1
00:00:02,962 --> 00:00:06,299
LIEPNITZSEE ORMANI
ALMANYA
2
00:00:43,586 --> 00:00:47,090
- Hazır mısın?
- Evet.
3
00:00:48,174 --> 00:00:51,928
- O çok güzel.
- Öyleydi.
4
00:01:00,937 --> 00:01:04,232
- Bunu radyoaktif yapabilir misin?
- Önceden neydi sanıyorsun?
5
00:01:06,401 --> 00:01:08,987
Şaka. Evet.
6
00:01:09,195 --> 00:01:13,157
- Sezyum-137, tam istediğin gibi.
- Hazır olması ne kadar sürer?
7
00:01:13,366 --> 00:01:16,744
- Kırk sekiz saat.
- 36 saat içinde lazım.
8
00:01:32,677 --> 00:01:34,679
Bana bunu önceden bildiğini mi
söylüyorsun?
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,282
- Evet, bunu ben buldum.
- Ne zaman?
10
00:01:36,306 --> 00:01:38,266
- Senin kanını temizlerken.
- Bu haftalar önceydi.
11
00:01:38,391 --> 00:01:40,935
- Benden sakladığın başka ne var?
- Senden saklamak mı?
12
00:01:41,144 --> 00:01:43,313
Bu nedir
ve neden bizim evimizde?
13
00:01:43,521 --> 00:01:45,356
Yani, burada bir silah var, Liz...
14
00:01:45,565 --> 00:01:49,027
...ve üzerinde benim resmim ve bu
isimler olan pasaportlar.
15
00:01:49,235 --> 00:01:50,445
Anton Pierre Louis kim?
16
00:01:50,612 --> 00:01:53,448
Senin bunları daha önce görmediğine
inanmamı mı bekliyorsun?
17
00:01:53,656 --> 00:01:55,575
Bunun maliyeti nedir?
Bu bir servet.
18
00:01:55,783 --> 00:01:57,493
Bu konuda tamamen ciddi misin?
19
00:01:58,745 --> 00:02:00,747
- Bu sen misin?
- Beni sorguya mı çekiyorsun?
20
00:02:00,955 --> 00:02:04,459
Bu, senin Boston'da Angel Station
Oteli'nde çekilmiş bir fotoğrafın.
21
00:02:06,002 --> 00:02:08,004
- Evet. Ne olmuş?
- Orada bir cinayet oldu...
22
00:02:08,171 --> 00:02:11,341
...ve bu silah ile.
Victor Fokin, Rus bir ajan...
23
00:02:11,549 --> 00:02:14,302
...öldürüldüğü sırada
taraf değiştirmekteydi...
24
00:02:14,469 --> 00:02:16,262
...ama kendisinden
hiç bilgi alınamadı.
25
00:02:16,471 --> 00:02:19,557
Bond gibi bir KGB ilticacısını mı
öldürdüğümü düşünüyorsun?
26
00:02:19,766 --> 00:02:23,478
Ben Tom Bond'um ve ben sadece,
sosyal çalışmalar ve molalarım arasında...
27
00:02:23,686 --> 00:02:25,355
...suikast düzenlerim.
28
00:02:25,563 --> 00:02:29,108
İş görüşmem burada olmuştu, Liz,
kahve dükkanında.
29
00:02:29,317 --> 00:02:32,779
- Bu kadar yeter.
- Bu pasaportlardaki bazı tarihler...
30
00:02:32,987 --> 00:02:35,156
Beni bununla suçlamana
inanamıyorum.
31
00:02:35,323 --> 00:02:39,077
Senin işin yüzünden bir adam
buraya gelip beni kesti!
32
00:02:39,869 --> 00:02:41,829
Şimdi, 12 Mart 2011.
33
00:02:42,038 --> 00:02:43,831
- Bekarlığa veda partin.
- Las Vegas'ta.
34
00:02:44,040 --> 00:02:47,210
- Resimleri hiç görmedim.
- Hiç göremeyeceksin! 36 saat yoktum.
35
00:02:47,418 --> 00:02:51,964
- 19 saatte Paris'e gidip gelirsin.
- Burada oturup...
36
00:02:52,173 --> 00:02:55,843
Senin işin. Kötü veya zararlı olan...
37
00:02:56,052 --> 00:02:58,930
...her şey senden kaynaklanıyor,
benden değil.
38
00:02:59,972 --> 00:03:02,433
- Pasaportlarda resmi olan ben değilim.
- Tamam.
39
00:03:02,600 --> 00:03:05,687
Suçlu olduğumu düşünüyorsan neden
bir şey yapmıyorsun?
40
00:03:05,853 --> 00:03:07,814
Neden FBl'ı aramıyorsun?
41
00:03:09,357 --> 00:03:11,984
- Pekala.
- Hadi. Durma. Yap.
42
00:03:12,193 --> 00:03:14,946
Şaka mı zannediyorsun?
Sence şaka mı yapıyorum?
43
00:03:21,577 --> 00:03:23,788
Liz, benim.
44
00:03:27,834 --> 00:03:32,171
Neler olduğunu anlamıyorum ama
büyük bir yanlış anlaşılma var.
45
00:03:38,761 --> 00:03:40,930
Aramayı yap.
46
00:03:47,311 --> 00:03:49,272
Bizi ayıracaklar.
47
00:03:49,814 --> 00:03:54,902
Senin hayatını, benim hayatımı
didik didik edecekler. Onlar...
48
00:03:56,571 --> 00:04:01,200
- Bütün hayatımız gözler önüne serilecek.
- Benim saklayacak bir şeyim yok.
49
00:04:01,993 --> 00:04:03,494
Bırak yapsınlar.
50
00:04:12,211 --> 00:04:19,010
- Kimlik, lütfen.
- Ajan Keen, 1212-654, Beyaz Ayı.
51
00:04:19,218 --> 00:04:23,556
- Yeni müşteri soruşturması istiyorum.
- Müşteri?
52
00:04:24,766 --> 00:04:27,310
Thomas Vincent Keen.
53
00:04:30,772 --> 00:04:32,607
Kocam.
54
00:04:46,579 --> 00:04:49,123
Bu gerekli miydi?
55
00:04:49,999 --> 00:04:51,834
FBl'a gidiyoruz sanıyordum.
56
00:04:52,752 --> 00:04:55,421
FBl'da çalışmıyorum.
57
00:04:59,050 --> 00:05:03,763
"Kara Bölge" de ne demek?
Anlamıyorum. Neredeyiz?
58
00:05:03,971 --> 00:05:06,641
Ben burada çalışıyorum, Tom.
59
00:05:12,188 --> 00:05:14,023
Bay Keen, benimle gelin.
60
00:05:17,401 --> 00:05:20,488
- Bekle.
