1
00:00:15,724 --> 00:00:17,643
- Hörde du?
- Vad var det?
2
00:00:17,851 --> 00:00:21,396
Jag vet inte. Vi borde åka tillbaka.
Vi spelar mer senare.
3
00:00:21,605 --> 00:00:23,690
Hon är nästan halv åtta.
Mamma blir arg...
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,568
En till avspark. Jag passar tillbaka.
5
00:00:40,457 --> 00:00:41,583
Pappa?
6
00:01:09,486 --> 00:01:11,989
Förenade!
Vi kommer aldrig bli besegrade!
7
00:01:17,828 --> 00:01:19,913
Stormen har kommit.
8
00:01:20,122 --> 00:01:22,499
En våg av död och förintelse-
9
00:01:22,708 --> 00:01:25,836
- avsedd för de få
som har lämnat så lite åt så många.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,130
Det tvättar bort de giriga-
11
00:01:28,338 --> 00:01:32,301
- och när det gör det
kan ni tacka general Ludd.
12
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Är du fortfarande hemma?
13
00:01:42,019 --> 00:01:45,939
Hej. Sen start. Studiedag.
Jag ska köpa munkar-
14
00:01:46,148 --> 00:01:50,027
- som om mrs Wempons
bak behöver fler bakverk.
15
00:01:52,112 --> 00:01:54,740
- Vad står på här?
- Du vet.
16
00:01:54,948 --> 00:01:58,285
- God morgon.
- Jag jobbar på det.
17
00:02:05,542 --> 00:02:08,128
... ett lastflygplan
på väg till Los Angeles.
18
00:02:08,337 --> 00:02:12,674
Enligt källor exploderade det
90 sekunder efter start i Washington.
19
00:02:12,883 --> 00:02:15,677
Har du sett det här? En flygkrasch.
20
00:02:15,886 --> 00:02:19,556
Spillrorna och ögonvittnen
tyder på att det var en bomb.
21
00:02:22,684 --> 00:02:23,727
Det är pappa.
22
00:02:23,936 --> 00:02:26,396
Rapporter hävdar att orsaken...
23
00:02:26,605 --> 00:02:29,274
Hej. Är allt väl?
24
00:02:29,483 --> 00:02:32,277
Får jag inte ringa min dotter
om det inte är nåt fel?
25
00:02:32,486 --> 00:02:35,989
- Hur känner du dig?
- Du känner mig. Jag är kärnfrisk.
26
00:02:36,657 --> 00:02:38,325
Nåt är fel.
27
00:02:38,534 --> 00:02:40,494
12-åringen
som påstår sig vara onkolog-
28
00:02:40,702 --> 00:02:42,538
- vill göra en rad nya tester.
29
00:02:42,746 --> 00:02:45,874
- Är du på sjukhuset? Jag kommer dit.
- Nej, jag mår bra.
30
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
Lyssna, tjockis.
Läget är under kontroll.
31
00:02:49,211 --> 00:02:53,757
Jag har ett helt team av läkare.
Deras team har team. Jag mår bra.
32
00:02:53,966 --> 00:02:57,594
- När ska de göra testerna?
- När doktorn är klar med sin martini.
33
00:02:57,803 --> 00:03:00,472
Inga skämt. Om det är allvarligt
vill jag vara där.
34
00:03:01,139 --> 00:03:03,183
- Det är det inte.
- Säg inte så bara...
35
00:03:03,392 --> 00:03:06,186
...för att du inte
vill vara till besvär.
36
00:03:06,854 --> 00:03:09,231
Det är bara ett test, Lizzy.
37
00:03:09,982 --> 00:03:13,360
Okej. Lämna mobilen på
och ring så fort det är klart, okej?
38
00:03:13,569 --> 00:03:14,862
Okej.
39
00:03:15,445 --> 00:03:18,699
- Jag älskar dig, pappa.
- Jag älskar dig också.
40
00:03:19,950 --> 00:03:23,912
Det blir inte bättre av att låtsas.
Hon förtjänar att få veta sanningen.
41
00:03:25,622 --> 00:03:28,167
Håll tyst och ge mig min Snickers.
42
00:03:28,375 --> 00:03:31,503
Absolut inte. Jag ger dig inte
tillgång till FBI:s ViCAP.
43
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
Då får du låta nån annan brottsling-
44
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
- prata med Elizabeth Keen
och driva med agent Ressler.
45
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
- Vi har ett avtal.
- Ja, att jag ska ge dig fall.
46
00:03:40,596 --> 00:03:43,891
Inte tvärtom. Jag är inte din konsult.
47
00:03:44,099 --> 00:03:47,895
Jag har inget intresse av fall
som inte ger mig något.
48
00:03:48,103 --> 00:03:50,981
Jag tycker att mitt förslag
var otroligt rimligt.
49
00:03:51,565 --> 00:03:53,942
Man måste ge för att få, Harold.
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,778
Du ber mig bryta
villkoren i vårt avtal.
51
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Om du vill ha hjälp
så hjälper jag dig-
52
00:03:59,198 --> 00:04:01,825
- men då behöver jag något extra.
53
00:04:02,034 --> 00:04:04,828
Att ge mig tillgång till ViCAP-
54
00:04:05,037 --> 00:04:07,206
- kommer att gagna dig
lika mycket som mig.
55
00:04:07,414 --> 00:04:09,666
Så du vet vem
som sprängde planet?
56
00:04:09,875 --> 00:04:13,003
Du talar som om en ensam individ
är ansvarig för det här.
57
00:04:13,212 --> 00:04:17,257
Det är mycket större än man kan tro.
Det är en rörelse.
58
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Är vi överens?
59
00:04:24,848 --> 00:04:28,018
Reddington tror att general Ludd
ligger bakom attacken.
60
00:04:28,227 --> 00:04:32,314
De tar sina namn från en ledare
över en grupp som kallades ludditerna-
61
00:04:32,523 --> 00:04:36,276
- en militant del av en populär kamp
mot tidig industriell kapitalism.
62
00:04:36,485 --> 00:04:39,321
1997 i Davos, Schweiz.
63
00:04:39,530 --> 00:04:42,991
Ludd tog på sig skulden
för en bilbomb mot Ekonomitoppmötet.
