1
00:00:01,210 --> 00:00:05,839
Correspondance avec la Blue Line,
station Farragut Est.
2
00:00:06,089 --> 00:00:10,552
Correspondance
avec la Yellow Line.
3
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
Bergman's, pas vrai ?
4
00:00:29,112 --> 00:00:33,033
- Le béret. Il vient de chez Bergman's.
- Oui.
5
00:00:33,283 --> 00:00:36,578
- J'ai laissé l'étiquette ?
- Non.
6
00:00:37,579 --> 00:00:39,957
Je passe devant
tous les jours.
7
00:00:40,207 --> 00:00:43,627
J'ai vu le béret,
je voulais l'offrir à mon père.
8
00:00:43,877 --> 00:00:49,007
- En gris. C'est sa couleur préférée.
- Jolie intention.
9
00:00:49,758 --> 00:00:53,053
Prochain arrêt, Woodley Park.
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,305
Quand avez-vous vu
votre père ?
11
00:00:56,807 --> 00:01:00,936
Dimanche.
On va à la même église.
12
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
C'est bien.
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,120
Woodley Park.
14
00:01:19,705 --> 00:01:22,207
- J'ai été ravi.
- Moi aussi.
15
00:01:22,457 --> 00:01:26,461
Veuillez laisser
débarquer les passagers.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Monsieur, votre mallette.
17
00:01:32,009 --> 00:01:34,553
Vous oubliez votre mallette.
18
00:01:46,732 --> 00:01:48,775
Qu'est-ce qui se passe ?
19
00:02:00,287 --> 00:02:02,789
- J'étouffe.
- Ça va ?
20
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
- Aidez-la.
- Ça va ?
21
00:02:07,294 --> 00:02:10,631
Au secours ! Aidez-moi.
22
00:02:54,383 --> 00:02:57,970
- C'est quoi, ça ?
- Café au lait.
23
00:02:58,220 --> 00:03:01,056
Tu préfères noix foncée ?
Ne réponds pas.
24
00:03:01,306 --> 00:03:04,184
Pourquoi notre salle
à manger est-elle vide ?
25
00:03:04,434 --> 00:03:06,269
- On refait la déco.
- Ah ?
26
00:03:06,520 --> 00:03:07,938
À 7 h du matin ?
27
00:03:08,188 --> 00:03:10,983
Le vendeur dit d'accrocher
les échantillons
28
00:03:11,233 --> 00:03:13,819
le matin pour voir l'évolution.
29
00:03:14,069 --> 00:03:15,612
Qu'en dis-tu ?
30
00:03:16,697 --> 00:03:19,741
- J'aime bien ça.
- Citrouille de Mamie ?
31
00:03:19,992 --> 00:03:22,077
Quoi ?
32
00:03:22,327 --> 00:03:24,454
Je sais, c'est ridicule.
33
00:03:24,705 --> 00:03:26,790
Je ne supporte plus
cette pièce.
34
00:03:27,040 --> 00:03:29,001
Pourquoi ? Je l'aime bien.
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,419
Oui, mais
36
00:03:30,669 --> 00:03:33,338
un intrus est entré
dans notre maison
37
00:03:33,588 --> 00:03:35,799
et a mis une boîte
dans le plancher.
38
00:03:36,049 --> 00:03:38,552
Ça n'a plus d'importance.
39
00:03:40,387 --> 00:03:43,306
On m'a fait croire
que tu étais un monstre.
40
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
J'ai douté de toi.
41
00:03:48,186 --> 00:03:50,355
- De nous.
- On a surmonté ça.
42
00:03:51,398 --> 00:03:53,316
Tout ira bien.
43
00:03:53,567 --> 00:03:56,862
C'est inutile
de démolir la salle à manger.
44
00:03:57,112 --> 00:04:00,157
- Il suffit juste...
- De déménager ?
45
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
D'attendre.
46
00:04:02,868 --> 00:04:05,370
Mais au moins
je connais ton avis.
47
00:04:09,916 --> 00:04:12,085
- Keen à l'appareil.
- Allumez la télé.
48
00:04:12,335 --> 00:04:15,172
Chéri, allume la télé.
Sur quelle chaîne ?
49
00:04:15,422 --> 00:04:16,465
N'importe.
50
00:04:18,091 --> 00:04:22,429
En direct de Washington,
à l'une des gares de la Red Line.
51
00:04:22,679 --> 00:04:25,515
Les secours arrivent
sur les lieux.
52
00:04:29,436 --> 00:04:31,813
Ne vous garez pas là.
53
00:04:32,064 --> 00:04:34,524
Elle est avec moi.
54
00:04:34,775 --> 00:04:36,401
Alors ?
55
00:04:36,651 --> 00:04:38,612
C'est un attentat biologique.
56
00:04:38,862 --> 00:04:40,155
- Des morts ?
- Trente-sept.
57
00:04:40,405 --> 00:04:42,491
- Tout le wagon.
- Agent Ressler.
58
00:04:42,741 --> 00:04:45,577
Vous devriez venir voir ça.
59
00:04:45,827 --> 00:04:49,372
On a accès aux caméras
de surveillance.
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,125
- Et ?
- Cet homme, avec la mallette.
61
00:04:52,375 --> 00:04:55,087
Il monte à Dupont Circle.
62
00:04:55,337 --> 00:04:57,047
Quatre minutes après,
63
00:04:57,297 --> 00:05:00,675
il descend à l'arrêt suivant
Woodley Park.
64
00:05:00,926 --> 00:05:03,595
- Sans mallette.
- Il l'a laissée.
65
00:05:03,845 --> 00:05:07,307
Juste après, à 6 h 42 précisément...
66
00:05:08,391 --> 00:05:11,812
- On a l'engin.
- Je préviens les techniciens.
67
00:05:14,272 --> 00:05:16,191
J'ai contacté l'agence.
68
00:05:16,441 --> 00:05:18,652
- Le renseignement ou la sécurité ?
- Les deux.
69
00:05:18,902 --> 00:05:21,863
- Et alors ?
- Rien. Ce qui est intéressant.
70
00:05:22,114 --> 00:05:25,158
Aucun signe
avant-coureur à l'international.
71
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
C'est de l'intérieur ?