- Çabuk ol.
61
00:05:24,116 --> 00:05:27,245
Bir şey olmayacak.
Onlara sadece olanları anlat.
62
00:05:27,453 --> 00:05:30,540
- Doğruyu söyle.
- Tamam.
63
00:05:34,627 --> 00:05:35,878
Onu nereye götürüyorlar?
64
00:05:37,380 --> 00:05:40,007
Yerinde olsam
kendim için endişelenirdim.
65
00:05:44,136 --> 00:05:46,764
Şu anda ona bakıyorum.
66
00:05:46,973 --> 00:05:51,352
Çok güzel. Ne? Maviler mi?
67
00:05:51,561 --> 00:05:55,439
- Maviler çok şey gözüküyor...
- Mavi.
68
00:05:57,608 --> 00:06:02,738
Yeşil ve gri,
okyanus renkleri gibi.
69
00:06:02,947 --> 00:06:06,576
Büyüleyici.
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
70
00:06:06,784 --> 00:06:09,787
Bu tablo Boston'da durmalı.
71
00:06:09,996 --> 00:06:11,831
Hayır, biliyorum.
72
00:06:12,039 --> 00:06:15,167
Dubai limanındaki adamım ödemenin
geçen hafta gerçekleştiğini söylüyor.
73
00:06:15,376 --> 00:06:18,129
Düğünden önce tablo
teslim edilmiş olur.
74
00:06:18,337 --> 00:06:23,759
Evet. Hakim, eşlerine benden
selam gönder. Hepsine.
75
00:06:26,596 --> 00:06:31,100
- Bu nedir?
- Ajan Keen ve eşi hakkında.
76
00:06:43,654 --> 00:06:47,366
Bunlar başladığında, Reddington
teslim olup, seni istediğinde...
77
00:06:47,575 --> 00:06:51,871
...emin değildim, şüphelendim.
Ama dürüst olacağım.
78
00:06:52,079 --> 00:06:53,998
İyi iş çıkardın.
79
00:06:54,206 --> 00:06:57,084
Ve gördüm ki sen de en az benim
kadar şaşırmıştın...
80
00:06:57,293 --> 00:07:01,797
...o seni seçtiği zaman.
Ama şimdi bu.
81
00:07:02,798 --> 00:07:05,927
Burada neler olduğunu anlamamda
bana yardımcı olman lazım.
82
00:07:06,135 --> 00:07:09,388
Silah, para ve pasaportlar
benim evimdeydi.
83
00:07:09,597 --> 00:07:11,015
Yerde bir amber kapısı.
84
00:07:11,933 --> 00:07:14,310
Silah, çözülmemiş bir cinayette
kullanılmıştı.
85
00:07:14,518 --> 00:07:18,147
- Evet.
- Bir balistik raporu istedin.
86
00:07:18,356 --> 00:07:20,066
Tom benim kocam.
87
00:07:20,274 --> 00:07:23,778
Onu buraya, sana, yardım edip
cevapları bulması için getirdim.
88
00:07:23,986 --> 00:07:28,366
FSB ajanını öldüreni bulmayı senin
kadar... Senden daha fazla istiyorum.
89
00:07:28,574 --> 00:07:31,619
- Bu cinayeti çözebilirsek...
- Sen bir şey yapmayacaksın.
90
00:07:31,827 --> 00:07:34,455
Bu iş çözülene kadar,
izindesin.
91
00:07:34,664 --> 00:07:37,375
Ne? Hayır. Tom burada.
92
00:07:37,583 --> 00:07:40,920
Ajan Keen eve git.
93
00:07:48,761 --> 00:07:51,973
- Oh, çok teşekkür ederim.
- Meera Malik.
94
00:07:52,181 --> 00:07:56,185
Tom Keen.
Zaten biliyorsundur.
95
00:08:00,356 --> 00:08:04,151
Bak, buraya isteyerek geldim,
bu yüzden...
96
00:08:04,777 --> 00:08:06,153
Nereden başlayalım?
97
00:08:08,948 --> 00:08:10,616
Sadece gerçeği bilmek istiyorum.
98
00:08:12,159 --> 00:08:13,411
Bana cinayetten bahset.
99
00:08:15,955 --> 00:08:18,749
İnsanlar, evde kimin oturduğunun
önemli olduğunu düşünüyor.
100
00:08:18,958 --> 00:08:23,713
Önemli değil. Uluslar arası şirketler ve
suçlular dünyayı yönetiyor.
101
00:08:23,921 --> 00:08:25,941
Buraya Tom hakkında konuşmak için
geldik sanıyordum.
102
00:08:25,965 --> 00:08:28,426
Kurumsal casusluktan
haberdarsın.
103
00:08:28,634 --> 00:08:30,636
Birbirlerini yenmek isteyen
şirketler...
104
00:08:30,803 --> 00:08:32,763
...para kazanmaya çalışırlar.
105
00:08:32,972 --> 00:08:36,559
Ama bunu birkaç adım
ilerletirsek ne olur?
106
00:08:37,184 --> 00:08:41,022
1982'de, Chicago'da yedi kişi
reçetesiz satılan...
107
00:08:41,230 --> 00:08:44,483
...potasyum siyanürlü bir ilaç
yüzünden öldürüldü.
108
00:08:44,692 --> 00:08:48,154
Şirketin pazar payı
35'ten 8'e indi.
109
00:08:48,362 --> 00:08:50,740
İlacın nasıl zehirlendiği
hiç bulunamadı...
110
00:08:50,906 --> 00:08:53,284
...ama bu işi yapması için
biri tutulmuştu.
111
00:08:53,451 --> 00:08:56,620
Araba lastiklerine ne olmuştu
hatırlıyor musun? Çernobil?
112
00:08:56,829 --> 00:08:59,790
Şirketler kendi çıkarlarını korumak için
kasıtlı ve kötü niyetli...
113
00:08:59,999 --> 00:09:03,169
...önlemler almıştı.
Hiçbir şey tesadüf değildir.
114
00:09:03,377 --> 00:09:05,880
Ben bu yüzden buradayım, Lizzy.
115
00:09:07,006 --> 00:09:09,008
Çünkü bir kadın var.
116
00:09:10,384 --> 00:09:13,929
- Gina Zanetakos.
- Onun kim olduğunu bilmiyorum.
117
00:09:14,138 --> 00:09:17,933
Gina Zanetakos kurumsal bir terörist.
Ve işinde gerçekten çok iyi.
118
00:09:18,100 --> 00:09:20,770
Lizzy, kocan hakkında gerçeği
öğrenmek istiyorsan...
119
00:09:20,978 --> 00:09:24,315
- ...Gina'yı bulmalısın.
- Neden? Tom'u tanıyor mu?
120
00:09:26,233 --> 00:09:27,985
Çünkü Tom'un sevgilisi.