64
00:04:43,200 --> 00:04:46,745
Nio personer dog, däribland
två europeiska finansministrar.
65
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
2005, Ludd läckte källkoden-
66
00:04:49,832 --> 00:04:52,125
- som skyddar aktieägares data.
67
00:04:52,334 --> 00:04:55,087
Det orsakade ett fel
som kostade hundratals miljoner.
68
00:04:55,295 --> 00:04:57,965
Det kan jag förstå.
Trimma fettet från pamparna.
69
00:04:58,173 --> 00:05:00,050
Den här gruppen är välutbildad.
70
00:05:00,259 --> 00:05:04,263
Disciplinerade som en terroristcell.
Vi kan inte identifiera medlemmarna.
71
00:05:04,471 --> 00:05:06,139
Kan Reddington identifiera en?
72
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Han kan identifiera gruppens grundare,
Nathaniel Wolff.
73
00:05:09,601 --> 00:05:12,813
Han säger att han är ansvarig
för flygplansattentatet.
74
00:05:13,021 --> 00:05:15,983
Det här är den enda
bilden på honom som vi har.
75
00:05:16,567 --> 00:05:17,985
Ut och leta efter honom.
76
00:05:18,193 --> 00:05:22,197
Jag förvarnar ortsborna att ni kommer.
Ingen sover förrän vi har honom.
77
00:05:25,075 --> 00:05:27,327
Det var en bomb, inget tekniskt fel.
78
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
Vi har två misstänkta.
79
00:05:29,746 --> 00:05:32,708
Bomben var hemmagjord,
precis som den i Oklahoma City.
80
00:05:33,250 --> 00:05:35,711
Den kördes ut av en lastare-
81
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
- och placerades i en låda på planet.
82
00:05:38,005 --> 00:05:40,549
Vi har bombfragment
som bekräftar det.
83
00:05:40,757 --> 00:05:42,509
Föraren hette Roger Gard.
84
00:05:42,718 --> 00:05:45,095
- Vi har inte hittat honom.
- Den andre misstänkte då?
85
00:05:45,304 --> 00:05:48,265
Mina killar fick veta att
en gödselfabrik rånades.
86
00:05:48,473 --> 00:05:51,643
En av de deltidsanställda
stal kemikalier från lagret.
87
00:05:51,852 --> 00:05:53,562
- Har du ett namn?
- Farbrikschefen tror...
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,148
...att de togs av anställd
vid namn Arthur Denning.
89
00:06:21,507 --> 00:06:25,385
Här är det. Arthur Denning
började på Greenbows gödselfabrik-
90
00:06:25,594 --> 00:06:26,637
- för tre månader sen.
91
00:06:26,845 --> 00:06:29,139
Åklagaren begärde
att få se allt de har.
92
00:06:29,306 --> 00:06:32,434
Personalakter, utlåtanden och den här.
93
00:06:32,643 --> 00:06:34,102
En övervakningsvideo.
94
00:06:34,311 --> 00:06:37,231
Han var på ett lager kl. 02.16.
95
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
Här är han. Det är vår kille.
96
00:06:40,359 --> 00:06:43,487
Är det Arthur Denning?
Företaget identifierade Roger Gard.
97
00:06:43,695 --> 00:06:46,907
- Aram, kan du få upp den bilden?
- Ja.
98
00:06:48,909 --> 00:06:51,036
Okej. Vad tusan är det som pågår?
99
00:06:51,245 --> 00:06:54,039
Arthur Denning och Roger Gard
är samma person.
100
00:06:54,248 --> 00:06:56,708
Kan du visa fotot på Wolff?
101
00:06:59,628 --> 00:07:03,465
Vem han än är
så är han inte Nathaniel Wolff.
102
00:07:03,674 --> 00:07:04,967
Vem är han?
103
00:07:41,128 --> 00:07:42,796
GENERAL LUDD,
VILL NI FORTSÄTTA?
104
00:07:44,715 --> 00:07:49,219
- Vem har min resplan?
- Flyg 1143.
105
00:07:52,097 --> 00:07:55,934
Jag vill att ni ska veta
vilken ära det har varit.
106
00:07:59,938 --> 00:08:03,692
Hej. Jag vet att du inte vill ringa
för att du inte vill skrämma upp mig-
107
00:08:03,901 --> 00:08:07,905
- men det skrämmer mig
att du inte ringer mig, så ring.
108
00:08:08,113 --> 00:08:11,575
Jag vill bara veta mer om testerna.
Jag älskar dig.
109
00:08:11,783 --> 00:08:14,119
Vi jämförde Gards och Dennings akter.
110
00:08:14,328 --> 00:08:16,038
- De har en sak gemensamt.
- Va?
111
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Vi har hans adress. Vi sticker.
112
00:08:54,535 --> 00:08:56,578
Vi letade efter identiteten på mannen-
113
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
- som poserade som Denning och Gard.
114
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Det vi visste på förhand-
115
00:09:00,791 --> 00:09:04,211
- var att mannen vi sökte
inte var Nathaniel Wolff.
116
00:09:04,419 --> 00:09:07,714
- Vi hade fel. Reddington hade rätt.
- Vad har du för bevis?
117
00:09:07,923 --> 00:09:12,261
De föremål vi hittade är i princip ett
kärleksbrev från Wolff till hans far.
118
00:09:12,469 --> 00:09:15,889
Wolffs far jobbade hela sitt liv
som mekaniker på PTB Aviation.
119
00:09:16,098 --> 00:09:19,768
När Wolff var sex
blev flygbolaget uppköpt och såldes.
120
00:09:19,977 --> 00:09:23,063
Wolffs far kämpade
för att hålla flygbolaget intakt.
121
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Han förlorade, blev lämnad
av sin fru. Sex månader senare...
122
00:09:26,483 --> 00:09:30,153
...begick Wolffs far självmord.
- Okej, men det är inga bevis.
123
00:09:30,362 --> 00:09:33,490
Nej, men vi har Nathaniel Wolffs
fingeravtryck överallt.
124
00:09:33,699 --> 00:09:36,326
Två personer
med exakt samma fingeravtryck?
125
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Han kan inte ändra sina fingeravtryck.
126
00:09:38,912 --> 00:09:41,290
Han ändrade sitt ansikte.
