1
00:00:17,434 --> 00:00:18,518
Hé, l'ami ?
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,019
Ça va pas ?
3
00:00:20,186 --> 00:00:22,230
Que vous arrive-t-il ?
4
00:00:23,314 --> 00:00:24,733
Est-ce que ça va ?
5
00:00:24,899 --> 00:00:26,568
Vous êtes perdu ?
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
Ce n'est pas la direction
d'Harrisburg.
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,197
Vous m'entendez ?
8
00:00:46,087 --> 00:00:47,464
C'est quoi ça ?
9
00:01:00,393 --> 00:01:02,020
"Procureur fédéral" ?
10
00:01:04,606 --> 00:01:07,901
Il ne parle pas.
Il semble sous le choc.
11
00:01:08,067 --> 00:01:09,360
Où était-il ?
12
00:01:09,527 --> 00:01:12,947
On l'a trouvé
sur une route de banlieue.
13
00:01:13,114 --> 00:01:15,325
On pense qu'il faisait du stop.
14
00:01:15,867 --> 00:01:17,786
Madame, est-ce que ça va ?
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,205
Ça fait 12 ans.
16
00:01:27,587 --> 00:01:28,797
Mark ?
17
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
C'est moi.
18
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
Donna.
19
00:01:39,098 --> 00:01:40,517
Où étais-tu passé ?
20
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
Ça fait douze longues années.
21
00:02:05,792 --> 00:02:07,418
C'est un modèle de 78 ?
22
00:02:08,837 --> 00:02:12,215
- La photo ?
- Mon père adorait les Cadillac.
23
00:02:16,344 --> 00:02:20,014
- Elle est en vie ?
- Sous le nom de Jolene Parker.
24
00:02:20,181 --> 00:02:23,351
- Je vous contacterai.
- Vous ne savez pas tout.
25
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
- J'en sais assez.
- Non.
26
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Je vous dis comment faire, moi ?
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
Eh bien, non.
28
00:02:29,732 --> 00:02:32,318
Alors ne me donnez pas de leçons.
29
00:02:33,069 --> 00:02:34,737
Si j'ai pu vous retrouver
30
00:02:34,904 --> 00:02:37,866
dans cette ferme, je la retrouverai.
31
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
Ne vous inquiétez pas pour ça.
32
00:02:43,288 --> 00:02:46,416
J'adore les chapeaux, mais alors là...
33
00:02:46,583 --> 00:02:50,336
Il faut oser porter
ce genre de couvre-chef.
34
00:02:51,671 --> 00:02:54,090
Vous faites quelle taille ? Du 58 ?
35
00:02:55,008 --> 00:02:56,718
Moi, je fais du 60.
36
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Je la retrouverai.
37
00:03:02,724 --> 00:03:05,184
Je sais déjà où elle est.
38
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
Dites-moi où elle a été.
39
00:03:08,897 --> 00:03:11,608
Villes, planques, faux noms.
40
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
Elle s'est déjà fait passer pour morte.
41
00:03:15,069 --> 00:03:19,115
Trouvez-moi tout ce que vous pourrez
sur son parcours
42
00:03:19,282 --> 00:03:21,034
et ce qu'elle a trafiqué.
43
00:03:21,200 --> 00:03:22,952
Ce n'est pas un autodafé.
44
00:03:23,119 --> 00:03:24,162
Conférence
Orlando
45
00:03:24,329 --> 00:03:27,415
Un peu de souplesse.
Ce sont des enfants.
46
00:03:27,582 --> 00:03:31,753
- Ils ne doivent pas lire Lolita.
- Et si ça leur plaît ?
47
00:03:31,961 --> 00:03:36,299
M. Whitney a eu une aventure
avec la mère de Timmy Logan.
48
00:03:36,466 --> 00:03:37,842
Vous approuvez ?
49
00:03:38,801 --> 00:03:42,180
Non, mais il ne faut pas
craindre la littérature.
50
00:03:42,805 --> 00:03:46,476
Ceux qui ont une aventure
ne sont pas heureux en ménage.
51
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
On ne devrait pas les juger
52
00:03:48,686 --> 00:03:51,105
ni rejeter la faute sur les livres.
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,566
Qu'en penses-tu ?
54
00:03:56,319 --> 00:03:58,655
M. Whitney a de la chance.
55
00:03:58,821 --> 00:04:01,407
La mère de Timmy
est trop bien pour lui.
56
00:04:01,574 --> 00:04:04,285
Désolée, mais je trouve ça indécent.
57
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Quel âge a-t-il ?
58
00:04:17,090 --> 00:04:19,050
- Vous avez lu le journal ?
- Pourquoi ?
59
00:04:21,219 --> 00:04:24,222
Mark Hastings,
le procureur fédéral
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,225
qui avait inculpé
le chef du cartel Reynoso.
61
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
RETROUVÉ
12 ANS APRÈS
62
00:04:28,726 --> 00:04:30,103
Il avait disparu.
63
00:04:30,269 --> 00:04:33,022
Oui, le FBI pensait à des représailles.
64
00:04:33,189 --> 00:04:36,359
Il a été retrouvé
sur une route de Pennsylvanie.
65
00:04:36,526 --> 00:04:38,945
- On ignore où il était.
- En fuite ?
66
00:04:39,112 --> 00:04:42,740
Il devait être séquestré.
Pas par le cartel Reynoso.
67
00:04:42,907 --> 00:04:46,577
On le dit trop traumatisé
pour parler.
68
00:04:46,744 --> 00:04:49,330
Si ma théorie est la bonne,
69
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
s'il a été séquestré pendant 12 ans,
70
00:04:52,041 --> 00:04:54,669
ça confirmerait l'existence du mythe.
71
00:04:54,836 --> 00:04:57,296
Le Juge existe bel et bien.
72
00:04:57,463 --> 00:05:00,925
- Le Juge ?
- Toutes les cultures ont une légende,
73
00:05:01,092 --> 00:05:06,139
un ange qui vient venger
les faibles et les innocents.
74
00:05:06,305 --> 00:05:09,851
Golem pour les Juifs,
Tu Po pour les Chinois.
75
00:05:10,018 --> 00:05:14,564
Les Grecs antiques avaient Adrastée,
la déesse de la vengeance.
76
00:05:14,772 --> 00:05:16,065
Et nous, le Juge.
77
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
Voyez cela comme le dernier recours
d'un prisonnier.