121
00:09:37,411 --> 00:09:41,624
Onun kocası hakkındaki şüphelerinin
anlaşmamıza olan etkilerini göremedim.
122
00:09:42,166 --> 00:09:46,921
- Ajan Keen izinde.
- O zamanlar canlar kaybedilecek.
123
00:09:48,172 --> 00:09:50,800
Peki ya ben sana bir terörist
teslim etsem...
124
00:09:51,008 --> 00:09:55,387
...senin sıradan mağara adamı gibi
olan adamlarından değil de...
125
00:09:55,596 --> 00:09:58,099
...tamamen farklı biri.
126
00:09:58,265 --> 00:10:01,185
Daha tutarsız
ve daha tehlikeli.
127
00:10:01,352 --> 00:10:04,230
Bana suçluları göndermek
senin işin.
128
00:10:05,856 --> 00:10:08,150
Benim işim, sorumluluğumdur, Harold.
129
00:10:08,359 --> 00:10:12,279
Sana suçlu göndermek bir hobi,
yorucu olabilecek...
130
00:10:12,488 --> 00:10:15,032
...bir görev...
131
00:10:15,241 --> 00:10:17,427
...bu durumda her zaman
Kuveyt'te gerçekleşen talihsiz...
132
00:10:17,451 --> 00:10:20,913
...kazayı hatırlayacağız.
133
00:10:23,040 --> 00:10:25,960
- Beni tehdit mi ediyorsun, Red?
- Evet.
134
00:10:26,627 --> 00:10:29,755
Ahlaki değerler
veya senin hareketliliğin...
135
00:10:29,964 --> 00:10:32,633
...bize engel olmasın,
Ajan Cooper.
136
00:10:36,554 --> 00:10:38,806
İş görüşmem vardı.
Ben bir öğretmenim.
137
00:10:39,014 --> 00:10:42,601
Dördüncü sınıf. Cambridge'deki
Rothwell Okulu'ndan bir telefon aldım.
138
00:10:42,810 --> 00:10:48,732
- Seni kim aradı?
- Walter Burris. Kendisi okul müdürü.
139
00:10:48,941 --> 00:10:51,485
Başvurumu gördüğünü ve
etkilendiğini söyledi...
140
00:10:51,652 --> 00:10:53,654
...ve beni görüşmeye çağırdı.
141
00:10:53,863 --> 00:10:57,491
Lizzy ile güzel bir hafta sonu geçirdik.
Tellamy Cove Inn'de bir oda tuttuk.
142
00:10:57,700 --> 00:11:00,703
Cuma akşamı gittik,
yakındaki bir restoranda yemek yedik.
143
00:11:00,870 --> 00:11:02,913
Doğrulayabilirsin
çünkü kredi kartımı kullandım.
144
00:11:03,080 --> 00:11:06,167
Sonraki gün Burris ile
Angel Station Oteli'nde buluştuk.
145
00:11:06,375 --> 00:11:08,711
- Okulda değil.
- Hayır, sabah beni aradı.
146
00:11:08,878 --> 00:11:11,213
Şehirde başka işleri varmış...
147
00:11:11,422 --> 00:11:13,465
...ve benimle otelde
görüşmek istedi.
148
00:11:13,632 --> 00:11:15,551
- Kötü şans, değil mi?
- Pardon?
149
00:11:15,718 --> 00:11:19,054
Toplantının yerinin bir adamın
öldürüldüğü yere alınması.
150
00:11:19,221 --> 00:11:20,806
Ne demek bu?
151
00:11:20,973 --> 00:11:24,143
Dün, buna bir tesadüf derdim.
152
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
Bak, ben buraya ait değilim.
Walter Burris'i ara, tamam mı?
153
00:11:27,605 --> 00:11:30,149
Sana söylediklerimi doğrular.
154
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
Kutunun içeriklerinde
neredeyiz?
155
00:11:32,985 --> 00:11:35,696
Hala pasaportları ve parayı
takip etmeye çalışıyoruz...
156
00:11:35,905 --> 00:11:39,283
...ama balistikçiler, Victor Fokin'i
öldüren silahı doğruladı.
157
00:11:39,450 --> 00:11:41,619
İyi haber:
Şarjördeki mermilerden...
158
00:11:41,785 --> 00:11:43,787
...birisinin kovanının
parçalarını bulduk.
159
00:11:43,996 --> 00:11:47,041
Ama Tom Keen'e ait değil ve
üzerinde AFIS atışı yok.
160
00:11:47,208 --> 00:11:49,043
Bir gelişme olursa
beni hemen haberdar et.
161
00:11:49,210 --> 00:11:53,380
Bu sırada bir gelişme oldu.
Reddington bize bir vaka getirdi.
162
00:11:53,589 --> 00:11:57,092
Direkt olarak bizimle konuşması
gerektiğinin farkına varmalı.
163
00:11:57,760 --> 00:11:58,886
Konuşmaz.
164
00:11:59,053 --> 00:12:02,306
Bayım, Keen'in bu davada olması
kesinlikle uygunsuz...
165
00:12:02,473 --> 00:12:04,308
...çünkü kocası
hala inceleme altında.
166
00:12:04,516 --> 00:12:06,101
Planlarda bir değişme oldu.
167
00:12:09,980 --> 00:12:13,567
Reddington'a göre,
onun gerçek ismi Gina Zanetakos.
168
00:12:13,776 --> 00:12:16,487
Bir sene önce ona
Shubie Hartwell olarak ulaştı.
169
00:12:16,695 --> 00:12:20,074
Red'in anayasa mahkemesi yargıcını
öldürmek için plan yapmasını istedi...
170
00:12:20,241 --> 00:12:23,744
...müşterilerine milyarlara mal olacak
çekimser oya sahipti.
171
00:12:23,953 --> 00:12:25,496
Belgeler gösteriyor ki...
172
00:12:25,704 --> 00:12:28,374
...Shubie Hartwell
ülkeye dün giriş yapmış.
173
00:12:28,582 --> 00:12:33,045
Onun adına bir saatten az bir zaman
içinde kullanılmış bir kredi kartı var.
174
00:12:33,254 --> 00:12:36,590
Key Otel'in barında iki tane
içki almış.
175
00:12:36,799 --> 00:12:40,177
Otel müdürünü ara.
Güvenlik kayıtlarını hazırlasın.
176
00:12:40,386 --> 00:12:44,098
Kiminle içki içtiğine bakın.
Ajan Keen?
177
00:12:46,600 --> 00:12:49,937
Sanki onu daha önce görmüş gibiyim.
178
00:12:52,690 --> 00:12:54,108
PASAPORT - ABD
HARTWELL - SHUBIE
179
00:13:11,750 --> 00:13:16,005
- Göster bana.
