester in de laagste klas op de middelbare school. 42 00:03:30,115 --> 00:03:32,849 Ik moest mond op mond beademing geven aan Mrs Beerman. 43 00:03:32,869 --> 00:03:35,717 Ze boerde een long vol met corned beef en chloor op. 44 00:03:35,737 --> 00:03:39,292 Sindsdien ben ik niet meer in een zwembad geweest. - Jij hebt toch bij de Marine gezeten? 45 00:03:39,312 --> 00:03:41,235 Genoeg. Ter zake. 46 00:03:42,144 --> 00:03:47,192 Wat in is Praag is gebeurd, Emil Dusek verliezen, is zeer verontrustend. 47 00:03:47,212 --> 00:03:53,252 Wat in Praag is gebeurd, is ongelukkig. Maar hoe het is gebeurd, is van meer belang. 48 00:03:53,889 --> 00:03:57,062 Ik denk dat het een val is. Dusek was een doelwit. 49 00:03:57,082 --> 00:03:59,971 Door wie? - De Kingmaker. 50 00:03:59,991 --> 00:04:05,713 Je zegt dat hij werd ingehuurd om Dusek te elimineren om onze belangen te verzwakken. 51 00:04:07,982 --> 00:04:11,189 Ik weet niet wie hem heeft vastgehouden. - Dat weet je wel. 52 00:04:11,974 --> 00:04:14,852 Je hebt misschien geen naam maar... 53 00:04:14,872 --> 00:04:20,529 dit is gedaan door dezelfde mysterieuze vijand die jou al maanden aan het bespelen is. 54 00:04:20,549 --> 00:04:23,165 Praag is maar een voorbeeld. 55 00:04:23,185 --> 00:04:28,776 Iemand heeft veel tijd en energie gestoken om jouw bedrijf af te schrijven. 56 00:04:28,796 --> 00:04:31,387 Let op je toon. - Het is niet mijn toon. 57 00:04:31,407 --> 00:04:37,034 Mensen praten. Jouw vrienden praten, fluisteren. 58 00:04:37,054 --> 00:04:41,296 Ik heb geen vrienden. - Wie deze ongeziene vijand ook is... 59 00:04:41,316 --> 00:04:45,269 ze denken niet dat hij achter ons aanzit. Ze denken dat hij achter jou aan zit. 60 00:04:45,289 --> 00:04:49,266 Voor nu zullen ze loyaal blijven maar dat zullen ze niet voor eeuwig blijven. 61 00:04:49,286 --> 00:04:53,522 Die vrienden die jij vermeldt, degene die fluisteren in de schaduw... 62 00:04:53,848 --> 00:04:57,990 vertel ze namens mij, 'hou je kop dicht'. 63 00:04:59,309 --> 00:05:01,909 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S01E20 ~ The Kingmaker 64 00:05:01,929 --> 00:05:04,484 Vertaling: Mystique ~ Controle: MrZazou 65 00:05:18,996 --> 00:05:22,621 St Adrians Ziekenhuis? Dit is waar je vader is overleden. 66 00:05:22,977 --> 00:05:24,191 Sam. 67 00:05:24,211 --> 00:05:26,826 Het is hetzelfde gebouw. Ik heb het wel vier keer nagekeken. 68 00:05:26,846 --> 00:05:28,532 Waar heb je dit vandaan? 69 00:05:28,552 --> 00:05:31,674 Vertel me in ieder geval, vertrouw je de bron? - Nee. 70 00:05:31,694 --> 00:05:34,370 Het bewijst niet dat Reddington daar was op de dag dat Sam overleed. 71 00:05:34,390 --> 00:05:38,640 Als Reddington helemaal naar Nebraska is gevlogen om met mijn vader te praten voordat hij stierf... 72 00:05:38,660 --> 00:05:40,001 moet hij iets hebben gewild. 73 00:05:40,021 --> 00:05:42,910 Is het mogelijk dat ze vrienden waren, dat hij zijn respect kwam tonen? 74 00:05:42,930 --> 00:05:45,217 Sinds wanneer heeft Reddington vrienden? 75 00:05:48,182 --> 00:05:50,062 Demakis Landgoed, 1143 hal 20 minuten. 76 00:05:51,962 --> 00:05:56,007 Ga je hem ernaar vragen? - Niet totdat ik weet of de foto echt is. 77 00:05:56,027 --> 00:05:58,997 Jamie, vertel je mensen dat ik aan het einde van de week een antwoord heb. 78 00:05:59,017 --> 00:06:02,095 Maar of we nu wel of niet zaken gaan doen, ik hou alle voorbeelden. 79 00:06:02,115 --> 00:06:04,484 Lizzy, perfecte timing. Dit is Jamie. 80 00:06:05,870 --> 00:06:07,148 Waar is Tom? 81 00:06:07,922 --> 00:06:12,285 Wat een aangename man, gewetensvolle geest voor het bedrijfsleven, scherp als een spijker. 82 00:06:12,305 --> 00:06:15,276 Waar is Tom? - Hij is in New York. 83 00:06:15,296 --> 00:06:17,475 Geen zorgen. Mijn mensen houden hem in de gaten. 84 00:06:17,495 --> 00:06:22,599 Excuseer het huis. Mijn gastheer heeft enorm veel geld besteed aan de verkeerde dingen. 85 00:06:22,619 --> 00:06:24,943 Wat is dat? - Cannabis. 86 00:06:24,963 --> 00:06:30,288 Jamie probeert een enorm consortium van bedrijven en magazijnen te vormen buiten Denver... 87 00:06:30,308 --> 00:06:34,085 en heeft wat problemen om de financiën rond te krijgen, dus ben ik de bank. 88 00:06:34,105 --> 00:06:36,870 Ik zou je iets te eten aanbieden maar we hebben werk te doen. 89 00:06:39,274 --> 00:06:42,864 De Kingmaker. Ik heb de man nog nooit ontmoet. 90 00:06:42,884 --> 00:06:48,617 Maar ik heb recentelijk veel tijd en geld aan zijn talenten verloren. 91 00:06:48,637 --> 00:06:52,212 Hij is in zijn eentje verantwoordelijk voor de opkomst en ondergang... 92 00:06:52,232 --> 00:06:56,818 van enkele 's werelds meest cruciale politici en staatslieden. 93 00:06:56,838 --> 00:06:58,948 Wat is hij, een of andere politieke strateeg? 94 00:06:58,968 --> 00:07:02,765 Hij heeft politiek onderzoek gebracht tot een vorm van kunst. 95 00:07:02,785 --> 00:07:08,937 Hij regelt schandalen, exploiteert criminele aanleg, vermoordt wanneer dat nodig is. 96 00:07:08,957 --> 00:07:10,895 Ik heb geen idee hoe hij zijn cliënten uitkiest... 97 00:07:10,915 --> 00:07:13,770 maar men zegt dat hij ze vanaf jonge leeftijd begeleidt... 