72
00:05:27,119 --> 00:05:30,705
Si je devais parier,
ce qui n'est pas le cas, oui.
73
00:05:30,956 --> 00:05:33,542
- Et la mallette ?
- Le CDC
74
00:05:33,792 --> 00:05:35,877
refuse de nous la donner.
75
00:05:36,128 --> 00:05:37,337
- Pourquoi ?
- Ils ont
76
00:05:37,587 --> 00:05:39,548
trouvé des traces de radioactivité.
77
00:05:39,798 --> 00:05:42,342
Ils doivent la décontaminer.
78
00:05:42,592 --> 00:05:46,012
On a un appel,
il dit connaître le suspect.
79
00:05:46,263 --> 00:05:49,474
- Agent Spécial Keen.
- J'ai un tuyau pour vous.
80
00:05:49,724 --> 00:05:51,143
Vous avez le teint pâle.
81
00:05:51,393 --> 00:05:53,603
- Oubliez le vert.
- Je n'ai pas le temps.
82
00:05:53,854 --> 00:05:57,274
En attendant, j'ai dû supporter
cette horrible musique.
83
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
Parce que vous évitez
mes appels.
84
00:05:59,943 --> 00:06:01,611
Un peu moulant, non ?
85
00:06:01,862 --> 00:06:04,239
J'adore bavarder avec vous,
86
00:06:04,489 --> 00:06:07,576
mais cette ligne sert
à collecter des infos.
87
00:06:07,826 --> 00:06:11,371
Je peux identifier l'homme
que vous cherchez, Lizzy.
88
00:06:11,621 --> 00:06:13,707
- C'est qui ?
- Pas au téléphone.
89
00:06:13,957 --> 00:06:16,209
Retrouvons-nous dans 30 minutes.
90
00:06:16,459 --> 00:06:18,003
Dembe enverra les détails.
91
00:06:18,253 --> 00:06:21,965
Si vous voulez m'écouter, bien.
Sinon, bonne chance.
92
00:06:27,220 --> 00:06:29,848
Il s'appelle Frederick Barnes.
93
00:06:30,098 --> 00:06:34,769
Un ancien chercheur,
pour Arpax Systems, à Annapolis.
94
00:06:35,020 --> 00:06:38,732
Son nom ne vous dira rien,
mais son travail, si.
95
00:06:38,982 --> 00:06:43,153
Des agents biochimiques
comme la paratoxine, le phosphore noir.
96
00:06:43,403 --> 00:06:46,031
Barnes a permis leur développement.
97
00:06:46,281 --> 00:06:49,492
Mais il était plus qu'un simple chercheur.
98
00:06:49,743 --> 00:06:50,952
Il avait un don.
99
00:06:51,203 --> 00:06:54,998
C'était un maître ès meurtres
de masse avalisé par l'état.
100
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
Pourquoi "était" ?
101
00:06:57,334 --> 00:07:01,087
Il y a cinq ans, il démissionne
et se lance dans le privé.
102
00:07:01,338 --> 00:07:03,798
Il vend ses créations
au plus offrant.
103
00:07:04,049 --> 00:07:06,009
Autocrates, terroristes, moi.
104
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
Il trahit son pays
et vend ses secrets.
105
00:07:10,055 --> 00:07:13,600
- Ça me rappelle quelqu'un.
- Vous nous comparez ?
106
00:07:13,850 --> 00:07:17,145
Allez-y, je suis à l'aise
avec ce que je suis.
107
00:07:17,395 --> 00:07:18,897
Mais attention,
108
00:07:19,147 --> 00:07:22,943
Frederick Barnes
est très particulier.
109
00:07:23,193 --> 00:07:26,529
Et il sait comment
faire des milliers de morts
110
00:07:26,780 --> 00:07:29,532
en un rien de temps.
111
00:07:29,783 --> 00:07:32,702
Il n'en avait jamais eu envie
jusque-là.
112
00:07:32,953 --> 00:07:35,956
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Bonne question.
113
00:07:36,206 --> 00:07:39,960
Barnes a toujours opéré
avec une certaine indifférence.
114
00:07:40,210 --> 00:07:45,423
Il crée, il vend, mais il n'a jamais
lui-même usé de ses armes.
115
00:07:45,674 --> 00:07:50,762
S'il est prêt à tuer au hasard,
avec ses inventions,
116
00:07:51,012 --> 00:07:56,017
c'est au sens propre
l'homme le plus dangereux au monde.
117
00:08:02,148 --> 00:08:04,276
HÔPITAL
DISTRICT DE COLUMBIA
118
00:08:07,904 --> 00:08:09,656
Dr Buckner ?
119
00:08:09,906 --> 00:08:12,075
On a identifié 31 victimes.
120
00:08:12,325 --> 00:08:14,452
Les autres ont
un pseudo-anévrisme
121
00:08:14,703 --> 00:08:17,622
de l'artère maxillaire
et sont méconnaissables.
122
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
En termes plus simples ?
123
00:08:20,208 --> 00:08:23,211
- L'artère a explosé.
- Ça les a tués ?
124
00:08:23,461 --> 00:08:26,172
La maladie de Kurz les a tués.
125
00:08:26,423 --> 00:08:27,966
- Je ne connais pas.
- Normal.
126
00:08:28,216 --> 00:08:30,468
C'est un trouble vasculaire rare.
127
00:08:30,719 --> 00:08:34,180
Les artères durcissent,
le corps est privé d'oxygène.
128
00:08:34,431 --> 00:08:37,017
Il faut environ
dix ans à la maladie
129
00:08:37,267 --> 00:08:40,312
pour suivre son cycle.
Là, ça a pris deux minutes.
130
00:08:40,562 --> 00:08:42,147
Vous avez déjeuné ?
131
00:08:42,397 --> 00:08:45,900
- Non.
- Tant mieux.
132
00:08:47,777 --> 00:08:48,862
Des enfants ?
133
00:08:49,112 --> 00:08:51,781
C'est Ryan Demsky,
neuf ans.
134
00:08:52,032 --> 00:08:56,202
En vacances avec son père,
de Saint Paul, dans le Minnesota.
135
00:08:57,912 --> 00:08:59,873
Cette maladie est rare ?
136
00:09:00,123 --> 00:09:03,752
En cinq ans, on n'a eu
que quelques cas dans le monde.