- Hadi ama. Bende olduğunu söyledim.
180
00:13:16,213 --> 00:13:20,009
Bir saat içinde oğlumu piyano
dersinden almam lazım.
181
00:13:20,217 --> 00:13:24,596
Bana kendininkini gösterirsen
bende sana gösteririm.
182
00:13:32,521 --> 00:13:37,860
Dün doğrulandı.
Yolda. Resmen geliyor.
183
00:13:41,322 --> 00:13:43,282
Resmen.
184
00:14:15,939 --> 00:14:17,858
- Neler...
- Çok mu fazla?
185
00:14:18,067 --> 00:14:21,111
Dikkatli ol. Hayır, dikkatli ol.
186
00:14:21,320 --> 00:14:27,242
Melinda boynumda başka
izler de görürse...
187
00:14:30,913 --> 00:14:33,082
Ne yapacak?
188
00:14:36,543 --> 00:14:39,671
Bay Burris, benimle buluştuğunuz
için tekrar teşekkürler.
189
00:14:39,880 --> 00:14:44,468
Rothwell'da bir pozisyon için
görüştüğünüz adam bu değil mi?
190
00:14:44,676 --> 00:14:48,430
Angel Station Oteli'nin
kafesinde mi buluştunuz?
191
00:15:19,753 --> 00:15:23,173
Meera, ben Liz. Müdürle konuşur
konuşmaz beni ara.
192
00:15:23,382 --> 00:15:25,426
İşlerin nasıl gittiğini bilmek istiyorum.
193
00:15:32,015 --> 00:15:34,560
Seni geri aramıyor.
Kapı bu mu?
194
00:15:34,768 --> 00:15:36,562
Anahtarı ben alırım. Geri çekil lütfen.
195
00:15:36,770 --> 00:15:38,522
Sana bu söylediğini
söylememesi gerekirdi.
196
00:15:38,730 --> 00:15:39,773
Neden?
197
00:15:39,982 --> 00:15:42,702
Çünkü bizim zaten biliyor olduklarımız
için seni kullanıyor olabilir.
198
00:15:43,235 --> 00:15:44,653
FBI.
199
00:15:45,988 --> 00:15:47,698
Onu kontrol et.
200
00:15:56,665 --> 00:15:59,418
- Temiz. Güvenliğe gidiyorum.
- Ambulans çağır.
201
00:16:00,294 --> 00:16:05,340
Kızlar, hadi. Tutunun. Tutunun.
Hadi. Herkes içeri.
202
00:16:06,425 --> 00:16:08,177
- Bekle.
- Christina, hadi.
203
00:16:08,385 --> 00:16:11,054
- Şunu çek lütfen.
- D.C. Metro'sunu harekete geçir.
204
00:16:11,221 --> 00:16:13,640
Birlikler oteli kilitlesin
iki blok çapında.
205
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
Hayır, hayır, hayır.
206
00:16:16,310 --> 00:16:18,729
Görüntülere bakmak için
güvenlik masasına gidiyorum.
207
00:16:19,980 --> 00:16:21,440
Oda 1232.
208
00:16:21,607 --> 00:16:23,317
O ambulansın şimdi geldiğinden
emin ol.
209
00:16:27,196 --> 00:16:29,281
Gidelim. Gidelim.
210
00:17:52,322 --> 00:17:54,575
- Gina?
- Ancak.
211
00:17:54,783 --> 00:17:59,079
Ressler? Neden onun telefonu sende?
Onu buldun mu? Durdurabildin mi?
212
00:17:59,621 --> 00:18:01,456
Tam değil.
213
00:18:04,084 --> 00:18:06,461
Zanetakos için güncel bir adres
üzerinde çalışıyoruz.
214
00:18:06,670 --> 00:18:09,131
Telefonunda kimden geldiği belli
olmayan mesajlar var.
215
00:18:09,298 --> 00:18:13,176
Hanar Grup isimli uluslar arası bir
şirketle temasa geçmiş.
216
00:18:13,385 --> 00:18:17,389
Ama daha da endişelendirici olan, bugün
yaklaşık üç saat önce gelen bir mesaj.
217
00:18:17,598 --> 00:18:19,975
Berlin'den gelen bir arama.
218
00:18:20,183 --> 00:18:23,937
Planlarda değişiklik.
Kobalt-60 kullanmam gerekti.
219
00:18:24,104 --> 00:18:27,232
Hala hazır.
En iyi ihtimal: Merkezi saatte 16:00.
220
00:18:27,441 --> 00:18:30,360
Kobalt-60?
Burada pis bir bombadan bahsediyorlar.
221
00:18:30,569 --> 00:18:33,030
Fakat hedef nedir?
222
00:18:38,452 --> 00:18:41,580
Zanetakos pis bir bombayı patlatmayı
düşünüyor...
223
00:18:41,788 --> 00:18:44,625
...Amerika'da merkezi saat dilimi
içinde bir yerde.
224
00:18:44,791 --> 00:18:49,046
Neden böyle yapmak istesin ki, Lizzy?
Bu kadını biri işe aldı.
225
00:18:49,254 --> 00:18:51,882
Bugün bir adam öldürdü, Nadeem Idris.
226
00:18:52,090 --> 00:18:53,925
Türk Büyükelçiliği'nde ataşeydi.
227
00:18:54,134 --> 00:18:57,804
İlişkileri varmış.
Bu bir amaç uğruna olabilir.
228
00:18:58,388 --> 00:19:00,807
Kocana ulaşabilmek için
bir yol buldun mu?
229
00:19:01,016 --> 00:19:04,895
Zanetakos' un bütün telefon mesajlarına,
bütün kayıtlarına baktık.
230
00:19:05,103 --> 00:19:07,356
Tom'dan bir tane bile
mesaj yoktu.
231
00:19:07,564 --> 00:19:11,735
- Belki de mektuplaşmışlardır.
- Aralarında bir şey yok.
232
00:19:11,943 --> 00:19:13,987
Kocam masum.
233
00:19:24,956 --> 00:19:27,668
- Burris ile konuştun mu?
- Lütfen otur.
234
00:19:27,876 --> 00:19:29,836
Tamam.
235
00:19:30,045 --> 00:19:32,589
Ama beni destekledi, değil mi?
236
00:19:36,968 --> 00:19:39,429
- Tamam, kim bu?
- Bilmiyor musun?
237
00:19:42,974 --> 00:19:44,810
Hayır.
238
00:19:45,310 --> 00:19:49,106
O Walter Burris,
Rothwell Okulu'nun müdürü.
239
00:19:49,314 --> 00:19:52,651
Bu nedir, bir tür tuzak mı?
240
00:19:52,859 --> 00:19:55,019
Bu adam benimle görüştüğünü
söyledi mi? Ben söylemedim.
