1 00:00:01,184 --> 00:00:04,268 Menghubungkan kereta ke garis oranye dan biru 2 00:00:04,319 --> 00:00:06,086 di Farragut Street. 3 00:00:26,073 --> 00:00:28,075 Bergman, kan? 4 00:00:28,109 --> 00:00:30,093 Toko tempat Anda membeli topi. 5 00:00:30,144 --> 00:00:31,228 Oh, ya. 6 00:00:31,262 --> 00:00:34,381 Aku tidak... lupa mengeluarkan label harganya, bukan? 7 00:00:34,415 --> 00:00:36,400 Tidak. 8 00:00:36,434 --> 00:00:38,936 Aku berjalan lewat sana setiap hari saat pulang. 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,737 Aku melihat topi ini di pajangan toko, 10 00:00:40,788 --> 00:00:42,673 dan kupikir aku harus membelinya untuk ayahku. 11 00:00:42,707 --> 00:00:44,875 Tapi abu-abu. Abu-abu-lah masalahnya. 12 00:00:44,909 --> 00:00:47,844 Itu sangat bijaksana. 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,598 Perhentian selanjutnya, Woodley Park. 14 00:00:51,633 --> 00:00:53,951 Kapan terakhir kali kau bertemu dengannya? 15 00:00:53,985 --> 00:00:56,203 Hari Minggu. 16 00:00:56,237 --> 00:01:00,207 Kami pergi ke keuskupan St. Patrick. 17 00:01:00,241 --> 00:01:03,060 Bagus. Itu bagus. 18 00:01:14,038 --> 00:01:16,707 Woodley Park. 19 00:01:16,741 --> 00:01:18,475 Senang bertemu denganmu. 20 00:01:18,526 --> 00:01:20,110 Aku juga. 21 00:01:20,161 --> 00:01:24,564 Harap memberi waktu penumpang turun. 22 00:01:27,035 --> 00:01:29,169 Pak, Anda lupa kopernya! 23 00:01:29,503 --> 00:01:30,804 Pak, Anda lupa kopernya! 24 00:01:43,534 --> 00:01:45,986 Apa-apaan ini? 25 00:01:57,048 --> 00:01:58,298 Aku tidak bisa bernapas. 26 00:01:58,316 --> 00:01:59,650 Apa... kau baik-baik saja? Hubungi 9-1-1. 27 00:02:01,619 --> 00:02:03,870 Nona, kau baik-baik saja? 28 00:02:03,905 --> 00:02:06,206 Tolong bantu aku! Tolong, aku butuh bantuan! 29 00:02:06,240 --> 00:02:07,257 Tolong! 30 00:02:33,570 --> 00:02:38,529 Terjemahan oleh: DIKIphd 31 00:02:49,327 --> 00:02:51,177 Apa ini? 32 00:02:51,712 --> 00:02:53,170 Warna "kopi susu"... 33 00:02:53,204 --> 00:02:55,439 Kecuali kalau kau lebih suka warna "kacang gelap". 34 00:02:55,473 --> 00:02:57,190 - Tapi jangan putuskan dulu. - Maaf. Ayo kita mulai dari awal. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,292 Kenapa ruang makannya tidak ada? 36 00:02:59,326 --> 00:03:00,510 Kita sedang renovasi. 37 00:03:00,561 --> 00:03:03,130 Jelas, dan kita melakukannya jam 7 pagi. 38 00:03:03,164 --> 00:03:05,849 Pemilik toko bangunan menyarankan untuk menggantung contoh warna saat pagi 39 00:03:05,900 --> 00:03:08,185 agar kau bisa memperhatikan seperti apa kelihatannya sepanjang hari. 40 00:03:08,219 --> 00:03:10,871 Bagaimana menurutmu? 41 00:03:10,905 --> 00:03:12,272 Aku suka yang ini. 42 00:03:12,290 --> 00:03:14,374 Grandma's Pumpkins? Labu nenek 43 00:03:14,409 --> 00:03:15,525 Nenek apa? 44 00:03:16,661 --> 00:03:18,962 Aku tahu itu konyol. 45 00:03:18,996 --> 00:03:21,431 Oh, aku hanya muak dengan ruangan ini. 46 00:03:21,466 --> 00:03:22,899 Kenapa? Aku suka ruang ini. 47 00:03:22,950 --> 00:03:24,951 Ini bukan ruang. 48 00:03:24,985 --> 00:03:27,854 Hanya saja seseorang menyerang hidup kita, rumah kita. 49 00:03:27,889 --> 00:03:30,073 Mereka menaruh kotak sialan itu di bawah lantai. 50 00:03:30,124 --> 00:03:33,493 Itu tidak penting lagi. 51 00:03:33,528 --> 00:03:37,314 Mereka membuatku percaya kau seorang monster. 52 00:03:37,348 --> 00:03:41,201 Aku meragukanmu. 53 00:03:41,235 --> 00:03:42,853 Aku meragukan kita. 54 00:03:42,887 --> 00:03:44,187 Ya, kita melewatinya. 55 00:03:44,222 --> 00:03:47,090 Kita akan baik-baik saja. 56 00:03:47,125 --> 00:03:50,494 Dan kurasa kita tidak harus menghancurkan ruang makannya. 57 00:03:50,528 --> 00:03:52,028 Kurasa kita hanya butuh... 58 00:03:52,063 --> 00:03:53,647 pindah? 59 00:03:53,681 --> 00:03:55,966 Aku akan mengatakan, kita perlu waktu, 60 00:03:56,000 --> 00:03:58,068 tapi, senang mengetahui arah pikiranmu. 61 00:04:02,256 --> 00:04:03,857 Keen. 62 00:04:03,891 --> 00:04:05,325 Nyalakan TV. 63 00:04:05,359 --> 00:04:07,310 Sayang, tolong menyalakan TV? 64 00:04:07,345 --> 00:04:08,278 Channel apa? 65 00:04:08,312 --> 00:04:09,446 Semua channel. 66 00:04:10,915 --> 00:04:14,117 Ini adalah kejadian di Stasiun Red Line DC. 67 00:04:14,152 --> 00:04:15,368 Belum ada konfirmasi, 68 00:04:15,402 --> 00:04:17,170 tapi tim penyelamat dan personil darurat 69 00:04:17,188 --> 00:04:18,321 telah tiba... 70 00:04:22,043 --> 00:04:24,361 Nona! Anda tidak boleh parkir di sini! 71 00:04:24,395 --> 00:04:27,197 Hei, petugas! Dia bersamaku. 72 00:04:27,231 --> 00:04:29,049 Apa yang kita dapat? 73 00:04:29,083 --> 00:04:31,251 Sepertinya serangan senjata biologis. 74 00:04:31,285 --> 00:04:32,569 Berapa banyak yang mati? / 37. 75 00:04:32,603 --> 00:04:33,887 Tidak ada yang selamat dalam gerbong itu. 76 00:04:33,905 --> 00:04:34,988 Agen Ressler! 77 00:04:35,022 --> 00:04:38,008 Agen Ressler, kita menemukan sesuatu Anda harus melihatnya. 78 00:04:38,042 --> 00:04:40,760 Devisi Transit memberi kita akses ke sistem tertutup mereka. 79 00:04:40,778 --> 00:04:42,712 Apa yang kulihat di sini? 80 00:04:42,747 --> 00:04:44,431 Seorang pria yang membawa koper. 81 00:04:44,465 --> 00:04:46,833 Dia naik ke kereta di Dupont Circle. 82 00:04:46,868 --> 00:04:49,202 Empat menit kemudian. 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,821 Orang yang sama turun 84 00:04:50,855 --> 00:04:52,772 di stasiun berikutnya, Woodley Park. 85 00:04:52,790 --> 00:04:55,058 - Dia tidak membawa koper. - Dia meninggalkannya di kereta. 86 00:04:55,109 --> 00:04:58,611 Dan beberapa saat kemudian, tepat jam 06:42 pagi... 87 00:05:00,047 --> 00:05:01,565 Kurasa kita menemukan pengirimnya. 88 00:05:01,616 --> 00:05:03,533 Aku akan hubungi tim pencari bukti. 89 00:05:05,503 --> 00:05:07,604 Aku serahkan pada kontakku di Agency. 90 00:05:07,655 --> 00:05:09,406 Inteligen Pusat atau Keamanan Nasional? 91 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 Keduanya. / Apa yang kau temukan? 92 00:05:10,675 --> 00:05:12,709 Tidak ada. Tapi itu bisa sangat berharga. 93 00:05:12,743 --> 00:05:14,694 Tidak ada petunjuk apapun 94 00:05:14,729 --> 00:05:15,929 tentang serangan di "Red Line". (Nama stasiun) 95 00:05:15,963 --> 00:05:17,864 Jadi, menurutmu ini hanya ulah pemabuk? 96 00:05:17,899 --> 00:05:21,634 Jika aku harus bertaruh, maka jawabannya, ya. 97 00:05:21,652 --> 00:05:23,170 Dimana kopernya? 