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,488
Quand vous avez tout tenté
79
00:05:22,697 --> 00:05:27,660
et qu'il n'y a plus d'espoir,
vous pouvez contacter le Juge.
80
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
Comment ça ?
81
00:05:29,162 --> 00:05:32,415
Les prisonniers peuvent
plaider leur innocence,
82
00:05:32,582 --> 00:05:36,335
expliquer cette injustice
et indiquer à qui la faute.
83
00:05:36,502 --> 00:05:39,005
Un procureur, un inspecteur corrompu,
84
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
voire un avocat incompétent.
85
00:05:41,299 --> 00:05:43,342
Cette requête, où va-t-elle ?
86
00:05:43,509 --> 00:05:46,220
Elle serait transmise
par les prisonniers
87
00:05:46,387 --> 00:05:49,390
pour finir par arriver
dans une bibliothèque
88
00:05:49,557 --> 00:05:52,518
de la prison fédérale
de Monroe en Virginie.
89
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
- Et après ?
- On ne sait pas.
90
00:05:54,896 --> 00:05:56,439
On ne l'a jamais vu.
91
00:05:56,606 --> 00:05:59,400
Le Juge reçoit les requêtes,
92
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
il étudie l'affaire
93
00:06:01,152 --> 00:06:04,363
et s'il vous croit innocent,
il intervient.
94
00:06:04,781 --> 00:06:08,076
Si on a retiré la liberté
ou la vie injustement,
95
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
il exige la même peine.
96
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
C'est la loi du talion.
97
00:06:22,840 --> 00:06:25,009
Hastings aurait été séquestré ?
98
00:06:25,218 --> 00:06:28,679
Oui, mais pas par Reynoso.
Red pense à une vengeance
99
00:06:28,846 --> 00:06:31,599
pour une affaire qui remonte à 12 ans.
100
00:06:33,476 --> 00:06:37,313
Leonard Debs, condamné à 14 ans
pour vol à main armée.
101
00:06:37,480 --> 00:06:40,066
D'après ce "Juge", il serait innocent ?
102
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Un témoin aurait déclaré
que Debs n'était pas présent.
103
00:06:43,945 --> 00:06:46,864
- Hastings n'a rien dit.
- Debs a été libéré.
104
00:06:47,031 --> 00:06:49,117
Il a purgé 12 ans sur 14.
105
00:06:49,283 --> 00:06:51,160
Hastings a disparu
il y a 12 ans.
106
00:06:51,327 --> 00:06:54,831
Hastings lui a volé 12 ans,
le Juge en a fait de même.
107
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Et ce ne serait pas le seul.
108
00:06:57,125 --> 00:06:59,794
Un inspecteur,
un juge de cour d'appel,
109
00:06:59,961 --> 00:07:02,713
deux procureurs,
tous portés disparus
110
00:07:02,880 --> 00:07:05,716
et mêlés à des affaires
aux irrégularités
111
00:07:05,883 --> 00:07:07,718
qui ont alerté le Juge.
112
00:07:07,885 --> 00:07:11,722
- Une cour d'appel secrète.
- Les requêtes se transmettent
113
00:07:11,889 --> 00:07:14,725
via une bibliothèque de prison.
114
00:07:14,892 --> 00:07:17,770
On a étudié les dossiers
de ses employés,
115
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
et on a une piste : Frank Gordon.
116
00:07:20,273 --> 00:07:22,984
Libre, mais déjà condamné
pour meurtre.
117
00:07:23,151 --> 00:07:27,530
Il travaille justement
à la bibliothèque de Monroe.
118
00:07:27,697 --> 00:07:30,491
Il récupère les requêtes
pour le Juge.
119
00:07:31,742 --> 00:07:33,995
Retrouvez-le et parlez-lui.
120
00:07:35,830 --> 00:07:38,082
Bibliothèque
de la prison de Monroe
121
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
Frank travaille ici depuis six ans,
122
00:07:41,043 --> 00:07:43,796
depuis que sa condamnation
a été annulée.
123
00:07:44,505 --> 00:07:47,091
Est-il en contact
avec les prisonniers ?
124
00:07:47,258 --> 00:07:51,387
Pas directement,
mais il répond à leurs demandes.
125
00:07:51,554 --> 00:07:56,184
Notre programme permet de fournir
de la lecture aux prisonniers.
126
00:08:05,693 --> 00:08:07,320
Qui sait qu'il loge ici ?
127
00:08:07,820 --> 00:08:10,990
- Il a des ennuis ?
- Qu'y a-t-il par là-bas ?
128
00:08:11,991 --> 00:08:15,494
On devrait l'attendre.
C'est son espace privé.
129
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
Ne bougez pas.
130
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
Il y a quelqu'un ?
131
00:08:29,884 --> 00:08:33,054
M. Gordon, c'est le FBI,
on aimerait vous parler.
132
00:08:41,938 --> 00:08:44,857
- Qu'est-ce que c'est ?
- Restez là.
133
00:09:08,297 --> 00:09:11,008
Ressler ? Est-ce que ça va ?
134
00:09:20,309 --> 00:09:21,394
Il était là.
135
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
L'agent Keen a essayé
de l'intercepter.
136
00:09:24,397 --> 00:09:26,941
C'est arrivé si vite. Il s'est enfui.
137
00:09:27,108 --> 00:09:29,527
On contrôle
les routes et autoroutes.
138
00:09:29,694 --> 00:09:31,737
J'ai fait circuler sa photo.
139
00:09:31,904 --> 00:09:33,531
Tu ne vas pas le croire.
140
00:09:33,698 --> 00:09:38,160
Voilà des requêtes de prisonniers
qui viennent de tout le pays.
141
00:09:38,327 --> 00:09:41,580
ADX, Marion, Pelican Bay.
Et regarde ça.
142
00:09:41,998 --> 00:09:43,457
Alan Ray Rifkin.
143
00:09:43,958 --> 00:09:45,584
Il a son dossier,
144
00:09:45,751 --> 00:09:47,169
avec des preuves.
145
00:09:47,336 --> 00:09:49,630
Il réétudie les cas pour le Juge.
146
00:09:49,797 --> 00:09:51,215
DEMANDE ACCORDÉE
147
00:09:51,382 --> 00:09:53,384
Alan Ray Rifkin, étudiant.
148
00:09:53,551 --> 00:09:56,345
Rejoint l'armée,
part en Afghanistan.