127
00:09:42,207 --> 00:09:44,126
Malaysia är framtiden, Mary.
128
00:09:44,334 --> 00:09:47,171
En ny värld väntar.
De ska börja med en ny produkt...
129
00:09:47,379 --> 00:09:49,464
Jag flyttar inte till Malaysia.
130
00:09:49,673 --> 00:09:53,927
Jag förstår, men med din kunskap
och en marknad som Kuala Lumpur...
131
00:09:54,136 --> 00:09:55,929
Det är så lugnande.
132
00:09:56,138 --> 00:10:00,934
Filmstjärnor, pop-sångare,
de är precis som resten av oss.
133
00:10:01,143 --> 00:10:02,895
Mr Reddington, jag sa ju-
134
00:10:03,103 --> 00:10:06,023
- att jag inte är intresserad
av nåt utanför Fairfax.
135
00:10:06,231 --> 00:10:08,525
Caleb går i skolan.
Han är nio år gammal.
136
00:10:08,734 --> 00:10:11,862
Jag är kassör på Hem och Skola.
Jag kan inte bara åka.
137
00:10:12,070 --> 00:10:17,284
Mary, raring, du skulle frodas i
Malaysia, och Caleb skulle älska det.
138
00:10:17,492 --> 00:10:22,706
De där tjuvaktiga små aporna nära
Batugrottorna är ena riktiga rackare.
139
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Molly.
140
00:10:28,795 --> 00:10:32,341
Vad gör du här?
Du är lite tidig. Vi är inte klara än.
141
00:10:32,549 --> 00:10:35,469
En av våra mest betrodda kurirer.
Ni får ursäkta oss.
142
00:10:37,387 --> 00:10:40,891
Du låter en hemmafru
trycka falska pengar i sitt garage?
143
00:10:41,099 --> 00:10:43,852
Mary är konstnär.
Hon har en otrolig gåva.
144
00:10:44,061 --> 00:10:47,272
Jag har ringt er hela morgonen.
Luli svarade inte.
145
00:10:47,481 --> 00:10:49,399
För att vi är upptagna.
146
00:10:49,608 --> 00:10:51,944
Du skulle ha tagit chippet ur nacken.
147
00:10:52,653 --> 00:10:55,239
Du är ändå här nu,
så vad har du på hjärtat?
148
00:10:55,447 --> 00:10:58,325
Vi sökte igenom
de misstänktas hemadress-
149
00:10:58,534 --> 00:11:00,452
- och hittade några fingeravtryck.
150
00:11:00,661 --> 00:11:02,120
De tillhör Nathaniel Wolff.
151
00:11:03,747 --> 00:11:08,085
- Jag tröttnar aldrig på att ha rätt.
- Nån ändrade på hans ansikte.
152
00:11:10,087 --> 00:11:12,631
Jag har förstått att din far är sjuk.
153
00:11:13,423 --> 00:11:16,218
- Ursäkta mig?
- Cancern har kommit tillbaka.
154
00:11:16,426 --> 00:11:19,054
Min far mår bra, han är bara...
155
00:11:19,930 --> 00:11:21,306
Vem fan har sagt det?
156
00:11:22,266 --> 00:11:25,853
Du borde vara där med honom.
157
00:11:26,895 --> 00:11:28,564
Jag tänker inte leka-
158
00:11:28,772 --> 00:11:31,024
- "gissa vad du vet
eller hur du vet det".
159
00:11:31,233 --> 00:11:32,276
Dr Maltz.
160
00:11:32,484 --> 00:11:34,987
- Vad?
- Abraham Maltz.
161
00:11:35,195 --> 00:11:38,365
Den bäste kirurgen får sånt här.
162
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Maltz.
163
00:11:51,962 --> 00:11:53,714
Låt mig vara helt tydlig.
164
00:11:53,922 --> 00:11:56,300
Jag har affärer
som kräver fler resor i dag-
165
00:11:56,508 --> 00:11:59,261
- så det här måste ske snabbt,
du måste följa mig.
166
00:11:59,469 --> 00:12:02,681
Dr Maltz är inte svartlistad.
Han är en tillgång jag måste skydda.
167
00:12:02,890 --> 00:12:06,852
Du vill att jag skyddar en kirurg
som är kopplad till terrorister?
168
00:12:07,060 --> 00:12:08,770
Ja.
169
00:12:09,605 --> 00:12:10,772
Abraham.
170
00:12:10,981 --> 00:12:13,650
- Raymond. Vad gör du här?
- Hur klarar du det?
171
00:12:13,859 --> 00:12:17,362
Jag gjorde det en gång,
men det kittlade så. Hur är det?
172
00:12:17,571 --> 00:12:20,991
- Vi måste prata, i enrum.
- Ja, visst. Ger du oss en minut?
173
00:12:22,284 --> 00:12:25,120
Ray, se på dig. Du ser fantastisk ut.
174
00:12:25,329 --> 00:12:28,040
Elasticiteten är otrolig.
175
00:12:28,248 --> 00:12:29,291
Har du tagit steroider?
176
00:12:29,500 --> 00:12:32,127
Rödbetor, mest.
Selleri, morötter och ingefära.
177
00:12:32,336 --> 00:12:34,296
Grönkålen gör mig dyspeptisk.
178
00:12:34,505 --> 00:12:37,633
Vad gör en vacker kvinna som du
med den här gamla gamen?
179
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
Tro mig, det är inte frivilligt.
180
00:12:39,885 --> 00:12:43,680
Du gav Nathaniel Wolff ett
nytt ansikte. Jag måste hitta honom.
181
00:12:44,473 --> 00:12:46,183
Jag skulle hjälpa om jag kunde.
182
00:12:46,391 --> 00:12:48,227
Jag vet,
och jag tackar dig för det.
183
00:12:48,435 --> 00:12:52,523
Vanligtvis skulle jag inte
tränga mig på, men det är brådskande.
184
00:12:53,106 --> 00:12:56,109
Du kan reglerna.
Det handlar om tystnadsplikt.
185
00:12:56,318 --> 00:12:59,863
Absolut. Det här samtalet
får aldrig lämna det här rummet.
186
00:13:00,072 --> 00:13:03,492
Jag avslutade just en lång operation,
och så kommer ni hit.