137
00:09:04,002 --> 00:09:05,962
Depuis juillet, presque 600.
138
00:09:06,212 --> 00:09:09,174
Alors que le virus n'est
pas très contagieux.
139
00:09:09,424 --> 00:09:11,051
Quelqu'un le répand.
140
00:09:11,301 --> 00:09:13,720
Oui.
Il y a quelques mois,
141
00:09:13,970 --> 00:09:17,057
Atlanta a enquêté
sur les foyers infectieux.
142
00:09:17,307 --> 00:09:20,226
Notre suspect connaît
les armes biochimiques.
143
00:09:20,477 --> 00:09:23,646
Il a pu faire de cette maladie
une arme,
144
00:09:23,897 --> 00:09:26,149
et la rendre plus mortelle ?
145
00:09:26,399 --> 00:09:29,569
Oui, mais ce serait
très expérimental.
146
00:09:29,819 --> 00:09:31,696
En tout cas, il a ses accès.
147
00:09:31,946 --> 00:09:34,866
- À quoi ?
- Au strontium-90, un isotope.
148
00:09:35,116 --> 00:09:37,577
On en a trouvé sur la mallette.
149
00:09:37,827 --> 00:09:41,039
Ça a sûrement servi
d'immunodépresseur.
150
00:09:41,289 --> 00:09:44,751
Il n'y a pas de strontium-90
à la supérette du coin.
151
00:09:45,001 --> 00:09:47,295
C'est un déchet nucléaire,
152
00:09:47,545 --> 00:09:51,424
très surveillé.
Très peu de personnes sur Terre
153
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
peuvent en avoir en quantité.
154
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
- Et vous en connaissez un.
- Trois.
155
00:09:57,305 --> 00:10:00,392
Le premier a été arrêté par les Russes.
156
00:10:00,642 --> 00:10:02,936
Le deuxième,
pulvérisé par un drone,
157
00:10:03,186 --> 00:10:05,814
grâce à vos amis du Pentagone.
158
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
- Le 3e ?
- Sans doute lié à Barnes.
159
00:10:08,733 --> 00:10:11,236
Ça suffit. Je veux son nom.
160
00:10:11,945 --> 00:10:13,780
Il ne vous servirait à rien.
161
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
Il opère hors juridiction du FBI.
162
00:10:17,409 --> 00:10:19,911
Mais je vais le voir cet après-midi.
163
00:10:20,161 --> 00:10:21,955
Il saura
où trouver Barnes ?
164
00:10:22,205 --> 00:10:24,874
Il sait se faire payer,
ça suffira.
165
00:10:25,125 --> 00:10:26,876
Il va vous le dire ?
166
00:10:27,127 --> 00:10:29,671
On verra quand on y sera, Donald.
167
00:10:29,921 --> 00:10:31,631
On perd du temps.
168
00:10:31,881 --> 00:10:34,592
Vous voulez empêcher
un autre attentat
169
00:10:34,843 --> 00:10:38,346
et pour ça, j'ai un avion à prendre.
170
00:10:41,850 --> 00:10:43,184
Venez avec moi.
171
00:10:43,435 --> 00:10:46,896
On parlera de nos problèmes
pendant le vol.
172
00:10:47,147 --> 00:10:49,315
- Vous connaissez Cuba ?
- Désolée.
173
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
Mon maillot est au sale.
174
00:10:51,359 --> 00:10:54,571
Vous seriez superbe
en robe cubaine.
175
00:10:54,821 --> 00:10:57,740
On pourrait en acheter
une avant de décoller.
176
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
Je reste.
177
00:10:59,367 --> 00:11:01,995
Vous avez mieux à faire ?
178
00:11:02,245 --> 00:11:04,747
J'ai trouvé l'ex-collègue de Barnes
179
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
et j'espère qu'elle pourra m'éclairer.
180
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
Vous irez tout seul.
181
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
Vous m'en voulez.
182
00:11:16,050 --> 00:11:18,011
Ça me laisse indifférente.
183
00:11:20,346 --> 00:11:23,057
Je vous comprends.
184
00:11:23,308 --> 00:11:27,687
C'est plus simple de m'en vouloir
que de voir la vérité sur votre mari.
185
00:11:27,937 --> 00:11:31,274
Tom est un instituteur surmené
et sous-payé.
186
00:11:31,524 --> 00:11:34,944
Pourtant, il se réveille en souriant.
Pourquoi ?
187
00:11:35,195 --> 00:11:39,949
Parce qu'il ignore tout
du monde ignoble qui est le nôtre.
188
00:11:40,200 --> 00:11:43,828
- Point final.
- Oh, pas du tout.
189
00:11:44,078 --> 00:11:47,165
Vous comprendrez un jour.
190
00:11:47,415 --> 00:11:50,001
En attendant, il faut
qu'on surmonte ça.
191
00:11:50,251 --> 00:11:53,379
Ce n'est pas drôle pour moi,
sans vous.
192
00:11:53,630 --> 00:11:56,716
Et ça ne m'intéresse pas.
193
00:12:13,024 --> 00:12:16,903
Il faut y aller si vous voulez
être à La Havane à midi.
194
00:12:23,243 --> 00:12:26,579
Vite, un mot gentil.
Je passe une matinée affreuse.
195
00:12:26,829 --> 00:12:28,206
Une bonne nouvelle ?
196
00:12:29,749 --> 00:12:32,669
Vous vouliez que je la surveille.
197
00:12:32,919 --> 00:12:34,462
Elle est à vendre ?
198
00:12:34,712 --> 00:12:38,466
Vous voulez que je l'achète, alors ?
199
00:12:41,594 --> 00:12:44,097
Cette journée va
peut-être être sauvée.
200
00:12:57,193 --> 00:13:00,321
Mme Forrester ?
Agents spéciaux Keen et Ressler.
201
00:13:00,572 --> 00:13:02,740
C'est à propos
de Frederick Barnes.
202
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Il était brillant, visionnaire.
203
00:13:06,411 --> 00:13:08,079
Une étoile montante.
204
00:13:08,329 --> 00:13:10,582
J'ignore pourquoi il est parti.