98 00:07:13,790 --> 00:07:17,711 de juiste universiteiten, leraren, zelfs partners. 99 00:07:17,731 --> 00:07:18,986 En als ze klaar zijn om te beginnen... 100 00:07:19,006 --> 00:07:21,613 doet hij alles wat mogelijk is om hun overwinning te verzekeren. 101 00:07:21,633 --> 00:07:24,154 Hij veroorzaakt problemen voor een politici die jij in je zak hebt zitten... 102 00:07:24,174 --> 00:07:29,067 en nu wil je dat de FBI hem arresteert? - Ja, graag. En dank je. 103 00:07:29,087 --> 00:07:34,252 Mijn bronnen zeggen dat hij 12 uur geleden uit Praag is vertrokken richting de Verenigde Staten. 104 00:07:34,272 --> 00:07:40,337 Het gemiddelde hotelkamerbed kan bezaaid zijn tussen 100.000 en 2 miljoen huisstofmijt... 105 00:07:40,357 --> 00:07:45,147 wandluis, ontlasting, urine, sperma... 106 00:07:45,167 --> 00:07:48,528 methicilline-resistente stafylokokken aureus. 107 00:07:48,548 --> 00:07:53,841 Alleen al die bacterie doodt meer dan 15.000 Amerikanen per jaar. 108 00:07:53,861 --> 00:07:57,241 Ik wil hen niet vergezellen. 109 00:07:57,261 --> 00:08:01,256 Je vraagt vaak iets terug voor dit soort zaken. 110 00:08:01,276 --> 00:08:05,631 Nu vraag ik het. Ik wil weten wat Tom allemaal doet. 111 00:08:06,482 --> 00:08:09,239 De Kingmaker is onderweg. 112 00:08:09,259 --> 00:08:14,133 En wat hij van plan is om aan te raken zal in iets heel vervelends veranderen. 113 00:08:26,785 --> 00:08:30,704 Bijna tien jaar geleden beloofde ik je dat zo'n dag zou komen. 114 00:08:31,325 --> 00:08:35,677 Het zal de eerste van velen zijn op deze grote reis van jou. 115 00:08:35,697 --> 00:08:40,934 Hoe ver is dat? - 7.50 meter. Het moet overtuigend zijn. 116 00:08:40,954 --> 00:08:44,219 Het zal heel overtuigend zijn als we dood eindigen. 117 00:08:47,392 --> 00:08:50,490 Zoals alle objecten zal een voertuig in vrije val versnellen... 118 00:08:50,510 --> 00:08:53,900 met een snelheid van 9.8 meter per seconde in het kwadraat. 119 00:08:53,920 --> 00:08:56,317 Bij 2800 kilo... 120 00:08:56,337 --> 00:09:01,846 zal jouw auto een slagkracht van 557.2 kN genereren... 121 00:09:01,866 --> 00:09:06,849 ruim onder de NHTSA drempels voor een front-staartbotsing. 122 00:09:09,285 --> 00:09:13,406 Hoe zal het gaan gebeuren? - Des te minder je weet, des te beter. 123 00:09:14,460 --> 00:09:18,768 Het leven waar jij om hebt gevraagd is een stoutmoedige, Patrick... 124 00:09:18,788 --> 00:09:21,787 vol met stoutmoedige keuzes, zoals deze. 125 00:09:21,807 --> 00:09:27,224 Het zou jammer zijn om er na al die tijd achter te komen dat je het nooit in je hebt gehad. 126 00:09:28,193 --> 00:09:33,180 Als jij mijn cliënt wilt blijven, ben je precies om 16:00 uur op deze brug. 127 00:09:33,200 --> 00:09:37,034 Als je dat niet doet, wens ik jou en de uwen... 128 00:09:37,054 --> 00:09:41,107 een heerlijk gewoon leven toe. 129 00:09:41,916 --> 00:09:46,821 Ik zal hier zijn. - Ja, en niet voor lang. 130 00:09:48,501 --> 00:09:53,342 Volgens Reddingtons informatie reisde onze verdachte de voorbije 12 uur van Praag naar hier. 131 00:09:53,362 --> 00:09:55,451 Er waren tijdens die tijdsperiode zes vluchten. 132 00:09:55,471 --> 00:09:58,810 We hebben de passagierslijsten en het profiel dat jullie hebben gemaakt erbij gehaald... 133 00:09:58,830 --> 00:10:04,053 een buitenlander, mannelijk, 35 tot 65 jaar, reist alleen in de 1ste klas. 134 00:10:04,073 --> 00:10:08,848 Dat doet de lijst inkrimpen tot 47 passagiers. - Daarvan waren 40 op zakenreis. 135 00:10:08,868 --> 00:10:12,547 We konden hun identiteit en routes bevestigen met de bijbehorende bedrijven... 136 00:10:12,567 --> 00:10:14,728 waardoor er dus zeven mensen overblijven. 137 00:10:14,748 --> 00:10:18,382 Zes daarvan checkte in een hotel dat ze hadden opgegeven op hun immigratieformulier. 138 00:10:18,402 --> 00:10:22,394 Eentje heeft dat niet gedaan. - Jullie kijken nu naar de Kingmaker. 139 00:10:22,414 --> 00:10:25,987 Paul Fredrick Smithson. - We moeten aannemen dat het een alias is. 140 00:10:26,007 --> 00:10:29,483 Waar zijn ze geland? - JFK, 16u52. 141 00:10:29,503 --> 00:10:34,526 En we hebben de creditkaart die onze verdachte gebruikte om zijn vliegticket te kopen. 142 00:10:34,546 --> 00:10:39,630 45 minuten geleden is die kaart gebruikt om een hotelkamer te boeken in Manhattan. 143 00:10:39,650 --> 00:10:41,978 Welk hotel? - St Rose in de binnenstad. 144 00:10:51,351 --> 00:10:55,225 FBI. Handen waar ik ze kan zien. - Wat is er aan de hand? 145 00:10:57,524 --> 00:10:59,352 Het is een zaak van een gestolen identiteit. 146 00:10:59,372 --> 00:11:03,487 Hij heeft zijn creditkaart en paspoort gekloond en hij is een zakenman die vaak reist. 147 00:11:03,507 --> 00:11:09,195 Die vent kan al weg zijn uit New York. Dit kan alleen zijn toegang zijn geweest. 148 00:11:21,415 --> 00:11:25,543 Ben jij je verstand verloren? - Wat ik heb verloren is de luxe van tijd, Alan. 149 00:11:25,563 --> 00:11:27,710 Ik heb geen week de tijd om te wachten op jouw knechten... 150 00:11:27,730 --> 00:11:29,613 om mijn verzoek door te geven naar boven. 151 00:11:29,633 --> 00:11:31,381 Dit is buiten de grenzen. 