187
00:13:03,700 --> 00:13:07,621
Jag vet inte vem du är eller
varför du tror att du kan komma hit-
188
00:13:07,830 --> 00:13:10,499
- och fråga om mina klienter.
Red, hjälp mig.
189
00:13:10,707 --> 00:13:13,794
Mitt namn är agent Elizabeth Keen.
Jag jobbar åt FBI.
190
00:13:14,336 --> 00:13:18,632
Mr Reddington jobbar med oss,
hjälper oss att hitta efterlysta-
191
00:13:18,841 --> 00:13:22,845
- och Nathaniel Wolff är en av dem.
Jag vet att du kan hjälpa oss.
192
00:13:23,053 --> 00:13:25,889
Vänta lite, är du en tjallare nu?
193
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
- Hur vågar du...
- Hörde du mig?
194
00:13:28,100 --> 00:13:31,687
Ge mig hans nya namn,
annars låter jag våra män i Miami-
195
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
- riva din mottagning snabbare
än du kan säga "bukplastik".
196
00:13:36,316 --> 00:13:40,028
Bradley Holland, okej?
Det är det namn han går under nu.
197
00:13:40,237 --> 00:13:41,655
Bradley Holland.
198
00:13:42,364 --> 00:13:44,241
Abraham.
199
00:13:44,449 --> 00:13:50,330
Jag ger dig viktiga klienter, folk
som är viktiga för min verksamhet-
200
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
- folk vars framtid
hänger på din tystnadsplikt-
201
00:13:54,084 --> 00:13:57,087
- och du vänder dig på rygg direkt?
202
00:13:57,296 --> 00:13:59,298
- Du sa att han var pålitlig.
- Nån kvinna...
203
00:13:59,506 --> 00:14:01,466
- Vänta.
...som påstår sig vara agent...
204
00:14:01,675 --> 00:14:03,760
...hyttar tafatt med näven-
205
00:14:03,969 --> 00:14:06,972
- och du anger dina egna klienter?
Det var lumpet.
206
00:14:07,181 --> 00:14:10,017
Gud förbjude att
Nathaniel Wolff nånsin får veta.
207
00:14:10,225 --> 00:14:13,770
- Jag vet inte... inget!
- Vad mer har du avslöjat?
208
00:14:13,979 --> 00:14:17,691
- Vem har fått veta om mitt arbete?
- Ingen, jag svär. Du känner mig.
209
00:14:17,900 --> 00:14:21,570
Jag tog Christina till dig
för att du är diskret och kunnig.
210
00:14:21,778 --> 00:14:26,241
Jag lovade henne att du var pålitlig.
Jag är ledsen. Jag hade fel.
211
00:14:26,450 --> 00:14:27,492
Du borde skämmas.
212
00:14:27,701 --> 00:14:29,286
- Jag vet en annan läkare.
- Red.
213
00:14:29,495 --> 00:14:31,955
Vi kan ordna det här.
Du känner mig.
214
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Jag skulle aldrig avslöja
någon klients namn.
215
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
Vi tror att Wolff nu går
under namnet Bradley Holland...
216
00:14:43,175 --> 00:14:47,304
...en pilot på Innova Air.
- Lastare kan jag köpa, men pilot?
217
00:14:47,513 --> 00:14:50,390
Det skulle kräva licenser,
dokumentation, bakgrundskoll.
218
00:14:50,599 --> 00:14:54,186
Anonymitet är en hörnsten
i den här gruppens befälsordning.
219
00:14:54,394 --> 00:14:56,772
Wolff har avsagt sig
sin identitet för det här.
220
00:14:56,980 --> 00:15:00,901
Wall Street förstörde flygbolaget
som Wolffs far vigde sitt liv åt-
221
00:15:01,109 --> 00:15:04,863
- så Wolff använder nu flygbolagen
i sitt försök att förgöra Wall Street.
222
00:15:05,072 --> 00:15:07,866
Holland tog sig förbi vakterna
på Reagan International.
223
00:15:08,075 --> 00:15:11,495
Ring TSA.
Be dem kolla var han drog sitt kort.
224
00:15:11,703 --> 00:15:14,540
Han tänker utföra
ett till flygplansattentat.
225
00:15:19,795 --> 00:15:21,797
GOLD CLUB-RUMMET
REAGAN FLYGPLATS
226
00:15:30,389 --> 00:15:33,100
Sophie. Hej.
227
00:15:33,308 --> 00:15:35,936
Om det är okej med dig
åker jag med till Denver.
228
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
Jag kollar efter lediga platser.
229
00:15:38,313 --> 00:15:41,859
Tack ska du ha. Jag heter Bradley.
230
00:15:51,243 --> 00:15:55,164
GENERAL LUDD,
SKA VI FORTSÄTTA?
231
00:15:56,165 --> 00:15:58,250
AKTIVERA
232
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
Vi har en plats i första klass.
233
00:16:05,382 --> 00:16:07,426
Det måste vara min turdag.
234
00:16:24,276 --> 00:16:27,237
Attacken är nära förestående.
Vi måste kontakta Homeland-
235
00:16:27,446 --> 00:16:29,198
- och höja hotnivån till rött.
236
00:16:29,406 --> 00:16:31,158
Alla plan måste omdirigeras.
237
00:16:31,366 --> 00:16:33,744
Inga får lyfta eller landa på Reagan.
238
00:16:35,996 --> 00:16:38,165
Toppnyheter
Terror i skyn
239
00:16:40,209 --> 00:16:41,960
Vad tycker du om det?
240
00:16:44,379 --> 00:16:45,422
Galet, visst?
241
00:16:47,799 --> 00:16:50,719
De säger att en far
och hans son dog på marken.
242
00:16:50,928 --> 00:16:53,889
Det är hemskt. Den där gruppen...
243
00:16:54,097 --> 00:16:57,851
...som tog på sig skulden?
- Ja, General någonting.
244
00:16:58,060 --> 00:16:59,520
General, general Ludd.
245
00:16:59,728 --> 00:17:02,314
Inom en timme efter kraschen-
246
00:17:02,523 --> 00:17:05,108
- förlorade företaget 30 procent
av sin marknadsandel.
247
00:17:08,862 --> 00:17:11,823
- Ett gäng fanatiker, va?