98 00:05:23,204 --> 00:05:24,504 Aku serahkan pada "CDC", (Pusat Pengendalian Penyakit) 99 00:05:24,538 --> 00:05:26,489 tapi mereka menolak permintaan kita untuk menjadikannya sebagai barang bukti. 100 00:05:26,524 --> 00:05:27,941 Kenapa? / Karena dinyatakan positif 101 00:05:27,975 --> 00:05:30,527 mengandung bahan radioaktif. 102 00:05:30,561 --> 00:05:32,195 Kita harus menunggu proses dekontaminasi. 103 00:05:32,230 --> 00:05:33,280 Permisi. 104 00:05:33,314 --> 00:05:34,664 Kita mendapat telepon. 105 00:05:34,715 --> 00:05:36,549 Ada orang yang menyatakan bisa mengidentifikasi tersangka kita. 106 00:05:36,567 --> 00:05:38,285 Ini Agen Khusus Keen. 107 00:05:38,319 --> 00:05:40,170 Agen Keen, aku punya petunjuk. 108 00:05:40,204 --> 00:05:42,088 Sekarang musim dingin, bukan musim gugur. 109 00:05:42,123 --> 00:05:43,206 Berhenti memakai zaitun. 110 00:05:43,257 --> 00:05:44,697 Kau tahu, aku tidak punya waktu untuk ini. 111 00:05:44,725 --> 00:05:46,076 Kau bukan satu-satunya yang mendengar 112 00:05:46,110 --> 00:05:47,744 musik mengerikan selama 7 menit, 113 00:05:47,778 --> 00:05:50,130 yang seharusnya tidak terjadi jika kau menerima teleponku. 114 00:05:50,164 --> 00:05:51,948 Ini agak sempit. Bukan begitu, Martin? 115 00:05:51,983 --> 00:05:54,317 Kau tahu, aku menyukai pembicaraan kita ini, 116 00:05:54,352 --> 00:05:55,719 tapi kau membuat orang-orang yang mungkin 117 00:05:55,753 --> 00:05:57,420 punya informasi aktual tidak bisa menelepon. 118 00:05:57,455 --> 00:05:58,889 Ini bukan telepon iseng. 119 00:05:58,923 --> 00:06:00,757 Aku bisa mengidentifikasi orang kau cari, Lizzy. 120 00:06:00,791 --> 00:06:02,142 Oke. Siapa dia? 121 00:06:02,176 --> 00:06:03,710 Berbicara lewat telepon tidak aman. 122 00:06:03,744 --> 00:06:06,146 Bagaimana kalau kita bertemu, hanya 30 menit? 123 00:06:06,180 --> 00:06:07,864 Dembe akan mengantarmu di lokasi. 124 00:06:07,915 --> 00:06:09,833 Jika kau peduli, luar biasa. 125 00:06:09,867 --> 00:06:11,701 Jika tidak, semoga beruntung dengan kasusmu. 126 00:06:15,523 --> 00:06:19,059 Orang yang kau cari bernama Frederick Barnes, 127 00:06:19,093 --> 00:06:21,428 mantan ilmuwan pusat pertahanan 128 00:06:21,462 --> 00:06:24,114 ARPAX di Annapolis. 129 00:06:24,148 --> 00:06:26,065 Kau mungkin tidak akrab dengan namanya, 130 00:06:26,083 --> 00:06:28,118 tapi kau akrab dengan karyanya... 131 00:06:28,152 --> 00:06:30,437 agen Biokimia seperti cytochlorin, 132 00:06:30,471 --> 00:06:32,739 fosfor hitam, paratoxin. 133 00:06:32,757 --> 00:06:35,258 Barnes memimpin proyek yang dikembangkan oleh mereka. 134 00:06:35,293 --> 00:06:38,862 Tapi dia bukan hanya seorang ilmuwan. 135 00:06:38,896 --> 00:06:40,113 "Dulunya" dia berbakat, 136 00:06:40,131 --> 00:06:41,381 seorang sarjana 137 00:06:41,415 --> 00:06:43,800 diakui pemerintah untuk penelitian senjata pembunuh massal. 138 00:06:43,834 --> 00:06:44,968 Apa maksudmu, "dulunya"? 139 00:06:45,002 --> 00:06:48,071 Lima tahun lalu, dia berhenti dari pekerjaannya, 140 00:06:48,105 --> 00:06:50,156 menjual rumahnya, dan memasuki pasar bebas. 141 00:06:50,190 --> 00:06:52,425 Mulai menjual kreasinya pada penawar tertinggi... 142 00:06:52,460 --> 00:06:54,811 diktator, teroris, aku. 143 00:06:54,862 --> 00:06:57,948 Mengkhianati negaramu dan menjual rahasia negara. 144 00:06:57,999 --> 00:06:59,916 Dimana aku mendengar itu sebelumnya? 145 00:06:59,967 --> 00:07:02,135 Kau ingin membandingkannya denganku? 146 00:07:02,169 --> 00:07:03,353 Jadilah tamuku. 147 00:07:03,387 --> 00:07:05,855 Aku sangat nyaman dengan diriku. 148 00:07:05,890 --> 00:07:07,641 Tapi, tolong, jangan salah... 149 00:07:07,675 --> 00:07:11,678 Frederick Barnes adalah hewan yang sangat khusus, 150 00:07:11,696 --> 00:07:13,346 mampu membuat alat dan mengetahui cara 151 00:07:13,364 --> 00:07:18,234 membunuh ribuan orang sekaligus. 152 00:07:18,286 --> 00:07:21,187 Apa kekurangannya, sampai sekarang belum diketahui. 153 00:07:21,205 --> 00:07:22,555 Jadi, apa yang berubah? 154 00:07:22,590 --> 00:07:24,541 Nah, itu pertanyaannya. 155 00:07:24,575 --> 00:07:28,695 Barnes selalu beroperasi dengan tingkat detasemen tertentu... 156 00:07:28,713 --> 00:07:30,714 selalu mendesain, menjual, 157 00:07:30,748 --> 00:07:34,084 tidak pernah mengirim senjatanya lewat agen pengiriman. 158 00:07:34,135 --> 00:07:37,370 Tapi jika sekarang Barnes bersedia menggunakan karyanya 159 00:07:37,405 --> 00:07:39,222 untuk membunuh tanpa pandang bulu, 160 00:07:39,256 --> 00:07:41,891 maka dia, secara harfiah, 161 00:07:41,926 --> 00:07:44,678 pria paling berbahaya di dunia. 162 00:07:55,286 --> 00:07:57,420 Hei, Dr. Buckner? 163 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 Sejauh ini kami telah berhasil mengidentifikasi 31 korban. 164 00:07:59,707 --> 00:08:00,990 6 lainnya mengalami 165 00:08:01,008 --> 00:08:03,092 pseudoaneurysm arteri maksilaris internal 166 00:08:03,127 --> 00:08:04,427 sehingga sulit dikenali. 167 00:08:04,461 --> 00:08:06,329 Bisakah kau terjemahkan dalam bahasa medis yang lebih sulit? 168 00:08:06,347 --> 00:08:09,182 Arteri wajah mereka, meledak. 169 00:08:09,216 --> 00:08:10,433 Itu penyebab kematiannya? 170 00:08:10,467 --> 00:08:11,851 Itu hanya gejala dari kondisi yang lebih besar... 171 00:08:11,885 --> 00:08:13,536 Penyakit Kurz yang membunuh mereka. 172 00:08:13,570 --> 00:08:15,254 Oh, aku belum pernah dengar itu. Tidak ada yang pernah. 173 00:08:15,289 --> 00:08:17,273 Ini adalah gangguan pembuluh darah, sangat langka. 174 00:08:17,308 --> 00:08:19,158 Menyebabkan pembuluh darah dan arteri mengeras 175 00:08:19,209 --> 00:08:21,277 sampai tubuh kehabisan oksigen. 176 00:08:21,312 --> 00:08:23,363 Yang aneh adalah, biasanya butuh waktu 10 tahun 177 00:08:23,397 --> 00:08:25,248 sampai penyakit ini bereaksi penuh. 178 00:08:25,282 --> 00:08:27,100 Dalam kasus ini, hanya butuh 2 menit. 179 00:08:27,151 --> 00:08:28,751 Apa ada yang belum makan siang? 180 00:08:28,786 --> 00:08:30,319 Tidak. / Bagus. 181 00:08:30,337 --> 00:08:32,605 Ikut aku. 182 00:08:34,124 --> 00:08:35,491 Anak-anak? 183 00:08:35,525 --> 00:08:38,411 Namanya Ryan Demsky, usia 9 tahun. 184 00:08:38,445 --> 00:08:40,246 Dia di sini bersama ayahnya 185 00:08:40,297 --> 00:08:41,848 dari St. Paul, Minnesota. 186 00:08:43,784 --> 00:08:45,284 Katamu penyakit ini jarang terjadi. 187 00:08:45,336 --> 00:08:47,169 Se-langka apa? Dalam 5 tahun terakhir, 188 00:08:47,187 --> 00:08:49,889 telah ada beberapa infeksi Kurz di seluruh dunia. 