1
00:00:01,644 --> 00:00:03,135
Mio figlio...
2
00:00:04,245 --> 00:00:05,456
vi prego...
3
00:00:06,510 --> 00:00:08,924
l'hanno preso. Loro...
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,598
Vi prego. Mio figlio. L'hanno...
5
00:00:31,386 --> 00:00:33,252
La prego. La prego.
6
00:00:33,253 --> 00:00:34,677
La prego. Hanno...
7
00:00:35,181 --> 00:00:36,593
hanno mio figlio.
8
00:00:36,594 --> 00:00:38,499
- Hanno mio figlio. Loro...
- Indietro, signora.
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,091
La prego, stia indietro.
10
00:00:40,092 --> 00:00:42,612
Si calmi, signora. Si calmi. Cos'è successo?
11
00:00:42,890 --> 00:00:44,827
- Hanno preso mio figlio.
- Che è successo?
12
00:00:45,028 --> 00:00:47,202
- Chi l'ha preso?
- Hanno mio figlio.
13
00:00:47,203 --> 00:00:48,255
Che...
14
00:00:48,256 --> 00:00:51,050
- Ehi, Kate. Grazie a Dio! Che spavento!
- Che bambino, signora?
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,727
- E' confusa. Scusi, agente.
- La conosce?
16
00:00:52,728 --> 00:00:55,241
Sì, certo. E' mia sorella. Lei non...
17
00:00:55,242 --> 00:00:56,326
sta molto bene.
18
00:00:56,327 --> 00:00:58,773
Non muovetevi. Restate lì.
19
00:01:00,965 --> 00:01:02,237
Agente?
20
00:01:04,796 --> 00:01:06,126
Mi dispiace.
21
00:01:11,809 --> 00:01:14,708
Traduzione e sync: lampione,
sharkypan87, Fabiolita91, darkhawk78
22
00:01:14,709 --> 00:01:16,947
Check sync: lampione
Revisione: MalkaviaN
23
00:01:17,142 --> 00:01:17,248
L'
24
00:01:17,249 --> 00:01:17,353
L'A
25
00:01:17,354 --> 00:01:17,461
L'AG
26
00:01:17,462 --> 00:01:17,568
L'AGEN
27
00:01:17,569 --> 00:01:17,675
L'AGENZ
28
00:01:17,676 --> 00:01:17,783
L'AGENZI
29
00:01:17,784 --> 00:01:17,893
L'AGENZIA
30
00:01:17,894 --> 00:01:17,998
L'AGENZIA C
31
00:01:17,999 --> 00:01:18,105
L'AGENZIA CI
32
00:01:18,106 --> 00:01:18,215
L'AGENZIA CIP
33
00:01:18,216 --> 00:01:18,319
L'AGENZIA CIPR
34
00:01:18,320 --> 00:01:18,420
L'AGENZIA CIPRO (
35
00:01:18,421 --> 00:01:18,523
L'AGENZIA CIPRO (N.
36
00:01:18,524 --> 00:01:18,621
L'AGENZIA CIPRO (N. 6
37
00:01:18,622 --> 00:01:20,231
L'AGENZIA CIPRO (N. 64)
38
00:01:21,019 --> 00:01:24,305
- Già amo questo nasino.
- Sì, è proprio carino.
39
00:01:25,007 --> 00:01:27,310
E' il suo visino, e già lo adoro.
40
00:01:29,377 --> 00:01:31,620
Oddio. Oramai è fatta.
41
00:01:31,621 --> 00:01:32,812
Sì.
42
00:01:33,618 --> 00:01:35,111
Lo stiamo davvero facendo?
43
00:01:35,876 --> 00:01:37,230
Credo di sì.
44
00:01:39,934 --> 00:01:41,585
- Sei un po' spaventato?
- Certo...
45
00:01:41,586 --> 00:01:44,194
un po', ma nel senso buono, giusto?
46
00:01:44,499 --> 00:01:46,017
- Sì.
- Sì.
47
00:01:46,018 --> 00:01:47,123
Certo.
48
00:01:49,717 --> 00:01:51,400
Hai capito come usare il passeggino...
49
00:01:51,401 --> 00:01:53,736
il seggiolino e quella specie di base?
50
00:01:54,806 --> 00:01:57,179
Mi hai appena dato una lista
di compiti da sbrigare...
51
00:01:57,180 --> 00:01:59,600
quindi, solo un attimo...
sei ufficialmente una mamma.
52
00:02:03,248 --> 00:02:04,318
Sai...
53
00:02:07,159 --> 00:02:10,136
ho deciso di stare a casa per un po'...
54
00:02:10,552 --> 00:02:12,339
per passare del tempo col bambino e...
55
00:02:12,340 --> 00:02:13,457
Davvero?
56
00:02:13,759 --> 00:02:15,693
Puoi farlo? Cioè, non è che...
57
00:02:15,956 --> 00:02:17,334
perderai il lavoro?
58
00:02:18,180 --> 00:02:19,599
Questo è più importante.
59
00:02:23,298 --> 00:02:25,647
Non c'è niente di più profondo...
60
00:02:25,648 --> 00:02:29,776
e dalle conseguenze durature
della decisione di avere un figlio.
61
00:02:30,137 --> 00:02:33,568
Lo sfruttamento e la corruzione
di questa decisione...
62
00:02:33,604 --> 00:02:35,656
è il marchio di fabbrica di...
63
00:02:36,138 --> 00:02:38,640
un'organizzazione tra le più malvagie...
64
00:02:39,498 --> 00:02:41,803
l'agenzia di adozioni Cipro.
65
00:02:45,891 --> 00:02:47,233
Adozioni?
66
00:02:47,765 --> 00:02:50,169
Vuoi farmi credere che sia una coincidenza?
67
00:02:50,495 --> 00:02:54,307
Io e Tom stiamo per adottare un bambino,
e tu mi porti un'agenzia di adozioni?
68
00:02:55,020 --> 00:02:57,601
La vita è piena di piccole piacevoli ironie.
69
00:02:59,396 --> 00:03:02,690
L'agenzia Cipro offre una speranza...
70
00:03:02,979 --> 00:03:05,006
qualcosa di veramente speciale...
71
00:03:05,399 --> 00:03:06,759
la perfezione.
72
00:03:07,306 --> 00:03:11,408
I loro clienti scelgono
da un illimitato menù genetico
73
00:03:11,409 --> 00:03:14,900
le caratteristiche dei figli
che vogliono portare a casa.
74
00:03:15,901 --> 00:03:19,489
Ma la malvagità
non è in quello che l'agenzia offre.
75
00:03:19,490 --> 00:03:21,017
E' come lo ottengono.
76
00:03:21,018 --> 00:03:23,106
La nostra specialità è la probabilità.
77
00:03:23,890 --> 00:03:26,693
Tutti i bambini disponibili
per l'adozione hanno qualche...
78
00:03:26,694 --> 00:03:29,093
vantaggio genetico. Mi chiamo Owen.
Owen Mallory. Salve.
79
00:03:29,094 --> 00:03:31,312
Il signor Mallory
è il nostro fondatore e presidente.
80
00:03:31,313 --> 00:03:32,954
L'adozione è una scelta importante.
81
00:03:33,240 --> 00:03:36,750
Perciò cerchiamo di renderla
il più semplice possibile.
82
00:03:36,751 --> 00:03:38,678
Voi selezionate le vostre preferenze.
83
00:03:38,950 --> 00:03:41,881
E noi cerchiamo nel mondo un bambino
che risponda a quei criteri.
84
00:03:41,882 --> 00:03:44,273
Vi presento Ted Caldwell.
85
00:03:44,504 --> 00:03:47,411
I Martin, di Montreal.
Ted è a capo della sezione legale.
86
00:03:47,412 --> 00:03:50,353
L'agenzia Cipro tratta in rapimenti.
87
00:03:50,354 --> 00:03:52,788
Non trovano bambini da adottare...
88
00:03:52,789 --> 00:03:53,849
li rubano...
89
00:03:54,163 --> 00:03:56,193
e li fanno adottare a dei nuovi genitori.