- Det kan du lita på.
248
00:17:12,032 --> 00:17:16,203
Arbetslösa, sexuellt frustrerade
förlorare som bor hos sina föräldrar.
249
00:17:19,331 --> 00:17:20,791
Vad jobbar du med?
250
00:17:20,999 --> 00:17:24,253
Hedgefonder. Dolus Capital.
251
00:17:26,296 --> 00:17:28,507
Så den där General Ludd-gruppen, du-
252
00:17:28,715 --> 00:17:31,301
- står alltså för allt som de hatar.
253
00:17:31,510 --> 00:17:33,470
Hur känns det? Är du orolig?
254
00:17:33,679 --> 00:17:37,558
Inte här på Gold Club,
om du vet vad jag menar.
255
00:17:53,448 --> 00:17:56,702
- Sophie, gör du mig en tjänst?
- Vad som helst.
256
00:17:57,452 --> 00:18:02,291
Jag glömde min loggbok sex gater bort.
Kan du passa mina grejer?
257
00:18:02,499 --> 00:18:05,169
Jag tar ombord dem.
Vi öppnar gaten snart.
258
00:18:05,878 --> 00:18:07,296
Du är bäst.
259
00:18:10,465 --> 00:18:12,217
- Tom.
- Liz, moster June ringde.
260
00:18:12,426 --> 00:18:13,802
Det är lite olägligt.
261
00:18:14,011 --> 00:18:16,763
Hon sa att din pappa
inte har berättat sanningen.
262
00:18:16,972 --> 00:18:19,141
Han är lite sjukare än han har sagt.
263
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
Moster June får magbesvär
och tror hon har fått stroke.
264
00:18:23,353 --> 00:18:25,105
Cancern har spridit sig till levern.
265
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Va?
266
00:18:28,734 --> 00:18:30,694
Nej, han skulle bara genomgå tester.
267
00:18:30,903 --> 00:18:33,280
Tydligen är det
lite allvarligare än så-
268
00:18:33,488 --> 00:18:36,241
- och moster June tycker
att vi bör åka dit, typ nu.
269
00:18:36,783 --> 00:18:38,744
Jag kan inte, jag...
270
00:18:39,411 --> 00:18:40,913
Gud, jag måste ringa honom.
271
00:18:41,121 --> 00:18:44,541
Nej, han håller på att opereras.
Jag tar nästa flyg från Dulles-
272
00:18:44,750 --> 00:18:46,627
- och Ellie tar hand om Hudson...
273
00:18:46,835 --> 00:18:48,879
Opereras?
Pratade du med hans onkolog?
274
00:18:49,087 --> 00:18:50,881
Nej, med June, och du har rätt-
275
00:18:51,089 --> 00:18:53,509
- hon överreagerar nog,
men åker du inte nu...
276
00:18:53,717 --> 00:18:54,760
Vad har du?
277
00:18:54,968 --> 00:18:56,553
...så bokar jag 06.15 åt dig-
278
00:18:56,762 --> 00:18:59,848
- så är du i Nebraska kl. 12.00. Okej?
279
00:19:01,183 --> 00:19:04,061
- Lizzy, okej?
- Okej.
280
00:19:04,770 --> 00:19:06,313
Är allt som det ska?
281
00:19:09,233 --> 00:19:13,403
Jag har honom. Han flyger som
passagerare till Denver. Flyg 1143.
282
00:19:26,416 --> 00:19:29,253
Blockera den här startbanan.
Utrym terminalen.
283
00:19:29,461 --> 00:19:30,504
Alla måste evakuera.
284
00:19:30,712 --> 00:19:32,548
Utryckningsfordon i beredskap.
285
00:19:32,756 --> 00:19:35,008
Bombstyrkan är på väg.
Kolla varje väska...
286
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Hej, Sam.
287
00:20:12,129 --> 00:20:14,339
Det var alldeles för länge sen.
288
00:20:21,471 --> 00:20:23,015
Sir?
289
00:20:24,308 --> 00:20:27,603
Min far är sjuk.
Jag måste hinna med ett flyg.
290
00:20:27,811 --> 00:20:28,937
Det går inte.
291
00:20:30,063 --> 00:20:33,233
- Jag vet att tajmingen är usel.
- Det är flygförbud.
292
00:20:33,442 --> 00:20:34,568
Va? Varför?
293
00:20:34,776 --> 00:20:38,405
General Ludd.
FBI-högkvarteren fick ett manifest.
294
00:20:39,990 --> 00:20:41,366
Vi är General Ludd.
295
00:20:41,575 --> 00:20:43,702
Vår revolt mot inflytandet-
296
00:20:43,911 --> 00:20:47,539
- från företag
på regeringen har börjat.
297
00:20:47,748 --> 00:20:50,584
I dag börjar ett krig.
298
00:20:50,792 --> 00:20:54,254
Vår fiende? USA:s oligarker-
299
00:20:55,255 --> 00:20:59,051
- som har förstört medelklassen
på vars ryggar det här landet byggdes.
300
00:20:59,259 --> 00:21:01,720
Vår kamp är för det här landets själ.
301
00:21:01,929 --> 00:21:04,515
Det kommer att bli protester,
våldsamma uppror-
302
00:21:04,723 --> 00:21:07,100
- flygplan kommer att
falla från skyarna.
303
00:21:07,309 --> 00:21:10,437
Vi ska få de korrupta
bolagsjättarna på knä.
304
00:21:10,646 --> 00:21:15,734
Så fråga dig själv,
är du general Ludd?
305
00:21:16,652 --> 00:21:17,694
VEM ÄR GENERAL LUDD?
306
00:21:17,903 --> 00:21:21,490
FAA har infört 9/11-protokoll.
Alla plan stannar på marken.
307
00:21:21,698 --> 00:21:25,577
Det var deras plan. De ville
ha flygförbud och lamslå ekonomin.
308
00:21:25,786 --> 00:21:27,621
Jag har Bradley Hollands adress.
309
00:21:27,830 --> 00:21:29,081
Samma som Gards?
310
00:21:29,289 --> 00:21:31,750
Ja, men jag har spårat
en kreditkortsbetalning-
311
00:21:31,959 --> 00:21:35,170
- till en förvaringsbyggnad.