189 00:08:49,923 --> 00:08:52,141 Kami temukan hampir 600 kasus baru sejak Juli, 190 00:08:52,176 --> 00:08:53,376 yang sepertinya mustahil, 191 00:08:53,394 --> 00:08:55,328 karena virus ini tidak menular. 192 00:08:55,362 --> 00:08:57,246 Kecuali seseorang sengaja menyebarkannya. 193 00:08:57,280 --> 00:08:58,564 Itu kesimpulan kami sejauh ini. 194 00:08:58,599 --> 00:09:01,200 Beberapa bulan yang lalu, Atlanta mulai menyelidiki 195 00:09:01,251 --> 00:09:03,019 dan melacak infeksi kelompok. 196 00:09:03,053 --> 00:09:04,387 Tersangka kita punya latar belakang 197 00:09:04,421 --> 00:09:06,039 biologi dan senjata kimia. 198 00:09:06,090 --> 00:09:09,225 Apa mungkin dia membuat senjata menggunakan penyakit ini 199 00:09:09,259 --> 00:09:11,544 dan entah bagaimana cara dia memodifikasinya agar lebih mematikan? 200 00:09:11,578 --> 00:09:12,845 Secara teknis? Tentu. 201 00:09:12,880 --> 00:09:15,121 Tapi dia pasti melakukannya diluar ilmu yang resmi. 202 00:09:15,149 --> 00:09:17,183 Satu hal yang jelas, ... orang ini punya akses. 203 00:09:17,217 --> 00:09:18,151 Akses ke apa? 204 00:09:18,185 --> 00:09:20,253 Strontium 90, isotop radioaktif. 205 00:09:20,287 --> 00:09:22,789 Kami temukan jejak itu pada perangkatnya. 206 00:09:22,823 --> 00:09:25,291 Dia mungkin menggunakannya untuk menurunkan kekebalan tubuh. 207 00:09:25,342 --> 00:09:28,010 Strontium 90 bukanlah sesuatu 208 00:09:28,028 --> 00:09:29,948 yang bisa kau dapatkan di sembarang tempat. 209 00:09:29,980 --> 00:09:32,348 Itu adalah limbah reaktor nuklir... 210 00:09:32,383 --> 00:09:34,217 beracun, sangat dilarang. 211 00:09:34,251 --> 00:09:36,486 Hanya segelintir orang di dunia 212 00:09:36,520 --> 00:09:38,554 yang bisa mendapatkannya dalam jumlah cukup besar. 213 00:09:38,589 --> 00:09:40,189 Biar kutebak... kebetulan kau tahu salah satu dari mereka. 214 00:09:40,224 --> 00:09:41,741 Sebenarnya, kebetulan aku tahu 3 orang... 215 00:09:41,775 --> 00:09:42,742 yang pertama ditangkap 216 00:09:42,793 --> 00:09:44,944 oleh Rusia bulan lalu, 217 00:09:44,978 --> 00:09:47,413 yang kedua, menguap (mati) oleh pesawat tak berawak di Quetta, 218 00:09:47,448 --> 00:09:49,832 milik rekan kalian dalam perlindungan lima sisi. 219 00:09:49,867 --> 00:09:50,817 Dan yang ketiga? 220 00:09:50,851 --> 00:09:52,852 Sepertinya pemasok Barnes. 221 00:09:52,886 --> 00:09:55,621 Cukup... Aku butuh nama. 222 00:09:55,656 --> 00:09:57,907 Kurasa tidak ada gunanya untukmu. 223 00:09:57,925 --> 00:10:00,309 FBI tidak punya yurisdiksi di tempat dia beroperasi. 224 00:10:00,343 --> 00:10:01,627 Dalam kasus apapun, 225 00:10:01,662 --> 00:10:03,863 Aku sudah mengatur pertemuan dengannya sore ini. 226 00:10:03,897 --> 00:10:05,898 Dan kenapa kau pikir dia tahu cara menemukan Barnes? 227 00:10:05,933 --> 00:10:08,217 Dia tahu cara mendapat bayaran darinya. Itu harus sepadan. 228 00:10:08,252 --> 00:10:10,086 Dan dengan sukarela, menyerahkan informasi ini? 229 00:10:10,120 --> 00:10:12,939 Kita harus menyeberangi perbatasan untuk sampai di sana, Donald. 230 00:10:12,973 --> 00:10:15,358 Dengar, kita membuang-buang waktu yang berharga. 231 00:10:15,392 --> 00:10:17,076 Kau ingin menangkap seorang pembunuh massal 232 00:10:17,111 --> 00:10:18,294 sebelum dia beraksi lagi, 233 00:10:18,328 --> 00:10:20,430 dan agar itu terjadi, aku harus mengejar pesawat. 234 00:10:24,101 --> 00:10:25,802 Kau harus ikut, Lizzy. 235 00:10:25,836 --> 00:10:28,671 Kita bisa melakukan sesi terapi dalam perjalanan, 236 00:10:28,689 --> 00:10:30,272 membicarakan masalah-masalah kita. 237 00:10:30,290 --> 00:10:31,574 Apa kau pernah ke Kuba? 238 00:10:31,592 --> 00:10:32,625 Maaf. 239 00:10:32,676 --> 00:10:34,060 Semua pakaian tropisku sedang di cuci. 240 00:10:34,094 --> 00:10:37,313 Kau akan terlihat bercahaya dengan gaun Guayabera. 241 00:10:37,331 --> 00:10:39,465 Aku tahu toko untuk itu di Reston. 242 00:10:39,516 --> 00:10:40,800 Kita bisa mampir sebelum penerbangan kita. 243 00:10:40,851 --> 00:10:42,301 Tidak ada "penerbangan kita". 244 00:10:42,336 --> 00:10:44,570 Ada yang lebih mendesak daripada menemukan tersangkamu? 245 00:10:44,605 --> 00:10:46,005 Sebenarnya, aku sudah melacaknya. 246 00:10:46,056 --> 00:10:47,423 Mitra penelitian Barnes, 247 00:10:47,458 --> 00:10:49,492 jadi ku harap dia bisa mengisi beberapa bagian yang hilang. 248 00:10:49,526 --> 00:10:52,862 Jadi, kurasa kau melakukannya dengan caramu sendiri. 249 00:10:55,799 --> 00:10:57,984 Aku menyesal kau marah padaku. 250 00:10:58,035 --> 00:11:00,520 Itu berarti aku cukup peduli sehingga aku marah. 251 00:11:02,339 --> 00:11:05,191 Aku juga akan marah jika dalam posisimu. 252 00:11:05,225 --> 00:11:07,977 Lebih mudah menyalahkanku karena menuduh suamimu 253 00:11:08,011 --> 00:11:09,962 daripada melihat kebenarannya. 254 00:11:09,997 --> 00:11:12,098 Tom mengajar di kelas 4. 255 00:11:12,132 --> 00:11:13,516 Dia bekerja dengan gaji rendah 256 00:11:13,550 --> 00:11:16,002 tapi masih bisa tersenyum saat bangun pagi. 257 00:11:16,036 --> 00:11:17,103 Kau tahu kenapa? 258 00:11:17,137 --> 00:11:18,805 Karena dia tidak tahu apa-apa 259 00:11:18,839 --> 00:11:21,641 tentang dunia mengerikan yang kita masuki. 260 00:11:21,675 --> 00:11:23,142 Akhir cerita. 261 00:11:23,177 --> 00:11:25,745 Oh, itu bukan akhir cerita. 262 00:11:25,779 --> 00:11:28,848 Aku yakin suatu saat kau akan menyadarinya. 263 00:11:28,899 --> 00:11:29,965 Tapi sementara itu, 264 00:11:29,983 --> 00:11:31,751 kita harus menemukan cara untuk melewati ini. 265 00:11:31,785 --> 00:11:32,969 Karena bagiku, 266 00:11:33,003 --> 00:11:35,071 tidak akan menyenangkan jika kau tidak berada di sana. 267 00:11:35,105 --> 00:11:38,240 Dan jika tidak ada yang menyenangkan, aku tidak tertarik. 268 00:11:42,412 --> 00:11:44,247 ♪ I'm awake♪ 269 00:11:44,281 --> 00:11:46,315 ♪ no, I'm not scared ♪ 270 00:11:46,350 --> 00:11:49,886 ♪ shouldn't I pull off my head♪ 271 00:11:49,920 --> 00:11:53,856 ♪ Fire and ice, all in between ♪ 272 00:11:53,874 --> 00:11:55,991 ♪ of this world we should probably get going ♪ 273 00:11:56,009 --> 00:11:57,977 ♪ and all unseen if you want to make Havana by noon. ♪ 274 00:11:58,011 --> 00:12:01,597 ♪ No one knows just why we're here ♪ 275 00:12:01,632 --> 00:12:03,933 ♪ embrace the doubt and face the fear ♪ 276 00:12:03,967 --> 00:12:05,434 Cepat, katakan sesuatu yang menyenangkan padaku. 277 00:12:05,452 --> 00:12:07,453 Ini menjadi pagi yang mengerikan. 