241
00:19:55,070 --> 00:19:58,198
Benimle buluştuğunu söylerse,
yalan söylemiş olur. Size yalan söylüyor.
242
00:19:58,407 --> 00:20:00,367
Bu adamı hayatımda
hiç görmedim.
243
00:20:00,534 --> 00:20:02,327
Tuzak kuruluyor.
244
00:20:02,536 --> 00:20:07,499
Bak, Walter Burris olduğunu
söyleyen bir adamla tanıştım.
245
00:20:07,708 --> 00:20:11,002
45 dakika boyunca benimle görüştü.
246
00:20:11,211 --> 00:20:13,463
- Lizzy geri döndü mü?
- Oturmaya devam et.
247
00:20:13,630 --> 00:20:15,674
Ben bir şey yapmadım.
Bana inanmak zorundasın.
248
00:20:15,841 --> 00:20:19,177
Tek yaptığım otelden dışarı yürümek
ve birine resim çektirmekti, tamam mı?
249
00:20:19,386 --> 00:20:22,222
Birisi benimle uğraşıyor.
250
00:20:22,764 --> 00:20:24,474
Resim.
251
00:20:24,683 --> 00:20:27,363
Ne yaptığımı zannettiğini bilmiyorum
ya da kim olduğumu sandığını...
252
00:20:56,506 --> 00:20:58,550
FBI.
253
00:21:02,095 --> 00:21:04,347
Temiz.
254
00:22:12,707 --> 00:22:14,417
Ressler.
255
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
Victor Fokin, FSB ajanı.
256
00:22:25,178 --> 00:22:28,640
- Onu izliyordu.
- Onu öldürecekti. Tom değil.
257
00:22:28,849 --> 00:22:30,183
O bir katil.
258
00:22:30,392 --> 00:22:33,270
Çocuklar, bunu görmeniz lazım.
259
00:22:33,478 --> 00:22:35,981
Bunu yatağının yanında buldum.
260
00:22:43,154 --> 00:22:45,115
Bize bir dakika verin.
261
00:22:49,703 --> 00:22:51,538
Bu bir kanıt.
262
00:22:56,751 --> 00:23:00,797
Dinle, Keen, bunun ne anlama
geldiğini düşünürsen düşün...
263
00:23:01,756 --> 00:23:05,051
...kocanı savunmanı
takdir ediyorum...
264
00:23:06,136 --> 00:23:09,598
...ama ikimiz de biliyoruz ki
artık kendini korumalısın.
265
00:23:17,772 --> 00:23:20,317
Başka nereye gitsem bilemedim.
266
00:23:21,776 --> 00:23:24,863
Onun evinde Tom'un
resmini bulduk.
267
00:23:25,530 --> 00:23:29,326
Onu tanımadığını söyledi,
ama tanıyor.
268
00:23:29,534 --> 00:23:33,955
Çok fazla şey oluyor ve bunları
anlayamıyorum.
269
00:23:35,040 --> 00:23:38,084
Bir kısmım bütün bunları
manipüle ettiğinizi söylüyor...
270
00:23:38,293 --> 00:23:40,295
...ve hayatımı mahvettiğinizi.
271
00:23:42,297 --> 00:23:44,841
Ama bu sadece benim...
272
00:23:47,510 --> 00:23:50,263
Ama Tom hakkında yanıldıysam...
273
00:23:51,556 --> 00:23:53,934
Eğer düşündüğüm kişi değilse...
274
00:23:55,685 --> 00:23:58,980
Bununla o olmadan
başa çıkamam.
275
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Boğuluyor gibi hissediyorum...
276
00:24:04,027 --> 00:24:07,614
...neyin gerçek olduğunu veya kime
güveneceğimi bilemiyorum.
277
00:24:08,740 --> 00:24:10,075
Bana güvenebilirsin.
278
00:24:16,039 --> 00:24:19,000
Onun hakkında
yanılmış olmanı istiyorum.
279
00:24:37,978 --> 00:24:41,398
Kocan ile temel şüpheli arasında
bir bağ olabilir.
280
00:24:41,606 --> 00:24:45,527
Eğer seni alana gönderirsem ve sen
onunla ilgili bilgiler keşfedersen...
281
00:24:45,694 --> 00:24:48,613
...bunu gizlemeyeceğine dair
bir fikrim yok.
282
00:24:49,572 --> 00:24:52,200
Ama durumlar senin devam
etmeni gerektiriyor.
283
00:24:52,409 --> 00:24:54,703
Zanetakos'un sabit diskinde
bir şey bulduk.
284
00:24:54,911 --> 00:24:57,288
Berlin'de bir şirkete yaptığı
para transferi.
285
00:24:57,497 --> 00:25:00,667
Interpol diyor ki bu yatırımlar
Maxwell Ruddiger isimli bir adama ait...
286
00:25:00,834 --> 00:25:03,211
...Avrupa dışında çalışan bir
bomba uzmanı.
287
00:25:03,420 --> 00:25:06,965
Ve bana ihtiyacın var çünkü Red'in
bu adamı bulmasını istiyorsun.
288
00:25:10,343 --> 00:25:13,930
Ruddiger bizim en iyi bağlantımız,
sadece Zanetakos değil, kocan için de.
289
00:25:14,139 --> 00:25:17,767
- Onu bul.
- Hayır, Hakim, sorun o değil.
290
00:25:17,976 --> 00:25:20,395
Beni dinle. Nakliyat benim işim.
291
00:25:20,603 --> 00:25:24,566
Ödemeyi alınca,
teslimat gönderilir. Anlaşma budur.
292
00:25:24,774 --> 00:25:27,652
Houston'daki adamıma göre,
ödeme henüz ulaşmamış.
293
00:25:27,861 --> 00:25:31,781
New Orleans'a yönlendirilmiş,
bu kabul edilemez.
294
00:25:31,990 --> 00:25:34,409
Aslında düğünün Cumartesi
olması umurumda değil.
295
00:25:34,617 --> 00:25:36,911
Tek umurumda olan ödemem.
296
00:25:37,120 --> 00:25:40,165
Hakim, bu konuşma bitmiştir.
297
00:25:40,373 --> 00:25:41,624
Merhaba, Lizzy.
298
00:25:44,627 --> 00:25:47,213
Senin için ne yapabilirim?
299
00:25:47,589 --> 00:25:51,009
Maxwell Ruddiger.
Muhteşem bomba üreticisi.
300
00:25:51,217 --> 00:25:56,181
Son derece zararlı, içkici,
ama işlerini vaktinde yapar.
301
00:25:56,389 --> 00:25:58,850
Zanetakos ona birkaç hafta önce
bir ödeme yaptı.
302
00:25:59,059 --> 00:26:00,769
Yani bağlantı o.