90
00:03:57,423 --> 00:03:59,702
Trasferire bambini rapiti è difficile.
91
00:04:00,217 --> 00:04:02,197
Tante pratiche da compilare.
92
00:04:02,198 --> 00:04:03,594
Usano un falsario.
93
00:04:03,595 --> 00:04:04,987
Uno dei migliori.
94
00:04:04,988 --> 00:04:07,322
Ma sono prevenuto.
E' tra i migliori dei miei.
95
00:04:08,626 --> 00:04:10,493
Lizzy, ti sto dando l'opportunità
96
00:04:10,494 --> 00:04:12,767
di abbattere un'organizzazione criminale
97
00:04:12,768 --> 00:04:16,176
che rapisce neonati dalle braccia
delle loro madri.
98
00:04:16,486 --> 00:04:20,126
Questo è il prossimo bambino
che consegnerà l'agenzia Cipro...
99
00:04:20,556 --> 00:04:21,886
un maschio...
100
00:04:21,887 --> 00:04:23,929
tra meno di due settimane da oggi.
101
00:04:25,230 --> 00:04:28,207
- Chi è veramente?
- Non ne ho idea.
102
00:04:28,310 --> 00:04:31,993
Ma sta per diventare il figlio
di David e Wendy Roland.
103
00:04:32,309 --> 00:04:34,428
- Ma allora da dove viene?
- Non lo so.
104
00:04:34,572 --> 00:04:36,585
La nostra fonte dice
che forse è stato rapito.
105
00:04:36,586 --> 00:04:38,843
- Oddio.
- Rapito? Da chi?
106
00:04:39,634 --> 00:04:41,915
Sta dicendo che non sarà nostro figlio?
107
00:04:41,916 --> 00:04:43,179
Ma è tutto pronto.
108
00:04:43,180 --> 00:04:46,554
Ma... quindi sta dicendo
che un'altra madre lo sta cercando?
109
00:04:51,837 --> 00:04:53,288
Cosa vuole che facciamo?
110
00:05:00,423 --> 00:05:02,540
Vorrei prima congratularmi con voi.
111
00:05:02,541 --> 00:05:05,916
So quanto siete eccitati
e quanto tempo ci è voluto per arrivare qui.
112
00:05:11,640 --> 00:05:15,798
Qualcuno del reparto nascite
vi contatterà per prendere accordi...
113
00:05:16,154 --> 00:05:17,457
per il bambino...
114
00:05:17,521 --> 00:05:19,048
fissando un appuntamento. Domande?
115
00:05:19,426 --> 00:05:21,097
No. E' solo che...
116
00:05:21,314 --> 00:05:24,159
abbiamo letto di genitori
che cambiano idea all'ultimo momento.
117
00:05:24,160 --> 00:05:25,648
Vogliamo solo assicurarci che...
118
00:05:26,090 --> 00:05:27,354
sia tutto in ordine.
119
00:05:27,577 --> 00:05:28,926
Lo sta spaventando.
120
00:05:29,598 --> 00:05:31,857
Lo sta portando allo scoperto.
Vuole arrivare alle adozioni.
121
00:05:31,858 --> 00:05:34,603
La nostra agenzia attua
una completa pianificazione e ricerca
122
00:05:34,604 --> 00:05:38,426
che coinvolge una rete di contatti
tra i più affidabili in tutto il mondo.
123
00:05:38,834 --> 00:05:41,355
La nostra agenzia dice che viene
da un orfanotrofio in Estonia.
124
00:05:41,977 --> 00:05:43,699
Può dirci qualcosa in più?
125
00:05:44,134 --> 00:05:45,404
Ad esempio?
126
00:05:48,934 --> 00:05:50,585
Beh, non so...
127
00:05:51,171 --> 00:05:52,641
conoscerà le storie...
128
00:05:53,011 --> 00:05:55,271
cosa passano questi bambini
prima di trovare una famiglia.
129
00:05:55,559 --> 00:05:56,769
No, no, no. Vi...
130
00:05:56,770 --> 00:05:58,876
assicuro, non c'è nulla di cui preoccuparsi.
131
00:05:59,642 --> 00:06:02,558
Come avvocato dell'agenzia,
non mi occupo dei bambini...
132
00:06:02,559 --> 00:06:04,110
in via diretta. Ma...
133
00:06:04,111 --> 00:06:07,097
Allora potrebbe darci il nome
di chi lo fa nell'agenzia.
134
00:06:10,677 --> 00:06:12,880
Potete parlare tranquillamente con uno dei...
135
00:06:12,881 --> 00:06:15,673
nostri esperti. Potreste...
136
00:06:16,142 --> 00:06:17,209
scusarmi?
137
00:06:18,212 --> 00:06:20,352
Devo assolutamente rispondere.
138
00:06:31,798 --> 00:06:33,471
Credo ci sia un problema.
139
00:06:33,472 --> 00:06:36,714
- Stanno facendo domande sull'Estonia.
- E' fatta, muoviamoci.
140
00:06:36,715 --> 00:06:37,734
No.
141
00:06:38,018 --> 00:06:39,828
No, ho una strana sensazione.
142
00:06:43,569 --> 00:06:45,748
- Non credo siano coinvolti...
- Theodore Caldwell?
143
00:06:46,465 --> 00:06:47,486
- Sì?
- FBI.
144
00:06:47,487 --> 00:06:49,466
- No, no, no. FBI? Che volete?
- Dobbiamo parlare.
145
00:06:49,467 --> 00:06:51,902
- Parlare di cosa? E' un malinteso.
- Sappiamo dei rapimenti.
146
00:06:51,903 --> 00:06:55,117
- Che rapimenti?
- Può fare la cosa giusta. Può aiutarci.
147
00:06:55,118 --> 00:06:56,438
- Non capite...
- Ci aiuti.
148
00:06:56,439 --> 00:06:59,976
- Ci parli dell'agenzia, dei veri genitori.
- Impossibile. Sono già morto.
149
00:07:00,392 --> 00:07:01,771
I veri genitori?
150
00:07:02,328 --> 00:07:03,493
Oh, mio Dio!
151
00:07:03,706 --> 00:07:05,045
Non avete idea.
152
00:07:06,026 --> 00:07:07,955
Mi... mi dispiace. Mi dispiace.
153
00:07:07,956 --> 00:07:10,157
La verità è che l'agenzia Cipro...
154
00:07:21,629 --> 00:07:23,475
Piccoletta ma tosta, l'indiana.
155
00:07:23,476 --> 00:07:24,957
Non parla molto.
156
00:07:24,958 --> 00:07:26,384
Per questo è qui, signor Brimley.
157
00:07:26,385 --> 00:07:27,997
Sta dicendo la verità.
158
00:07:27,998 --> 00:07:31,299
Non ci scommetterei tutto,
ma ho insistito... parecchio.
159
00:07:31,300 --> 00:07:34,892
Fidati, quella ragazza è più pulita
del culo di un pulcino.
160
00:07:35,688 --> 00:07:37,047
Grazie, Teddy.
161
00:07:50,123 --> 00:07:51,889
- Parliamo.
- Già fatto.
162
00:07:51,890 --> 00:07:56,319
Sì, ma dopo la cura del signor Brimley,
sono più incline ad ascoltare.
163
00:07:56,760 --> 00:07:58,188
Come ho già detto...
164
00:07:59,175 --> 00:08:01,458
per entrare nel sito segreto
così velocemente...
165
00:08:01,459 --> 00:08:04,330
Garrick doveva avere
le piante del sito in anticipo.
166
00:08:04,443 --> 00:08:06,569
- E gliele hai date tu.
- No.
167
00:08:06,570 --> 00:08:11,142
Ho un'offerta d'acquisto recuperata
dai rifiuti di un'azienda governativa...
168
00:08:11,143 --> 00:08:12,872
firmata da Meera Malik.
169
00:08:12,920 --> 00:08:16,444
Hai diffuso informazioni riservate
fingendo fosse per migliorare la sicurezza.
170
00:08:16,445 --> 00:08:19,672
No, ero autorizzata a procedere
con l'offerta d'acquisto.