205
00:13:10,832 --> 00:13:13,918
Avait-il des problèmes au travail
206
00:13:14,168 --> 00:13:16,963
- ou dans sa vie privée ?
- Sa vie privée ?
207
00:13:17,213 --> 00:13:19,966
- On bossait 16 heures par jour.
- Plus.
208
00:13:20,216 --> 00:13:22,844
Anne vivait au labo.
209
00:13:23,094 --> 00:13:26,889
Il était obsédé.
210
00:13:27,140 --> 00:13:30,810
Chaque problème était
un puzzle à résoudre.
211
00:13:31,060 --> 00:13:34,814
- Quand lui avez-vous parlé ?
- Il y a cinq ans.
212
00:13:35,064 --> 00:13:39,277
Il allait être prof, à Purdue.
213
00:13:39,527 --> 00:13:40,987
Il a des ennuis ?
214
00:13:41,237 --> 00:13:42,905
Voici notre fils, Ethan.
215
00:13:43,156 --> 00:13:45,950
Je peux aller chez Caleb ?
216
00:13:47,535 --> 00:13:50,455
Pas maintenant, mon chéri. Monte.
217
00:13:50,705 --> 00:13:54,167
J'arrive tout de suite. Merci.
218
00:13:57,420 --> 00:13:59,213
Vous savez où le joindre ?
219
00:13:59,464 --> 00:14:01,507
Un vieux numéro de téléphone ?
220
00:14:01,758 --> 00:14:04,385
Peut-être, dans la cuisine.
221
00:14:12,935 --> 00:14:15,688
J'ai une question, sur votre fils.
222
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
- Il a la maladie de Kurz ?
- Oui.
223
00:14:21,069 --> 00:14:23,738
- Comment le savez-vous ?
- J'ai vu
224
00:14:23,988 --> 00:14:26,491
des corps infectés par ce virus.
225
00:14:26,741 --> 00:14:28,618
Barnes l'a diffusé.
226
00:14:28,868 --> 00:14:31,704
Il y a 37 morts,
dont un enfant de neuf ans.
227
00:14:31,954 --> 00:14:34,457
Ce n'est pas un hasard.
Votre fils
228
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
souffre de la maladie
229
00:14:36,959 --> 00:14:39,796
avec laquelle
votre ancien collègue tue.
230
00:14:40,046 --> 00:14:42,006
Si vous me cachez
des choses,
231
00:14:42,256 --> 00:14:44,884
c'est le moment de m'en parler.
232
00:14:47,387 --> 00:14:50,348
- Ethan est de Frederick.
- Votre mari le sait ?
233
00:14:52,517 --> 00:14:56,854
Non. J'ai pensé qu'il valait
mieux garder ça secret.
234
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
Frederick le sait, lui ?
235
00:15:01,943 --> 00:15:03,820
Oui.
236
00:15:04,070 --> 00:15:05,988
Il est tombé malade à 5 ans.
237
00:15:06,239 --> 00:15:10,451
Incurable, nous a-t-on dit.
Frederick ne l'accepte pas.
238
00:15:12,078 --> 00:15:14,914
Il connaît l'industrie
pharmaceutique.
239
00:15:15,164 --> 00:15:18,501
Il a voulu faire financer
des recherches,
240
00:15:18,751 --> 00:15:21,337
- mais personne n'a voulu.
- Pourquoi ?
241
00:15:22,922 --> 00:15:26,801
C'est une maladie rare.
Peu de malades, peu de profits.
242
00:15:27,051 --> 00:15:30,304
Barnes veut infecter des gens
pour faire connaître
243
00:15:30,555 --> 00:15:32,181
- la maladie.
- Pourquoi ?
244
00:15:32,432 --> 00:15:34,308
On ne pourra plus l'ignorer.
245
00:15:34,559 --> 00:15:37,353
Les morts font parler de la maladie.
246
00:15:37,603 --> 00:15:40,732
Et les recherches seront
plus profitables.
247
00:15:40,982 --> 00:15:45,570
Si tu as raison,
Barnes ne fait que commencer.
248
00:15:50,992 --> 00:15:53,619
LA HAVANE, CUBA
249
00:16:26,486 --> 00:16:32,158
- Manny. Sale tête, comme toujours.
- Venant de toi, quel compliment.
250
00:16:33,034 --> 00:16:35,411
Qu'est-ce qui t'amène, gringo ?
251
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
Toi, Manny. Toi seul.
252
00:16:38,956 --> 00:16:44,462
- Parlons du strontium-90.
- C'est ça, que tu veux ?
253
00:16:44,712 --> 00:16:48,549
La drogue, les roquettes Qassam,
c'est trop banal pour toi.
254
00:16:48,800 --> 00:16:51,385
La Qassam est un déchet.
255
00:16:51,636 --> 00:16:53,888
Personne ne mérite ça.
256
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
- Combien ?
- 12 kilos.
257
00:17:00,520 --> 00:17:05,608
Que vas-tu faire de 12 kilos
de strontium-90 ?
258
00:17:11,572 --> 00:17:13,449
J'ai les fonds.
259
00:17:13,699 --> 00:17:16,160
- J'attends l'ordre de Red.
- Bien.
260
00:17:16,410 --> 00:17:18,663
Je l'informe
dès qu'il quitte Soto.
261
00:17:18,913 --> 00:17:20,832
Excellent.
262
00:17:22,708 --> 00:17:24,210
Dans trois semaines.
263
00:17:24,460 --> 00:17:26,087
- Maintenant.
- Désolé.
264
00:17:26,337 --> 00:17:27,505
Je n'en ai plus.
265
00:17:27,755 --> 00:17:31,217
Je pourrais faire une offre
à ton dernier acheteur.
266
00:17:31,467 --> 00:17:35,346
Tu menaces de me piquer
un client ? Attention.
267
00:17:35,596 --> 00:17:39,559
Quoi, ils vont me braquer
avec leur pistolet en biais ?
268
00:17:39,809 --> 00:17:44,397
Manny, on doit pouvoir
trouver un accord.
269
00:17:44,647 --> 00:17:46,691
- Quoi ?
- Contacte ton client.
270
00:17:46,941 --> 00:17:50,319
Convaincs-le de t'en revendre.
À un bon prix.
271
00:17:50,570 --> 00:17:51,737
Par exemple ?