278 00:12:07,504 --> 00:12:09,021 Apa cukup dengan berita bagus? 279 00:12:09,056 --> 00:12:12,608 Kau ingin tahu jika barang itu pernah beredar di pasaran? 280 00:12:12,626 --> 00:12:14,710 ♪ I'm going oh... is it really for sale ♪ 281 00:12:14,744 --> 00:12:15,862 Kuanggap itu artinya 282 00:12:15,896 --> 00:12:17,947 kau ingin aku melakukan pembelian? 283 00:12:17,965 --> 00:12:19,198 ♪ Oh...oh...oh... ♪ 284 00:12:20,317 --> 00:12:22,018 ♪ I'm going oh... ♪ 285 00:12:22,052 --> 00:12:24,503 Mungkin hari ini bisa diselamatkan setelah semua yang terjadi. 286 00:12:24,538 --> 00:12:26,739 ♪ Oh...oh...oh... ♪ 287 00:12:26,773 --> 00:12:30,443 ♪ Oh...oh...oh... ♪ 288 00:12:37,117 --> 00:12:39,919 Ny. Forrester? Agen Khusus Keen dan Ressler. 289 00:12:39,953 --> 00:12:42,722 Kami ingin bicara dengan Anda tentang Frederick Barnes. 290 00:12:42,756 --> 00:12:46,025 Dia brilian, sepanjang masa. 291 00:12:46,059 --> 00:12:48,127 Dia... dia adalah seorang bintang... di tempat kerja. 292 00:12:48,161 --> 00:12:50,713 Aku tidak pernah tahu kenapa dia putuskan untuk berhenti. 293 00:12:50,731 --> 00:12:53,015 Apa Anda tahu jika Barnes punya masalah 294 00:12:53,049 --> 00:12:55,117 di tempat kerja atau dalam kehidupan pribadinya? 295 00:12:55,151 --> 00:12:58,020 Kehidupan pribadi apa? Kami bekerja 16 jam sehari. 296 00:12:58,055 --> 00:12:59,639 Oh, itu meremehkan. 297 00:12:59,690 --> 00:13:01,857 Dia nyaris membuat Anne tinggal di laboratorium itu. 298 00:13:01,875 --> 00:13:03,659 Dia... 299 00:13:03,693 --> 00:13:06,462 Frederick sangat obesesif. 300 00:13:06,496 --> 00:13:09,932 Setiap masalah penelitian merupakan teka-teki yang harus dia pecahkan. 301 00:13:09,967 --> 00:13:11,534 Kapan terakhir Anda berkomunikasi dengannya? 302 00:13:11,568 --> 00:13:13,836 Lima tahun lalu? 303 00:13:13,870 --> 00:13:18,107 Terakhir kudengar, dia bekerja sebagai pengajar di Purdue. 304 00:13:18,141 --> 00:13:20,209 Apa dia dalam masalah? 305 00:13:20,243 --> 00:13:22,077 Hei, sobat. Ini adalah anak kami, Ethan. 306 00:13:22,095 --> 00:13:24,080 Apa boleh aku pergi ke rumah Caleb? 307 00:13:26,366 --> 00:13:29,435 Tidak sekarang. Naiklah ke atas. 308 00:13:29,469 --> 00:13:32,288 Ibu akan ke atas, oke, Sayang? Pergilah. Terima kasih. 309 00:13:35,726 --> 00:13:38,077 Apa Anda punya info kontak Barnes? 310 00:13:38,128 --> 00:13:40,296 Bahkan nomor telepon lamapun bisa membantu. 311 00:13:40,314 --> 00:13:42,565 Ya, mungkin aku punya sesuatu di dapur. 312 00:13:50,741 --> 00:13:54,060 Aku ingin menanyakan sesuatu yang pribadi tentang anak Anda. 313 00:13:54,094 --> 00:13:57,413 Apa dia punya penyakit Kurz? 314 00:13:57,447 --> 00:14:00,099 Ya. Bagaimana kau tahu? 315 00:14:00,133 --> 00:14:01,984 Karena aku baru saja melihat puluhan mayat 316 00:14:02,002 --> 00:14:04,470 terinfeksi dengan varian senjata penyakit. 317 00:14:04,521 --> 00:14:06,689 Barnes menyebarkannya pagi ini di Red Line. 318 00:14:06,707 --> 00:14:09,675 Dia membunuh 37 orang, termasuk seorang anak 9 tahun. 319 00:14:09,710 --> 00:14:11,777 Dan aku merasa bukan kebetulan 320 00:14:11,828 --> 00:14:14,547 jika anak Anda terinfeksi penyakit yang sama dengan 321 00:14:14,598 --> 00:14:15,931 yang disebarkan mantan mitra Anda 322 00:14:15,965 --> 00:14:17,533 untuk melakukan pembunuhan massal. 323 00:14:17,567 --> 00:14:19,618 Jadi, jika ada sesuatu yang Anda sembunyikan, 324 00:14:19,670 --> 00:14:22,088 sekarang waktu yang tepat untuk memikirkan kembali keputusan itu. 325 00:14:24,358 --> 00:14:26,292 Frederick adalah ayah Ethan. 326 00:14:26,343 --> 00:14:27,877 Apa suami Anda tahu? 327 00:14:29,546 --> 00:14:31,530 Terjadi begitu saja. 328 00:14:31,581 --> 00:14:34,317 Kupikir itu yang terbaik untuk keluarga jika dirahasiakan. 329 00:14:34,351 --> 00:14:37,219 Apa Frederick tahu jika dia ayah kandung Ethan? 330 00:14:38,855 --> 00:14:40,323 Ya. 331 00:14:40,357 --> 00:14:42,675 Saat Ethan berumur 5 tahun, Dia... dia mengembangkan Kurz, 332 00:14:42,726 --> 00:14:45,144 dan mereka... mengatakan bahwa dia tidak bisa diobati. 333 00:14:46,179 --> 00:14:47,613 Frederick tidak bisa menerimanya. 334 00:14:47,664 --> 00:14:52,134 Dia punya kontak di industri farmasi. 335 00:14:52,169 --> 00:14:53,336 Dia minta bantuan mereka 336 00:14:53,370 --> 00:14:55,721 untuk memberikan dana guna meneliti penyakit itu, 337 00:14:55,756 --> 00:14:57,089 tapi semua menolaknya. 338 00:14:57,140 --> 00:14:58,540 Kenapa? 339 00:14:58,558 --> 00:15:01,260 Kurz sangat langka. 340 00:15:01,311 --> 00:15:04,046 Penyakit langka berarti keuntungan kecil. 341 00:15:04,064 --> 00:15:05,431 Itu sebabnya Barnes membunuh. 342 00:15:05,482 --> 00:15:07,600 Dia ingin menginfeksi banyak orang dengan penyakit ini 343 00:15:07,651 --> 00:15:09,402 sehingga publik lebih waspada. Kenapa? 344 00:15:09,436 --> 00:15:11,437 Karena setelah itu terjadi maka penyakit ini tidak langka lagi. 345 00:15:11,488 --> 00:15:12,655 Semakin banyak yang mati, 346 00:15:12,689 --> 00:15:14,023 semakin tinggi perhatian pada penyakit ini. 347 00:15:14,057 --> 00:15:16,158 Dan semakin menguntungkan berinvestasi pada penelitiannya. 348 00:15:16,193 --> 00:15:19,412 Dengan menyampingkan seberapa gila kedengarannya, 349 00:15:19,446 --> 00:15:22,398 jika Anda benar, maka Barnes baru saja mulai. 350 00:15:39,849 --> 00:15:42,500 Selamat sore, Maria Rosa! 351 00:15:42,535 --> 00:15:44,903 Selamat sore! Ada apa? 352 00:15:51,243 --> 00:15:53,678 Terima kasih. 353 00:15:55,514 --> 00:15:57,716 Terima kasih. 354 00:16:00,686 --> 00:16:02,671 Manny, seperti biasa, kau terlihat mengerikan. 355 00:16:02,705 --> 00:16:04,372 Seperti menunjukkan bahwa aku setan. 356 00:16:04,406 --> 00:16:05,707 Kemarilah. 357 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 Jadi, apa yang membawamu padaku, kawan? 358 00:16:09,628 --> 00:16:12,697 Hanya kau, Manny. Ini semua karena kau. 359 00:16:12,748 --> 00:16:15,133 Ayo kita bicara tentang Strontium 90. 360 00:16:15,167 --> 00:16:18,319 Strontium 90? Tentu saja itu yang kau inginkan. 361 00:16:18,354 --> 00:16:20,572 Karena kau tidak bisa butuh narkoba atau roket Qassam 362 00:16:20,606 --> 00:16:22,741 seperti orang lain. 363 00:16:22,792 --> 00:16:25,060 Roket Qassam hanyalah tempat sampah. 364 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 Aku tidak menembakkan itu pada musuhku. 365 00:16:30,082 --> 00:16:31,532 Berapa banyak yang kau butuhkan? 