Brooklyn, St Marks Ave.
312
00:21:35,379 --> 00:21:36,964
Nu kör vi.
313
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
Herregud.
314
00:21:39,132 --> 00:21:41,635
Jag har aldrig varit
räddare för en kvinna.
315
00:21:41,844 --> 00:21:44,805
Hon var spännande i sängen.
Vilka ben.
316
00:21:45,013 --> 00:21:47,808
Jag tror att hon spelade
landhockey på college.
317
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
Jag har saknat ditt skratt.
318
00:22:09,163 --> 00:22:11,290
Du ser för jävlig ut.
319
00:22:15,085 --> 00:22:19,381
Jag fick äntligen chansen
att se henne, Sam.
320
00:22:20,382 --> 00:22:24,428
Hon har en eld inuti sig
som hon fick av dig.
321
00:22:26,847 --> 00:22:29,099
Hon är labil-
322
00:22:30,267 --> 00:22:32,311
- oförutsägbar-
323
00:22:34,021 --> 00:22:38,358
- mjuk, och sen hård, och sen-
324
00:22:39,401 --> 00:22:41,069
- mjuk igen.
325
00:22:43,488 --> 00:22:46,033
Starkare än hon vet.
326
00:22:49,912 --> 00:22:53,123
Du gav henne en otrolig gåva, Sam.
327
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Du tog dig an henne-
328
00:22:59,379 --> 00:23:01,757
- och älskade henne
som om hon var din egen.
329
00:23:08,096 --> 00:23:10,390
De har gett mig sex veckor.
330
00:23:11,266 --> 00:23:16,063
Så att jag kan ligga här
och se dem plocka isär mig.
331
00:23:17,564 --> 00:23:20,150
Jag önskar de hade sagt sex timmar.
332
00:23:20,359 --> 00:23:22,110
Jag sa till dem:
333
00:23:22,319 --> 00:23:25,531
"Ni kan ta bort
de där jäkla maskinerna-
334
00:23:25,739 --> 00:23:29,159
- och se efter nån
som har kvar vitala funktioner".
335
00:23:43,674 --> 00:23:46,343
Jag måste berätta för Lizzy.
336
00:23:47,219 --> 00:23:50,472
- Nej.
- Jag vet vad vi kom överens om...
337
00:23:50,681 --> 00:23:53,392
...men innan jag dör
måste jag berätta för henne.
338
00:23:55,269 --> 00:23:57,563
Jag kan inte låta dig göra det.
339
00:23:59,398 --> 00:24:01,733
Hon förtjänar att få veta sanningen.
340
00:24:18,333 --> 00:24:19,710
De har skapat hela liv.
341
00:24:20,669 --> 00:24:22,462
Som om de var riktiga människor.
342
00:24:30,179 --> 00:24:33,182
Vem tusan är John Horlbeck?
343
00:24:37,269 --> 00:24:41,106
Hans plan hängde på att bli John
Horlbeck, en 45-årig lastbilschaufför.
344
00:24:41,315 --> 00:24:43,400
Företaget han jobbar åt har kontrakt-
345
00:24:43,609 --> 00:24:45,986
- med Graverings- och Tryckbyrån.
346
00:24:46,195 --> 00:24:49,531
Varje dag förflyttar de
flera miljarder dollar i sedlar-
347
00:24:49,740 --> 00:24:53,076
- från myntverket
och federala banker över hela landet.
348
00:24:53,285 --> 00:24:54,411
De transporteras via flyg.
349
00:24:54,620 --> 00:24:56,038
Med flygförbudet...
350
00:24:56,246 --> 00:24:57,623
Använder de lastbil. I dag.
351
00:24:58,165 --> 00:24:59,625
Det är bara en stor kupp.
352
00:24:59,833 --> 00:25:02,503
Hur mycket transporterar Horlbeck
med sitt åkeri?
353
00:25:02,711 --> 00:25:04,630
Fem hundra miljoner.
354
00:25:26,860 --> 00:25:30,322
Jag har transponderfrekvensen
från American Secure Transport.
355
00:25:30,531 --> 00:25:33,826
Målet är på väg
över Queensboro Bridge.
356
00:25:34,034 --> 00:25:36,912
Delaware-plåtar,
sex, alfa, sju, sju, bravo.
357
00:25:37,120 --> 00:25:38,747
Pappa, jag var så orolig.
358
00:25:38,956 --> 00:25:41,124
Vad står på?
Tom pratade med moster June.
359
00:25:41,333 --> 00:25:45,045
- Moster June pratar för mycket.
- Tom sa att du opererades.
360
00:25:46,380 --> 00:25:50,968
Jag är ledsen att
jag låter dig veta så sent-
361
00:25:51,677 --> 00:25:55,764
- men för tre månader sen
mådde jag inte så bra-
362
00:25:55,973 --> 00:25:57,975
- så jag gick till doktorn.
363
00:25:58,517 --> 00:26:00,060
Och-
364
00:26:00,269 --> 00:26:04,523
- hon sa att cancern hade kommit
tillbaka, och den hade spridit sig.
365
00:26:05,524 --> 00:26:09,444
De gör vad de kan,
men det ser inte bra ut.
366
00:26:09,653 --> 00:26:13,198
Men uppenbarligen tror de
att de kan göra nåt. De tror...
367
00:26:13,407 --> 00:26:15,450
Jag borde ha berättat sanningen.
368
00:26:16,076 --> 00:26:18,996
Jag borde ha varit ärlig från början-
369
00:26:19,204 --> 00:26:21,498
- men jag kunde inte.
Jag försökte skydda dig.
370
00:26:23,000 --> 00:26:26,336
Jag är på väg,
så fort jag kan flyga dit.
371
00:26:26,545 --> 00:26:29,631
Det kommer att bli bra, pappa,
det vet jag.
372
00:26:29,840 --> 00:26:31,675
Det är klart att det kommer.
373
00:26:34,261 --> 00:26:35,846
Jag älskar dig.
374
00:26:36,930 --> 00:26:39,183
Jag älskar dig också, tjockis.
375
00:26:55,741 --> 00:26:56,909
Tack.
376
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
Du kommer alltid att
vara hennes far, Sam.