303
00:26:00,977 --> 00:26:04,814
Ruddiger seni Zanetakos'a götürebilir
ve o da seni Tom'a götürür.
304
00:26:05,023 --> 00:26:06,900
Onu bulmama yardım eder misin?
305
00:26:13,073 --> 00:26:15,825
LIEPNITZSEE ORMANI
ALMANYA
306
00:26:17,410 --> 00:26:20,789
Aletin içinde kobalt-60
kullandığını duydum...
307
00:26:20,997 --> 00:26:25,794
...ve en az benim kadar iyi biliyorsun ki
pazarda sadece bir tane iyi satıcı var...
308
00:26:26,002 --> 00:26:29,839
...ve o da arkadaşımız Yuri.
Şimdi Yuri'yi sevdim.
309
00:26:30,048 --> 00:26:35,178
Yuri ile Ölü Deniz'de yüzdüm,
karısıyla Masada'ya tırmandım.
310
00:26:35,386 --> 00:26:39,891
Ama cihazın kapanırsa,
ona bakarlar.
311
00:26:40,100 --> 00:26:43,978
Ona bakarlarsa,
bana da bakarlar.
312
00:26:46,022 --> 00:26:48,525
Çünkü Yuri güneşin altında
bir öğlen geçirdikten sonra...
313
00:26:48,733 --> 00:26:52,737
...amigo kızlarından daha hızlı konuşur.
Bu metaforu muhtemelen anlamadın.
314
00:26:52,946 --> 00:26:55,824
Ama durumumu anlıyorsun.
315
00:27:01,996 --> 00:27:05,625
Yardımına ihtiyacım var, Max.
316
00:27:05,834 --> 00:27:08,837
Gina için yaptığın bu cihaz hakkında
bilgi almam lazım.
317
00:27:09,045 --> 00:27:12,257
Red, üzgünüm. Yapamam.
318
00:27:12,465 --> 00:27:16,219
Sana da ihanet edemem, ona da.
319
00:27:18,555 --> 00:27:22,600
Bu çok talihsiz.
Bir pazarlığın tam ortasındayım...
320
00:27:22,809 --> 00:27:28,022
...çok ilginç,
sadece Suriye'de olan bir şey.
321
00:27:28,606 --> 00:27:30,608
Her takımda oynuyor olacağım.
322
00:27:31,901 --> 00:27:35,113
Masada senin için bir yer
olabilir sanıyordum.
323
00:27:35,321 --> 00:27:37,198
Başka bir gün.
324
00:27:43,621 --> 00:27:46,040
Orada olduğunu biliyorum.
325
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
Orada olduğunu biliyorum.
326
00:27:52,380 --> 00:27:56,092
İzlediğini biliyorum
ve ben bir şey yapmadım.
327
00:27:57,677 --> 00:27:59,345
Lizzy.
328
00:28:02,599 --> 00:28:05,476
Tatlım, lütfen.
Ben bir şey yapmadım.
329
00:28:10,106 --> 00:28:15,570
Bir sedan.
Bu araba aynı zamanda bomba.
330
00:28:16,279 --> 00:28:20,992
Yarı çapı sekiz kilometreyi geçen
bir kirlenme alanı.
331
00:28:21,201 --> 00:28:22,869
Ne zaman patlayacak?
332
00:28:24,871 --> 00:28:27,165
On dokuz saat.
333
00:28:28,208 --> 00:28:29,751
Nerede bilmiyorum.
334
00:28:29,959 --> 00:28:31,586
O zaman Gina'ya sormamız lazım.
335
00:28:33,630 --> 00:28:35,298
Onu ara.
336
00:28:38,843 --> 00:28:40,887
Sadece nerede olduğunu
bilmem lazım.
337
00:28:45,141 --> 00:28:48,061
Bunun ucu sana dokunmaz.
338
00:28:51,898 --> 00:28:54,067
Onu boğmak istediğini
biliyorum.
339
00:28:54,234 --> 00:28:56,402
- Onu öldürme.
- Öldürmek mi? Konuşmak istiyorum.
340
00:28:56,611 --> 00:28:59,906
Gidelim. Toparlanın.
Pekala, çabuk ve temiz olalım.
341
00:29:00,114 --> 00:29:03,159
Zanetakos'un görsel kimliğini alınca
tamamdır.
342
00:29:03,368 --> 00:29:05,620
İçeri gireceğiz. Onu alacağız.
Ateş açılmayacak.
343
00:29:05,828 --> 00:29:09,040
Saat 6 haberlerine çıkmayalım,
tamam mı?
344
00:29:26,599 --> 00:29:28,142
- Kuzeye gidiyor.
- Anlaşıldı.
345
00:29:28,351 --> 00:29:30,478
Bütün birimler burada birleşiyor.
346
00:29:33,231 --> 00:29:35,692
Buldum onu. Doğu Yeşil, gidiyor.
347
00:29:46,202 --> 00:29:47,996
Kaçmaya çalışıyor.
348
00:30:44,385 --> 00:30:47,180
- Keen, konuş benimle.
- Hayır.
349
00:30:47,388 --> 00:30:50,391
- Tıbbi yardım iste.
- Buraya acil biri lazım.
350
00:30:51,184 --> 00:30:53,227
Ölme.
351
00:31:07,325 --> 00:31:09,786
- Sen ne yaptın?
- Pardon?
352
00:31:09,994 --> 00:31:12,038
- Sakin ol.
- Bana sakin ol deme.
353
00:31:12,246 --> 00:31:14,123
- Ajan Keen.
- Bu kadın bir bağlantıydı.
354
00:31:14,290 --> 00:31:16,709
Kocamın masum olduğuna dair
tek kanıt oydu.
355
00:31:16,918 --> 00:31:18,628
Peki şimdi ne oldu? Ölüyor mu?
356
00:31:18,836 --> 00:31:21,923
- Bir hastanede öylece yatıyor mu?
- Ameliyatta.
357
00:31:22,131 --> 00:31:24,050
Bir bomba olduğunu
unuttuk mu?
358
00:31:24,258 --> 00:31:27,095
Ben hiçbir şey unutmadım.
Yedi senedir buradayım.
359
00:31:27,261 --> 00:31:30,264
- Yedi haftadır buradasın.
- Dört saatten az vaktimiz kaldı.
360
00:31:30,431 --> 00:31:32,016
Sence bunu bilmiyor muyuz?
361
00:31:32,183 --> 00:31:34,352
Zanetakos o zamana kadar ameliyattan
çıkmış olacak mı?
362
00:31:34,519 --> 00:31:37,647
- Çünkü bizi yönlendiren tek şey oydu.
- Sana sakin ol demiştim.
363
00:31:44,737 --> 00:31:47,907
- Bomba. Ne biliyorsun?