366 00:16:31,550 --> 00:16:33,051 12 kilo. 367 00:16:33,085 --> 00:16:35,553 Apa sebenarnya yang akan kau lakukan 368 00:16:35,588 --> 00:16:38,273 dengan 12 kg Strontium 90? 369 00:16:43,312 --> 00:16:44,646 Baik. 370 00:16:44,680 --> 00:16:46,564 Aku sudah amankan dana untuk pembeliannya. 371 00:16:46,599 --> 00:16:48,049 Aku siap melanjutkan sesuai petunjuk Red. 372 00:16:48,084 --> 00:16:51,252 Bagus. Aku akan sampaikan padanya setelah dia selesai dengan Soto. 373 00:16:51,287 --> 00:16:52,387 Bagus. 374 00:16:54,940 --> 00:16:56,841 $ 6 juta. Aku butuh 3 minggu. 375 00:16:56,876 --> 00:16:58,643 Aku butuh sekarang. / Tidak mungkin. 376 00:16:58,677 --> 00:17:00,044 Sangat ber-resiko. 377 00:17:00,079 --> 00:17:02,063 Mungkin aku bisa berhubungan dengan pembeli sebelumnya 378 00:17:02,098 --> 00:17:03,598 dan membuat tawaran sebagai gantinya. 379 00:17:03,632 --> 00:17:06,217 Apa kau mengancam akan menyalipku dari bisnisku sendiri? 380 00:17:06,268 --> 00:17:07,635 Karena kita bukan teman baik seperti itu. 381 00:17:07,653 --> 00:17:09,687 Apa, mereka akan menarik senjata mereka 382 00:17:09,722 --> 00:17:11,673 dan menodongkannya padaku? 383 00:17:11,707 --> 00:17:14,626 Manny, aku yakin kita bisa lakukan 384 00:17:14,677 --> 00:17:16,377 pengaturan saling menguntungkan. 385 00:17:16,412 --> 00:17:17,812 Aku mendengarkan. 386 00:17:17,830 --> 00:17:19,164 Hubungi pembelimu, 387 00:17:19,215 --> 00:17:20,899 yakinkan mereka untuk menjual kembali sebagian padamu 388 00:17:20,933 --> 00:17:21,866 dengan harga tinggi. 389 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 Setinggi apa? 390 00:17:23,185 --> 00:17:25,003 Klienku akan membayar $ 10juta 391 00:17:25,054 --> 00:17:26,938 untuk pengiriman sesegera mungkin, 392 00:17:26,972 --> 00:17:30,008 dengan biaya transaksi besar untukmu, tentu saja. 393 00:17:43,973 --> 00:17:45,290 Apa dia mengambil umpannya? 394 00:17:45,324 --> 00:17:47,025 Seperti ikan makan umpan enak. 395 00:17:47,059 --> 00:17:50,311 Dia pasti menghubungi Barnes sebentar lagi. 396 00:18:04,560 --> 00:18:06,394 Teleponnya dimulai sekarang. 397 00:18:06,412 --> 00:18:07,712 Bagus, jalankan pelacaknya. 398 00:18:16,121 --> 00:18:17,989 Apa yang kau butuhkan? 399 00:18:18,040 --> 00:18:20,041 Sebotol bir dan sandwich. 400 00:18:20,059 --> 00:18:22,143 Bagaimana denganmu? Apa yang kau butuhkan? 401 00:18:22,177 --> 00:18:23,945 Bagaimana jika lokasi Barnes? 402 00:18:53,025 --> 00:18:55,760 Pak? 403 00:18:55,794 --> 00:18:58,613 Apa Anda bersama kelompok 33? 404 00:18:58,647 --> 00:19:00,732 Ya. 405 00:19:00,783 --> 00:19:04,202 Aku harap bisa menjadwal ulang layanan juri-ku. 406 00:19:04,236 --> 00:19:05,703 Aku butuh pengenal Anda. 407 00:19:05,738 --> 00:19:07,605 Ya. 408 00:19:09,275 --> 00:19:11,342 Kau tahu? Kurasa aku meninggalkannya di mobil. 409 00:19:11,377 --> 00:19:12,460 Aku akan segera kembali. 410 00:19:23,939 --> 00:19:25,056 Cooper. 411 00:19:25,107 --> 00:19:26,491 - Red memberi kita lokasi Barnes. - Dimana dia? 412 00:19:26,525 --> 00:19:28,605 Gedung pengadilan di Arlington. Kami dalam perjalanan sekarang. 413 00:19:42,157 --> 00:19:43,625 Agen federal! Agen federal! 414 00:19:43,659 --> 00:19:44,809 FBI! 415 00:19:44,843 --> 00:19:47,478 Lewat tangga utara. Aku ke lantai 2. 416 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 Baiklah, kumpulkan filenya. 417 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 Pajak kalian sedang bekerja. 418 00:20:17,876 --> 00:20:19,544 Tolong! 419 00:20:19,595 --> 00:20:22,096 Siapapun, tolong kami! 420 00:20:35,010 --> 00:20:37,412 Agen federal, FBI. 421 00:20:37,446 --> 00:20:39,007 Aku butuh oksigen dan masker. 422 00:20:42,468 --> 00:20:45,003 Aku mau kau mengevakuasi semua orang di lorong ini 423 00:20:45,037 --> 00:20:47,318 dan suruh semua orang keluar dari sini sekarang, termasuk kau. Ayo! 424 00:20:56,598 --> 00:20:58,900 Berhenti! FBI! 425 00:21:27,730 --> 00:21:29,547 Bantu aku, tolong! 426 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 Tolong! 427 00:21:34,620 --> 00:21:36,871 Tidak apa-apa. Berhenti! 428 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 Kita akan mencari bantuan. Aku sudah memegangmu. Ayo. 429 00:21:46,398 --> 00:21:48,649 Awas! 430 00:21:48,667 --> 00:21:50,051 Minggir! 431 00:21:51,170 --> 00:21:52,837 Pindah! 432 00:21:59,078 --> 00:22:00,728 Berhenti! 433 00:22:00,746 --> 00:22:03,064 Aku hanya akan katakan ini sekali... Jatuhkan pistolnya. 434 00:22:03,082 --> 00:22:04,499 Kau dulu. Aku akan hitung sampai 3. 435 00:22:04,533 --> 00:22:06,501 Jika senjata itu tidak dijatuhkan, aku akan menembak orang ini. 436 00:22:06,535 --> 00:22:08,015 Dan kau akan mati setelahnya. 437 00:22:08,037 --> 00:22:09,754 - 1, 2, 3! - Kau tidak perlu melakukan ini! 438 00:22:09,788 --> 00:22:11,589 Baiklah! Baiklah! 439 00:22:11,623 --> 00:22:12,924 Jatuhkan senjatamu dan tendang. 440 00:22:12,958 --> 00:22:15,927 Jatuhkan senjatamu! Sekarang! 441 00:22:21,266 --> 00:22:22,767 Biarkan dia pergi. 442 00:23:00,066 --> 00:23:03,118 Cindy Wright. Anda pasti Lew. 443 00:23:03,152 --> 00:23:05,904 Apa itu kependekan Louise? 444 00:23:05,939 --> 00:23:08,624 Tidak. Terima kasih sudah bersedia bertemu denganku secara mendadak. 445 00:23:08,658 --> 00:23:09,758 Oh, tidak masalah. 446 00:23:09,776 --> 00:23:11,476 Seperti yang asistenku sudah sampaikan via telepon, 447 00:23:11,511 --> 00:23:12,494 rumahnya di Escrow. 448 00:23:12,529 --> 00:23:14,162 Kami hanya menerima tawaran cadangan. 449 00:23:14,197 --> 00:23:16,248 - Aku mengerti. - Mari kita ke dalam? 450 00:23:16,282 --> 00:23:17,883 Aku akan memberikan tur. 451 00:23:17,934 --> 00:23:19,001 Oh, itu tidak perlu. 452 00:23:19,035 --> 00:23:20,686 Klienku sudah lakukan penawaran. 453 00:23:22,238 --> 00:23:25,473 Harga 2 kali lipat... Secara tunai. 454 00:23:25,491 --> 00:23:28,060 Aku yakin Anda bisa mendapatkan komisi untukmu... 455 00:23:28,094 --> 00:23:30,495 dengan asumsi Escrow dibeli melalui Anda, itu saja. 456 00:23:36,369 --> 00:23:38,353 Aku baru saja menelepon Dr. Buckner. 457 00:23:38,388 --> 00:23:40,539 Dia mengkoordinasi tim pengendalian di Rumah Sakit DC. 458 00:23:40,573 --> 00:23:41,707 Seberapa buruk? 459 00:23:41,741 --> 00:23:43,458 26 dipastikan tewas, 460 00:23:43,476 --> 00:23:45,911 tapi sepertinya yang menjadi sasaran hanya ruang juri. 461 00:23:45,962 --> 00:23:47,529 Dan yang kau selamatkan? 462 00:23:47,547 --> 00:23:48,814 Terlalu dini untuk menilai. 