152 00:11:31,401 --> 00:11:34,463 Hoezeer ik een goede sportmetafoor ook waardeer, 153 00:11:34,483 --> 00:11:38,955 waar ik over kom praten vergt een meer dramatische analogie. 154 00:11:38,975 --> 00:11:45,458 Ik word aangevallen, al een tijdje, mijn belangen, mijn bondgenoten. 155 00:11:45,478 --> 00:11:49,799 Iemand heeft het gemunt op mijn belangrijkste infrastructuur en ze raken me nog goed ook. 156 00:11:49,819 --> 00:11:53,360 Waarom zou ik het zelfs overwegen mij te betrekken in jouw rotzooi? 157 00:11:53,380 --> 00:11:56,859 Omdat mijn vijand jouw vijand is. - Wij werken samen. 158 00:11:56,879 --> 00:11:59,842 Ongetwijfeld heeft onze laatste interactie bewezen dat we geen vrienden zijn. 159 00:11:59,862 --> 00:12:03,429 Overschat de aard van onze relatie niet. 160 00:12:03,449 --> 00:12:07,942 Naar mijn inzien, werken we niet alleen samen maar zijn afhankelijk van elkaar om te overleven. 161 00:12:07,962 --> 00:12:12,082 Wat ik bezit, zou jou en je bondgenootschap verwoesten. 162 00:12:12,102 --> 00:12:16,026 En mocht die informatie ooit openbaar worden... 163 00:12:16,046 --> 00:12:19,847 zou er voor ons geen reden zijn om jou niet ter plekke te vermoorden. 164 00:12:19,867 --> 00:12:23,566 Mijn bedoeling is niet om het openbaar te maken. 165 00:12:23,786 --> 00:12:30,286 Maar als deze vijand de overhand neemt en daardoor bezit krijgt van die informatie... 166 00:12:30,306 --> 00:12:34,106 kan hij net zo goed ervoor kiezen niet zo discreet te zijn. 167 00:12:34,126 --> 00:12:36,457 Je bent al betrokken in deze rotzooi. 168 00:12:36,477 --> 00:12:41,551 En als ik controle verlies over de informatie, word je misschien blootgelegd. 169 00:12:41,571 --> 00:12:45,954 En als ik sterf, activeert het mijn eigen protocol voor de release. 170 00:12:47,021 --> 00:12:53,079 Ik reageer niet zo goed op bedreigingen. - Ik ben hier niet om jou te bedreigen. 171 00:12:54,316 --> 00:12:57,608 Ik ben hier om te kijken of we samen kunnen werken. 172 00:13:02,348 --> 00:13:06,381 Hoe gaat alles? - Heerlijk. 173 00:13:06,928 --> 00:13:10,480 Ik ben zo blij dat je hebt vrijgenomen. Je hebt zo hard gewerkt. 174 00:13:13,978 --> 00:13:17,502 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 175 00:13:23,236 --> 00:13:27,083 Waar ga je heen? Het is sneller om door Lancaster te gaan. 176 00:13:27,103 --> 00:13:31,098 Ja, misschien dat we over de brug kunnen, langs de rivier rijden. 177 00:13:31,601 --> 00:13:33,616 Misschien kunnen we wel uitstappen en kan Maddy wat eendjes voeren. 178 00:13:33,636 --> 00:13:35,311 Klinkt goed. 179 00:13:40,372 --> 00:13:42,439 Hij komt jouw kant op. 180 00:14:12,811 --> 00:14:15,103 Wederom, kijkt u naar videobeelden van een mobiele telefoon... 181 00:14:15,123 --> 00:14:18,322 genomen door een voetganger bij de Causeway Brug. 182 00:14:18,342 --> 00:14:22,655 Patrick Chandler, een staat raadslid, was betrokken in een ongeluk... 183 00:14:22,675 --> 00:14:27,344 die zijn auto dwong over de zijrail te gaan. Een verschrikkelijke doorrijding na een ongeluk. 184 00:14:27,364 --> 00:14:30,599 Het raadslid en zijn gezin zijn meegenomen naar het dichtsbijzijnde ziekenhuis... 185 00:14:30,619 --> 00:14:35,195 waar artsen niet in staat waren Mrs Chandler te reanimeren. 186 00:14:35,215 --> 00:14:38,498 Dit is een tragisch verlies voor de New York staatswetgever. 187 00:14:38,518 --> 00:14:41,649 Blijft u hier bij dit nieuwskanaal voor het laatste nieuws. 188 00:14:41,669 --> 00:14:43,450 Denk je dat hij dit heeft gedaan? 189 00:14:44,481 --> 00:14:48,104 Een nieuwe politici wordt ineens in de schijnwerpers gezet. 190 00:14:48,124 --> 00:14:51,755 Zijn onbaatzuchtige heldenmoed op volledige weergave. 191 00:14:51,775 --> 00:14:56,375 Ik vermoed dat Paul Chandler zijn opiniepeilingen omhoog heeft gehaald. 192 00:14:56,736 --> 00:14:59,269 Het ruikt gewoon naar de Kingmaker. 193 00:14:59,289 --> 00:15:01,720 Ik zag net hoe een man reanimatie gaf aan zijn stervende vrouw... 194 00:15:01,740 --> 00:15:03,953 en jij zegt dat het een media stunt was? 195 00:15:04,869 --> 00:15:09,892 Ga naar de brug toe. Misschien kan je uitzoeken waarom er geen bandensporen zijn. 196 00:15:09,912 --> 00:15:11,473 Het is gewoon niet logisch. 197 00:15:11,493 --> 00:15:14,644 Chandler was een padvinder, voorzitter van de middelbare school studentenraad... 198 00:15:14,664 --> 00:15:17,203 voorzitter van de Young Entrepreneurs Society op Princeton. 199 00:15:17,223 --> 00:15:19,410 Hij heeft ook een tijdje gewerkt als lokale wetgever... 200 00:15:19,430 --> 00:15:23,040 voordat hij het jongste raadslid ooit werd in alle 150 districten van New York. 201 00:15:23,060 --> 00:15:24,314 Deze man is geprepareerd. 202 00:15:24,334 --> 00:15:28,111 Hij is 10 maanden geleden pas gekozen. Zijn tijdperk is twee jaar. 203 00:15:28,131 --> 00:15:29,881 Dus hij stelt zich nergens verkiesbaar voor? 204 00:15:29,901 --> 00:15:33,769 Dus hij heeft het leven van zijn kind geriskeerd en zijn vrouw vermoord voor wat? 205 00:15:33,789 --> 00:15:36,442 Hij heeft ook zijn eigen leven geriskeerd. - Luister hier naar. 206 00:15:36,462 --> 00:15:40,261 'Allison is mijn alles, mijn steunpilaar. Ze maakt van mij een betere man.' 207 00:15:40,281 --> 00:15:42,471 Mannen liegen tegen hun vrouw. 