149
00:09:56,512 --> 00:10:01,809
En 2003, il a été condamné
pour avoir rallié les Talibans.
150
00:10:02,184 --> 00:10:03,978
Il sera exécuté demain.
151
00:10:04,353 --> 00:10:07,606
Apparemment,
Rifkin et un groupe de Talibans
152
00:10:07,773 --> 00:10:10,860
auraient tué des civils
d'un village afghan.
153
00:10:11,068 --> 00:10:13,738
Ses avocats ont parlé de tirs alliés.
154
00:10:13,904 --> 00:10:19,285
Les Américains auraient pris le village
pour un poste taliban.
155
00:10:19,660 --> 00:10:23,289
- L'armée a nié.
- Si le Juge le croit innocent...
156
00:10:23,456 --> 00:10:25,708
À propos de l'affaire Rifkin,
157
00:10:26,292 --> 00:10:30,463
l'inspecteur sur le coup
était l'agent sénior du FBI.
158
00:10:31,797 --> 00:10:33,007
Harold Cooper.
159
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Simple coïncidence ?
160
00:10:35,259 --> 00:10:38,554
Reddington vous parle du Juge
et c'est mon tour ?
161
00:10:38,721 --> 00:10:40,806
- C'est très sérieux.
- Non.
162
00:10:40,973 --> 00:10:43,351
Le procureur fédéral
Tom Connally
163
00:10:43,517 --> 00:10:46,103
a bonne réputation,
tout comme moi.
164
00:10:46,270 --> 00:10:48,981
On ne dit pas qu'il est innocent.
165
00:10:49,148 --> 00:10:51,233
Mais si vous êtes en danger...
166
00:10:51,400 --> 00:10:53,778
On aurait raté quoi
d'après ce Juge ?
167
00:10:53,944 --> 00:10:56,280
On l'ignore. On étudie le dossier.
168
00:10:56,447 --> 00:10:58,991
Faites ce que vous avez à faire.
169
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
Mais Alan Ray Rifkin est coupable.
170
00:11:02,411 --> 00:11:06,499
Et sa condamnation à mort
ne m'empêchera pas de dormir.
171
00:11:11,045 --> 00:11:13,923
M. Rifkin,
je suis l'agent Keen du FBI.
172
00:11:14,090 --> 00:11:17,176
- Je vous applaudirais bien mais...
- Alan.
173
00:11:17,343 --> 00:11:20,888
On m'a dit que M. Rifkin
n'avait plus d'avocat.
174
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
En effet, il a déjà tout tenté.
175
00:11:23,682 --> 00:11:25,726
- Et vous êtes ?
- Ruth Kipling
176
00:11:25,935 --> 00:11:27,978
du collectif pour l'amnistie.
177
00:11:28,145 --> 00:11:30,731
Nous recommandons
aux condamnés à mort
178
00:11:30,898 --> 00:11:33,359
la présence
d'un conseiller spirituel.
179
00:11:40,032 --> 00:11:43,202
Je ne suis pas venue
réétudier votre dossier.
180
00:11:43,369 --> 00:11:46,539
- La décision est prise.
- Vraiment, agent Keen ?
181
00:11:46,705 --> 00:11:48,207
Vous me croyez idiot ?
182
00:11:48,374 --> 00:11:53,546
Je veux savoir si vous êtes en colère
au point de réclamer vengeance.
183
00:11:53,712 --> 00:11:57,007
Vous avez demandé
une reconsidération au Juge.
184
00:11:57,174 --> 00:11:59,427
Mais voyons, il a déjà tout tenté.
185
00:11:59,593 --> 00:12:01,095
Il m'a bien compris.
186
00:12:02,805 --> 00:12:05,850
Depuis quand le FBI
croit aux légendes ?
187
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
C'est un simple mythe.
Il n'existe pas.
188
00:12:11,939 --> 00:12:13,441
Je vais vous dire,
189
00:12:13,607 --> 00:12:16,694
je condamne ceux
qui m'ont fait atterrir ici.
190
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
- Qui ça ?
- Vous savez qu'il a tout avoué.
191
00:12:20,739 --> 00:12:22,825
Mais pas de mon plein gré.
192
00:12:23,325 --> 00:12:26,203
- On vous aurait forcé ?
- On m'a frappé.
193
00:12:27,705 --> 00:12:31,917
L'agent Harold Cooper
m'a passé à tabac.
194
00:12:32,751 --> 00:12:37,548
Sur ordre du procureur fédéral
Thomas Connally.
195
00:12:44,388 --> 00:12:47,183
Pourquoi les hommes
adorent le basket ?
196
00:12:47,349 --> 00:12:50,811
Les jours de match,
je pourrais être nue devant la télé
197
00:12:50,978 --> 00:12:52,688
que mon fiancé me dirait...
198
00:12:52,980 --> 00:12:54,857
- Pousse-toi de là.
- Non !
199
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
- Et pour vous, madame ?
- Un double whisky.
200
00:12:58,861 --> 00:13:01,405
Elle a une aventure avec M. Whitney !
201
00:13:01,572 --> 00:13:04,867
- Tu lui en as parlé ?
- Oui, c'est rude,
202
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
surtout aux réunions
parents-élèves.
203
00:13:07,369 --> 00:13:09,455
Son mari ne se doute de rien.
204
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
Mais c'est notre boulot.
205
00:13:12,291 --> 00:13:16,420
Les professeurs connaissent
tout de leurs élèves.
206
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
Il faut savoir garder certains secrets.
207
00:13:22,843 --> 00:13:24,178
Tu es doué pour ça ?
208
00:13:26,388 --> 00:13:27,806
Pour quoi ?
209
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
Garder des secrets.
210
00:13:35,397 --> 00:13:38,400
- Où est ta femme ?
- Elle n'a pas pu venir.
211
00:13:40,444 --> 00:13:42,696
- Tu l'as invitée ?
- Je croyais
212
00:13:43,572 --> 00:13:45,658
- que tu étais fiancée ?
- Oui.
213
00:13:45,866 --> 00:13:47,576
Le mariage n'est pas fixé.
214
00:13:47,785 --> 00:13:50,454
Je t'inviterais bien
mais il serait contre.
215
00:13:52,540 --> 00:13:54,917
- Pourquoi ça ?
- À ton avis ?
216
00:13:55,459 --> 00:13:58,963
Tu m'offres à boire
alors que ta femme t'attend.