272
00:17:51,988 --> 00:17:55,283
Dix millions,
pour une livraison rapide.
273
00:17:55,533 --> 00:17:58,452
Tu pourras prendre
une belle commission.
274
00:18:13,301 --> 00:18:15,887
- Il a mordu à l'hameçon ?
- Oui.
275
00:18:17,388 --> 00:18:19,265
Il va appeler Barnes.
276
00:18:32,737 --> 00:18:34,447
Synchronisation
277
00:18:34,697 --> 00:18:37,199
- Ça y est.
- Suis l'appel.
278
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
Arlington, Virginie, USA
279
00:18:46,918 --> 00:18:49,754
- Vous voulez quoi ?
- Une bière.
280
00:18:50,004 --> 00:18:51,923
Et vous ?
281
00:18:52,173 --> 00:18:53,841
Barnes ?
282
00:19:00,097 --> 00:19:02,892
TRIBUNAL D'ARLINGTON
283
00:19:24,372 --> 00:19:25,831
Monsieur ?
284
00:19:27,249 --> 00:19:29,460
Vous faites partie du Groupe 33 ?
285
00:19:30,211 --> 00:19:31,545
Oui.
286
00:19:31,796 --> 00:19:35,132
Je voudrais être
dispensé d'être juré.
287
00:19:35,383 --> 00:19:38,552
- Votre convocation, s'il vous plaît.
- Oui.
288
00:19:40,680 --> 00:19:43,724
Je l'ai laissée dans ma voiture.
Un instant.
289
00:19:55,903 --> 00:19:58,030
- Red l'a retrouvé.
- Où est-il ?
290
00:19:58,280 --> 00:20:01,325
Au tribunal d'Arlington.
On y va.
291
00:20:14,338 --> 00:20:16,674
- Agents fédéraux.
- FBI.
292
00:20:16,924 --> 00:20:20,136
Prenez l'escalier nord.
Je prends l'étage.
293
00:20:25,933 --> 00:20:28,811
Tout le monde en ligne.
294
00:20:41,407 --> 00:20:43,993
Vos impôts servent à ça.
295
00:20:51,042 --> 00:20:52,043
Au secours.
296
00:20:52,293 --> 00:20:54,045
- À l'aide.
- C'est bloqué.
297
00:20:55,296 --> 00:20:57,006
Au secours !
298
00:21:09,185 --> 00:21:12,104
Donnez-moi un masque
et un réservoir.
299
00:21:16,108 --> 00:21:18,486
Évacuez tout le couloir
300
00:21:18,736 --> 00:21:21,781
et faites sortir tout le monde.
Vous aussi.
301
00:21:30,581 --> 00:21:32,792
Arrêtez, FBI !
302
00:22:02,655 --> 00:22:06,534
Au secours, je vous en prie.
303
00:22:08,786 --> 00:22:11,497
Tout va bien. Arrêtez.
304
00:22:11,747 --> 00:22:14,208
Je suis là. On va vous aider.
305
00:22:22,508 --> 00:22:25,302
- Allez.
- Poussez-vous.
306
00:22:26,595 --> 00:22:28,097
Dégagez !
307
00:22:34,812 --> 00:22:35,938
Pas un geste !
308
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Je ne répéterai pas :
309
00:22:37,857 --> 00:22:39,066
- lâchez l'arme.
- Vous d'abord.
310
00:22:39,316 --> 00:22:41,777
À trois, je l'abats.
311
00:22:42,027 --> 00:22:44,989
- Vous mourrez aussi.
- Un, deux, trois.
312
00:22:45,239 --> 00:22:48,159
- D'accord.
- Posez votre arme.
313
00:22:48,409 --> 00:22:51,245
Tout de suite !
314
00:22:56,917 --> 00:22:58,085
Laissez-le partir.
315
00:23:34,205 --> 00:23:36,624
Cindy Wright. Vous êtes Lu ?
316
00:23:38,083 --> 00:23:39,460
Le diminutif de Louise ?
317
00:23:39,710 --> 00:23:42,171
Non. Merci de me voir si vite.
318
00:23:42,421 --> 00:23:43,422
Ce n'est rien.
319
00:23:43,672 --> 00:23:46,425
Il y a déjà un compromis
de vente.
320
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
- Votre offre serait un plan B.
- Je vois.
321
00:23:49,345 --> 00:23:52,181
Je vous fais visiter la propriété ?
322
00:23:52,431 --> 00:23:56,268
C'est inutile. Mon client
souhaite faire une offre.
323
00:23:56,518 --> 00:23:59,647
Deux fois le prix demandé, en liquide.
324
00:23:59,897 --> 00:24:02,358
Vous prendrez
votre commission.
325
00:24:02,608 --> 00:24:04,944
Si la première offre tombe à l'eau.
326
00:24:11,659 --> 00:24:15,162
Le Dr Buckner trie
les victimes.
327
00:24:15,412 --> 00:24:17,957
- Alors ?
- Vingt-six morts.
328
00:24:18,207 --> 00:24:21,043
Mais ça n'est pas sorti
de la salle du jury.
329
00:24:21,293 --> 00:24:23,003
- La survivante ?
- On verra.
330
00:24:23,254 --> 00:24:27,049
Mais le Dr Buckner
n'est pas très optimiste.
331
00:24:27,299 --> 00:24:28,884
- C'est quoi ?
- Liste de victimes.
332
00:24:29,134 --> 00:24:31,804
Comment Barnes choisit-il
ses cibles ?
333
00:24:32,054 --> 00:24:34,848
Un tribunal,
les transports en commun.
334
00:24:35,099 --> 00:24:38,435
- Leur point commun ?
- L'état les gère.
335
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
Ils accueillent
des gens au hasard,
336
00:24:41,355 --> 00:24:44,149
- de toutes sortes.
- Et alors ?
337
00:24:44,400 --> 00:24:47,319
Barnes vise des échantillons
de population.
338
00:24:47,569 --> 00:24:50,072
Un jury, c'est l'échantillon parfait.
339
00:24:50,322 --> 00:24:52,992
Il veut tuer différents
types de cibles ?
340
00:24:53,242 --> 00:24:55,953
Et s'il ne s'agissait pas
que d'attentats ?