208 00:15:42,491 --> 00:15:45,667 Ik heb geen probleem ermee om te geloven dat deze man tot alles in staat is. 209 00:15:45,687 --> 00:15:48,919 Rond dit af en ga naar die plek waar het is gebeurd. 210 00:15:50,259 --> 00:15:54,812 Agent Keen, ik heb die beelden die je dagvaardde. 211 00:15:57,186 --> 00:16:01,191 Waar zijn we precies naar op zoek? 212 00:16:13,104 --> 00:16:17,935 16:37 uur in de middag. - Mijn vader overleed om 17:30 uur. 213 00:16:18,583 --> 00:16:22,878 Red is een uur eerder vertrokken. - Keen, ben je klaar? 214 00:16:24,211 --> 00:16:28,068 Oké, hoe zit het? - Chandler is vanuit het zuiden komen aanrijden. 215 00:16:28,088 --> 00:16:30,437 Nee, niet met de zaak. 216 00:16:30,457 --> 00:16:34,145 Er is iets aan de hand en niet alleen dat Reddington bij dat ziekenhuis is geweest. 217 00:16:34,983 --> 00:16:37,000 Hebben jij en Tom problemen? 218 00:16:38,959 --> 00:16:41,333 Je bent niet de eerste die hier mee te maken krijgt. 219 00:16:41,353 --> 00:16:45,469 Mensen worden wakker en realiseren dat hun man of vrouw niet is waar zij op hadden gehoopt. 220 00:16:47,133 --> 00:16:52,253 We hebben ruzie gehad. Hij is vertrokken. Ik weet niet eens waar hij heen is gegaan. 221 00:16:52,273 --> 00:16:56,224 Hij komt wel terug. Het is niet voorbij, dat weet je wel. 222 00:17:00,999 --> 00:17:04,531 Waarom vanuit het zuiden? Waarom was Chandler überhaupt op deze brug? 223 00:17:04,551 --> 00:17:08,799 Zijn huis en kantoor liggen in Werther County wat in tegenovergestelde richting ligt. 224 00:17:08,819 --> 00:17:10,733 Hij wilde hier zijn. - En Red had gelijk... 225 00:17:10,753 --> 00:17:14,742 Het ongevallenonderzoeksteam heeft geen remsporen gevonden die leiden naar het valpunt. 226 00:17:14,762 --> 00:17:18,736 Chandler probeerde niet eens te stoppen. - Hij zal zeggen dat hij geen tijd had. 227 00:17:18,756 --> 00:17:22,924 Of het plan was misschien over de rail te gaan. - En het voertuig dat hem raakte? 228 00:17:22,944 --> 00:17:25,961 De chauffeur raakt de macht kwijt en drukt niet ineens op de rem? 229 00:17:25,981 --> 00:17:29,743 Nee, hij had snelheid nodig om Chandler's auto door die rails heen te rijden. 230 00:17:29,763 --> 00:17:32,988 Hoe gek het ook lijkt, het heeft wel gewerkt. 231 00:17:33,008 --> 00:17:36,851 Die Chandler is overal, elke nieuwsshow, praatshow. 232 00:17:36,871 --> 00:17:39,807 Laten we New York's nieuwste held een bezoekje brengen. 233 00:17:39,827 --> 00:17:43,083 Ik moet terug naar het ziekenhuis. Mijn dochter is daar nog. 234 00:17:43,103 --> 00:17:45,075 Ik heb al gesproken met de patrouillejongens. 235 00:17:45,095 --> 00:17:49,391 Dat weten we maar we zijn niet van de NYPD. We zijn van de FBI. 236 00:17:49,411 --> 00:17:51,645 Dat begrijp ik niet. 237 00:17:51,665 --> 00:17:54,287 Eigenlijk hoopten we dat u ons een paar dingen zou kunnen laten begrijpen. 238 00:17:54,307 --> 00:17:57,838 Zoals waarom u en uw gezin vanuit het zuiden de brug overgingen. 239 00:17:57,858 --> 00:17:59,784 U woont niet in die richting. Waar ging u heen? 240 00:17:59,804 --> 00:18:04,321 Nergens. We stopten om een ijsje te gaan halen en besloten wat te gaan rijden. 241 00:18:04,341 --> 00:18:08,821 Was dat uw idee? - Ja. Nee, ik weet het niet zeker. 242 00:18:08,841 --> 00:18:10,405 Misschien die van mijn dochter. 243 00:18:10,425 --> 00:18:13,014 Het moet moeilijk zijn om haar zo getraumatiseerd te zien. 244 00:18:13,034 --> 00:18:16,567 Ze is diepbedroefd. Haar moeder was alles voor haar. 245 00:18:17,130 --> 00:18:21,394 Ze was alles voor ons allebei. - Het spijt me van uw verlies. 246 00:18:21,414 --> 00:18:24,256 We begrijpen dat uw vrouw een hersenschudding had. Is ze zo verdronken? 247 00:18:24,276 --> 00:18:26,652 Ik weet niet zeker of ik er wel klaar voor ben om hier allemaal over te praten. 248 00:18:26,672 --> 00:18:27,953 We zijn alleen op zoek naar de feiten. 249 00:18:27,973 --> 00:18:29,827 Dat begrijp ik, maar we zullen dit een andere keer moeten doen. 250 00:18:29,847 --> 00:18:31,901 Op dit moment moet ik bij mijn dochter zijn. 251 00:18:34,411 --> 00:18:35,849 Wacht even. 252 00:18:37,633 --> 00:18:40,146 Stuur me het adres. We hebben iets. 253 00:18:40,166 --> 00:18:43,469 De noodoproepgesprekken hebben allemaal dezelfde identificatie van het voertuig dat Chandler raakte. 254 00:18:43,489 --> 00:18:44,790 Laat me raden, een bestelbusje. 255 00:18:44,810 --> 00:18:48,282 Een bedrijfsbusje met een symbool van sanitair erop. 256 00:18:48,302 --> 00:18:51,752 Het is een eenmanszaak, eigendom van een Arturo Ruiz. 257 00:18:56,458 --> 00:19:01,322 We hebben een probleem. - Ja, dat hebben we zeker. 258 00:19:01,342 --> 00:19:05,796 Je had moeten blijven om de politie een verklaring te geven dat het een ongeluk was. 259 00:19:05,816 --> 00:19:09,414 Het ziet er niet uit als een ongeluk, Arturo, als je op de vlucht slaat. 260 00:19:09,434 --> 00:19:12,406 Neem je mij nu in de maling? - Er waren getuigen op die brug. 261 00:19:12,426 --> 00:19:15,243 Denk je echt dat de politie je niet zal vinden? 