171
00:08:21,092 --> 00:08:22,729
Autorizzata da chi?
172
00:08:25,029 --> 00:08:26,341
Non lo so.
173
00:08:27,664 --> 00:08:30,140
So solo che Cooper mi ha passato l'ordine.
174
00:08:30,491 --> 00:08:32,811
Sparami in testa e non otterrai niente.
175
00:08:32,859 --> 00:08:35,423
Ma fatti aiutare, e potremmo ottenere
entrambi quel che vogliamo.
176
00:08:35,424 --> 00:08:38,180
E perché vorresti aiutarmi, agente Malik?
177
00:08:38,181 --> 00:08:40,121
Qualcuno all'interno ci ha tradito.
178
00:08:40,226 --> 00:08:41,982
Sono stati uccisi dei colleghi.
179
00:08:44,018 --> 00:08:46,033
Vogliamo entrambi la stessa cosa.
180
00:08:47,161 --> 00:08:48,373
Lasciami andare...
181
00:08:48,606 --> 00:08:50,304
e troverò chi è stato.
182
00:08:52,870 --> 00:08:54,649
L'ordine era riservato.
183
00:08:55,182 --> 00:08:56,983
Lascia che me ne occupi io.
184
00:09:04,034 --> 00:09:06,356
Non potete. Quei fascicoli
sono confidenziali.
185
00:09:06,678 --> 00:09:09,065
Ho un mandato. Si faccia da parte.
186
00:09:09,188 --> 00:09:12,576
Portate l'hard disk ad Aram.
Dev'essere analizzato di corsa.
187
00:09:12,577 --> 00:09:14,165
Agente Ressler?
188
00:09:14,242 --> 00:09:15,333
Signor Mallory.
189
00:09:15,334 --> 00:09:17,123
- Ha ricevuto il mio messaggio.
- Sì.
190
00:09:17,234 --> 00:09:19,951
Solo che... davvero non capisco.
191
00:09:19,962 --> 00:09:21,191
Neanche noi.
192
00:09:21,267 --> 00:09:24,768
Ma è chiaro che le adozioni mediate
da questa agenzia sono fraudolente.
193
00:09:25,770 --> 00:09:27,430
Non... non posso crederci.
194
00:09:27,431 --> 00:09:31,684
Se è stato fatto un passo falso in un caso,
indubbiamente è successo all'estero.
195
00:09:31,880 --> 00:09:34,627
Tutti gli aspetti giuridici
da parte nostra vengono affrontati
196
00:09:34,628 --> 00:09:37,431
da Ted Caldwell e il suo team,
in cui ho completa fiducia.
197
00:09:37,432 --> 00:09:38,919
Qualcuno ha sbagliato.
198
00:09:42,035 --> 00:09:44,223
Va bene, agente, vi invito a controllare
199
00:09:44,224 --> 00:09:48,452
tutti i registri, con o senza mandato,
ma se c'è qualche irregolarità, mi creda,
200
00:09:48,453 --> 00:09:51,213
dovrebbe controllare i nostri partner esteri.
201
00:09:51,214 --> 00:09:53,210
Stiamo facendo partire
un'indagine più ampia.
202
00:09:53,211 --> 00:09:56,076
- Finché non finiremo, niente adozioni.
- Ho capito.
203
00:09:56,077 --> 00:09:58,999
Ho ordinato anche
una verifica interna. Ascoltate,
204
00:09:59,000 --> 00:10:02,115
il punto forte di questa agenzia
è la sua reputazione, quindi,
205
00:10:02,116 --> 00:10:04,025
anch'io voglio delle risposte.
206
00:10:04,314 --> 00:10:06,284
Qualunque cosa vi serva, qualunque cosa...
207
00:10:06,285 --> 00:10:07,433
chiedete pure.
208
00:10:10,015 --> 00:10:11,760
27 fascicoli.
209
00:10:11,761 --> 00:10:14,767
27 adozioni in cui hanno fatto
da intermediari solo negli ultimi 3 anni.
210
00:10:14,768 --> 00:10:16,242
- Sono tante?
- Tantissime,
211
00:10:16,243 --> 00:10:20,202
soprattutto quando adotti neonati, e non
lo si fa quasi mai a livello internazionale.
212
00:10:20,357 --> 00:10:22,945
Ma ecco il problema, ho analizzato ogni caso.
213
00:10:22,946 --> 00:10:25,220
Non riesco ad autenticare una sola adozione.
214
00:10:25,541 --> 00:10:28,979
Un bambino sembra che sia nato
da una madre biologica in Lituania...
215
00:10:29,217 --> 00:10:31,677
- ma non si trova l'atto di nascita.
- Sono furbi.
216
00:10:31,678 --> 00:10:36,065
Le tracce portano a fatti non verificabili,
anziché qualcosa di dimostrabile come falso.
217
00:10:36,066 --> 00:10:37,746
Servono prove, insistete.
218
00:10:37,747 --> 00:10:41,690
Confrontate i bambini forniti dall'agenzia
Cipro con le denunce di bambini scomparsi.
219
00:10:41,691 --> 00:10:43,442
Chiamo l'Interpol,
controlliamo i loro database.
220
00:10:43,443 --> 00:10:45,504
Spesso le loro denunce
sono corredate dal DNA.
221
00:10:45,505 --> 00:10:48,060
Dovremmo fare dei test del DNA
a tutti i bambini.
222
00:10:48,061 --> 00:10:49,186
Facciamolo.
223
00:10:49,630 --> 00:10:50,735
Signore?
224
00:10:51,749 --> 00:10:53,577
Vorrei parlarle di una cosa.
225
00:10:54,124 --> 00:10:55,589
E' una questione personale.
226
00:10:56,838 --> 00:11:00,093
- Grazie per esserti unita a noi.
- Signore, nottataccia, mia figlia sta male.
227
00:11:00,206 --> 00:11:02,106
Ti ho permesso di unirti a questo gruppo
228
00:11:02,107 --> 00:11:05,675
perché mi hai promesso "niente problemi
familiari". Non per fare lo stronzo...
229
00:11:05,676 --> 00:11:08,782
ma in questa unità, il lavoro
è al primo, al secondo e al terzo posto.
230
00:11:10,134 --> 00:11:11,259
Aggiornala.
231
00:11:13,397 --> 00:11:14,915
Volevi parlarmi di qualcosa?
232
00:11:15,818 --> 00:11:17,068
Può aspettare.
233
00:11:18,730 --> 00:11:23,095
L'FBI sta controllando l'agenzia Cipro.
Sono state avanzate delle accuse.
234
00:11:23,096 --> 00:11:25,125
Ecco perché chiediamo del DNA.
235
00:11:25,126 --> 00:11:27,777
Così possiamo confermare...
Di' "ah", brava...
236
00:11:27,778 --> 00:11:30,053
che lei sia proprio quella
che l'agenzia dice essere.
237
00:11:30,054 --> 00:11:34,733
So quant'è difficile, anch'io ho una figlia.
Avete il diritto di parlare con un avvocato.
238
00:11:34,734 --> 00:11:37,900
Ma abbiamo un ordine del tribunale
che ci autorizza a prendere il DNA.
239
00:11:37,901 --> 00:11:39,911
Ecco, apri. Ti prometto che non ti farà male.
240
00:11:39,912 --> 00:11:42,112
Va tutto bene, va tutto bene, tesoro.
241
00:11:42,953 --> 00:11:46,060
- Bravo, bravo il mio piccolo.
- Davvero bravo.
242
00:11:46,925 --> 00:11:49,002
Ce l'hai fatta, la mamma è qui con te.
243
00:11:49,003 --> 00:11:51,729
Penso che per un po'
questo sarà il mio ultimo caso.
244
00:11:52,345 --> 00:11:54,153
Passerò del tempo a casa...
245
00:11:54,597 --> 00:11:55,893
starò col bambino.
246
00:11:57,285 --> 00:11:59,051
Come procede il caso?
247
00:11:59,506 --> 00:12:03,675
Abbiamo confrontato il DNA di ogni campione
noto nei casi di bambini scomparsi o rapiti,
248
00:12:03,676 --> 00:12:04,991
nessun riscontro.