463 00:23:48,848 --> 00:23:51,967 Tetapi mengingat tingkat paparannya, Dr. Buckner tidak optimis. 464 00:23:52,001 --> 00:23:53,802 - Apa yang kau dapat? - Daftar orang tewas. 465 00:23:53,836 --> 00:23:56,521 Aku terus bertanya, "bagaimana Barnes memilih targetnya?" 466 00:23:56,556 --> 00:23:57,839 Dan membuatku berpikir... 467 00:23:57,874 --> 00:23:59,741 gedung pengadilan dan transportasi umum. 468 00:23:59,776 --> 00:24:01,910 Apa kesamaan keduanya? 469 00:24:01,945 --> 00:24:03,178 Keduanya dikelola oleh negara. 470 00:24:03,212 --> 00:24:04,333 Benar, tetapi yang lebih penting, 471 00:24:04,347 --> 00:24:05,847 keduanya merupakan kelompok orang yang acak... 472 00:24:05,865 --> 00:24:08,083 Berbagai usia, jenis kelamin, etnis. 473 00:24:08,117 --> 00:24:10,402 - Aku tidak mengerti. - Baiklah, tampaknya Barnes menargetkan 474 00:24:10,436 --> 00:24:12,204 untuk menyebarkannya secara acak. 475 00:24:12,255 --> 00:24:14,473 Kau tidak bisa mendapat sampel yang lebih acak daripada juri. 476 00:24:14,524 --> 00:24:16,858 Jadi... Barnes ingin membunuh jenis orang yang berbeda? 477 00:24:16,876 --> 00:24:18,076 Aku tidak tahu. 478 00:24:18,127 --> 00:24:19,928 Apa mungkin ini bukan hanya serangan? 479 00:24:19,962 --> 00:24:21,096 Bisa saja Barnes melakukan 480 00:24:21,130 --> 00:24:24,049 semacam demonstrasi atau percobaan? 481 00:24:24,100 --> 00:24:26,001 Agen Keen? Pendapatmu. 482 00:24:36,729 --> 00:24:38,697 Kau sedang bertugas, benar? 483 00:24:38,748 --> 00:24:41,416 Apa kau bawa lencana? 484 00:24:41,434 --> 00:24:43,018 Tentu saja. / Kenapa? 485 00:24:43,052 --> 00:24:44,987 - Karena itu protokol. - Bisakah kau jelaskan 486 00:24:45,021 --> 00:24:46,822 kenapa kau menyerahkan senjatamu pada tersangka 487 00:24:46,856 --> 00:24:48,357 di tengah situasi penyanderaan? 488 00:24:49,993 --> 00:24:51,159 Itu panggilan tugas. 489 00:24:51,194 --> 00:24:53,111 Barnes akan membunuh petugasnya. 490 00:24:53,162 --> 00:24:54,997 Aku sadar kau baru, Agen Keen, 491 00:24:55,031 --> 00:24:56,682 tapi beberapa aturan tidak ada pengecualian. 492 00:24:56,716 --> 00:24:58,183 Dan menyerahkan senjatamu, 493 00:24:58,217 --> 00:24:59,484 kebetulan di urutan pertama. 494 00:24:59,519 --> 00:25:01,770 Aku menyadari sepenuhnya tentang peraturan kita. 495 00:25:01,804 --> 00:25:03,121 Dan karena kau mengabaikannya, 496 00:25:03,156 --> 00:25:04,873 aksimu akan ditindak lanjuti. 497 00:25:04,891 --> 00:25:05,974 Apa artinya? 498 00:25:06,009 --> 00:25:07,729 Artinya bagian administrasi akan memutuskan 499 00:25:07,744 --> 00:25:09,328 apakah dikenakan sanki atau tidak. 500 00:25:09,362 --> 00:25:12,213 Dan kita lihat kemana arahnya setelah keputusan itu. 501 00:25:24,010 --> 00:25:25,811 Kau keberatan menceritakan apa yang terjadi? 502 00:25:25,845 --> 00:25:28,130 Jika kau tanya apa aku melaporkanmu, jawabannya adalah ya. 503 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 Kenapa kau lakukan itu? 504 00:25:29,182 --> 00:25:31,266 Dengar, Keen. 505 00:25:31,300 --> 00:25:32,534 Aku menyukaimu. Aku menghormatimu. 506 00:25:32,568 --> 00:25:34,252 Tapi saat itu, di sana, dengan Barnes 507 00:25:34,303 --> 00:25:35,921 menunjukkan padaku bahwa kau punya peluang. 508 00:25:35,955 --> 00:25:37,272 Untuk menembak? Apa itu? 509 00:25:37,306 --> 00:25:40,125 Sangat mudah membuat keputusan yang sulit setelah terjadi, benar? 510 00:25:40,176 --> 00:25:42,056 Ini harusnya dilakukan oleh agen lapangan terlatih, 511 00:25:42,061 --> 00:25:43,311 itu intinya. 512 00:25:43,329 --> 00:25:46,131 Dan sandera itu akan mati. 513 00:25:46,182 --> 00:25:47,733 Dan kurasa, itu hanyalah efek samping. 514 00:25:47,767 --> 00:25:49,685 Yang kita bicarakan adalah hidup manusia. 515 00:25:49,719 --> 00:25:50,785 Ya. 516 00:25:50,803 --> 00:25:52,104 Satu orang, 517 00:25:52,138 --> 00:25:54,406 dikorbankan untuk menyelamatkan ratusan bahkan ribuan orang, 518 00:25:54,457 --> 00:25:55,857 daripada membiarkan Barnes bebas. 519 00:25:55,875 --> 00:25:58,176 Dan jika kau tidak paham kenapa itu disebut tugas buruk, 520 00:25:58,227 --> 00:26:00,779 kau tidak termasuk di unit taktis. 521 00:26:05,034 --> 00:26:08,153 Kau gadis yang beruntung. 522 00:26:08,187 --> 00:26:10,205 Tolong beritahu aku itu yang terakhir. 523 00:26:10,239 --> 00:26:11,973 Yang terakhir, aku janji. 524 00:26:14,093 --> 00:26:16,044 Tes apa yang dilakukan pada kami? 525 00:26:16,062 --> 00:26:19,431 Untuk mengetahui apa kalian mengalami infeksi. 526 00:26:21,401 --> 00:26:24,369 Apa yang terjadi dengan orang-orang di gedung pengadilan, 527 00:26:24,404 --> 00:26:26,037 apa akan terjadi padaku juga? 528 00:26:26,072 --> 00:26:28,206 Tidak jika aku bisa membantu, sayang. 529 00:26:28,241 --> 00:26:30,058 Kau hanya perlu santai, oke? 530 00:26:53,032 --> 00:26:56,701 Jika kau di sini untuk ambil darah, aku sudah banyak disadap. 531 00:26:56,753 --> 00:26:59,871 Tidak ada yang menarik, kurasa. 532 00:26:59,906 --> 00:27:03,241 Aku hanya akan mengganti infusmu. 533 00:27:15,504 --> 00:27:17,172 Bagaimana perasaanmu? 534 00:27:19,408 --> 00:27:21,726 Sedikit, ... 535 00:27:21,761 --> 00:27:24,229 Mengantuk. 536 00:27:43,129 --> 00:27:45,355 Entah kau sengaja memutar nomor yang salah... 537 00:27:45,392 --> 00:27:47,224 Atau kau menghubungiku karena kau menemui jalan buntu. 538 00:27:47,264 --> 00:27:48,392 Jadi, mana yang benar? 539 00:27:48,427 --> 00:27:49,950 Barnes berhasil lolos, dan kami kehilangan jejak. 540 00:27:51,052 --> 00:27:52,853 Pria idamanmu diatas angin. 541 00:27:52,887 --> 00:27:53,971 Biar kutebak. 542 00:27:54,005 --> 00:27:55,389 Ressler tergelincir kulit pisang? 543 00:27:55,423 --> 00:27:56,623 Apa kau tahu cara menemukannya? 544 00:27:56,658 --> 00:27:58,025 Aku bukan mesin tolol, Lizzy. 545 00:27:58,059 --> 00:27:59,593 Kau tidak bisa hanya memutar pegangan 546 00:27:59,627 --> 00:28:00,777 setiap kali kau butuhkan. 547 00:28:12,206 --> 00:28:14,274 Kita tidak bisa terus melakukan ini Waltz kecil. 548 00:28:14,309 --> 00:28:15,392 Jangan menutup telepon. 549 00:28:15,426 --> 00:28:17,327 Aku mendengarkan. 550 00:28:17,362 --> 00:28:19,596 Barnes masih di luar sana 551 00:28:19,631 --> 00:28:21,648 karena aku membiarkannya pergi. 552 00:28:21,683 --> 00:28:23,917 Dan hanya masalah waktu sebelum dia membunuh lagi. 553 00:28:23,951 --> 00:28:26,503 Jadi, tolong, aku butuh bantuanmu. 554 00:28:26,521 --> 00:28:28,772 Seperti musik di telingaku. 