377
00:27:13,842 --> 00:27:16,470
Jag hoppas bara-
378
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
- kunna älska henne
och beskydda henne-
379
00:27:23,435 --> 00:27:25,437
- så som du har.
380
00:29:00,073 --> 00:29:02,284
Ursäkta, jag vill besöka Samuel Howen.
381
00:29:02,493 --> 00:29:04,369
- Vet du var han finns?
- Är ni släkt?
382
00:29:04,578 --> 00:29:09,291
- Ja, jag är hans svärson, Tom Keen.
- Jag...
383
00:29:11,376 --> 00:29:12,669
...jag är så ledsen.
384
00:29:17,299 --> 00:29:19,009
Tack.
385
00:29:23,305 --> 00:29:24,640
Okej, den svänger söderut.
386
00:29:25,390 --> 00:29:27,893
Ta Midtown-tunneln.
Ni kan hinna före.
387
00:29:34,233 --> 00:29:38,028
- Keen.
- Lizzy, hur är det?
388
00:29:38,237 --> 00:29:40,113
Inte så bra.
389
00:29:40,864 --> 00:29:43,909
Förlåt, jag tänkte bara på dig-
390
00:29:44,117 --> 00:29:45,786
- och ville se om du behövde nåt.
391
00:29:45,994 --> 00:29:49,164
- Gällande fallet?
- Nej.
392
00:29:49,957 --> 00:29:51,542
Gällande din far.
393
00:29:51,750 --> 00:29:54,127
Kommer du kunna
ta dig hem till Nebraska?
394
00:29:54,336 --> 00:29:57,840
- Alla plan har flygförbud.
- Inte mitt.
395
00:29:58,048 --> 00:30:01,927
Lizzy, är du säker på att det inte
finns nåt jag kan göra för dig?
396
00:30:02,135 --> 00:30:03,846
Jag kan inte prata just nu.
397
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Får jag slå mig ner?
398
00:30:18,277 --> 00:30:20,404
Visst, det går bra.
399
00:30:28,495 --> 00:30:31,623
- Är du här för att hälsa på nån?
- En vän.
400
00:30:33,792 --> 00:30:37,254
Han dog i dag. Du då?
401
00:30:38,463 --> 00:30:41,592
Jag kom hit för att
hälsa på min svärfar.
402
00:30:42,426 --> 00:30:43,844
Men jag-
403
00:30:44,052 --> 00:30:46,096
- kom inte i tid.
404
00:30:46,305 --> 00:30:48,265
Åh, jösses.
405
00:30:50,058 --> 00:30:51,185
Jag är hemskt ledsen.
406
00:30:54,855 --> 00:30:56,607
Det är svårt att-
407
00:30:58,317 --> 00:30:59,818
- inte ta farväl.
408
00:31:02,571 --> 00:31:05,073
Jag har förlorat så många människor.
409
00:31:05,699 --> 00:31:07,576
Det verkar aldrig bli lättare.
410
00:31:10,120 --> 00:31:13,874
Jag vet inte vad
jag ska säga till min fru.
411
00:31:14,082 --> 00:31:18,295
Jag har suttit här
jag vet inte hur länge-
412
00:31:18,504 --> 00:31:20,339
- och tänkt på
hur jag ska säga det.
413
00:31:20,547 --> 00:31:22,799
Min fru och hennes pappa,
de hade nåt...
414
00:31:24,134 --> 00:31:26,803
Han adopterade henne
när hon var fyra år gammal-
415
00:31:27,554 --> 00:31:30,432
- och uppfostrade henne
som ensamstående förälder.
416
00:31:33,227 --> 00:31:35,521
Hon kommer att bli förkrossad.
417
00:31:36,855 --> 00:31:38,315
Ja.
418
00:31:39,858 --> 00:31:43,529
Det kommer utan tvekan ta ett tag-
419
00:31:44,947 --> 00:31:47,658
- men det kommer säkert
bli bra med henne.
420
00:31:49,201 --> 00:31:51,245
Han kommer alltid
vara där med henne-
421
00:31:51,912 --> 00:31:56,208
- stå i skuggan
för att beskydda henne-
422
00:31:57,876 --> 00:32:00,629
- skratta med henne i ljuset-
423
00:32:02,256 --> 00:32:08,136
- se, genom hennes ögon,
alla som kommer nära.
424
00:32:09,721 --> 00:32:12,432
Han kommer alltid att vara där.
425
00:32:14,268 --> 00:32:16,436
Det kommer bli bra med henne.
426
00:32:21,608 --> 00:32:23,485
Jag hoppas att du har rätt.
427
00:32:25,821 --> 00:32:27,656
Jag vet att jag har rätt.
428
00:32:44,923 --> 00:32:46,425
Vi har honom.
429
00:34:45,419 --> 00:34:46,962
Det handlade aldrig om pengarna.
430
00:34:47,171 --> 00:34:50,507
Wolffs folk ville åt
nåt mer värdefullt än pengarna.
431
00:34:50,716 --> 00:34:53,010
I bilen fanns ett kassaskåp
med en hårddisk-
432
00:34:53,218 --> 00:34:55,470
- med mjukvara
för den nya 100-dollarssedeln.
433
00:34:55,679 --> 00:34:59,391
Patentskyddade algoritmer,
vattenstämplar, kodningstekniker-
434
00:34:59,600 --> 00:35:02,769
- vartenda hårstrå på Ben Franklin
finns på hårddisken.
435
00:35:02,978 --> 00:35:05,480
Vi slog till innan han
kom åt kassaskåpet.
436
00:35:05,689 --> 00:35:08,483
- Vet vi var Wolff kan vara?
- Vi har efterlyst honom.
437
00:35:08,692 --> 00:35:10,527
Stora vägar och hamnar har säkrats.
438
00:35:10,736 --> 00:35:13,947
Att flyga är inte ett alternativ.
439
00:35:14,156 --> 00:35:16,783
Det är inte helt sant.
440
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Lizzy.
- Du sa att du fortfarande kan flyga?
441
00:35:20,996 --> 00:35:24,124
Om man kan genvägarna,
ja, då är allt möjligt.
442
00:35:24,333 --> 00:35:25,959
Wolff ville lamslå flygtrafiken-
443
00:35:26,168 --> 00:35:28,462
- för att kunna stjäla
blåkopian till nya sedlar.