- Ne bildiğini biliyoruz.
364
00:31:48,116 --> 00:31:50,576
Bir arabaya yerleştirilmiş, Alman yapımı.
Fena bir şey.
365
00:31:50,785 --> 00:31:53,371
Zanetakos'un Nadeem Idris'i
neden öldürdüğünü biliyor musun...
366
00:31:53,579 --> 00:31:56,416
...veya Hanar Grup'un düşmanları
ile olan ilişkilerini?
367
00:31:56,582 --> 00:32:00,378
- Yatırımcılar.
- Yatırımcılar derken?
368
00:32:00,586 --> 00:32:02,422
Şirket stokları hiç bu kadar
düşük olmamıştı.
369
00:32:02,630 --> 00:32:05,883
Başları belada,
pazar paylaşımlarının...
370
00:32:06,092 --> 00:32:08,511
...en büyük kısmında
yüzde 48 oranında düşüş var.
371
00:32:08,719 --> 00:32:11,222
- Hangi kısım?
- Nakliyat.
372
00:32:11,431 --> 00:32:13,808
New Orleans'da bir liman işletiyorlar.
373
00:32:14,016 --> 00:32:16,436
New Orleans.
Onun hakkında ne biliyorsun?
374
00:32:16,644 --> 00:32:19,605
- Çok fazla şey. Aklında ne var?
- Sen telefondaydın.
375
00:32:19,814 --> 00:32:21,315
Birisi evleniyordu.
376
00:32:21,524 --> 00:32:23,693
New Orleans ve limanlar
hakkında bir şey.
377
00:32:23,901 --> 00:32:25,528
- Evet.
- Adama ödemenin...
378
00:32:25,736 --> 00:32:27,321
...çevrildiğini söyledin. Neden?
379
00:32:27,488 --> 00:32:30,992
Arada bir olur,
ama bu seferki beklenmedik oldu.
380
00:32:31,200 --> 00:32:34,620
New Orleans'da bir iş arkadaşım
Körfez'de yasadışı trafik yapıyordu...
381
00:32:34,829 --> 00:32:37,457
...New Orleans'a
tekrar yönlendirebilmek için.
382
00:32:37,665 --> 00:32:39,375
Hanar Grup Zanetakos'u işe aldı.
383
00:32:39,542 --> 00:32:41,836
New Orleans'ta bir limanın
temel sahibi onlar.
384
00:32:42,044 --> 00:32:44,547
- Senin ödemen nereden saptırılmıştı?
- Houston.
385
00:32:44,714 --> 00:32:46,174
Hedef bu.
386
00:32:46,382 --> 00:32:49,218
New Orleans ve Houston
Körfez'deki en büyük limanlar.
387
00:32:49,385 --> 00:32:52,430
- Eğer Houston kapanırsa...
- Radyoaktif kirlenme yüzünden.
388
00:32:52,597 --> 00:32:55,099
Bütün trafik New Orleans'a kayar.
389
00:32:55,266 --> 00:32:58,227
Hanar'ın elde ettiği kar artar.
Körfez'de bir tek onlar kalır.
390
00:32:58,394 --> 00:32:59,687
İşte bu.
391
00:33:02,398 --> 00:33:03,649
Houston limanı.
392
00:33:03,858 --> 00:33:07,320
Bütün kargo trafiğinin durdurulması lazım.
İstikamet bu.
393
00:33:07,528 --> 00:33:10,490
Hanar Grup, Zanetakos'u
limanı bombalaması için işe aldı.
394
00:33:10,698 --> 00:33:14,994
GÜNEY TEKSAS LİMANI
HOUSTON, TEKSAS
395
00:33:36,307 --> 00:33:38,392
Her yerde olabilir.
396
00:33:44,148 --> 00:33:46,817
- Kız arkadaşın vurulmuş.
- Neden bahsediyorsun?
397
00:33:47,026 --> 00:33:49,529
- O, Gina Zanetakos.
- Kim?
398
00:33:49,737 --> 00:33:51,405
Fokin'i öldürmene yardımcı olan.
399
00:33:51,572 --> 00:33:54,158
- Ben kimseyi öldürmedim.
- Bomba hakkında ne biliyorsun?
400
00:34:19,433 --> 00:34:22,311
- Gemi hakkında ne biliyorsun?
- Neden bahsettiğini anlamıyorum.
401
00:34:22,520 --> 00:34:25,120
Beyanname numarası veya konteyner
numarası versen. Yardım et, Tom.
402
00:34:25,189 --> 00:34:27,358
Neden bana yardım etmiyorsun?
Ben bir şey yapmadım.
403
00:34:27,567 --> 00:34:29,360
Bu kadını tanımıyorum.
404
00:34:29,569 --> 00:34:31,696
Bombadan veya gemiden
haberim yok.
405
00:34:31,904 --> 00:34:35,199
Evimde neden silah, para veya
pasaport olduğunu bilmiyorum.
406
00:34:35,408 --> 00:34:38,452
Tek bildiğim bu.
Sence bu da mı sahte?
407
00:34:38,661 --> 00:34:42,081
Beni temizlesin diye evime biri psikopat
mı çağırdım sence? Bu gerçek.
408
00:34:44,041 --> 00:34:50,464
Bir saatten az bir süre sonra
bir bomba patlayacak ve insanlar ölecek.
409
00:34:50,673 --> 00:34:53,301
Beş bölgeye de baktık
ve bir şey bulamadık.
410
00:34:53,509 --> 00:34:56,345
Bu liman 40 kilometre uzunluğunda.
Burayı incelemek haftalar alır.
411
00:34:56,512 --> 00:34:59,015
- Bir saatten az kaldı.
- Kaçırdığımız bir nokta var.
412
00:34:59,181 --> 00:35:03,269
Hanar Grup. Zanetakos'u tuttu.
Ruddiger'den bomba hazırlamasını istedi.
413
00:35:05,187 --> 00:35:07,148
Kaçırdığımız bir şey var.
414
00:35:07,356 --> 00:35:09,483
Nadeem Idris.
415
00:35:09,859 --> 00:35:12,987
Geçtiğimiz hafta hangi gemiler
Türkiye'den gelip veya oraya gitti?
416
00:35:13,195 --> 00:35:14,322
Hiç.
417
00:35:14,530 --> 00:35:17,259
Zanetakos'un neden düşük seviyeli
bir Türk diplomata ihtiyacı olsun...
418
00:35:17,283 --> 00:35:19,535
...ülkeye bombalı araba sokmak için?
419
00:35:19,744 --> 00:35:21,996
Çünkü diplomatik kargoyu
aramak yasa dışı.
420
00:35:22,163 --> 00:35:25,458
Bu yardım ile, Zanetakos denetleme
olmadan arabayı içeri soktu.