249
00:12:05,469 --> 00:12:07,833
L'agenzia Cipro ha fornito 27 bambini,
250
00:12:07,834 --> 00:12:10,693
tutti sconosciuti. Nessuno ne ha mai
denunciato la scomparsa.
251
00:12:11,542 --> 00:12:12,874
Sei così lineare.
252
00:12:13,967 --> 00:12:15,454
Che vorresti dire?
253
00:12:16,001 --> 00:12:19,312
L'FBI e la polizia...
in che modo vi insegnano a pensare?
254
00:12:19,880 --> 00:12:21,904
E' una cosa che non cessa mai di stupirmi.
255
00:12:23,323 --> 00:12:27,097
Lizzy, non tutti i bambini scomparsi
finiscono su un cartone del latte.
256
00:12:28,079 --> 00:12:30,196
Chi non denuncia la scomparsa di un bambino?
257
00:12:30,197 --> 00:12:33,081
Persone che non possono
o non vogliono rivolgersi alla polizia.
258
00:12:34,514 --> 00:12:35,630
Criminali.
259
00:12:35,939 --> 00:12:37,705
Confronta di nuovo il DNA.
260
00:12:37,968 --> 00:12:40,497
Questa volta non cercare
una corrispondenza perfetta.
261
00:12:40,498 --> 00:12:41,884
Cerca i parenti.
262
00:12:41,885 --> 00:12:44,264
Scopri da dove vengono quei bambini.
263
00:12:44,708 --> 00:12:46,030
Ecco come si fa.
264
00:12:50,099 --> 00:12:53,135
Stai raggiungendo un punto
di non ritorno, Lizzy.
265
00:12:55,389 --> 00:12:59,593
Se hai dei dubbi su tuo marito,
non puoi andare avanti con questa adozione.
266
00:12:59,594 --> 00:13:01,232
Perché se arrivi a quel punto...
267
00:13:01,575 --> 00:13:04,205
se hai anche solo il minimo dubbio...
268
00:13:04,206 --> 00:13:05,344
Non ne ho.
269
00:13:12,728 --> 00:13:15,614
- Keen, abbiamo i risultati del DNA.
- C'è un riscontro?
270
00:13:15,615 --> 00:13:17,819
Ne abbiamo cinque, vieni a vedere.
271
00:13:19,307 --> 00:13:21,301
Cinque riscontri, tutte donne.
272
00:13:22,296 --> 00:13:27,502
Secondo il DNA, queste cinque donne sono
le madri biologiche di 12 di quei 27 bambini.
273
00:13:27,503 --> 00:13:28,660
Le madri.
274
00:13:29,660 --> 00:13:32,076
- Fammi indovinare, sono in prigione?
- No.
275
00:13:32,077 --> 00:13:34,893
Non sono nel sistema perché criminali,
lo sono perché...
276
00:13:35,193 --> 00:13:36,463
sono scomparse.
277
00:13:41,568 --> 00:13:42,735
Scomparse?
278
00:13:43,024 --> 00:13:44,150
Tutte e cinque.
279
00:13:51,544 --> 00:13:56,181
Cinque donne, tutte belle,
intelligenti e poco più che ventenni.
280
00:13:56,295 --> 00:14:00,177
- Tutte al college quando sono scomparse.
- 4 su 5 svanite senza lasciare traccia.
281
00:14:00,178 --> 00:14:03,110
Allison Hayes,
studiava fisica alla Boston University.
282
00:14:03,111 --> 00:14:05,215
Va a lezione un lunedì mattina, e sparisce.
283
00:14:05,216 --> 00:14:09,256
I rapporti della polizia sono quasi identici.
Rapimenti puliti, nessun testimone.
284
00:14:09,257 --> 00:14:10,579
Tutti tranne uno.
285
00:14:11,282 --> 00:14:12,819
Kate Ellison, 20 anni.
286
00:14:12,959 --> 00:14:16,692
Al secondo anno alla Brown, va in un bar
lì vicino con una carta d'identità falsa.
287
00:14:16,693 --> 00:14:18,512
Viene rapita mentre torna a casa.
288
00:14:18,513 --> 00:14:22,476
Un testimone l'ha vista lottare con un uomo
che l'ha spinta in un furgone,
289
00:14:22,477 --> 00:14:24,252
ma non fu possibile identificarlo.
290
00:14:41,319 --> 00:14:43,869
Quindi non rapiscono bambini, ma donne.
291
00:14:44,789 --> 00:14:47,983
- Qual è la cronologia?
- Kate Ellison è stata rapita 3 anni fa.
292
00:14:51,846 --> 00:14:52,909
Aspettate...
293
00:14:53,453 --> 00:14:54,835
non può essere.
294
00:14:55,467 --> 00:14:59,817
Secondo il test del DNA, Kate è la madre
di due bambini dati dall'agenzia Cipro.
295
00:15:00,034 --> 00:15:01,593
Uno ha 1 anno, l'altro ne ha 2.
296
00:15:01,927 --> 00:15:04,590
- Ha partorito dopo essere stata rapita?
- Non ha solo partorito,
297
00:15:04,591 --> 00:15:06,776
è anche rimasta incinta
dopo essere stata rapita.
298
00:15:06,777 --> 00:15:08,644
così come Allison Hayes...
299
00:15:09,274 --> 00:15:10,657
e Michelle Lefferts.
300
00:15:10,658 --> 00:15:14,437
I bambini a cui corrisponde il loro DNA
sono stati concepiti dopo il loro rapimento.
301
00:15:14,438 --> 00:15:16,059
Queste donne sono vive...
302
00:15:16,578 --> 00:15:17,941
e sono ancora là fuori.
303
00:15:26,272 --> 00:15:28,809
DOCUMENTO 17959 RISERVATO LIVELLO J-7
PASSARE TESSERA IDENTIFICATIVA
304
00:15:34,072 --> 00:15:35,700
COPIA FILE IN CORSO
305
00:15:35,701 --> 00:15:37,055
COPIA COMPLETA
306
00:15:48,799 --> 00:15:50,018
Ti serve qualcosa?
307
00:15:52,335 --> 00:15:53,884
Riguarda la caccia alla talpa.
308
00:15:54,318 --> 00:15:56,922
- E allora?
- Reddington ha parlato con la Keen.
309
00:15:56,923 --> 00:16:00,944
Crede che qualcuno dei nostri abbia fornito
agli intrusi informazioni utili per entrare.
310
00:16:01,276 --> 00:16:04,776
Il controspionaggio ha concluso
che Newton Phillips ha agito da solo.
311
00:16:04,889 --> 00:16:06,124
Non sei d'accordo?
312
00:16:07,729 --> 00:16:09,492
Mi sento molto diffidente.
313
00:16:10,125 --> 00:16:13,752
Hai informazioni utili
a sostegno di questa... sensazione?
314
00:16:15,094 --> 00:16:16,094
No.
315
00:16:20,249 --> 00:16:21,302
Malik...
316
00:16:23,304 --> 00:16:24,836
spero che tua figlia stia meglio.
317
00:16:32,187 --> 00:16:35,026
Quello che vedete
è il computer di Ted Caldwell,
318
00:16:35,027 --> 00:16:37,057
quello sequestrato nel suo ufficio.
319
00:16:37,058 --> 00:16:39,228
Ora, per lo più ci sono cose standard, ma...
320
00:16:39,393 --> 00:16:43,363
molto in profondità c'era un file
che nessuno doveva trovare.
321
00:16:43,629 --> 00:16:46,508
- "Ordini d'acquisto." Che stava comprando?
- Non comprando.
322
00:16:46,509 --> 00:16:50,590
Da quel che sembra,
direi che è qualcosa che voleva acquisire.
323
00:16:51,220 --> 00:16:54,130
Le ho stampate. E' un dossier completo,
324
00:16:54,131 --> 00:16:58,742
profilo medico, voti risalenti alle medie,
interessi sportivi ed extrascolastici.
325
00:16:58,743 --> 00:17:01,447
Charlotte Patterson,
al secondo anno alla Georgetown.