444
00:35:28,670 --> 00:35:31,507
Han tänker fly via flyg.
Ingen bevakar luftrummet.
445
00:35:31,715 --> 00:35:34,051
- Du har nog halvrätt.
- Om du var han...
446
00:35:34,259 --> 00:35:37,137
...var skulle du flyga från?
- Var sågs Wolff senast?
447
00:35:37,346 --> 00:35:39,139
- På Wall Street.
- Så passande.
448
00:35:39,348 --> 00:35:42,476
Låt mig kolla upp det.
Jag ska se vad jag kan hitta.
449
00:35:45,145 --> 00:35:49,107
Dembe, säg åt Edward att
vi måste göra ett oplanerat stopp.
450
00:35:59,993 --> 00:36:01,578
Hej.
451
00:36:02,996 --> 00:36:05,123
- Är du redo?
- Jag är inte din pilot.
452
00:36:05,332 --> 00:36:08,752
- Han tog en promenad.
- Se till att han kommer tillbaka.
453
00:36:08,961 --> 00:36:11,213
För åratal sen brukade jag smuggla-
454
00:36:11,421 --> 00:36:14,174
- guld från Oaxaca
till den här landningsbanan.
455
00:36:14,383 --> 00:36:18,136
Vacker plats. Skumpigt som fan.
456
00:36:18,345 --> 00:36:22,307
Vet du, mr Wolff,
jag beundrar din hängivenhet.
457
00:36:22,516 --> 00:36:26,311
Andra kanske tvivlar på dig,
tror att ditt prat om en revolution-
458
00:36:26,520 --> 00:36:30,023
- bara är prat för att dölja
din girighet, men det tror inte jag.
459
00:36:30,232 --> 00:36:33,527
Du vill verkligen att
vår ekonomi ska rasa samman.
460
00:36:33,735 --> 00:36:34,945
Om jag inte misstar mig-
461
00:36:35,154 --> 00:36:38,198
- har du kommit på
ett genialt sätt att få det att hända.
462
00:36:38,407 --> 00:36:40,367
- Vem är du?
- FBI gratulerar säkert...
463
00:36:40,576 --> 00:36:42,661
...sig själva i denna minut-
464
00:36:42,870 --> 00:36:45,372
- för att ha hittat en blåkopia
de tror är äkta-
465
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
- men vi vet att den inte är det.
Det är en förfalskning.
466
00:36:48,667 --> 00:36:51,336
- Hur vet du det?
- Du bytte ut hårddiskarna...
467
00:36:51,545 --> 00:36:54,423
...gav FBI en förfalskning.
Om myntverket använder den-
468
00:36:54,631 --> 00:36:58,260
- kommer flera miljarder dollar
i falska sedlar hamna i cirkulation-
469
00:36:58,468 --> 00:36:59,887
- och ruinera landet.
470
00:37:00,095 --> 00:37:03,182
Och du tänker stoppa mig? Ange mig?
471
00:37:05,184 --> 00:37:06,560
Jag tänker råna dig-
472
00:37:06,768 --> 00:37:09,730
- för till skillnad från dig
tror jag på kapitalism.
473
00:37:09,938 --> 00:37:13,192
Jag gillar pengar.
Jag gillar livsstilen.
474
00:37:13,400 --> 00:37:16,236
Jag gillar det som händer
när man ger bort dem.
475
00:37:16,445 --> 00:37:18,322
Vad som händer dig
och general Ludd-
476
00:37:18,530 --> 00:37:20,949
- när du går ombord på planet
struntar jag i-
477
00:37:21,158 --> 00:37:24,203
- även om det är värt att notera
att en äkta luddit-
478
00:37:24,411 --> 00:37:26,580
- skulle bränna planet,
inte flyga i det.
479
00:37:26,788 --> 00:37:31,001
Men det är din ensak.
Hur som helst, ha en trevlig resa-
480
00:37:31,585 --> 00:37:34,546
- och spänn fast dig.
Den här startbanan är för jävlig.
481
00:37:38,050 --> 00:37:39,676
- Har du beteckningsnumret?
- Ja.
482
00:37:39,885 --> 00:37:41,428
Skicka det till agent Keen.
483
00:37:54,066 --> 00:37:56,568
Nathaniel Wolff? Du är gripen.
484
00:37:59,488 --> 00:38:01,782
Ring Cooper.
Få flygförbudet upphävt.
485
00:38:02,366 --> 00:38:04,701
Jag tar hand om honom.
Åk och träffa din far.
486
00:38:04,910 --> 00:38:05,994
Tack.
487
00:38:12,376 --> 00:38:16,380
Är ditt jobb verkligen värt det?
Att du riskerar ditt liv?
488
00:38:16,588 --> 00:38:20,008
För privilegiet att få bo
i nån liten sunkig etta?
489
00:38:21,593 --> 00:38:23,512
De äger dig.
490
00:40:01,527 --> 00:40:03,862
Du får ta en tugga av äpplet.
491
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
ViCAP
Omhändertagande av våldsbrottslingar
492
00:40:21,505 --> 00:40:23,966
ViCAP DATABASSÖKNING
493
00:40:52,035 --> 00:40:54,246
Jag borde ha förstått-
494
00:40:54,454 --> 00:40:56,665
- att du skulle ta nåt åt dig själv.
495
00:40:58,292 --> 00:41:01,837
Vi trodde inte att han kunde
öppna kassaskåpet, men det gjorde han.
496
00:41:02,462 --> 00:41:04,756
Han bytte ut originalet
mot en förfalskning-
497
00:41:04,965 --> 00:41:07,134
- och när vi grep honom
hade han den inte.
498
00:41:14,725 --> 00:41:16,977
Jag beklagar angående din pappa.
499
00:41:20,731 --> 00:41:22,691
Hur var begravningen?
500
00:41:25,194 --> 00:41:28,155
Du har en svår tid framför dig.
501
00:41:30,157 --> 00:41:34,995
Det bästa sättet att hålla minnet av
din far vid liv är att prata om honom.
502
00:41:39,124 --> 00:41:41,168
Berätta några historier.
503
00:42:35,597 --> 00:42:37,683
Översättning:
Ralf Sjolander