217
00:14:00,297 --> 00:14:01,966
Je n'ai rien fait de mal.
218
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
C'est pas vrai.
219
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
Je suis désolé.
220
00:14:39,920 --> 00:14:40,963
Moi aussi.
221
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
En fait, je ne regrette rien.
222
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Chambre 618.
223
00:15:06,572 --> 00:15:09,491
J'y suis. Où en est-on
sur l'affaire Rifkin ?
224
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
Entendu,
mais êtes-vous prêts
225
00:15:12,411 --> 00:15:14,913
à vous occuper
de Connally et Cooper
226
00:15:15,080 --> 00:15:17,124
si l'exécution a bien lieu ?
227
00:15:17,291 --> 00:15:19,668
- Bien, au revoir.
- Satané FBI.
228
00:15:19,835 --> 00:15:22,421
Ce sont de tels incompétents.
229
00:15:22,588 --> 00:15:24,840
- Comment t'ont-ils trouvé ?
- Je sais pas.
230
00:15:25,007 --> 00:15:27,384
Quelqu'un a dû parler,
mais pas moi.
231
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
Je te crois, Frank.
232
00:15:29,428 --> 00:15:31,513
Tu n'es pas un traître.
233
00:15:31,722 --> 00:15:33,724
Viens, je dois les nourrir.
234
00:15:43,651 --> 00:15:47,780
Hastings, celui qu'on a relâché,
il a parlé aux autorités ?
235
00:15:47,946 --> 00:15:50,199
Non, il a perdu la tête.
236
00:15:50,366 --> 00:15:53,744
Il est dans sa famille
et n'a pas encore dit un mot.
237
00:15:54,870 --> 00:15:56,830
Question de temps.
238
00:15:57,706 --> 00:16:01,377
Pour l'exécution de Rifkin,
on est prêt à intervenir...
239
00:16:02,294 --> 00:16:04,505
Qu'est-ce qui vous retient ?
240
00:16:07,800 --> 00:16:09,218
Frank, regarde-moi.
241
00:16:10,386 --> 00:16:12,012
Tu étais innocent.
242
00:16:12,971 --> 00:16:15,724
Des gens comme eux
t'ont envoyé en prison.
243
00:16:15,891 --> 00:16:17,935
Ils ont volé 20 ans de ta vie.
244
00:16:18,143 --> 00:16:21,063
- Trente à mon père.
- S'ils nous trouvent ?
245
00:16:21,230 --> 00:16:23,565
Si ça doit arriver, ça arrivera.
246
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
En attendant, je n'arrêterai pas.
247
00:16:28,612 --> 00:16:32,074
Si Rifkin meurt, dis aux autres
de passer à l'action.
248
00:16:34,493 --> 00:16:37,621
Vivre libre ne te donne pas
le droit d'oublier.
249
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
Bonne nuit, mère.
250
00:16:46,714 --> 00:16:50,509
Pourquoi est-ce que le Juge
croit Rifkin innocent ?
251
00:16:50,676 --> 00:16:54,513
On a dressé l'historique
des faits d'après son dossier
252
00:16:54,680 --> 00:16:56,181
et il y a une erreur.
253
00:16:56,348 --> 00:16:57,558
Une fois arrêté,
254
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Cooper a fait venir Rifkin
à la base Andrews.
255
00:17:00,853 --> 00:17:04,440
Un véhicule sécurisé les a conduits
jusqu'à Alexandria.
256
00:17:04,606 --> 00:17:06,650
Ça aurait dû prendre
30 minutes.
257
00:17:06,817 --> 00:17:10,571
Le capitaine a déclaré
qu'ils étaient arrivés à l'heure.
258
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
Regardez ce registre.
259
00:17:12,698 --> 00:17:15,576
Voilà l'heure effective d'arrivée.
260
00:17:15,743 --> 00:17:19,496
Ils ont mis deux heures et demie.
261
00:17:19,663 --> 00:17:21,331
Ça n'a pas été présenté ?
262
00:17:21,540 --> 00:17:25,002
On l'a subtilisé
par un registre corrigé.
263
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
L'un des registres est un faux.
264
00:17:28,464 --> 00:17:31,842
Nous devons parler à ce capitaine.
265
00:17:40,100 --> 00:17:41,643
William Munson ?
266
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
Agent Keen du FBI.
267
00:17:43,979 --> 00:17:46,398
Je dois vous parler d'une affaire.
268
00:17:46,565 --> 00:17:47,941
D'Alan Ray Rifkin.
269
00:17:48,108 --> 00:17:51,570
Je ne veux pas qu'on sache
que je suis mêlé à ça.
270
00:17:51,737 --> 00:17:55,240
Alan Ray Rifkin
n'a plus beaucoup de temps.
271
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Je sais. Pourquoi croyez-vous
que j'ai parlé ?
272
00:17:58,619 --> 00:18:00,537
Vous avez parlé à qui ?
273
00:18:02,080 --> 00:18:04,750
À ce groupe qui combat
la peine de mort.
274
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
Le collectif pour l'amnistie.
275
00:18:07,127 --> 00:18:09,755
Vous étiez à Andrews avec Cooper.
276
00:18:09,922 --> 00:18:11,840
- Vous conduisiez.
- En effet.
277
00:18:12,049 --> 00:18:14,468
On n'était pas seuls.
278
00:18:14,635 --> 00:18:17,387
Le procureur Tom Connally
nous attendait.
279
00:18:17,554 --> 00:18:19,681
- Connally ?
- Il était remonté.
280
00:18:19,848 --> 00:18:24,478
Il n'avait pas assez pour inculper Rifkin.
281
00:18:24,645 --> 00:18:26,104
Il était bien parti.
282
00:18:26,313 --> 00:18:29,775
Il ne voulait pas tout gâcher
en perdant l'affaire.
283
00:18:29,942 --> 00:18:32,486
- Vraiment ?
- Il voulait des aveux.
284
00:18:32,653 --> 00:18:35,572
Il a dit à Cooper de l'emmener
dans un hangar
285
00:18:35,739 --> 00:18:37,783
et de le faire parler.
286
00:18:39,868 --> 00:18:43,956
M. Munson, est-ce que
l'agent Cooper a intimidé Rifkin ?
287
00:18:44,790 --> 00:18:46,625
Intimidé ?
288
00:18:46,792 --> 00:18:49,044
Vous n'êtes pas croyables.