326
00:17:01,448 --> 00:17:03,564
Pensi sia il prossimo obiettivo dell'agenzia?
327
00:17:03,565 --> 00:17:06,894
Non possiamo permetterci di rischiare.
Dobbiamo metterla sotto protezione.
328
00:17:42,415 --> 00:17:47,370
Ho parlato con l'università. Ha lezione
di chimica alla Regents Hall fino alle 17:00.
329
00:17:48,485 --> 00:17:49,684
Via. Via.
330
00:18:09,590 --> 00:18:12,655
La lezione è finita e lei è sparita.
Dimmi qualcosa, Aram.
331
00:18:13,078 --> 00:18:16,960
L'auto è ancora lì, è entrata col tesserino
al parcheggio vicino al campus e non è uscita.
332
00:18:52,341 --> 00:18:53,766
Keen, Keen, l'auto.
333
00:18:59,332 --> 00:19:00,798
Cavolo, i suoi libri.
334
00:19:04,280 --> 00:19:05,818
Tu nel furgone! Esci fuori!
335
00:19:12,639 --> 00:19:17,514
Spari al parcheggio Mandell!
Possibile rapitore in un furgone blu!
336
00:19:17,515 --> 00:19:22,141
Targa della Virginia,
81, Sam, Echo, Michael, 36!
337
00:19:22,914 --> 00:19:24,060
Stai bene?
338
00:19:34,965 --> 00:19:36,574
Mi hai chiamato in ufficio?
339
00:19:36,575 --> 00:19:37,930
Non rispondevi al cellulare.
340
00:19:37,931 --> 00:19:40,630
- Ho provato cinque o sei volte.
- Il cellulare è andato.
341
00:19:40,631 --> 00:19:42,585
Niente comunicazioni. Ricordi? Niente affari.
342
00:19:42,586 --> 00:19:45,281
Mi hanno scoperto.
All'ultimo rapimento c'erano i federali.
343
00:19:45,282 --> 00:19:48,471
- Come conoscevano l'obiettivo?
- Perché l'hai rapita se ho detto di smettere?
344
00:19:48,472 --> 00:19:51,382
I nuovi ordini, ma questi erano vecchi.
345
00:19:51,383 --> 00:19:54,145
Ne abbiamo persa una. L'avvocato
mi ha detto di trovare un rimpiazzo.
346
00:19:54,288 --> 00:19:55,954
Avresti dovuto chiederlo a me...
347
00:19:56,013 --> 00:19:57,510
prima. Lei dov'è?
348
00:19:57,511 --> 00:19:58,611
Nel furgone...
349
00:19:58,679 --> 00:19:59,779
sedata.
350
00:20:00,045 --> 00:20:01,145
Va bene.
351
00:20:01,153 --> 00:20:02,253
Fammela vedere.
352
00:20:09,731 --> 00:20:12,103
- L'avvocato ha detto di trovare un rimpiazzo.
- E' morto.
353
00:20:18,614 --> 00:20:20,742
Charlotte Patterson non è tornata a casa.
354
00:20:20,743 --> 00:20:23,039
- Era di certo nel furgone.
- Il cellulare non è attivo.
355
00:20:23,040 --> 00:20:27,402
Ci sono posti di blocco e le forze dell'ordine
in un raggio di 300 km hanno la sua foto,
356
00:20:27,403 --> 00:20:29,604
con marca, modello
e numero di targa del furgone.
357
00:20:29,605 --> 00:20:32,352
- Come siamo con Mallory?
- Aspettiamo i documenti oltreoceano.
358
00:20:32,353 --> 00:20:35,560
E nei fascicoli confiscati all’agenzia
c'è il nome di Caldwell ovunque.
359
00:20:35,601 --> 00:20:39,105
Ma non ci sono documenti che provino
che Mallory o altri sapessero cosa accadeva.
360
00:20:39,106 --> 00:20:41,001
- Stai dicendo che è innocente?
- No.
361
00:20:41,194 --> 00:20:43,680
Abbiamo interrogato impiegati
in tre continenti...
362
00:20:43,681 --> 00:20:46,671
contabili, responsabili marketing,
ricercatori. Sembrano puliti.
363
00:20:46,672 --> 00:20:47,841
Ci servono prove!
364
00:20:47,842 --> 00:20:50,901
E sarebbe bello averne,
prima che un'altra donna venga rapita.
365
00:20:59,883 --> 00:21:02,259
- Dove siamo?
- E' la mia domanda per te.
366
00:21:02,692 --> 00:21:05,096
Cos'è successo alla nuova ragazza?
Pensavo avessimo chiuso.
367
00:21:05,231 --> 00:21:06,331
Infatti.
368
00:21:07,109 --> 00:21:08,468
E' stato uno sbaglio.
369
00:21:09,944 --> 00:21:13,094
- L'FBI sta cercando ovunque.
- Non ci sono collegamenti alla clinica.
370
00:21:13,095 --> 00:21:15,788
- Siamo stati attenti.
- Non mi interessa.
371
00:21:16,310 --> 00:21:17,410
Blocca tutto.
372
00:21:18,852 --> 00:21:20,254
Cos'è successo l'altro giorno?
373
00:21:20,422 --> 00:21:22,008
Perry ha detto di averne persa una.
374
00:21:22,293 --> 00:21:23,503
Non si poteva evitare.
375
00:21:23,651 --> 00:21:24,851
Se n'è occupato Perry.
376
00:21:25,395 --> 00:21:26,495
Flounder!
377
00:21:27,905 --> 00:21:29,150
Ehi, dove sei, amico?
378
00:21:31,099 --> 00:21:32,199
Ehi, Flounder...
379
00:21:32,619 --> 00:21:33,819
cos'hai trovato?
380
00:21:43,313 --> 00:21:44,764
Si chiamava Kate Ellison.
381
00:21:44,765 --> 00:21:47,553
- Sembra che l'FBI la cercasse.
- Grazie per la chiamata.
382
00:21:47,580 --> 00:21:50,122
- Causa del decesso?
- Singola ferita da arma da fuoco.
383
00:21:50,123 --> 00:21:52,938
Ed è praticamente l'unica cosa
che ha senso in tutto questo.
384
00:21:52,939 --> 00:21:55,075
Aspettate qui, per favore.
Prendo la cartella.
385
00:21:57,870 --> 00:21:59,070
A cosa stai pensando?
386
00:21:59,189 --> 00:22:00,389
Niente di buono.
387
00:22:00,461 --> 00:22:03,101
Kate Ellison aveva capelli biondi
e occhi azzurri.
388
00:22:03,187 --> 00:22:04,894
Muore, e un paio di giorni dopo...
389
00:22:04,895 --> 00:22:07,649
- Charlotte Patterson viene rapita.
- E' lo stesso tipo.
390
00:22:08,184 --> 00:22:12,728
- Forse all'agenzia serviva un rimpiazzo.
- Okay, Kate Ellison, rapita a 20 anni.
391
00:22:12,729 --> 00:22:17,568
Muore all'età di 23 anni. Quindi, dov'è stata
negli ultimi tre anni? Io direi...
392
00:22:17,651 --> 00:22:19,333
- da nessuna parte.
- Cioè?
393
00:22:19,334 --> 00:22:22,317
Partiamo dal tono muscolare.
Ha una grave atrofia muscolare.
394
00:22:22,318 --> 00:22:25,758
Le braccia, le gambe, tutti i maggiori
gruppi muscolari sono deteriorati.
395
00:22:25,902 --> 00:22:28,102
- Cosa potrebbe averla causata?
- Inattività.
396
00:22:28,103 --> 00:22:31,657
Credo che questa donna non si sia
alzata in piedi per un periodo di tempo...
397
00:22:31,658 --> 00:22:32,788
di anni.
398
00:22:33,242 --> 00:22:35,394
Era in coma indotto.
399
00:22:35,642 --> 00:22:39,140
I segni di aghi sul suo braccio suggeriscono
che fosse nutrita per endovena.
400
00:22:41,480 --> 00:22:45,541
Bene, è adesso che le mie scoperte vanno
dalla pazzia all'essere totalmente malate.