262 00:19:15,263 --> 00:19:19,065 Het is een kwestie van tijd voordat zij hier zullen staan en je behandelen als een verdachte... 263 00:19:19,085 --> 00:19:21,825 niet als een man die de controle verloor over zijn voertuig. 264 00:19:23,263 --> 00:19:27,486 Ik moet zeggen dat ik behoorlijk van streek ben. 265 00:19:27,506 --> 00:19:29,513 Je hebt tegen mij gelogen. Je zei dat hij alleen zou zijn. 266 00:19:29,533 --> 00:19:32,216 Je zei niet dat er een vrouw en kind in de auto zouden zitten. 267 00:19:32,236 --> 00:19:36,062 Wat maakt dat voor verschil? - Die vrouw is overleden. 268 00:19:36,474 --> 00:19:42,602 Ik ben degene die hiermee moet zien te leven. - Nee, dat hoef je niet. 269 00:19:45,819 --> 00:19:51,256 Oké, iedereen. Allereerst mijn dank dat jullie op zo'n korte tijd konden komen. 270 00:19:51,986 --> 00:19:56,924 We hebben belangrijke zaken te bespreken. - U was benaderd door Reddington? 271 00:19:56,944 --> 00:20:01,924 Je zou denken dat hij minder interesse had om te praten sinds jullie laatste gesprek. 272 00:20:01,944 --> 00:20:03,207 Daar ben ik het mee eens. 273 00:20:03,227 --> 00:20:07,697 Dus als hij contact maakt, is het alleen omdat hij denkt dat het absoluut noodzakelijk is. 274 00:20:07,717 --> 00:20:13,848 Wat wil hij? - Onze hulp. Zijn zaken worden aangevallen. 275 00:20:13,868 --> 00:20:16,846 Iemand met vakkennis en middelen... 276 00:20:16,866 --> 00:20:21,533 is bezig met een zeer geavanceerde wereldwijd gecoördineerde aanval op zijn belangen. 277 00:20:21,553 --> 00:20:23,627 Ze zijn niet geïnteresseerd om hem alleen maar te doden. 278 00:20:23,647 --> 00:20:26,735 Deze vijand wilt dat hij alles verliest. 279 00:20:26,755 --> 00:20:29,955 Dat klinkt mij wel goed in mijn oren. - Wees daar niet zo zeker van. 280 00:20:30,737 --> 00:20:32,869 Als Reddington niks te verliezen heeft, dan is er geen reden... 281 00:20:32,889 --> 00:20:37,980 heeft hij geen reden om het bewijs dat hij tegen ons heeft in het defensief te gooien. 282 00:20:38,000 --> 00:20:39,269 En als hij sterft... 283 00:20:39,289 --> 00:20:45,687 Wat weten we over die vijand? En nog belangrijker, wat weet hij over ons? 284 00:20:45,707 --> 00:20:50,515 We weten niet veel over hem, maar dat is niet verrassend want Reddington weet het zelf ook niet. 285 00:20:50,535 --> 00:20:55,241 Wat betreft wat die vijand over ons weet, zover, denken wij helemaal niks. 286 00:20:55,883 --> 00:20:59,625 Maar als we het zo willen houden, moeten we ons er misschien mee gaan bemoeien. 287 00:20:59,645 --> 00:21:03,602 Dat deze vijand Reddington weet te ontsnappen, ondanks de vaardigheden van Reddington... 288 00:21:03,622 --> 00:21:07,791 denk ik dat het een fout kan zijn zo'n gevaarlijk persoon onze vijand te maken. 289 00:21:08,329 --> 00:21:12,630 En als hij ons onthult? - Als die mogelijk werkelijkheid wordt... 290 00:21:13,501 --> 00:21:17,204 moeten wij reageren zoals we in het verleden hebben gedaan... 291 00:21:17,692 --> 00:21:20,469 om ons bondgenootschap te beschermen. 292 00:21:20,489 --> 00:21:23,963 Met alle respect, aangezien u niet voor ons allemaal spreekt... 293 00:21:23,983 --> 00:21:27,070 moeten we gaan stemmen en dan kijken wat we gaan doen. 294 00:21:59,096 --> 00:22:01,225 U heeft Sanitair Voorzieningen bereikt. 295 00:22:01,245 --> 00:22:05,383 Onze werkuren zijn van 7:00 uur tot 17:00 uur. Maandag tot vrijdag. 296 00:22:05,403 --> 00:22:09,444 Als dit een spoedgeval is, belt u dan alstublieft onze 24-uurs hotlijn. 297 00:22:28,311 --> 00:22:34,683 Dat is ver genoeg. Ga daar zitten. We moeten nu heel voorzichtig zijn. 298 00:22:39,807 --> 00:22:43,878 Mijn vrouw... - Ja, je hebt je best gedaan om haar te redden. 299 00:22:43,898 --> 00:22:46,477 Het was zelfs heldachtig. 300 00:22:48,183 --> 00:22:54,238 Dit bedrijf van mij een vorm van kunst, geen wetenschap. 301 00:22:54,804 --> 00:22:56,813 Het spijt me, echt waar. 302 00:22:56,833 --> 00:23:01,726 Maar probeer het objectief te bekijken dat het volledig werkt in jouw voordeel. 303 00:23:02,005 --> 00:23:07,150 Je bent nu niet alleen een held maar de wereld rouwt met je mee. 304 00:23:07,170 --> 00:23:11,195 Onderschat nooit de kracht van de publieke sympathie. 305 00:23:11,215 --> 00:23:13,605 De FBI kwam om met mij te praten. 306 00:23:14,141 --> 00:23:15,866 Waarover? - Geen idee. 307 00:23:15,886 --> 00:23:18,744 Ze vroegen mij veel vragen waarom ik op de brug was. 308 00:23:19,547 --> 00:23:22,390 Ik denk dat we moeten stoppen, in ieder geval voor nu. 309 00:23:22,410 --> 00:23:25,555 Nu stoppen verijdelt het doel van wat we net hebben gedaan. 310 00:23:25,575 --> 00:23:29,122 We moeten profiteren van dit moment of anders zal het verdwijnen. 311 00:23:31,699 --> 00:23:34,428 Nu gaan we verder met de volgende fase. 312 00:23:38,650 --> 00:23:41,123 De Kingmaker heeft Ruiz vermoord om de losse eindjes vast te maken. 313 00:23:41,143 --> 00:23:43,192 Het probleem is dat we het nooit kunnen gaan bewijzen. 314 00:23:43,212 --> 00:23:46,971 Het rapport van de lijkschouwer zegt dat het zelfmoord kan zijn, maar het is niet overtuigend. 