555 00:28:28,806 --> 00:28:30,657 Apa itu yang terakhir lagi? 556 00:28:32,009 --> 00:28:33,627 Aku butuh bantuanmu. 557 00:28:33,661 --> 00:28:36,380 Yang perlu kau lakukan hanyalah bertanya. 558 00:28:36,414 --> 00:28:37,614 Aku anggap ada 559 00:28:37,649 --> 00:28:40,267 yang selamat dari serangan Arlington. 560 00:28:40,301 --> 00:28:42,502 Kau harus asumsikan bahwa Barnes juga tahu. 561 00:28:42,537 --> 00:28:43,603 Artinya apa? 562 00:28:43,638 --> 00:28:45,005 Apa dia pernah melihatnya lagi? 563 00:28:45,039 --> 00:28:46,306 Tidak. 564 00:28:46,341 --> 00:28:47,491 Apa kau yakin? 565 00:28:47,525 --> 00:28:48,859 Untuk apa? 566 00:28:48,893 --> 00:28:51,244 Barnes mungkin seorang ilmuwan, tapi dia juga seorang pembunuh. 567 00:28:51,295 --> 00:28:52,496 Dan dalam pekerjaan, 568 00:28:52,530 --> 00:28:56,233 selamat dianggap urusan yang belum selesai. 569 00:29:00,421 --> 00:29:02,422 - Mungkin kita bisa menangkapnya. - Atau mungkin Red salah. 570 00:29:02,473 --> 00:29:03,974 Apa yang terjadi? 571 00:29:04,008 --> 00:29:06,026 - Kami rasa Nn. Rubin dalam bahaya. - Dari apa?! 572 00:29:06,077 --> 00:29:06,943 Nn. Rubin? Elisa? 573 00:29:06,961 --> 00:29:08,545 Siapa yang punya akses ke ruangan ini? 574 00:29:08,579 --> 00:29:10,013 Hanya Dr. Buckner dan perawat. 575 00:29:10,047 --> 00:29:11,565 Tutup rumah sakit. Tidak ada yang boleh masuk atau keluar. 576 00:29:11,616 --> 00:29:13,200 Aku minta setiap karyawan diidentifikasi. 577 00:29:13,251 --> 00:29:14,134 Apa dia baik-baik saja? 578 00:29:15,886 --> 00:29:17,371 Bantu aku. 579 00:29:17,405 --> 00:29:18,872 Apa itu? 580 00:29:18,923 --> 00:29:20,974 Sepertinya luka biopsi sumsum tulang. 581 00:29:21,025 --> 00:29:22,626 Aku tidak mengizinkan prosedur ini. 582 00:29:25,179 --> 00:29:26,963 Kau benar tentang Barnes. 583 00:29:26,998 --> 00:29:29,299 Mereka bukan hanya diserang. Mereka untuk eksperimen. 584 00:29:29,317 --> 00:29:31,651 Dia sedang mencari seseorang dengan kekebalan alami pada penyakit Kurz. 585 00:29:31,703 --> 00:29:32,919 Maksudmu seperti Elisa Rubin? 586 00:29:32,954 --> 00:29:35,138 Itu sebabnya dia selamat dalam serangan. 587 00:29:35,156 --> 00:29:36,606 Hasil tes-nya baru saja tiba. 588 00:29:36,624 --> 00:29:38,208 Dia sama sekali tidak terinfeksi. 589 00:29:38,242 --> 00:29:39,976 Jadi, dia akan menggunakan kekebalan genetik ini 590 00:29:40,011 --> 00:29:41,644 untuk membuat penangkalnya, 591 00:29:41,662 --> 00:29:46,233 kemudian, Barnes membuat obatnya... 592 00:29:46,284 --> 00:29:47,484 Akan dia gunakan untuk anak itu. 593 00:30:01,516 --> 00:30:03,750 Ayolah... 594 00:30:10,274 --> 00:30:11,458 Halo? 595 00:30:11,492 --> 00:30:13,877 Ny. Forrester, aku Agen Khusus Keen. 596 00:30:13,895 --> 00:30:15,762 Aku ingin Anda mendengarkanku dengan teliti. 597 00:30:15,797 --> 00:30:17,113 Apa anak Anda, Ethan, bersamamu? 598 00:30:17,131 --> 00:30:19,433 Ya. Kenapa? Apa ada yang salah? 599 00:30:19,467 --> 00:30:21,802 Bawa anakmu keluar dari rumah segera. 600 00:30:21,836 --> 00:30:24,604 Kami yakin Frederick Barnes sedang menuju ke situ. 601 00:30:24,639 --> 00:30:27,357 Aku ingin kau membawa Ethan ke tempat yang aman. 602 00:30:27,391 --> 00:30:28,475 Anne! 603 00:30:28,509 --> 00:30:29,659 Anne, kau di sana? 604 00:30:29,677 --> 00:30:30,861 Apa yang kau lakukan di sini? 605 00:30:30,895 --> 00:30:33,146 - Kita harus bicara. - Ny. Forrester? 606 00:30:33,197 --> 00:30:35,382 Polisi dalam perjalanan ke sini. 607 00:30:35,416 --> 00:30:36,850 Baiklah, kalau begitu aku tidak punya banyak waktu. 608 00:30:36,884 --> 00:30:37,968 Tolong, aku ingin bertemu Ethan. 609 00:30:38,002 --> 00:30:39,152 Itu benar, bukan? 610 00:30:39,203 --> 00:30:42,022 Apa yang terjadi pada orang-orang di kereta bawah tanah... 611 00:30:42,056 --> 00:30:43,223 Kau pelakunya. 612 00:30:43,274 --> 00:30:48,028 Aku lakukan... yang harus dilakukan untuk anak kita. 613 00:30:48,062 --> 00:30:50,297 Dan kau akan mengerti. 614 00:30:50,331 --> 00:30:53,016 Tidak. Keluar dari rumah kami. 615 00:30:53,050 --> 00:30:54,918 Anne... 616 00:30:54,952 --> 00:30:56,619 Menjauh darinya! Anne! Tidak! 617 00:31:01,476 --> 00:31:03,643 Ethan. Jangan takut. 618 00:31:03,678 --> 00:31:06,696 Aku... teman, dan aku tahu kau belum sembuh. 619 00:31:06,714 --> 00:31:08,231 Dan aku di sini untuk menolongmu. 620 00:31:08,266 --> 00:31:09,966 Tapi aku ingin kau percaya padaku. 621 00:31:10,001 --> 00:31:12,219 Bisakah kau melakukan itu? Bisakah kau percaya padaku? 622 00:31:41,899 --> 00:31:43,183 Ethan? 623 00:31:44,285 --> 00:31:46,402 Tidak, Ethan! Ethan! Berhenti! 624 00:31:46,420 --> 00:31:48,171 Ethan, tidak apa-apa! Ethan! Tidak!... 625 00:31:48,205 --> 00:31:50,891 Ethan! Aku tidak akan menyakitimu. 626 00:31:50,925 --> 00:31:53,776 Rileks dan bernapas. Tidak apa-apa. 627 00:32:15,683 --> 00:32:18,285 Anne, kami di sini. 628 00:32:24,792 --> 00:32:27,694 Menjauh darinya! 629 00:32:27,728 --> 00:32:29,646 Aku tidak bisa melakukan itu. 630 00:32:29,680 --> 00:32:31,481 Kurasa kau mungkin menyadarinya sekarang. 631 00:32:31,515 --> 00:32:33,016 Aku tahu apa yang ada dalam jarum itu. 632 00:32:33,050 --> 00:32:34,885 Ya, masa depan anakku. 633 00:32:34,919 --> 00:32:35,835 Obatmu belum di uji. 634 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 Itu bisa saja membunuhnya. 635 00:32:37,104 --> 00:32:38,705 Jika aku tidak melakukan apa-apa, dia juga akan mati. 636 00:32:38,756 --> 00:32:39,973 Kau tidak tahu itu. / Ya, aku tahu. 637 00:32:40,007 --> 00:32:42,943 Tidak ada pengobatan lain. 638 00:32:42,977 --> 00:32:44,194 Tidak ada alasan 639 00:32:44,228 --> 00:32:47,047 aku membiarkanmu menyuntikkan itu di lehernya. 640 00:32:47,081 --> 00:32:50,350 Ini... harapannya. 641 00:32:50,384 --> 00:32:54,804 Ini satu-satunya harapan yang dia miliki. 642 00:32:54,822 --> 00:32:57,524 Dan kurasa kau tidak akan menghentikanku. 643 00:33:08,703 --> 00:33:10,120 Ethan? 644 00:33:11,756 --> 00:33:13,006 Ethan? 645 00:33:33,713 --> 00:33:35,313 Apa yang kau lakukan di sini? 646 00:33:35,393 --> 00:33:38,128 Aku membawakan suvenir. 647 00:33:38,163 --> 00:33:40,414 Apa perasaanmu tentang jambu? 648 00:33:40,448 --> 00:33:41,498 Kecemasan. 649 00:33:42,817 --> 00:33:44,351 Oh, kau disini untuk pengobatan. 650 00:33:44,369 --> 00:33:46,537 Aku ambil itu dari mobil koroner 651 00:33:46,571 --> 00:33:48,656 Barnes tidak bersama kita lagi. 652 00:33:53,662 --> 00:33:55,162 Sayang. 653 00:33:55,196 --> 00:33:58,265 Katakan itu pada keluarga orang-orang yang dia bunuh. 