421
00:35:25,666 --> 00:35:27,001
Bu gemilerden birinde.
422
00:35:27,209 --> 00:35:29,337
Gelen bütün gemilerin
manifestolarını al...
423
00:35:29,545 --> 00:35:32,131
...Nadeem Idris tarafından
imzalanan bir şey ara.
424
00:35:32,340 --> 00:35:34,342
Güvenlik, bütün nakliyat kayıtlarına bakın.
425
00:35:45,436 --> 00:35:47,980
Yeniden oluşturulmuş.
Daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
426
00:35:48,189 --> 00:35:50,900
Bomba, arabanın içinde değil.
Arabanın kendisi.
427
00:35:51,108 --> 00:35:54,236
- Dakikalarımız kaldı.
- Büyük bir sorunumuz var.
428
00:36:00,993 --> 00:36:03,663
Bu limanda çalışan
2000'den fazla insan var.
429
00:36:03,871 --> 00:36:07,166
- Burayı boşaltmak saatler sürer.
- Sadece on dakikamız var.
430
00:36:07,375 --> 00:36:10,044
Bir şey açıklayabilir miyim?
Bu şey radyolojik.
431
00:36:10,211 --> 00:36:12,129
Patladığı zaman havaya yayılacak...
432
00:36:12,296 --> 00:36:15,299
...ve sekiz kilometre çapındaki
her şeye bulaşacak.
433
00:36:15,466 --> 00:36:18,803
Bence son on dakikada
buradan çıkmalısınız.
434
00:36:19,011 --> 00:36:20,846
Peki ya suya koyarsak?
435
00:36:21,055 --> 00:36:22,973
Radyasyon suyun altında
yayılmaz.
436
00:36:23,182 --> 00:36:26,060
- Bunu gemiden nasıl çıkaracağız?
- Vinç kullanacağız
437
00:36:31,440 --> 00:36:33,234
- İşe yaramayacak.
- İşe yarayacak.
438
00:36:33,442 --> 00:36:36,278
İşe yaramayacak.
Bir dakikadan az kaldı.
439
00:36:42,535 --> 00:36:44,120
Zaman doluyor.
440
00:36:45,996 --> 00:36:48,541
Hadi. Hadi. Dışarı çık.
441
00:37:32,501 --> 00:37:34,336
Havaya yayılma durumu
olmadığından...
442
00:37:34,545 --> 00:37:38,507
...NRC diyor ki
yayılma engellendi...
443
00:37:38,716 --> 00:37:41,427
...bu yüzden ABD avukatları
yardımınız karşılığında...
444
00:37:41,594 --> 00:37:43,429
...bir anlaşma düşünüyorlar.
445
00:37:43,637 --> 00:37:47,600
- İş birliği yapmamız lazım. Anlaşıldı mı?
- Evet.
446
00:37:47,808 --> 00:37:50,662
Parmak izlerin geçen Haziran'da
Boston'da Victor Fokin'in öldürülmesinde...
447
00:37:50,686 --> 00:37:53,981
...kullanılan 9 milimetrelik tabancanın
üzerinde. Onu sen mi öldürdün?
448
00:37:54,190 --> 00:37:57,359
- Evet.
- Neden?
449
00:37:57,568 --> 00:37:59,987
Birisi onun konuşmasını istemedi.
450
00:38:01,197 --> 00:38:03,324
Devam et.
451
00:38:04,408 --> 00:38:07,703
O, Amerika'ya sığınan
Rus bir ajanıydı.
452
00:38:07,912 --> 00:38:11,040
Biri onun sırları açığa
çıkarmasını istemedi.
453
00:38:11,957 --> 00:38:13,834
Hangi sırlar?
454
00:38:14,335 --> 00:38:19,215
Fokin, Çeçen gerillalarının
mühimmatlarını Rus sınırındaki...
455
00:38:19,423 --> 00:38:23,594
...askerlerine göndermek için
kullandıkları yolu biliyordu.
456
00:38:23,803 --> 00:38:28,432
Beni işe alan adam
bu ürünlerden milyonlar kazanıyordu.
457
00:38:30,309 --> 00:38:31,977
İsmi Raymond Reddington.
458
00:38:39,068 --> 00:38:41,737
Tom Keen'i tanıyor musun?
459
00:38:41,946 --> 00:38:44,240
Dairende onun bir
resmini bulduk.
460
00:38:47,910 --> 00:38:50,120
Onu daha önce hiç görmedim.
461
00:39:34,331 --> 00:39:35,416
Tom?
462
00:39:47,970 --> 00:39:50,973
Onunla tanıştım.
463
00:39:52,057 --> 00:39:54,435
Benimle iş görüşmesi
yapan adam.
464
00:40:11,035 --> 00:40:14,997
- Lütfen, içeri gelin.
- Sen ve ben, bitti.
465
00:40:20,044 --> 00:40:24,465
- Tom'u duydum.
- Evet. Zanetakos itiraf etti.
466
00:40:24,673 --> 00:40:27,593
- Veya suçu üzerine aldı.
- Pasaportlar? Sahte.
467
00:40:27,801 --> 00:40:30,679
Kutudaki para? Senin deniz aşırı
bir hesabınla ilişkilendirildi.
468
00:40:30,846 --> 00:40:33,724
Ben seni sadece gerçeğe götürebilirim.
Ama seni inandıramam.
469
00:40:33,891 --> 00:40:37,603
Sen hasta,
yoldan sapmış bir adamsın.
470
00:40:37,811 --> 00:40:42,274
Senin bana olan takıntın...
471
00:40:42,483 --> 00:40:44,735
Tom'un resmini
Zanetakos'un dairesine koydun.
472
00:40:44,944 --> 00:40:46,984
- Hayır.
- Victor Fokin'i öldürmesi için onu tuttun.
473
00:40:47,029 --> 00:40:50,950
Kocamı ayarladın ve
adamınla beraber onu Boston'a götürttün.
474
00:40:51,158 --> 00:40:52,201
Tom böyle mi dedi?
475
00:40:52,409 --> 00:40:57,331
Bunları neden yaptığını
anlamıyorum.
476
00:41:06,215 --> 00:41:08,300
Cehenneme git.
477
00:41:35,953 --> 00:41:37,663
İlk defa zamanında geldin.
478
00:41:37,871 --> 00:41:40,207
Barışma seksi olur diye umuyordum.
479
00:41:41,709 --> 00:41:44,128
Onun masum olduğuna inanıyor musun?
480
00:41:44,336 --> 00:41:46,171
Bu kadar basit olamaz, değil mi?
481
00:41:46,380 --> 00:41:50,134
Benim için net olan tek şey onun
Reddington için çalışmadığı.
482
00:41:51,552 --> 00:41:53,846
Peki o zaman,
kimin için çalışıyor?