315 00:23:46,991 --> 00:23:53,268 Er zaten alleen kruitsporen op de rechterhand. Het patroon komt niet overeen met de wond. 316 00:23:53,288 --> 00:23:57,740 Anderzijds, zelfmoord is consistent met iemand die net een gezin van een brug heeft gereden. 317 00:23:57,760 --> 00:23:59,162 Ik heb ook zijn telefoongegevens nagekeken. 318 00:23:59,182 --> 00:24:02,391 Hoofdzakelijk alleen servicegesprekken op zijn zakelijke lijn. 319 00:24:02,411 --> 00:24:06,881 Drie dagen geleden ontving Ruiz een gesprek vanuit een telefooncel op 11th en Lincoln. 320 00:24:08,293 --> 00:24:11,552 Ik heb je gezegd dat hier niks is. 321 00:24:11,789 --> 00:24:16,192 Als de Kingmaker die telefoon heeft uitgekozen van alle telefoons uit de stad, is er een reden voor. 322 00:24:16,212 --> 00:24:19,243 En die is? - Le Claire's pandjeshuis. 323 00:24:21,513 --> 00:24:26,793 Mr Gibbons. - Natuurlijk, Mr Gibbons. Deze kant op. 324 00:24:30,435 --> 00:24:32,958 Mr Gibbons, welkom terug. Zal ik uw jas aannemen? 325 00:24:32,978 --> 00:24:37,864 Nee, dank je. Ruikt naar decadentie en ondeugd. 326 00:24:40,474 --> 00:24:43,166 De Ohlbaum Philly, alstublieft. Maak er twee van. 327 00:24:45,782 --> 00:24:48,552 Wie zijn deze mensen? - Precies. 328 00:24:51,138 --> 00:24:56,796 De Kingmaker was hier. - Die man daar. Niet kijken. 329 00:24:57,917 --> 00:25:02,558 Oké, met het haar. - Is hij waarom we hier zijn? 330 00:25:02,908 --> 00:25:06,755 Hij won de gouden medaille voor gewichtheffen voor Wit-Rusland. 331 00:25:06,775 --> 00:25:13,245 258 kilo. Geweldige drinker en rookt als een schoorsteen. 332 00:25:18,664 --> 00:25:20,732 Hou het in ieder geval vast. Zwaai ermee. 333 00:25:20,752 --> 00:25:23,271 Kijk in ieder geval als iemand die hier wilt zijn. 334 00:25:28,771 --> 00:25:31,184 De eigenaar zal snel genoeg zijn ronde maken. 335 00:25:31,204 --> 00:25:35,444 Mijn vader stierf aan longkanker. - Vergeef mij. 336 00:25:35,888 --> 00:25:41,649 Moeten we gaan? Weet je het zeker? - Laten we op de eigenaar wachten. 337 00:25:46,789 --> 00:25:50,650 Je hebt ooit gezegd dat de reden waarom je hier was, vanwege mijn vader was. 338 00:25:51,588 --> 00:25:55,327 Waar gaat dit over? - Kenden jullie elkaar? 339 00:25:55,782 --> 00:25:59,138 Zeg niet dat jullie vrienden waren. Jij hebt geen vrienden. 340 00:26:00,299 --> 00:26:02,702 Ik ken je vader en hij kende mij. 341 00:26:03,106 --> 00:26:06,696 Was je daarom in zijn ziekenhuiskamer op de dag dat hij overleed? 342 00:26:09,436 --> 00:26:13,422 Ik sprak jou die dag aan de telefoon. Je hebt nooit gezegd dat je daar was. 343 00:26:13,442 --> 00:26:16,856 Nee, dat klopt. - Er was iets wat hij mij wilde vertellen. 344 00:26:16,876 --> 00:26:19,616 Dat kon ik merken aan zijn stem toen we elkaar de laatste keer spraken. 345 00:26:19,636 --> 00:26:23,673 Maar dat deed hij niet. Kwam dat door jou? 346 00:26:24,993 --> 00:26:27,957 Jij stond aan het bed van mijn vader de dag dat hij overleed. 347 00:26:27,977 --> 00:26:33,672 Sindsdien ben ik bijna elke dag bij je geweest. Je hebt niks gezegd, geen woord. 348 00:26:33,692 --> 00:26:38,333 Jullie kenden elkaar blijkbaar maar hij heeft je nooit genoemd. 349 00:26:38,532 --> 00:26:45,032 Waarom? Hoe kenden jullie elkaar? Waarom was je daar? 350 00:26:47,115 --> 00:26:52,363 Ik ben naar Sam toegegaan voordat hij overleed. Ik heb afscheid genomen. 351 00:26:57,860 --> 00:27:02,739 Charles. - Fijn je weer te zien, mijn vriend. 352 00:27:02,759 --> 00:27:05,808 Gezegend ben jij. Jij bent mijn vriend. 353 00:27:05,828 --> 00:27:08,940 Natalie is in de veronderstelling dat ik die niet heb. 354 00:27:10,745 --> 00:27:14,973 Ik moet weten of deze meneer pas geleden binnen is geweest. 355 00:27:14,993 --> 00:27:17,593 Ik doe niet mee aan het openbaren van mijn klanten... 356 00:27:17,613 --> 00:27:24,113 maar Mali in overweging te nemen... 357 00:27:24,628 --> 00:27:28,134 De kleinste vrouw op aarde. Wat een wonder. 358 00:27:28,154 --> 00:27:30,619 De dingen die zij kon doen. - Ondersteboven. 359 00:27:30,639 --> 00:27:35,133 Dat klopt, ondersteboven. Jammer dat je haar nooit hebt kunnen ontmoeten. 360 00:27:35,153 --> 00:27:40,220 Maar oké, wat jouw verzoek betreft, hij was een paar avonden geleden hier voor diner. 361 00:27:40,240 --> 00:27:44,009 Mr King. - Wat een gepaste naam. 362 00:27:44,029 --> 00:27:47,137 Heeft hij toevallig zijn telefoonnummer achtergelaten toen hij reserveerde? 363 00:27:47,157 --> 00:27:51,676 Nee, maar hij klaagde over het warmteregister van de Brixton. 364 00:28:08,091 --> 00:28:10,752 Veilig. De kamer is schoon. 365 00:28:30,865 --> 00:28:33,380 Wat is dit? 366 00:28:39,772 --> 00:28:42,620 Oké, dit is de laatste. - Oké, heb het. 367 00:28:42,640 --> 00:28:45,157 Waar zijn we naar op zoek? - Lijkt op een particuliere woning. 368 00:28:45,177 --> 00:28:48,736 En de blauwdrukken vergelijkend met de foto's, zou ik zeggen dat deze twee huizen een en dezelfde is. 369 00:28:48,756 --> 00:28:53,720 En de twee en derde foto die ik je heb gestuurd, lijken alarmcodes en bedrading schema's te zijn. 370 00:28:53,740 --> 00:28:55,075 Het is een inbraak plan. 371 00:28:55,847 --> 00:28:58,178 Ik denk dat je misschien het volgende doelwit van onze verdachte hebt gevonden. 