341
00:24:56,203 --> 00:24:59,957
Et si c'était une sorte
de démonstration, d'expérience ?
342
00:25:00,207 --> 00:25:01,959
Agent Keen ? Venez.
343
00:25:13,554 --> 00:25:14,972
Vous êtes en service ?
344
00:25:16,223 --> 00:25:18,100
- Vous avez votre plaque ?
- Oui.
345
00:25:18,350 --> 00:25:19,727
- Pourquoi ?
- C'est la règle.
346
00:25:19,977 --> 00:25:22,771
Pourquoi avez-vous lâché votre arme
347
00:25:23,022 --> 00:25:26,066
au cours d'une prise d'otage ?
348
00:25:26,692 --> 00:25:29,611
J'ai tranché. Barnes allait le tuer.
349
00:25:29,862 --> 00:25:33,490
Certaines règles n'ont pas d'exception :
350
00:25:33,741 --> 00:25:36,368
en aucun cas
se séparer de son arme.
351
00:25:36,618 --> 00:25:38,704
Je connais les règles.
352
00:25:38,954 --> 00:25:41,915
Vous les avez bafouées.
Il y aura enquête.
353
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
- Quoi ?
- Vos supérieurs
354
00:25:44,585 --> 00:25:46,962
décideront
d'une éventuelle sanction.
355
00:25:47,212 --> 00:25:49,798
On verra ensuite.
356
00:26:01,810 --> 00:26:03,354
C'était quoi, ça ?
357
00:26:03,604 --> 00:26:06,273
Oui, c'est bien moi qui leur ai dit.
358
00:26:06,523 --> 00:26:07,941
Pourquoi ?
359
00:26:08,192 --> 00:26:10,235
Je vous aime bien, Keen.
360
00:26:10,486 --> 00:26:13,906
Mais vous n'êtes pas qualifiée
pour le terrain.
361
00:26:14,156 --> 00:26:15,949
Vous auriez tiré ?
362
00:26:16,200 --> 00:26:18,577
C'est facile à dire, après coup.
363
00:26:18,827 --> 00:26:22,414
Tout agent formé au terrain
l'aurait fait, justement.
364
00:26:22,664 --> 00:26:25,876
- L'otage serait mort.
- Ça arrive.
365
00:26:26,835 --> 00:26:28,962
- On parle d'une vie.
- Oui.
366
00:26:29,213 --> 00:26:31,423
Oui, une,
en échange de centaines,
367
00:26:31,673 --> 00:26:33,926
voire de milliers de victimes.
368
00:26:34,176 --> 00:26:37,137
Si vous ne voyez pas le problème,
369
00:26:37,388 --> 00:26:39,264
votre place n'est pas ici.
370
00:26:44,561 --> 00:26:46,897
Vous avez de la chance.
371
00:26:47,606 --> 00:26:50,776
- C'est la dernière ?
- Oui, promis.
372
00:26:53,278 --> 00:26:54,863
Ça sert à quoi ?
373
00:26:55,989 --> 00:26:58,450
À détecter une infection.
374
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Il va m'arriver
la même chose
375
00:27:03,831 --> 00:27:06,834
- qu'aux autres.
- Je fais tout pour l'éviter.
376
00:27:07,084 --> 00:27:09,336
Tenez le coup.
377
00:27:33,485 --> 00:27:36,613
Je n'ai plus de sang à donner.
378
00:27:38,449 --> 00:27:43,579
Je viens seulement
changer la poche.
379
00:27:56,300 --> 00:27:57,426
Ça va ?
380
00:27:59,928 --> 00:28:02,389
J'ai...
381
00:28:02,639 --> 00:28:04,558
la tête qui tourne.
382
00:28:24,620 --> 00:28:26,872
Vous vous êtes trompée de numéro,
383
00:28:27,122 --> 00:28:29,500
ou vous êtes dans l'impasse ?
384
00:28:29,750 --> 00:28:31,627
On a perdu Barnes.
385
00:28:32,920 --> 00:28:35,756
Quelle équipe de choc.
Qu'est-il arrivé ?
386
00:28:36,006 --> 00:28:37,508
Ressler a filé ?
387
00:28:37,758 --> 00:28:39,968
- Où le trouver ?
- Qui suis-je ?
388
00:28:40,219 --> 00:28:43,722
Un distributeur à friandises ?
389
00:28:55,025 --> 00:28:58,070
- Il faut arrêter ce petit jeu.
- Attendez.
390
00:28:58,320 --> 00:29:00,030
Je vous écoute.
391
00:29:00,906 --> 00:29:04,409
C'est moi qui ai laissé
Barnes nous échapper.
392
00:29:04,660 --> 00:29:06,870
Il va tuer à nouveau.
393
00:29:07,120 --> 00:29:09,873
J'ai besoin de votre aide.
394
00:29:10,123 --> 00:29:11,792
Quelle douce musique.
395
00:29:12,042 --> 00:29:14,628
Vous pouvez répéter ?
396
00:29:15,462 --> 00:29:19,383
- J'ai besoin de votre aide.
- Il suffisait de le demander.
397
00:29:19,841 --> 00:29:23,637
Il y a une survivante
à l'attentat d'Arlington.
398
00:29:23,887 --> 00:29:25,889
Barnes doit le savoir.
399
00:29:26,139 --> 00:29:27,266
Et alors ?
400
00:29:27,516 --> 00:29:29,893
- Il est allé la voir ?
- Non.
401
00:29:30,143 --> 00:29:32,396
- Vous êtes sûre ?
- Pourquoi ?
402
00:29:32,646 --> 00:29:34,982
C'est un savant
mais aussi un tueur.
403
00:29:35,232 --> 00:29:40,195
Un survivant,
c'est un travail mal terminé.
404
00:29:40,445 --> 00:29:42,406
HÔPITAL
405
00:29:44,700 --> 00:29:45,784
On l'a devancé.
406
00:29:46,034 --> 00:29:48,078
- Ou Red a tort.
- Qu'y a-t-il ?
407
00:29:48,328 --> 00:29:51,123
- Mlle Ruben est en danger.
- Quoi ?
408
00:29:51,373 --> 00:29:54,251
- Qui est entré ici ?
- Les soignants.
409
00:29:54,501 --> 00:29:56,545
On verrouille l'hôpital.