289
00:18:49,253 --> 00:18:50,587
Il l'a frappé.
290
00:18:51,380 --> 00:18:54,132
Moi, j'ai échangé les registres
291
00:18:54,299 --> 00:18:58,804
et fait soigner Rifkin dans sa cellule
pour éviter toute fuite.
292
00:18:59,930 --> 00:19:02,558
On disait qu'il avait trahi le pays,
293
00:19:03,350 --> 00:19:05,227
mais s'il doit mourir...
294
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Qu'est-ce qui vous amène ?
295
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
Je vous cherchais.
296
00:19:21,869 --> 00:19:23,579
On a un souci avec Rifkin.
297
00:19:24,830 --> 00:19:26,206
On doit le régler.
298
00:19:59,573 --> 00:20:02,701
J'ai trouvé une clef USB et la fille.
299
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
J'ai des infos.
300
00:20:04,828 --> 00:20:08,290
Elle était à la Havane,
Port-au-Prince, Miami
301
00:20:09,166 --> 00:20:10,709
sous divers noms.
302
00:20:10,876 --> 00:20:12,419
En septembre, à Prague.
303
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
Mlle Jolene cherche quelque chose.
304
00:20:15,505 --> 00:20:18,216
Je pense qu'elle piste quelqu'un.
305
00:20:18,383 --> 00:20:19,760
Elle fait des remous.
306
00:20:19,927 --> 00:20:22,095
Elle vise plusieurs
petites cibles
307
00:20:22,596 --> 00:20:24,222
ou un gros poisson.
308
00:20:32,856 --> 00:20:36,777
- On doit parler de Rifkin.
- J'ai déjà tout dit.
309
00:20:36,944 --> 00:20:38,403
Je dois savoir...
310
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
Que se passe-t-il ?
311
00:20:43,742 --> 00:20:46,036
Agent Keen, voici Tom Connally.
312
00:20:46,203 --> 00:20:48,997
Harold m'a dit
beaucoup de bien de vous.
313
00:20:49,748 --> 00:20:51,500
Vous ne lâchez rien.
314
00:20:53,794 --> 00:20:55,379
Je peux vous parler ?
315
00:20:55,545 --> 00:20:59,132
Dans l'affaire Rifkin,
le tribunal a déjà statué.
316
00:20:59,299 --> 00:21:01,927
Vous pouvez parler librement.
317
00:21:05,013 --> 00:21:08,433
Je dois savoir ce qui
s'est passé à l'aéroport.
318
00:21:09,059 --> 00:21:11,269
Rifkin a été mis en détention.
319
00:21:11,436 --> 00:21:13,271
Vous l'avez passé à tabac.
320
00:21:13,438 --> 00:21:15,857
- D'où ça sort ?
- Du faux registre.
321
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
Voici le vrai document
avec une différence
322
00:21:19,194 --> 00:21:20,195
de deux heures.
323
00:21:20,362 --> 00:21:23,031
- D'où tenez-vous ça ?
- Peu importe.
324
00:21:23,198 --> 00:21:26,076
Dévoilez-moi donc votre théorie.
325
00:21:26,243 --> 00:21:27,452
Je n'en ai pas.
326
00:21:27,619 --> 00:21:32,290
Un témoin l'a entendu vous ordonner
de faire avouer Rifkin.
327
00:21:32,457 --> 00:21:36,003
- Il a tout vu.
- Je n'ai pas intimidé un innocent.
328
00:21:36,211 --> 00:21:38,338
On a des témoins directs.
329
00:21:40,382 --> 00:21:41,800
L'avez-vous frappé ?
330
00:21:45,804 --> 00:21:50,308
Alan Ray Rifkin mérite cette sentence.
331
00:21:50,475 --> 00:21:52,227
Il va être exécuté.
332
00:21:52,394 --> 00:21:55,105
On doit demander
un réexamen des faits.
333
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
Il a déjà tout tenté au tribunal.
334
00:21:57,941 --> 00:22:00,485
La cour suprême
n'est plus à blâmer.
335
00:22:00,652 --> 00:22:03,697
À ce stade,
peu importe s'il est coupable.
336
00:22:03,864 --> 00:22:07,367
On verra si le juge fédéral
pense la même chose.
337
00:22:07,534 --> 00:22:09,036
Il ne vous recevra pas.
338
00:22:10,328 --> 00:22:13,665
Faites attention
à qui vous vous adressez.
339
00:22:16,168 --> 00:22:18,086
Ces ordres viennent de vous ?
340
00:22:19,588 --> 00:22:22,215
Pensez à votre carrière.
341
00:22:31,475 --> 00:22:33,518
Arrivé sur le lieu d'exécution,
342
00:22:33,685 --> 00:22:37,522
le condamné recevra
le formulaire BP-199,
343
00:22:37,689 --> 00:22:40,817
pour indiquer
ce qu'on doit faire de son corps.
344
00:22:40,984 --> 00:22:41,985
Je comprends.
345
00:22:42,778 --> 00:22:45,781
Je dois parler au juge
qui s'occupe des clémences.
346
00:22:46,323 --> 00:22:47,949
Dites-lui de me rappeler.
347
00:22:48,116 --> 00:22:50,952
Il ne peut avoir
qu'un conseiller spirituel,
348
00:22:51,119 --> 00:22:54,581
deux avocats,
et jusqu'à cinq amis ou proches.
349
00:22:54,748 --> 00:22:57,876
Le registre ne constitue pas
une preuve.
350
00:22:58,043 --> 00:22:59,419
De toute façon,
351
00:22:59,586 --> 00:23:03,131
il est trop tard pour tenter
quoi que ce soit.
352
00:23:03,715 --> 00:23:05,425
Tu te rends compte ?
353
00:23:05,967 --> 00:23:08,303
On ne peut plus
le faire innocenter.
354
00:23:27,447 --> 00:23:29,032
Je voulais dire...
355
00:23:30,575 --> 00:23:31,827
Je n'ai rien fait.
356
00:23:33,036 --> 00:23:35,455
Vous allez tuer un innocent.
357
00:23:39,668 --> 00:23:42,003
Dieu ne vous le pardonnera pas.
358
00:23:45,215 --> 00:23:46,466
Nous sommes prêts.
359
00:23:51,847 --> 00:23:53,223
Bonne nuit, mère.
360
00:23:56,309 --> 00:23:58,562
Bonne nuit, mon petit.