372 00:28:58,198 --> 00:29:00,661 Ik wil weten van wie dat huis is. 373 00:29:01,237 --> 00:29:04,574 Kan je die linkse foto beneden wat groter maken? - Wat zie je? 374 00:29:05,762 --> 00:29:08,658 Daar in dat raam. 375 00:29:08,678 --> 00:29:11,973 Een seconde. Even de pluisjes eraf halen. 376 00:29:12,846 --> 00:29:14,695 V&M Beveiliging. 377 00:29:14,715 --> 00:29:17,064 Kan je de alarmcodes voor het huis tevoorschijn halen? 378 00:29:17,084 --> 00:29:18,394 Wacht even. 379 00:29:19,806 --> 00:29:24,635 Volgens de databank van V&M, staat het systeem geregistreerd op ene Albert R. Mitchell. 380 00:29:24,655 --> 00:29:28,014 De US Senator? - Het volgende doelwit, maar waarom? 381 00:29:28,034 --> 00:29:31,166 Als een Senator in functie overlijdt, brengt dat een speciale verkiezing op gang. 382 00:29:31,186 --> 00:29:33,906 En raad eens wie de perfecte voorloper zou zijn om de vacature op te vullen. 383 00:29:33,926 --> 00:29:35,548 Vertegenwoordiger Patrick Chandler. 384 00:29:35,568 --> 00:29:38,985 Ga erheen en plaats Mitchell in beschermende bewaring. Nu. 385 00:29:39,005 --> 00:29:42,952 Bel senator Mitchell en alarmeer het beveiligingskantoor. 386 00:29:46,437 --> 00:29:48,795 Wat gebeurt er? - Ik heb geen idee. 387 00:29:48,815 --> 00:29:51,094 Ik bel de politie. 388 00:29:52,360 --> 00:29:54,091 Er is geen bereik. 389 00:29:54,111 --> 00:29:56,572 Ga naar de badkamer en doe de deur op slot. 390 00:29:56,592 --> 00:29:59,341 Waar ga je heen? - Het huis controleren. 391 00:29:59,361 --> 00:30:01,616 Ga naar badkamer, Jeanie, alsjeblieft. 392 00:30:04,019 --> 00:30:05,677 Ik kan Senator Mitchell niet aan de lijn krijgen. 393 00:30:05,697 --> 00:30:08,893 We hebben de bankinformatie die we in Royce's hotel hebben gevonden... 394 00:30:08,913 --> 00:30:12,632 kunnen linken naar rekeningen van Chandler. De betalingen gaan terug naar 2007. 395 00:30:12,652 --> 00:30:15,964 Ze hebben dit al jaren gepland. 396 00:30:43,604 --> 00:30:45,341 Pak alles wat je wilt en verdwijn. 397 00:30:45,361 --> 00:30:48,297 Nee, ik ben niet geïnteresseerd in uw kostbaarheden, Senator. 398 00:30:48,317 --> 00:30:50,668 Wie bent u? - Dat doet er niet toe. 399 00:30:50,688 --> 00:30:53,751 Het doet er alleen maar toe wie zij denken dat ik was. 400 00:30:56,205 --> 00:30:59,650 De kranten zullen vermelden dat het een uit de hand gelopen inbraak was. 401 00:30:59,670 --> 00:31:03,384 Uw uitstekend beveiligingssysteem waarschuwde u voor een indringer. 402 00:31:03,404 --> 00:31:05,369 Vanzelfsprekend greep u uw wapen... 403 00:31:05,389 --> 00:31:08,896 om daar alleen van te leren, zoals zoveel wapenhouders tragisch genoeg doen... 404 00:31:08,916 --> 00:31:13,632 dat je veel meer kans hebt dat het wapen tegen jezelf wordt gebruikt. 405 00:31:15,542 --> 00:31:18,478 Ik geef u alles. Wat wilt u? 406 00:31:19,137 --> 00:31:22,090 Ik wil dat u uw Senator zetel verkiesbaar stelt. 407 00:31:22,110 --> 00:31:27,137 Waar heeft u het over? - Dien uw ontslag in. 408 00:31:28,536 --> 00:31:33,540 Oké. Wat u wilt. Ik kan het morgen doen. 409 00:31:38,011 --> 00:31:44,511 Helaas, bij nader inzien, geloof ik niet dat ik het woord van een politici kan geloven. 410 00:31:52,327 --> 00:31:53,936 Ik ga achterom. 411 00:32:12,945 --> 00:32:14,880 Ik geef het door. Ik ga naar boven. 412 00:33:12,122 --> 00:33:14,005 Ik zit hier al bijna 20 minuten. 413 00:33:14,984 --> 00:33:16,886 Ik kan mij de laatste keer niet herinneren... 414 00:33:16,906 --> 00:33:22,398 Voordat je van plan bent om iets te zeggen, mij is gezegd helemaal niet hierheen te komen. 415 00:33:22,418 --> 00:33:27,904 Je voelt je geminacht maar het feit dat ik hier naar binnen loop, bewijst net het omgekeerde. 416 00:33:27,924 --> 00:33:30,378 Ik neem aan dat je met je collega's hebt gesproken. 417 00:33:30,398 --> 00:33:34,316 We doen niet mee. - Dat is een fout. 418 00:33:34,336 --> 00:33:35,853 Ja, dat is wat je zei. 419 00:33:35,873 --> 00:33:38,359 En als het bewijs in mijn bezit in het gedrang komt? 420 00:33:38,379 --> 00:33:41,757 We zijn grote jongens. We kunnen onze eigen risicobeoordeling doen. 421 00:33:42,414 --> 00:33:48,681 Voor wat het waard is, ik heb gestemd mee te doen maar de andere waren niet zo vooruitdenkend. 422 00:33:48,701 --> 00:33:50,426 De Chinese delegatie. 423 00:33:50,446 --> 00:33:54,850 Er zitten een paar tussen ons die vinden dat wij jou direct hadden moeten doden... 424 00:33:54,870 --> 00:34:01,370 en je bluf hadden moeten volgen of je nu wel of niet daadwerkelijk dit vermeend bewijs hebt. 425 00:34:02,195 --> 00:34:05,045 En dat zou een andere fout zijn. 426 00:34:05,823 --> 00:34:09,983 Jij kent me aanzienlijk beter dan een van ons zou willen toegeven. 427 00:34:10,003 --> 00:34:15,245 Ik zal deze oorlog winnen. Deze vijand van mij zal verliezen. 428 00:34:15,938 --> 00:34:21,269 Zelfs met jou en je kortzichtige broeders die veilig toekijken vanaf een verre heuvel. 