410
00:29:56,795 --> 00:29:59,840
- On identifie tout le monde.
- Ça va ?
411
00:30:00,507 --> 00:30:02,509
Aidez-moi.
412
00:30:02,759 --> 00:30:05,554
- C'est quoi ?
- Une biopsie de moelle.
413
00:30:05,804 --> 00:30:08,432
Je ne l'ai pas autorisée.
414
00:30:10,350 --> 00:30:14,104
Vous aviez raison.
Ce sont des expériences.
415
00:30:14,354 --> 00:30:17,232
Il cherchait un sujet
naturellement immunisé.
416
00:30:17,482 --> 00:30:20,152
- Comme Elysa Ruben ?
- Qui a survécu.
417
00:30:20,402 --> 00:30:23,280
Elle ne présente
aucun signe d'infection.
418
00:30:23,530 --> 00:30:26,825
Avec ses anticorps,
il synthétisera un antidote.
419
00:30:27,075 --> 00:30:30,912
Donc Barnes pense
avoir le traitement.
420
00:30:31,788 --> 00:30:33,915
Il va aller chez le petit.
421
00:30:47,679 --> 00:30:49,598
Allez, réponds.
422
00:30:56,938 --> 00:30:58,190
- Allô ?
- Mme Forrester.
423
00:30:58,440 --> 00:30:59,858
Ici l'Agent Keen.
424
00:31:00,108 --> 00:31:03,195
Est-ce qu'Ethan
est avec vous ?
425
00:31:03,445 --> 00:31:05,614
Oui. Il y a un problème ?
426
00:31:05,864 --> 00:31:07,908
Partez, emmenez votre fils.
427
00:31:08,158 --> 00:31:10,952
Frederick Barnes vient chez vous.
428
00:31:11,787 --> 00:31:14,831
Mettez Ethan à l'abri.
Anne !
429
00:31:15,082 --> 00:31:17,292
- Anne ?
- Que fais-tu ici ?
430
00:31:17,542 --> 00:31:19,628
- Parlons.
- Mme Forrester ?
431
00:31:19,878 --> 00:31:23,632
- La police arrive.
- Alors, je serai bref.
432
00:31:23,882 --> 00:31:25,801
- Où est Ethan ?
- C'est vrai.
433
00:31:26,051 --> 00:31:30,013
Tu as tué tous ces gens,
n'est-ce pas ?
434
00:31:31,390 --> 00:31:35,060
J'ai fait ce que j'avais à faire,
pour notre fils.
435
00:31:35,310 --> 00:31:37,229
Tu comprendras.
436
00:31:37,479 --> 00:31:40,065
Non. Sors de chez moi.
437
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
- Anne.
- Laisse-le.
438
00:31:43,276 --> 00:31:45,195
Non !
439
00:31:48,990 --> 00:31:50,992
Ethan, n'aie pas peur.
440
00:31:51,243 --> 00:31:53,453
Je suis un ami. Tu es souffrant,
441
00:31:53,704 --> 00:31:57,416
et je viens t'aider.
Fais-moi confiance.
442
00:31:57,666 --> 00:31:59,876
Tu peux me faire confiance ?
443
00:32:30,407 --> 00:32:32,617
Ethan ?
444
00:32:32,868 --> 00:32:34,786
- Non, Ethan.
- Arrêtez.
445
00:32:35,036 --> 00:32:36,580
- Tout va bien.
- Non.
446
00:32:36,830 --> 00:32:39,374
Je ne te ferai pas de mal.
447
00:32:39,624 --> 00:32:42,794
Détends-toi, respire.
Tout va bien.
448
00:33:05,650 --> 00:33:07,736
Anne, on est là.
449
00:33:14,242 --> 00:33:16,495
Éloignez-vous de lui.
450
00:33:17,746 --> 00:33:20,874
Vous savez que je ne peux pas.
451
00:33:21,124 --> 00:33:23,210
Je sais ce que contient
la seringue.
452
00:33:23,460 --> 00:33:25,420
- L'avenir de mon fils.
- Ou
453
00:33:25,670 --> 00:33:28,256
- la mort.
- Il est condamné.
454
00:33:28,507 --> 00:33:32,636
- Vous l'ignorez.
- Il n'y a pas de traitement.
455
00:33:34,137 --> 00:33:37,390
Je ne vous laisserai
pas lui faire l'injection.
456
00:33:37,641 --> 00:33:40,101
C'est sa seule chance.
457
00:33:41,520 --> 00:33:44,523
La seule chance qu'il aura.
458
00:33:45,482 --> 00:33:47,317
Vous ne m'arrêterez pas.
459
00:33:58,620 --> 00:34:00,288
Ethan ?
460
00:34:22,644 --> 00:34:25,939
- Que faites-vous ici ?
- J'apporte un souvenir.
461
00:34:26,940 --> 00:34:30,026
- Que vous inspire la goyave ?
- De l'angoisse.
462
00:34:31,486 --> 00:34:33,572
Vous allez adorer.
463
00:34:33,822 --> 00:34:37,409
Le fourgon du légiste me dit
que Barnes n'est plus.
464
00:34:43,331 --> 00:34:44,708
C'est bien dommage.
465
00:34:44,958 --> 00:34:47,252
Dites ça aux familles
des victimes.
466
00:34:47,502 --> 00:34:50,547
Chaque cause a plusieurs effets.
467
00:34:50,797 --> 00:34:52,424
Pensez ce que vous voulez,
468
00:34:52,674 --> 00:34:54,926
mais il était prêt à tout détruire
469
00:34:55,176 --> 00:34:57,637
pour protéger un être aimé.
470
00:34:58,346 --> 00:35:00,265
Je le comprends.
471
00:35:01,266 --> 00:35:03,852
C'est pour moi
que vous dites ça ?
472
00:35:06,354 --> 00:35:07,439
Quelle présomption.
473
00:35:07,689 --> 00:35:09,816
Vous justifiez vos actes
474
00:35:10,066 --> 00:35:12,861
par une volonté
de me protéger ?
475
00:35:13,111 --> 00:35:14,863
De qui ?
476
00:35:15,113 --> 00:35:17,532
De mon mari, j'imagine.