654 00:33:58,283 --> 00:34:01,134 Setiap kejadian punya lebih dari satu efek. 655 00:34:01,152 --> 00:34:03,070 Katakanlah seperti yang terjadi pada Frederick, 656 00:34:03,088 --> 00:34:05,656 seseorang bersedia berbuat apapun 657 00:34:05,690 --> 00:34:08,225 untuk melindungi orang yang mereka sayangi... 658 00:34:08,259 --> 00:34:10,778 Itu orang yang aku mengerti. 659 00:34:10,812 --> 00:34:13,063 Apa itu dimaksudkan padaku? 660 00:34:16,117 --> 00:34:17,935 Tidakkah kau agak gegabah? 661 00:34:17,969 --> 00:34:20,554 Apa itu caramu membenarkan tindakanmu, 662 00:34:20,588 --> 00:34:23,007 dengan beberapa ide sesat untuk melindungiku? 663 00:34:23,041 --> 00:34:24,908 Dari siapa? 664 00:34:24,960 --> 00:34:27,244 Suamiku, kurasa. 665 00:34:27,278 --> 00:34:29,179 Aku tidak butuh perlindunganmu. 666 00:34:30,515 --> 00:34:32,816 Mungkin tidak. 667 00:34:34,402 --> 00:34:38,122 Tapi aku membutuhkanmu untuk melakukan pekerjaan ini. 668 00:34:38,156 --> 00:34:39,623 Aku bisa terima itu. 669 00:34:39,674 --> 00:34:40,724 Dan percaya atau tidak, 670 00:34:40,759 --> 00:34:42,776 aku hargai apa yang kau lakukan untuk biro. 671 00:34:42,811 --> 00:34:45,813 Dan di tempat kerja, kau dan aku adalah mitra. 672 00:34:45,847 --> 00:34:49,750 Tapi dari sanalah hubungan ini akan di akhiri... 673 00:34:49,768 --> 00:34:51,251 di tempat kerja. 674 00:34:51,286 --> 00:34:53,687 Aku tidak mau kau mencampuri kehidupan pribadiku. 675 00:34:53,722 --> 00:34:56,090 Aku tidak tahu bagaimana membuatmu mengerti. 676 00:34:56,124 --> 00:34:59,043 Kau tahu apa masalahnya saat menggambar di pasir? 677 00:34:59,077 --> 00:35:01,311 Hanya dengan hembusan napas, gambarnya menghilang. 678 00:35:01,346 --> 00:35:03,881 Kau mungkin tidak menyukaiku. 679 00:35:03,915 --> 00:35:09,103 Kau mungkin tidak mengerti bagaimana atau kenapa aku melakukan semuanya. 680 00:35:09,137 --> 00:35:11,805 Tapi aku di sini karena kau inginkan jawaban 681 00:35:11,839 --> 00:35:14,241 yang tidak kau ketahui. 682 00:35:14,275 --> 00:35:16,143 Sekarang, jika tidak masalah untukmu, 683 00:35:16,177 --> 00:35:17,444 solusinya sederhana... 684 00:35:17,479 --> 00:35:19,546 Aku masuk ke dalam mobil ini dan menghilang. 685 00:35:19,581 --> 00:35:21,015 Kau punya kesepakatan dengan pemerintah. 686 00:35:21,049 --> 00:35:22,610 Kau punya alat pelacak di lehermu. 687 00:35:22,650 --> 00:35:24,334 Kau tidak percaya Raymond Reddington 688 00:35:24,369 --> 00:35:26,086 bisa lenyap dalam 60 detik? 689 00:35:26,120 --> 00:35:28,605 Aku menawarkan paket tertentu pada klien. 690 00:35:28,656 --> 00:35:31,041 Kau menawarkan untuk pergi? 691 00:35:31,076 --> 00:35:32,426 Aku tidak akan memohon padamu 692 00:35:32,444 --> 00:35:34,861 untuk mengizinkanku membantumu. 693 00:35:34,879 --> 00:35:38,449 Jadi, ucapkan kata itu, dan aku pergi. 694 00:35:40,885 --> 00:35:43,103 Katakan padaku untuk pergi, Lizzy. 695 00:35:47,926 --> 00:35:49,910 Baiklah, kurasa kita akan bertemu lagi besok. 696 00:36:08,696 --> 00:36:09,696 Sulit dipercaya, 697 00:36:09,730 --> 00:36:11,765 tapi aku selesai sampai di sini. 698 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 Ya, aku selesai. 699 00:36:15,787 --> 00:36:17,838 Itu tindakan sulit yang kau lakukan pada Barnes. 700 00:36:17,872 --> 00:36:19,957 Sulit bagi siapapun dalam posisi itu. 701 00:36:19,991 --> 00:36:22,493 Aku terus memikirkan saat itu, 702 00:36:22,527 --> 00:36:24,595 bertanya, apa yang akan terjadi 703 00:36:24,629 --> 00:36:26,563 jika aku akan membiarkannya pergi. 704 00:36:26,614 --> 00:36:27,548 Mengingat, kita tahu 705 00:36:27,582 --> 00:36:29,466 jika obatnya mungkin berfungsi. 706 00:36:29,501 --> 00:36:31,351 Apa yang membuatmu melakukannya? 707 00:36:31,385 --> 00:36:35,089 Karena kau benar. Barnes harus dihentikan. 708 00:36:35,123 --> 00:36:36,190 Dan jika obatnya berfungsi, 709 00:36:36,224 --> 00:36:37,741 itu akan diperiksa melalui jalur yang tepat. 710 00:36:37,792 --> 00:36:39,660 Jika saat itu sudah terlambat bagi Ethan? 711 00:36:39,694 --> 00:36:42,896 Kurasa itulah yang seharusnya terjadi. 712 00:36:57,311 --> 00:36:59,246 Apa ini? 713 00:36:59,264 --> 00:37:01,748 Kita sedang renovasi. 714 00:37:01,783 --> 00:37:03,951 Tentu. 715 00:37:05,386 --> 00:37:06,720 Hari yang melelahkan? 716 00:37:06,738 --> 00:37:09,540 Kau tidak tahu. 717 00:37:09,574 --> 00:37:11,892 Itu akan membunuhmu, bukan? 718 00:37:13,027 --> 00:37:15,061 Apa kau benar-benar membuang semua barang-barang kita? 719 00:37:15,079 --> 00:37:17,047 Apa kau benar-benar tidak ingat? 720 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 Apa? 721 00:37:20,285 --> 00:37:22,019 Oke. Itu Jumat malam. 722 00:37:22,053 --> 00:37:23,971 Kita baru saja datang dari Rochester 723 00:37:24,005 --> 00:37:26,323 dan mengambil kunci rumah ini, 724 00:37:26,374 --> 00:37:29,309 tapi perabotan kita tidak datang sampai hari Minggu. 725 00:37:29,343 --> 00:37:32,079 Jadi, kami pergi ke toko, dan kita bertemu Ike. 726 00:37:32,113 --> 00:37:33,881 Oh, ya, lampu. 727 00:37:35,617 --> 00:37:37,768 Ingat, "sebuah" goresan sampai di ujung? 728 00:37:37,819 --> 00:37:39,870 Seperti orang dalam penampungan. 729 00:37:44,692 --> 00:37:46,026 Dan dalam perjalanan pulang, 730 00:37:46,044 --> 00:37:49,146 kita berhenti di tempat yang bernuansa Cina dan mengambilnya. 731 00:37:50,949 --> 00:37:53,767 Itu malam pertama kita di tempat ini. 732 00:37:53,801 --> 00:37:55,802 Ya. Hanya itu yang kita miliki. 733 00:37:55,837 --> 00:37:57,437 Hanya itu yang kita butuhkan. 734 00:37:59,841 --> 00:38:02,576 Hanya kau, aku, dan Ike. 735 00:39:20,538 --> 00:39:22,172 Aneh. 736 00:39:25,693 --> 00:39:27,127 Seingatku, lebih besar. 737 00:39:36,904 --> 00:39:39,572 Aku tidak mengerti. Dari semua tempat... 738 00:39:39,590 --> 00:39:43,443 Marigot, Doha, Florence, Seychelles... 739 00:39:43,478 --> 00:39:45,128 Kenapa tempat ini? 740 00:39:48,449 --> 00:39:51,134 Aku hidup dengan keluargaku di rumah ini. 741 00:39:53,354 --> 00:39:56,640 Itu indah. 742 00:39:56,691 --> 00:39:59,226 Tidak, tidak, itu dulu. 743 00:41:02,056 --> 00:41:04,124 Waktunya pergi. 744 00:41:11,149 --> 00:41:14,334 Apa kau sudah siapkan semua yang kuminta? 745 00:41:34,655 --> 00:41:37,240 Tempat ini pasti punya banyak kenangan bagimu. 746 00:41:37,275 --> 00:41:40,093 Aku habiskan waktu setiap hari untuk melupakan yang terjadi di sini. 747 00:41:42,329 --> 00:41:44,497 Ini akan membantu.