429 00:34:21,289 --> 00:34:24,667 Waarom? Hoe slecht jij misschien wel denkt dat ik ben... 430 00:34:24,687 --> 00:34:29,799 hoever jij denkt dat ik zal gaan om hetgeen te beschermen wat mij meest dierbaarste is... 431 00:34:29,819 --> 00:34:34,915 kun je onmogelijk doorgronden hoe diep die put van mij daadwerkelijk zal gaan. 432 00:34:36,787 --> 00:34:41,251 Jij denkt dat je hier bent gekomen om alleen te zeggen dat je mij niet kan helpen. 433 00:34:41,271 --> 00:34:45,284 Maar het enige wat je hebt gedaan, is te verzekeren als dit allemaal voorbij is... 434 00:34:45,304 --> 00:34:48,087 dat ik niet in staat zal zijn jou te helpen. 435 00:34:48,107 --> 00:34:52,894 Als de onvermijdelijke dag komt dat ik afreken met jouw kleine bondgenootschap... 436 00:34:52,914 --> 00:34:57,560 zal jij het zijn alleen in het donker. 437 00:35:11,041 --> 00:35:15,315 Agent Keen voor je. - Wat heb je? 438 00:35:15,335 --> 00:35:17,761 De Kingmaker. - Heb je hem? 439 00:35:17,781 --> 00:35:21,220 Hij had Senator Mitchell als doel zodat Chandler zijn stoel kon overnemen. 440 00:35:21,240 --> 00:35:26,513 Luister goed, ik wil dat je hem voor mij vasthoudt. 441 00:35:26,533 --> 00:35:30,020 10 minuten met hem, meer heb ik niet nodig. - Waarom? 442 00:35:30,040 --> 00:35:34,303 Er is een politici in Praag. De Kingmaker was ingehuurd om hem uit te schakelen. 443 00:35:34,323 --> 00:35:39,812 Ik moet weten wie zijn opdrachtgever was. - Dat zal niet mogelijk zijn. 444 00:35:39,832 --> 00:35:43,193 Dat is de complete reden waarom ik jou deze zaak heb gegeven. 445 00:35:45,287 --> 00:35:47,841 De Kingmaker is dood. 446 00:36:10,555 --> 00:36:11,769 Mr Chandler, wat is er gebeurd? 447 00:36:11,789 --> 00:36:14,339 Heeft u een paar minuten om een paar vragen te beantwoorden? 448 00:36:14,359 --> 00:36:17,001 Hoe zit het met het ongeluk? Mr Chandler, hoe voelt u zich? 449 00:36:17,021 --> 00:36:18,673 Wanneer gaat u weer terug aan het werk? 450 00:36:18,693 --> 00:36:22,415 Onze gedachten en gebeden gaan uit naar Senator Mitchell en zijn familie. 451 00:36:22,435 --> 00:36:25,742 Ik ben blij om te horen dat hij stabiel is en ik hoop dat hij volledig herstelt. 452 00:36:26,903 --> 00:36:30,202 U bent gearresteerd voor samenzwering tot moord. 453 00:36:31,666 --> 00:36:33,651 Gewoon lachen naar de camera's. 454 00:36:41,543 --> 00:36:45,635 Ik weet dat je super druk bent maar iets wat je hebt gezegd bleef mij bezig houden. 455 00:36:45,655 --> 00:36:50,663 Mr Reddington verliet het ziekenhuis om 16:37 uur. Je zei dat je vader bijna een uur later overleed? 456 00:36:50,683 --> 00:36:54,151 Juist. Mijn vader overleed in 17:30 uur. Waar wil je heen? 457 00:36:54,171 --> 00:36:56,311 Ik heb het ziekenhuis gevraagd hun intern rapport te sturen... 458 00:36:56,331 --> 00:36:59,357 die opgemaakt is door de dienstdoende verpleegster toen jouw vader overleed. 459 00:36:59,402 --> 00:37:02,665 Je vader is gevonden door het ziekenhuispersoneel om 17:30 uur... 460 00:37:02,685 --> 00:37:08,035 maar de lijkschouwer schatte dat hij een klein uur voordat hij werd gevonden al is overleden. 461 00:37:08,735 --> 00:37:14,900 Toen Reddington in de kamer was. Hij was daar toen mijn vader stierf. 462 00:37:23,658 --> 00:37:25,611 Geef ons een moment. 463 00:37:26,886 --> 00:37:30,338 Ik heb een update voor je over de verplaatsing van je man. 464 00:37:30,358 --> 00:37:34,476 Blijkbaar had Tom... - Was jij in de ziekenhuiskamer toen hij overleed? 465 00:37:38,964 --> 00:37:41,599 Heb jij mijn vader vermoord? 466 00:37:47,239 --> 00:37:49,908 Heb je hem vermoord? 467 00:37:56,759 --> 00:37:58,315 Ik had gelijk. 468 00:38:00,052 --> 00:38:02,244 Er was iets wat hij mij wilde vertellen voordat hij overleed... 469 00:38:02,264 --> 00:38:03,609 en jij wilde niet dat ik dat te weten zou komen. 470 00:38:03,629 --> 00:38:05,684 Zo gemakkelijk ligt dat niet. - Loop naar de hel. 471 00:38:05,704 --> 00:38:09,551 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. - Begrijpt? 472 00:38:09,938 --> 00:38:16,094 Hoe kan ik begrijpen dat jij iemand wegneemt waar ik van hou en het dan probeert te rechtvaardigen? 473 00:38:16,114 --> 00:38:18,202 Luister naar mij. 474 00:38:22,674 --> 00:38:28,748 Ik ben bevriend geweest met Sam tijdens jouw leven en grotendeels mijn leven. 475 00:38:29,591 --> 00:38:35,271 Hij was stervende. Elk deel van zijn lijf werkte niet meer. 476 00:38:35,291 --> 00:38:38,513 Hij wilde dat er een einde aan zou komen. 477 00:38:38,533 --> 00:38:41,783 Hij vroeg of hij kon worden losgemaakt van alle apparaten. 478 00:38:41,803 --> 00:38:46,487 Hij had pijn en leed. 479 00:38:46,507 --> 00:38:49,147 En hij dacht niet meer helder na. 480 00:38:49,167 --> 00:38:54,033 Als dat zo was, had hij er nooit voor gekozen jou er maar iets over te vertellen. 481 00:38:54,053 --> 00:38:56,639 Die keuze was niet aan hem. 482 00:39:01,479 --> 00:39:07,667 We hebben afscheid genomen en ik heb hem uit zijn lijden verlost. 483 00:39:13,391 --> 00:39:15,377 We zijn klaar. 484 00:39:17,495 --> 00:39:23,969 Ik ben klaar. Dit eindigt nu. 485 00:39:27,638 --> 00:39:30,595 Jij bent een monster. 486 00:41:18,624 --> 00:41:21,706 Ik wist niet waar ik heen moest. 487 00:41:30,115 --> 00:41:32,162 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique ~ Controle: MrZazou 488 00:41:33,305 --> 00:41:39,797 ropo64