401
00:22:45,843 --> 00:22:47,065
Ha partorito...
402
00:22:47,652 --> 00:22:50,327
- parecchie volte.
- Com'è possibile nelle sue condizioni?
403
00:22:50,328 --> 00:22:52,904
Beh, era sedata pesantemente
e ha perso massa muscolare,
404
00:22:52,905 --> 00:22:54,814
ma in realtà è in perfetta forma...
405
00:22:54,815 --> 00:22:59,354
per rimanere incinta. Acido folico, calcio,
ferro erano tutti incredibilmente alti.
406
00:22:59,355 --> 00:23:00,864
Quindi chiunque l'abbia rapita...
407
00:23:00,865 --> 00:23:02,560
le ha fornito cure prenatali.
408
00:23:02,561 --> 00:23:04,853
Forse le hanno sparato
perché ha cercato di scappare.
409
00:23:04,854 --> 00:23:07,740
Sarebbe piuttosto difficile.
Era sotto sedativi molto pesanti.
410
00:23:07,741 --> 00:23:10,891
Una benzodiazepina chiamata Hydroxipam.
411
00:23:12,080 --> 00:23:13,139
Grazie.
412
00:23:16,761 --> 00:23:18,125
Aram, cos'hai?
413
00:23:18,126 --> 00:23:19,399
Owen Mallory.
414
00:23:19,400 --> 00:23:22,917
Cooper ha detto di scavare nella sua vita,
così ho cominciato dalla laurea a Harvard.
415
00:23:22,918 --> 00:23:25,492
- Fammi indovinare. Non ci è mai andato.
- No, ci è andato.
416
00:23:25,501 --> 00:23:26,601
Ma senti qua...
417
00:23:27,031 --> 00:23:28,802
ci è andato con un nome diverso.
418
00:23:28,803 --> 00:23:32,616
Owen Mallory si è iscritto
come Charles Lassiter Junior.
419
00:23:32,662 --> 00:23:35,606
Ha falsificato il suo libretto,
facendo richiesta come figlio unico...
420
00:23:35,607 --> 00:23:38,539
di Charles e Jill Lassiter di Bethesda.
421
00:23:38,540 --> 00:23:41,989
Abbiamo qualcosa su Mallory.
Aram, mandaci l'indirizzo dei Lassiter.
422
00:23:41,990 --> 00:23:43,902
So che dev'essere uno shock.
423
00:23:45,557 --> 00:23:49,208
Il suo nome è Owen Mallory. Ha frequentato
Harvard, dicendo di essere vostro figlio.
424
00:23:49,668 --> 00:23:51,730
Mi scusi, come ha detto che si chiama ora?
425
00:23:51,731 --> 00:23:52,731
Ora?
426
00:23:52,921 --> 00:23:55,072
Signora Lassiter, conosce questo uomo?
427
00:23:57,677 --> 00:23:58,988
Era nostro figlio.
428
00:23:59,577 --> 00:24:01,933
Il ragazzo che conoscevamo
si chiamava Michael Shaw.
429
00:24:01,934 --> 00:24:05,203
E quando l'abbiamo conosciuto,
aveva 7 anni...
430
00:24:05,785 --> 00:24:07,199
ed era in affidamento.
431
00:24:07,373 --> 00:24:08,704
Quindi l'avete adottato.
432
00:24:08,705 --> 00:24:11,512
E' stato con noi solo 16 mesi.
Io e Charles...
433
00:24:12,599 --> 00:24:15,390
cioè, sapevamo che Michael era problematico.
434
00:24:15,871 --> 00:24:17,507
Ma niente ci avrebbe preparato a...
435
00:24:17,508 --> 00:24:21,730
Lo psicologo l'ha chiamato
grave disturbo dell'attaccamento.
436
00:24:22,458 --> 00:24:26,172
E c'erano molti psicologi, di tutti i tipi.
437
00:24:26,288 --> 00:24:27,488
Ci abbiamo provato.
438
00:24:27,704 --> 00:24:29,999
Lo so... lo so come suona.
439
00:24:30,956 --> 00:24:32,384
Ma quando Michael cominciò...
440
00:24:32,385 --> 00:24:35,437
a minacciare di fare del male
a se stesso e a noi...
441
00:24:35,438 --> 00:24:38,536
poi subentrò un dottore
che pensava fosse meglio...
442
00:24:44,012 --> 00:24:45,029
che...
443
00:24:45,690 --> 00:24:47,193
Michael tornasse...
444
00:24:48,564 --> 00:24:49,825
in affidamento.
445
00:24:52,250 --> 00:24:53,614
Mi dispiace molto.
446
00:24:54,212 --> 00:24:56,242
Dev'essere stato davvero difficile.
447
00:24:56,411 --> 00:24:58,201
No, dispiace a me. E' solo che...
448
00:24:58,977 --> 00:25:00,203
in ogni modo...
449
00:25:01,613 --> 00:25:03,561
io e Charles ci sentiamo in colpa.
450
00:25:04,285 --> 00:25:06,440
Col senno di poi, non eravamo pronti. Noi...
451
00:25:06,786 --> 00:25:07,886
Il matrimonio...
452
00:25:09,547 --> 00:25:10,747
era travagliato.
453
00:25:10,932 --> 00:25:11,932
Noi...
454
00:25:11,957 --> 00:25:13,899
non eravamo pronti ad avere un figlio.
455
00:25:46,147 --> 00:25:48,881
Direttiva per un aggiornamento
della sicurezza obbligatorio.
456
00:25:48,882 --> 00:25:51,161
La persona che l'ha ordinato
ha firmato a pagina 6.
457
00:26:08,934 --> 00:26:11,172
I nostri affari sono finiti, agente Malik.
458
00:26:29,684 --> 00:26:31,827
- Scusa il ritardo.
- Che diavolo di posto è?
459
00:26:31,828 --> 00:26:34,271
- Non tutto è come sembra.
- Perché siamo qui? Ho detto
460
00:26:34,272 --> 00:26:36,885
che mi serve aiuto
per rintracciare l'Hydroxipam, ma...
461
00:26:37,108 --> 00:26:40,311
non c'è un database federale di ricette.
Non posso citare...
462
00:26:40,312 --> 00:26:42,803
- ogni farmacia della costa orientale.
- Non devi farlo.
463
00:26:43,989 --> 00:26:46,468
Sapevi che il primo vicolo cieco conosciuto
464
00:26:46,469 --> 00:26:50,711
ha più di 2.000 anni,
portato alla luce a El-Lahun, Egitto?
465
00:26:50,841 --> 00:26:53,235
Aristotele stesso ne era molto appassionato.
466
00:26:53,532 --> 00:26:55,514
Diceva che era difficile per...
467
00:26:55,800 --> 00:26:58,275
i nemici trovare la strada durante l'attacco.
468
00:26:58,389 --> 00:26:59,876
Ora sii educata, stai per incontrare
469
00:26:59,877 --> 00:27:03,157
uno dei trafficanti di narcotici
più simpatici di Cleveland.
470
00:27:22,377 --> 00:27:23,581
Russell.
471
00:27:24,062 --> 00:27:25,062
Red.
472
00:27:25,191 --> 00:27:26,640
Come va, matto?
473
00:27:29,279 --> 00:27:31,679
Ha un profumo delizioso, Russell.
474
00:27:31,680 --> 00:27:34,105
Una vasca di vapori di mescalina.
Vuoi un tiro?
475
00:27:34,106 --> 00:27:35,307
Mio Dio.
476
00:27:36,425 --> 00:27:38,979
Magari potessi farne solo uno. No...
477
00:27:38,980 --> 00:27:41,338
grazie. L'ultima volta che ci ho giocato,
478
00:27:41,339 --> 00:27:45,026
sono finito nudo nel deserto
cercando un passaggio per Tuba City.
479
00:27:45,027 --> 00:27:47,094
Quei tacos navajo...
480
00:27:47,567 --> 00:27:48,667
cielo!
481
00:27:49,475 --> 00:27:50,733
Quando è successo?
482
00:27:51,710 --> 00:27:53,258
Circa due anni fa.