361
00:24:19,166 --> 00:24:23,587
- On a fait ce qu'il fallait.
- Mais pas comme il le fallait.
362
00:24:23,753 --> 00:24:28,550
Parlez-moi de cet agent Keen
et de cette unité spéciale.
363
00:24:28,717 --> 00:24:31,303
Je me suis renseigné au Congrès,
364
00:24:31,845 --> 00:24:34,723
personne ne sait ce que vous faites.
365
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
J'ai entendu dire
366
00:24:36,558 --> 00:24:38,768
que vous faites tomber des têtes.
367
00:24:38,935 --> 00:24:41,730
Même ceux qu'on ne surveille pas.
Comment ?
368
00:24:42,981 --> 00:24:44,482
Vous ne me dites rien ?
369
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
Une chose est sûre.
370
00:24:48,278 --> 00:24:53,283
Quand je serai procureur général
et vous directeur du FBI,
371
00:24:54,284 --> 00:24:55,785
vous me direz la vérité
372
00:24:56,161 --> 00:24:57,996
sur cette arme secrète
373
00:24:59,164 --> 00:25:00,874
que vous avez.
374
00:25:21,019 --> 00:25:22,562
Plus un geste !
375
00:25:37,577 --> 00:25:39,371
Le Juge aimerait vous voir.
376
00:25:42,874 --> 00:25:47,045
Un innocent est mort par votre faute.
377
00:25:47,712 --> 00:25:50,257
- Vous avez menti.
- C'était un terroriste.
378
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
Vous l'avez frappé
379
00:25:52,759 --> 00:25:55,136
- pour obtenir des aveux.
- Il était coupable.
380
00:26:05,021 --> 00:26:07,023
- Cooper a été enlevé.
- Par qui ?
381
00:26:07,190 --> 00:26:10,694
Le Juge, pour lui faire payer
l'exécution de Rifkin.
382
00:26:11,152 --> 00:26:12,237
- Alors ?
- Rien.
383
00:26:12,404 --> 00:26:14,239
- Et Rifkin ?
- On n'a rien.
384
00:26:14,406 --> 00:26:16,324
Ni plaques, ni images.
385
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
- On ignore où ils sont.
- Lizzy.
386
00:26:19,494 --> 00:26:21,413
Reparlez-moi de Rifkin.
387
00:26:21,579 --> 00:26:25,125
Pourquoi le Juge tiendrait
Cooper responsable ?
388
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Parce qu'il l'a forcé à avouer.
389
00:26:27,502 --> 00:26:30,130
- Vous êtes sûre ?
- Cooper me l'a dit.
390
00:26:30,297 --> 00:26:32,882
Et ce Hastings que le Juge a libéré ?
391
00:26:33,049 --> 00:26:37,470
On a demandé à lui parler
contre avis médical.
392
00:26:37,887 --> 00:26:41,933
Si vous voulez revoir Cooper,
vous devez parler à Hastings.
393
00:26:42,309 --> 00:26:45,103
- Je dois vous laisser.
- Vous m'entendez ?
394
00:26:45,270 --> 00:26:49,107
Rifkin a été exécuté.
Cooper va mourir.
395
00:26:51,943 --> 00:26:55,905
Dembe, dites à Edward
qu'on doit changer de direction.
396
00:26:56,364 --> 00:26:59,534
Le fils d'une femme est mort
par votre faute.
397
00:26:59,701 --> 00:27:04,789
Un époux, un père, un frère.
398
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
Un homme bien.
399
00:27:07,208 --> 00:27:09,878
Il aurait pu prouver son innocence.
400
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
La prouver à qui ? À vous ?
401
00:27:14,382 --> 00:27:17,302
À ceux-là mêmes qui l'ont piégé ?
402
00:27:17,844 --> 00:27:20,972
Si vous aviez correctement
fait votre travail,
403
00:27:21,139 --> 00:27:24,642
je n'aurais pas à faire le mien !
404
00:27:30,190 --> 00:27:34,361
- Que plaidez-vous ?
- Madame, ce que vous faites...
405
00:27:34,527 --> 00:27:38,448
- C'est une erreur monumentale.
- Alors, que plaidez-vous ?
406
00:27:38,615 --> 00:27:43,036
Dans ce cas, je plaide non coupable.
407
00:27:55,840 --> 00:27:57,592
Madame ?
408
00:27:58,218 --> 00:27:59,969
Je vous déclare coupables.
409
00:28:13,900 --> 00:28:16,694
Poste de recrutement de la Navy
Millington
410
00:28:20,532 --> 00:28:22,951
Dis quelque chose, Richard.
411
00:28:26,079 --> 00:28:29,582
J'ai souvent voulu venir
à vos réunions des anciens,
412
00:28:29,749 --> 00:28:33,461
mais je me suis rappelé
que l'uniforme ne m'allait pas.
413
00:28:33,628 --> 00:28:34,712
Qu'est-ce que tu veux ?
414
00:28:35,964 --> 00:28:38,883
- Comment ça va ?
- Ma femme m'a quitté.
415
00:28:39,092 --> 00:28:43,596
Après avoir été mis sur la touche.
Ton départ a fait des ravages.
416
00:28:43,763 --> 00:28:45,723
On aurait dû s'en douter.
417
00:28:45,890 --> 00:28:50,061
On t'a peut-être aidé
ou facilité ta forfaiture.
418
00:28:50,228 --> 00:28:53,523
Même sans preuves,
tu as détruit des carrières.
419
00:28:55,066 --> 00:28:56,276
C'est vrai.
420
00:28:57,652 --> 00:29:00,738
Richard, parle-moi
de l'affaire Rifkin.
421
00:29:00,947 --> 00:29:04,409
Des civils auraient été tués
par un hélico militaire,
422
00:29:04,659 --> 00:29:08,997
- ce que le commandement réfute.
- Je ne peux rien te dire.
423
00:29:09,747 --> 00:29:13,168
Tu étais en mission
dans la province de Guldara.
424
00:29:13,376 --> 00:29:17,213
S'il y avait des hélicoptères,
tu l'aurais su.
425
00:29:17,672 --> 00:29:20,592
Je n'aurais jamais dû
me rapprocher de toi.
426
00:29:21,718 --> 00:29:24,846
Je t'offre une chance, Richard.