477
00:35:17,782 --> 00:35:19,326
Je n'en ai pas besoin.
478
00:35:21,202 --> 00:35:23,079
Peut-être pas.
479
00:35:24,831 --> 00:35:27,542
Mais j'ai besoin de vous
pour ce boulot.
480
00:35:29,044 --> 00:35:31,087
Je l'accepte. Et même,
481
00:35:31,338 --> 00:35:33,256
j'apprécie votre démarche.
482
00:35:33,506 --> 00:35:36,760
Au travail, on est partenaires.
483
00:35:37,427 --> 00:35:42,223
Mais notre relation s'arrête là.
484
00:35:42,474 --> 00:35:44,851
Restez en dehors de ma vie privée.
485
00:35:45,310 --> 00:35:46,937
J'espère que c'est clair.
486
00:35:47,187 --> 00:35:50,273
Quand on trace
des limites dans le sable,
487
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
elles s'effacent vite.
488
00:35:53,234 --> 00:35:55,028
Vous ne m'aimez pas.
489
00:35:55,987 --> 00:36:00,367
Vous ne comprenez pas pourquoi
ou comment j'agis.
490
00:36:00,617 --> 00:36:03,161
Mais j'ai les réponses
aux questions
491
00:36:03,411 --> 00:36:05,622
que vous vous poserez.
492
00:36:05,872 --> 00:36:08,917
Si vous vous en fichez,
c'est simple.
493
00:36:09,167 --> 00:36:10,835
Je disparais.
494
00:36:11,086 --> 00:36:14,255
Vous avez passé un marché
avec le gouvernement.
495
00:36:14,506 --> 00:36:17,884
Raymond Reddington peut
cesser d'être en une minute.
496
00:36:18,134 --> 00:36:20,470
Ça fait partie de mon boulot.
497
00:36:21,471 --> 00:36:22,931
Vous le feriez ?
498
00:36:23,181 --> 00:36:26,893
Je ne vais pas vous supplier
de me laisser vous aider.
499
00:36:28,144 --> 00:36:31,189
Un mot, et je me volatilise.
500
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Dites-moi de partir.
501
00:36:41,157 --> 00:36:43,576
Alors, à demain.
502
00:37:01,886 --> 00:37:05,557
Incroyable, j'ai presque fini.
503
00:37:05,974 --> 00:37:07,934
J'ai fini, moi.
504
00:37:09,144 --> 00:37:11,312
Décision difficile, avec Barnes.
505
00:37:11,563 --> 00:37:13,773
Tout le monde aurait douté.
506
00:37:14,024 --> 00:37:16,192
Je me repasse la scène
sans cesse.
507
00:37:16,443 --> 00:37:20,071
Que ce serait-il passé
si je l'avais laissé faire ?
508
00:37:20,321 --> 00:37:23,366
Le traitement était
sûrement efficace.
509
00:37:23,616 --> 00:37:27,078
- Alors, pourquoi ?
- Vous aviez raison.
510
00:37:27,328 --> 00:37:28,705
Il fallait l'arrêter.
511
00:37:28,955 --> 00:37:32,000
Le traitement sera testé dans les règles.
512
00:37:32,250 --> 00:37:34,169
Et si c'est trop tard
pour Ethan ?
513
00:37:35,086 --> 00:37:38,089
Ça arrive.
514
00:37:52,520 --> 00:37:53,605
C'est quoi, ça ?
515
00:37:55,440 --> 00:37:58,485
- On refait la déco.
- C'est claire.
516
00:38:00,403 --> 00:38:04,616
- Dure journée ?
- Si tu savais.
517
00:38:04,866 --> 00:38:06,826
Ça te tue ?
518
00:38:07,869 --> 00:38:09,829
Où sont nos affaires ?
519
00:38:10,538 --> 00:38:15,085
- Tu as oublié ?
- Quoi ?
520
00:38:15,335 --> 00:38:17,587
C'était un vendredi soir.
521
00:38:17,837 --> 00:38:21,216
On revenait de Rochester.
On a récupéré les clés
522
00:38:21,466 --> 00:38:24,636
mais les meubles n'arrivaient
que le dimanche.
523
00:38:24,886 --> 00:38:27,180
On est allés acheter Ike.
524
00:38:27,430 --> 00:38:30,308
C'est vrai ça, la lampe.
525
00:38:31,226 --> 00:38:33,394
Avec le "A" mal sérigraphié.
526
00:38:33,645 --> 00:38:36,022
La pauvre, elle était soldée.
527
00:38:41,069 --> 00:38:45,490
Au retour, on s'est arrêtés
pour acheter des plats chinois.
528
00:38:47,534 --> 00:38:49,577
Notre première soirée ici.
529
00:38:49,828 --> 00:38:51,746
C'est tout ce qu'on avait.
530
00:38:51,996 --> 00:38:54,165
On n'avait besoin
de rien d'autre.
531
00:38:56,376 --> 00:38:59,462
Toi, moi et Ike.
532
00:39:44,674 --> 00:39:46,676
VENDUE
533
00:40:19,375 --> 00:40:21,127
C'est bizarre.
534
00:40:24,172 --> 00:40:25,423
Elle semble plus petite.
535
00:40:35,892 --> 00:40:38,144
Je ne comprends pas.
536
00:40:38,394 --> 00:40:42,148
Marigot, Doha, Florence,
les Seychelles.
537
00:40:42,398 --> 00:40:44,525
Pourquoi ici ?
538
00:40:47,820 --> 00:40:50,365
J'ai élevé ma famille ici.
539
00:40:52,533 --> 00:40:54,327
C'est une maison charmante.
540
00:40:55,745 --> 00:40:58,373
Pas vraiment, mais elle l'a été.
541
00:42:03,229 --> 00:42:05,273
Il est temps d'y aller.
542
00:42:12,572 --> 00:42:15,742
Vous avez tout préparé ?
543
00:42:36,387 --> 00:42:38,890
Elle doit renfermer
bien des souvenirs.
544
00:42:39,223 --> 00:42:42,477
Chaque jour, j'essaie d'oublier
ce qui est arrivé ici.
545
00:42:44,437 --> 00:42:45,980
Ça, ça devrait m'aider.
546
00:43:40,576 --> 00:43:42,578
Traduction :
Rose Guillerme