483
00:27:53,259 --> 00:27:55,260
- Sembra un poliziotto.
- Grazie.
484
00:27:55,261 --> 00:27:58,567
Vedi? Continuo a dirglielo. Non mi ascolta.
485
00:27:58,709 --> 00:28:01,137
Senti, Russell, non è una visita di piacere.
486
00:28:01,138 --> 00:28:03,326
Sono venuto
per la tua opinione professionale.
487
00:28:03,327 --> 00:28:05,308
Devo sapere dell'Hydroxipam.
488
00:28:05,309 --> 00:28:07,283
Certo, sì, so tutto a riguardo...
489
00:28:07,284 --> 00:28:09,580
quello, e il Betamax, e il BlackBerry.
490
00:28:09,581 --> 00:28:11,343
Non ho capito la battuta.
491
00:28:11,344 --> 00:28:12,526
Nessuno lo vuole.
492
00:28:13,180 --> 00:28:16,093
L'hydro dovrebbe aiutarti a dormire,
ma è estremamente potente...
493
00:28:16,094 --> 00:28:17,151
troppo potente.
494
00:28:17,152 --> 00:28:19,366
L'emivita è di tipo 100 ore.
495
00:28:19,367 --> 00:28:20,467
Quindi?
496
00:28:20,609 --> 00:28:22,560
Quindi la gente deve svegliarsi al mattino?
497
00:28:22,603 --> 00:28:23,855
Dove posso trovarlo?
498
00:28:23,972 --> 00:28:25,677
- Non lo vuoi.
- Invece sì.
499
00:28:26,405 --> 00:28:27,505
Va bene.
500
00:28:27,851 --> 00:28:31,420
Ma devo dirtelo, credo che molte farmacie
non l'abbiano nemmeno più.
501
00:28:31,421 --> 00:28:34,981
Fortunatamente ho accesso
a tutti gli inventari. Vedi?
502
00:28:34,982 --> 00:28:38,892
Solo tre farmacie nel raggio di 2.000
chilometri tengono l'hydro. E di queste...
503
00:28:38,893 --> 00:28:41,466
solo 8 dottori l'hanno prescritta
nell'ultimo anno.
504
00:28:41,467 --> 00:28:43,112
Cos'è questo codice qui?
505
00:28:43,113 --> 00:28:48,644
E' il tipo di dottore che l'ha prescritto.
Sembra che 7 siano medici del sonno e uno...
506
00:28:49,130 --> 00:28:51,281
è uno specialista della fertilità.
507
00:28:57,227 --> 00:28:59,488
CLINICA DELLA FERTILITA' "GALATEA"
508
00:29:01,414 --> 00:29:04,013
FBI. Dobbiamo parlare
con il dottor Gideon Hadley.
509
00:29:04,014 --> 00:29:06,740
- Il dottor Hadley è in riunione.
- Lo vada a chiamare.
510
00:29:06,741 --> 00:29:08,660
Non sono certo che aspettare sia...
511
00:29:09,118 --> 00:29:10,501
Ma cosa...
512
00:29:15,689 --> 00:29:16,849
L'FBI...
513
00:29:16,962 --> 00:29:18,103
chiedono di te.
514
00:29:18,104 --> 00:29:20,181
Se ci sono cose in sospeso,
non dipendono da me.
515
00:29:20,182 --> 00:29:21,729
Calmiamoci tutti.
516
00:29:21,730 --> 00:29:23,488
Non sospettano niente.
517
00:29:23,662 --> 00:29:26,341
Sono qui per parlare, se avessero sospetti
avrebbero mandato la SWAT.
518
00:29:26,342 --> 00:29:27,619
Parlagli.
519
00:29:27,889 --> 00:29:30,091
Usa il tuo lato affascinante,
falli andare via.
520
00:29:30,092 --> 00:29:33,048
Quando torneranno indietro,
non ci sarà più niente da scoprire.
521
00:29:33,407 --> 00:29:35,756
- E se non ce la faccio?
- Occupatene tu, Nestor.
522
00:29:44,351 --> 00:29:47,984
Mi dispiace molto, il dottor Hadley
è uscito tutto il pomeriggio.
523
00:29:47,985 --> 00:29:50,434
- Aveva detto che era in riunione.
- Era quello che pensavo.
524
00:29:50,435 --> 00:29:53,463
- Tornerà tra poche ore, potete aspettarlo.
- Ottimo...
525
00:29:53,744 --> 00:29:56,697
nel frattempo,
ci farà fare un giro della struttura.
526
00:30:00,625 --> 00:30:02,009
Trova Hadley.
527
00:32:24,867 --> 00:32:26,083
Keen.
528
00:32:26,555 --> 00:32:27,798
Sto bene.
529
00:32:35,870 --> 00:32:37,200
Chiama i rinforzi.
530
00:32:41,897 --> 00:32:43,515
22 vittime...
531
00:32:43,713 --> 00:32:45,065
tutte sopravvissute...
532
00:32:45,066 --> 00:32:47,615
compresa Charlotte Patterson,
la ragazza scomparsa a Georgetown.
533
00:32:47,616 --> 00:32:49,692
Allison Hayes e Michelle Lefferts...
534
00:32:49,693 --> 00:32:51,680
- ci sono tutte.
- Tranne Kate Ellison.
535
00:32:52,958 --> 00:32:56,254
Hai risolto tutti questi casi
di persone scomparse in un colpo.
536
00:32:56,496 --> 00:32:59,706
E trovato le madri
di ognuno di quei 27 bambini.
537
00:32:59,707 --> 00:33:02,310
Signore, c'è un laboratorio
per la fecondazione in vitro.
538
00:33:02,311 --> 00:33:05,924
Gli ovuli venivano rimossi chirurgicamente,
fecondati qui e poi re-impiantati.
539
00:33:05,925 --> 00:33:08,891
Eseguito allo stato dell'arte.
Gli esami genetici erano all'avanguardia.
540
00:33:08,892 --> 00:33:11,978
E' impressionante.
Delle cartelle risalgono a diversi anni fa.
541
00:33:14,235 --> 00:33:16,098
Abbiamo trovato Kate Ellison.
542
00:33:16,099 --> 00:33:19,357
E immagino che non sarà l'unico corpo
che troveremo prima che sia finita.
543
00:33:20,076 --> 00:33:21,205
Non è vero...
544
00:33:21,206 --> 00:33:22,375
Michael?
545
00:33:22,747 --> 00:33:24,027
Sappiamo chi sei.
546
00:33:25,278 --> 00:33:26,548
Michael Shaw.
547
00:33:27,099 --> 00:33:30,169
Adottato a 7 anni
da Charles e Jill Lassiter...
548
00:33:30,170 --> 00:33:32,402
e riportato in affidamento...
549
00:33:32,403 --> 00:33:34,146
16 mesi dopo.
550
00:33:34,725 --> 00:33:37,180
Owen Mallory non ha precedenti, ma...
551
00:33:37,962 --> 00:33:39,232
Michael Shaw...
552
00:33:39,678 --> 00:33:41,291
è proprio un truffatore, vero?
553
00:33:41,679 --> 00:33:42,873
Grazie.
554
00:33:42,874 --> 00:33:44,834
Devi esserti sentito respinto...
555
00:33:45,190 --> 00:33:47,511
- essere allontanato...
- Non sono stato allontanato...
556
00:33:47,811 --> 00:33:49,272
sono stato restituito.
557
00:33:50,615 --> 00:33:52,151
Come un giocattolo difettoso.
558
00:33:52,152 --> 00:33:54,867
Ho incontrato i Lassiter.
E' per quello che l'hai fatto?
559
00:33:55,732 --> 00:33:57,067
Per vendicarti di loro?
560
00:33:57,972 --> 00:33:59,942
I Lassiter non volevano un bambino.
561
00:34:01,058 --> 00:34:04,397
Volevano un accessorio che sorridesse
per le loro cartoline di Natale.
562
00:34:06,408 --> 00:34:08,063
Volevano la perfezione...
563
00:34:08,934 --> 00:34:10,356
come tutti gli altri.