427
00:29:25,054 --> 00:29:28,516
Les hommes qui veulent
ces renseignements pourraient
428
00:29:29,142 --> 00:29:30,185
t'être utiles.
429
00:29:31,853 --> 00:29:35,940
Si tu les aidais, ça pourrait
te remettre en selle.
430
00:29:36,566 --> 00:29:37,984
Désolée, M. Hastings.
431
00:29:38,151 --> 00:29:41,529
Ce doit être extrêmement
difficile pour vous.
432
00:29:41,988 --> 00:29:46,618
Mais il y a toujours d'autres détenus.
433
00:29:47,076 --> 00:29:49,204
- Où était-ce ?
- Ça suffit.
434
00:29:50,038 --> 00:29:52,916
Je vous en prie, partez.
435
00:29:59,964 --> 00:30:01,257
Bonne nuit, mère.
436
00:30:02,091 --> 00:30:05,261
Voyons, Mark, c'est moi, Donna.
437
00:30:09,015 --> 00:30:12,936
Les dernières paroles de Rifkin
ont été : "Bonne nuit, mère"
438
00:30:13,102 --> 00:30:15,146
en s'adressant à Ruth Kipling.
439
00:30:15,313 --> 00:30:17,398
Hastings l'a dit lui aussi.
440
00:30:18,900 --> 00:30:23,029
Ruth Suzanne Kipling,
célibataire, 62 ans.
441
00:30:23,196 --> 00:30:26,699
Cofondatrice
du collectif pour l'amnistie.
442
00:30:26,866 --> 00:30:29,369
Celui qui a couvert
Cooper et Connally
443
00:30:29,536 --> 00:30:31,579
est allé leur parler.
444
00:30:31,746 --> 00:30:34,707
Et Kipling a su pour le faux registre.
445
00:30:34,999 --> 00:30:37,335
J'ai une adresse en Pennsylvanie.
446
00:30:37,502 --> 00:30:39,170
C'est là qu'ils sont.
447
00:30:54,644 --> 00:30:56,729
Tout est prêt, Frank ?
448
00:31:26,759 --> 00:31:29,345
- Vous savez où est Harold ?
- Oui.
449
00:31:29,512 --> 00:31:31,556
Il y a du nouveau.
450
00:31:39,564 --> 00:31:43,651
Je te confie aux bras
de notre Seigneur Jésus Christ,
451
00:31:43,860 --> 00:31:49,198
le sauveur de la miséricorde
et de la réalité, et le Père...
452
00:31:49,365 --> 00:31:50,658
On a un souci.
453
00:31:59,292 --> 00:32:02,337
Vous allez devoir replier vos hommes.
454
00:32:02,503 --> 00:32:04,047
Allez, évacuez.
455
00:32:04,422 --> 00:32:07,967
Pourquoi est-ce qu'ils reculent ?
456
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
Ils veulent qu'on parle.
457
00:32:13,890 --> 00:32:17,810
Ce n'est pas une tactique,
je ne cherche pas à négocier.
458
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
Nous avons de nouveaux éléments.
459
00:32:21,064 --> 00:32:23,650
Quelqu'un de bien informé
est en chemin.
460
00:32:46,381 --> 00:32:50,301
J'aurais dû m'en douter.
Le Juge est donc une femme.
461
00:32:51,260 --> 00:32:53,721
Si vous venez pour l'agent Cooper...
462
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
Non.
463
00:32:56,599 --> 00:32:58,893
C'est vous que je viens éclairer.
464
00:33:00,520 --> 00:33:04,232
Vous avez consacré votre vie
à chercher la vérité,
465
00:33:04,399 --> 00:33:06,776
à arranger les choses au mieux,
466
00:33:07,235 --> 00:33:11,280
il serait dommage que
vous vous trompiez sur cette affaire.
467
00:33:13,199 --> 00:33:17,745
Voici un dossier confidentiel
du Pentagone sur l'affaire Rifkin.
468
00:33:17,954 --> 00:33:19,831
En toute transparence,
469
00:33:19,997 --> 00:33:23,292
c'est un crime de l'avoir
et de vous le montrer,
470
00:33:23,459 --> 00:33:26,003
mais on ne va pas chipoter.
471
00:33:28,673 --> 00:33:31,634
Il est indiqué
que le 3 octobre 2002,
472
00:33:31,801 --> 00:33:34,846
des agents américains
du renseignement
473
00:33:35,012 --> 00:33:38,850
ont envoyé une unité par hélicoptère
au village de Guldara
474
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
dans la province de Kaboul
475
00:33:41,686 --> 00:33:46,190
pour libérer un agent dont l'identité
avait été découverte.
476
00:33:46,357 --> 00:33:52,155
Les Talibans de la région
avec qui Alan Ray Rifkin s'était engagé
477
00:33:52,363 --> 00:33:55,700
en ont été informés
et se sont rendus au village.
478
00:33:55,908 --> 00:33:57,827
Ils sont arrivés trop tard.
479
00:33:58,035 --> 00:34:01,706
Ils avaient libéré leur homme
et étaient repartis.
480
00:34:02,373 --> 00:34:04,751
Frustrés et suspicieux,
481
00:34:04,917 --> 00:34:09,213
les Talibans et Rifkin ont mis le feu
et exécuté les villageois.
482
00:34:09,881 --> 00:34:14,594
Ils ont tué des dizaines
de femmes et d'enfants
483
00:34:14,761 --> 00:34:19,265
pour se venger de la présence
des services de renseignements.
484
00:34:19,432 --> 00:34:21,726
Craignant des retombées,
485
00:34:21,893 --> 00:34:25,354
le Pentagone n'a pas voulu
être associé à l'incident
486
00:34:25,521 --> 00:34:27,732
et a étouffé l'affaire.
487
00:34:28,107 --> 00:34:30,359
Voilà ce qui s'est passé.
488
00:34:31,360 --> 00:34:32,737
C'est la vérité.
489
00:34:33,905 --> 00:34:38,659
Voilà pourquoi vous n'allez pas brûler
la cervelle de l'agent Cooper.
490
00:34:38,868 --> 00:34:43,164
Alan Ray Rifkin n'a pas été exécuté
à cause d'un passage à tabac
491
00:34:43,372 --> 00:34:45,708
ou d'une affaire étouffée.
492
00:34:46,209 --> 00:34:48,377
Mais parce qu'il était coupable.