564
00:34:10,948 --> 00:34:13,260
Quindi gli ho venduto quello che volevano.
565
00:34:13,261 --> 00:34:14,575
Tutti vincevano.
566
00:34:16,618 --> 00:34:18,127
Avevano i loro...
567
00:34:18,128 --> 00:34:21,586
- piccoli geni, e...
- E tu e i tuoi impiegati diventavate ricchi?
568
00:34:21,587 --> 00:34:22,587
No...
569
00:34:22,835 --> 00:34:24,309
beh, sì...
570
00:34:25,614 --> 00:34:27,474
ma non lo facevo per i soldi.
571
00:34:27,931 --> 00:34:29,449
Cosa vorresti dire?
572
00:34:29,761 --> 00:34:31,187
Ho detto abbastanza.
573
00:34:31,188 --> 00:34:33,000
Ma la mia eredità è compiuta.
574
00:34:33,753 --> 00:34:35,960
E non potete fare niente
per cambiare le cose.
575
00:34:39,838 --> 00:34:41,330
La tua eredità...
576
00:34:43,636 --> 00:34:45,057
sei il padre...
577
00:34:46,767 --> 00:34:50,108
i bambini contrattati
dall'agenzia Cipro sono tuoi.
578
00:34:52,554 --> 00:34:53,619
Perché?
579
00:34:53,620 --> 00:34:56,205
Beh, ero una merce avariata, non è vero?
580
00:34:58,051 --> 00:35:01,174
Non adatto a sopravvivere
nel loro mondo privilegiato. Beh...
581
00:35:01,175 --> 00:35:02,718
sto sopravvivendo.
582
00:35:03,664 --> 00:35:08,199
Parti di me stanno prosperando
in ogni casa che ha uno dei miei figli.
583
00:35:36,365 --> 00:35:37,637
Tesoro?
584
00:35:40,331 --> 00:35:41,573
Cosa c'è che non va?
585
00:35:42,756 --> 00:35:43,927
Stai bene?
586
00:35:48,312 --> 00:35:49,803
Non posso farlo.
587
00:35:51,082 --> 00:35:52,491
Fare cosa?
588
00:35:59,482 --> 00:36:00,670
Non sei pronta?
589
00:36:02,285 --> 00:36:04,988
- Non siamo pronti.
- Senti, non serve che rimani a casa.
590
00:36:04,989 --> 00:36:07,348
Ci sono molte madri lavoratrici..
591
00:36:07,349 --> 00:36:09,590
- Puoi fare entrambe le cose.
- No... Tom...
592
00:36:10,755 --> 00:36:12,056
Siamo noi.
593
00:36:14,823 --> 00:36:16,358
Siamo noi.
594
00:36:18,397 --> 00:36:22,665
Non capisco cosa ci sia di sbagliato.
Non capisco, ma sento che qualcosa non va.
595
00:36:25,130 --> 00:36:27,233
In questo momento non posso avere un bambino.
596
00:36:30,010 --> 00:36:31,869
Beh, non so cosa dire.
597
00:36:31,870 --> 00:36:35,820
Tesoro, non puoi dirmi
che non ci sia il minimo dubbio...
598
00:36:36,215 --> 00:36:38,840
un dubbio che ci faccia domandare...
599
00:36:43,245 --> 00:36:44,727
se questo non sia...
600
00:36:47,504 --> 00:36:48,821
sbagliato.
601
00:37:19,077 --> 00:37:21,262
Cosa diavolo stai facendo a casa mia?
602
00:37:21,263 --> 00:37:22,841
Io so, Diane...
603
00:37:24,001 --> 00:37:25,713
- Cosa?
- Hai firmato una direttiva
604
00:37:25,714 --> 00:37:29,369
che ordinava un aggiornamento della sicurezza
obbligatorio per l'Ufficio Postale.
605
00:37:29,929 --> 00:37:32,802
E' così che hai permesso
che le piantine cadessero in mani nemiche.
606
00:37:33,849 --> 00:37:35,764
Sei tu la lurida talpa, Diane.
607
00:37:36,852 --> 00:37:39,072
- Chiamo la polizia.
- No, non lo farai.
608
00:37:39,489 --> 00:37:42,261
Stupido figlio di puttana!
609
00:37:42,262 --> 00:37:44,104
Posa giù il tuo culo.
610
00:37:48,537 --> 00:37:50,668
Ho firmato quella direttiva...
611
00:37:51,060 --> 00:37:52,612
per proteggerti.
612
00:37:53,470 --> 00:37:56,338
Mi ricordi una donna
che ho conosciuto a Lisbona.
613
00:37:57,373 --> 00:38:00,436
- Un'insolita vecchia volpe...
- Se pensi che Fitch...
614
00:38:00,437 --> 00:38:02,076
o qualsiasi altro dei suoi...
615
00:38:02,077 --> 00:38:04,026
te la lascerà passare per tutto questo...
616
00:38:04,027 --> 00:38:05,892
sei più arrogante di quanto pensassi.
617
00:38:06,715 --> 00:38:09,381
Siamo venuti all'Ufficio Postale
per farci sentire.
618
00:38:09,382 --> 00:38:11,022
Se mi perseguiti...
619
00:38:11,023 --> 00:38:13,300
se mi sfiori solamente con un dito...
620
00:38:17,152 --> 00:38:18,753
Parli decisamente troppo.
621
00:38:22,736 --> 00:38:24,283
Non puoi spararmi.
622
00:38:25,170 --> 00:38:26,391
Perché no?
623
00:38:26,964 --> 00:38:28,814
Non fai parte dei buoni.
624
00:38:29,282 --> 00:38:32,686
E a partire da oggi, non sei
di nessun valore neppure per i cattivi.
625
00:38:34,147 --> 00:38:36,172
Io e Fitch abbiamo un accordo.
626
00:38:36,534 --> 00:38:38,553
Lui bada ai suoi affari...
627
00:38:38,554 --> 00:38:40,242
e io bado ai miei.
628
00:38:40,740 --> 00:38:42,775
Io e te non abbiamo accordi.
629
00:38:43,974 --> 00:38:44,974
Io...
630
00:38:45,236 --> 00:38:47,020
conosco la verità...
631
00:38:47,314 --> 00:38:48,414
Red.
632
00:38:50,141 --> 00:38:51,778
Su quella notte.
633
00:38:52,877 --> 00:38:54,460
Su cosa è successo...
634
00:38:55,198 --> 00:38:56,483
alla tua famiglia.
635
00:39:00,179 --> 00:39:02,018
Vuoi conoscere la verità?
636
00:39:04,314 --> 00:39:06,174
Più di qualsiasi altra cosa al mondo.
637
00:39:16,280 --> 00:39:18,443
Ma se tu conosci la verità, Diane...
638
00:39:19,879 --> 00:39:21,858
allora anche altri la conoscono.
639
00:40:41,368 --> 00:40:43,179
Posso dirti una cosa...
640
00:40:45,393 --> 00:40:46,713
su Reddington?
641
00:40:49,066 --> 00:40:51,170
Odio lavorare con quell'uomo.
642
00:40:51,511 --> 00:40:53,683
E' pericoloso... immorale.
643
00:40:54,060 --> 00:40:55,964
Se ne frega patologicamente dell'autorità,
644
00:40:55,965 --> 00:40:58,243
è incurante quasi quanto un suicida.
645
00:40:58,898 --> 00:41:00,107
Ma tutto questo...
646
00:41:00,238 --> 00:41:01,854
tutto quello che abbiamo fatto...
647
00:41:02,943 --> 00:41:05,562
niente sarebbe stato possibile
se non fosse stato per lui.
648
00:41:11,053 --> 00:41:12,441
Vai a casa, Malik.
649
00:41:27,317 --> 00:41:28,721
Signor Kaplan...
650
00:41:31,576 --> 00:41:33,793
mi scuso se è stato meno pulito
di quanto sperassi.
651
00:41:34,356 --> 00:41:37,241
Non preoccuparti, caro.
Sono abituata a pulire i tuoi casini.
652
00:41:59,311 --> 00:42:01,811
www.subsfactory.it