493
00:34:49,212 --> 00:34:54,091
On pourrait déblatérer des jours
entiers sur la peine de mort,
494
00:34:54,258 --> 00:34:58,012
mais finalement
et tout bien considéré,
495
00:34:58,221 --> 00:35:00,556
la seule chose qui compte,
496
00:35:00,723 --> 00:35:03,309
c'est qu'on a intérêt
d'être sûr de soi.
497
00:35:05,061 --> 00:35:07,563
Je crois avoir ébranlé vos certitudes.
498
00:35:09,482 --> 00:35:11,901
Comment pouvez-vous le savoir ?
499
00:35:16,864 --> 00:35:18,533
Vous l'avez libéré
500
00:35:19,367 --> 00:35:21,536
parce qu'il avait purgé sa peine.
501
00:35:22,995 --> 00:35:26,999
Vous avez toujours
voulu rendre justice
502
00:35:27,166 --> 00:35:29,210
et pas vous venger à l'aveugle.
503
00:35:29,418 --> 00:35:34,048
Lorsque vous avez commencé,
vous saviez que ça aurait une fin.
504
00:35:34,215 --> 00:35:38,553
Qu'en libérant votre premier prisonnier,
vous vous feriez prendre.
505
00:35:39,136 --> 00:35:43,766
Vous n'allez pas revenir
sur votre droiture à cause de lui.
506
00:35:46,477 --> 00:35:48,729
Vous allez vous rendre.
507
00:35:56,153 --> 00:35:57,655
Ne soyez pas si morose.
508
00:36:31,272 --> 00:36:34,317
- Par ici.
- Appelez l'aide médicale.
509
00:36:37,945 --> 00:36:39,405
Tout va bien.
510
00:36:42,700 --> 00:36:45,661
Je vous ai cru mort.
Que s'est-il passé ?
511
00:36:45,870 --> 00:36:47,955
Mon arme secrète est arrivée.
512
00:36:52,543 --> 00:36:56,213
Cinq procureurs, un juge fédéral
et deux policiers.
513
00:36:56,380 --> 00:36:58,841
Ils étaient dix dans ce bunker.
514
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Et ceci ?
515
00:37:01,344 --> 00:37:05,514
Ce sont les requêtes de prisonniers
retrouvées chez Gordon.
516
00:37:06,766 --> 00:37:09,185
Envoyez-les au ministère
de la justice.
517
00:37:09,352 --> 00:37:11,020
Vous me suivez ?
518
00:37:12,313 --> 00:37:13,564
Agent Keen.
519
00:37:14,357 --> 00:37:18,653
Je regrette les méthodes employées
pour obtenir ces aveux.
520
00:37:18,861 --> 00:37:22,239
Je comprendrais
que vous souhaitiez le signaler.
521
00:37:22,907 --> 00:37:24,909
Je crois qu'on a assez jugé.
522
00:37:28,204 --> 00:37:32,083
Vous saviez que je serais
séquestré par le Juge.
523
00:37:32,291 --> 00:37:35,878
Si vous croyez qu'en me sauvant
vous auriez...
524
00:37:37,880 --> 00:37:39,423
La guerre va éclater.
525
00:37:40,591 --> 00:37:44,845
L'incursion dans ce bâtiment
et la disparition soudaine
526
00:37:45,012 --> 00:37:47,390
de Diane Fowler
ne sont que le début.
527
00:37:47,598 --> 00:37:50,768
Je suis sûr que la situation empirera
528
00:37:50,977 --> 00:37:52,937
avant de s'améliorer.
529
00:37:56,941 --> 00:37:59,402
- Je dois vous aider ?
- Pas maintenant.
530
00:38:00,027 --> 00:38:01,821
Mais ça viendra.
531
00:38:02,029 --> 00:38:06,993
Quand ce sera le cas,
rappelez-vous cette journée.
532
00:38:12,832 --> 00:38:14,625
- C'est tout ?
- Non.
533
00:38:14,792 --> 00:38:17,837
J'aimerais que vous contactiez
Richard Abraham.
534
00:38:19,005 --> 00:38:22,008
Il m'a été d'une grande aide.
535
00:38:22,925 --> 00:38:25,386
Il a connu pas mal de déboires.
536
00:38:25,928 --> 00:38:28,222
- Abraham ?
- C'est cela.
537
00:38:28,389 --> 00:38:31,475
L'amiral Richard est un homme bien.
538
00:38:32,393 --> 00:38:34,270
Je pensais que vous pourriez
539
00:38:34,812 --> 00:38:36,397
intervenir en sa faveur.
540
00:38:37,356 --> 00:38:38,816
Je m'en occupe.
541
00:38:53,789 --> 00:38:55,374
Qu'avez-vous découvert ?
542
00:39:05,092 --> 00:39:07,595
On dirait qu'elle vous suit
à la trace.
543
00:39:10,848 --> 00:39:12,266
Je vous l'amène ?
544
00:39:17,730 --> 00:39:20,107
Elle doit terminer une opération.
545
00:39:23,235 --> 00:39:25,071
J'aimerais voir le résultat.
546
00:40:52,658 --> 00:40:54,201
Merci d'être venu.
547
00:41:01,250 --> 00:41:02,251
Désolé.
548
00:41:03,127 --> 00:41:04,128
Je ne peux pas.
549
00:41:04,879 --> 00:41:06,797
C'est pour ça que je suis là.
550
00:41:07,006 --> 00:41:10,426
Pour te dire
que je ne peux pas faire ça.
551
00:41:13,012 --> 00:41:14,430
J'aime ma femme.
552
00:41:22,438 --> 00:41:23,564
Mauvaise réponse.
553
00:41:28,277 --> 00:41:31,071
Elizabeth n'est pas ta femme
mais ta cible.
554
00:41:33,699 --> 00:41:34,909
Comment ça ?
555
00:41:38,078 --> 00:41:39,205
Tu m'as comprise.
556
00:41:42,750 --> 00:41:45,377
C'est eux qui t'envoient ?
557
00:41:45,586 --> 00:41:49,048
C'est donc ça ?
Pour me tester ?
558
00:41:50,674 --> 00:41:53,802
Si je t'ai dit que je l'aimais,
559
00:41:54,011 --> 00:41:58,224
c'est parce que c'est ce
que je suis censé dire.
560
00:42:00,017 --> 00:42:02,228
C'est ça ma mission.
561
00:42:42,935 --> 00:42:44,937
Traduction :
Sylvia Rochonnat