1 00:00:11,344 --> 00:00:14,681 - มีอะไร คุณทำตัวแปลก - เปล่าค่ะ 2 00:00:15,048 --> 00:00:16,516 โอเค 3 00:00:17,350 --> 00:00:18,752 บอกผมมา 4 00:00:22,055 --> 00:00:23,590 บอกสิ 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,293 ฉันอยากถามบางอย่างกับคุณ คุณต้องตอบมาตามจริง 6 00:00:28,428 --> 00:00:30,797 ได้สิ เรื่องอะไร 7 00:00:43,676 --> 00:00:45,779 โรงแรมแองเจิล สเตชั่น 8 00:00:47,347 --> 00:00:48,381 ผมไม่เข้าใจ 9 00:00:50,417 --> 00:00:53,186 มีคนโดนยิงตายในโรงแรมนั้น 10 00:00:54,154 --> 00:00:56,089 เหรอ 11 00:00:56,456 --> 00:00:58,358 แล้วคำถามคืออะไร 12 00:01:00,393 --> 00:01:02,162 คุณมีส่วนรึเปล่า 13 00:01:03,696 --> 00:01:05,765 เรื่องไหน 14 00:01:06,399 --> 00:01:08,134 เรื่องฆ่าคน 15 00:01:17,177 --> 00:01:18,445 ห้ามไปไหนทั้งนั้น 16 00:01:18,611 --> 00:01:23,383 ลิซ หยุดนะ หยุด คนที่ผมทำงานให้ทรงอิทธิพลมาก 17 00:01:23,550 --> 00:01:26,186 คุณต้องบอกทุกอย่างที่คุณรู้มา 18 00:01:26,352 --> 00:01:30,123 - ฉันไม่รู้อะไรเลย ฉันเจ็บนะ - ให้ตายสิ ลิซซี่ อย่าโกหกผม 19 00:01:30,290 --> 00:01:34,127 - ฉันไม่รู้อะไร สาบานได้ - ผมก็อยากเชื่อคุณนะ 20 00:02:04,824 --> 00:02:08,661 ตื่นได้แล้ว พระอาทิตย์มารอแล้ว ไปกันเถอะ 21 00:02:08,828 --> 00:02:10,497 แม่เจ้า ฉันเกลียดคุณจัง 22 00:02:10,663 --> 00:02:12,565 เหรอ ตื่นเร็ว แดดจ้าแล้ว 23 00:02:12,732 --> 00:02:15,235 - จัดการเธอเลย ฮัดสัน - หยุดนะ ทั้งคู่เลย 24 00:02:17,904 --> 00:02:20,740 ผมรู้ว่าคุณเจอศึกหนักมาหลายคืน 25 00:02:20,874 --> 00:02:24,544 แต่วันนี้จะเป็นวันที่ดี 26 00:02:24,711 --> 00:02:26,846 - ทำไมคะ - ผมมีนัดกับหมอ 27 00:02:27,213 --> 00:02:29,649 - คุณเกลียดหมอนี่ - ใช่ แต่หมอไม่ได้ตรวจผม 28 00:02:29,816 --> 00:02:34,754 ลูกเรามีนัดอัลตราซาวด์น่ะ 29 00:02:34,921 --> 00:02:37,390 นึกว่าเจนี่ลังเลซะอีก 30 00:02:37,557 --> 00:02:39,826 เธอบอกว่าเราเป็นคู่เดียว 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,695 ที่ไม่เกลียดขี้หน้ากัน 32 00:02:42,862 --> 00:02:44,264 เธอจะยกลูกให้เรา 33 00:02:44,797 --> 00:02:46,633 นั่นมัน... 34 00:02:46,799 --> 00:02:48,868 - ข่าวดีนะเนี่ย - น่าทึ่งเลยล่ะ 35 00:02:49,235 --> 00:02:52,338 คืนนี้หลังกลับจากงาน คุณจะได้เห็น 36 00:02:52,505 --> 00:02:55,675 - โฉมหน้าเจ้าตัวร้ายของเรา - เดี๋ยว ไม่ให้ฉันไปด้วยเหรอ 37 00:02:55,842 --> 00:02:58,411 ผมรู้ว่าคุณยุ่ง ถ้ามาไม่ได้ก็โทรบอก 38 00:02:59,312 --> 00:03:01,447 แม่เจ้า ให้ตายสิ 39 00:03:01,614 --> 00:03:05,518 ดีใจที่เห็นทุกอย่างกลับเป็นปกติสักที 40 00:03:35,782 --> 00:03:38,318 ผมชื่อ 41 00:03:38,484 --> 00:03:40,653 ผมชื่อเซธ เซธ เนลสัน 42 00:03:44,624 --> 00:03:48,795 ได้โปรด ผมขอร้องล่ะ อย่า... 43 00:03:50,563 --> 00:03:52,632 ทำไมทำแบบนี้ 44 00:03:52,799 --> 00:03:54,267 อย่าพูดมากเลย 45 00:03:58,771 --> 00:04:01,307 ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 46 00:04:01,474 --> 00:04:03,810 ไม่นะ อย่า 47 00:04:26,566 --> 00:04:28,401 แกเป็นตัวอะไร 48 00:04:30,470 --> 00:04:33,673 เข้าใจผิดแล้ว แกจับมาผิดคน ขอร้องล่ะ 49 00:04:35,908 --> 00:04:38,945 ช่วยด้วย ใครก็ได้ 50 00:04:50,990 --> 00:04:55,028 เบรเวอร์สฮิลล์ บัลติมอร์ รัฐแมรี่แลนด์ 51 00:04:55,762 --> 00:04:57,530 สายให้ข้อมูลถูกต้องครับ 52 00:04:57,697 --> 00:05:01,067 สายลับอิหร่านพยายาม ขอซื้อข้อมูลลับระดับสูง 53 00:05:01,434 --> 00:05:04,037 เราเชื่อว่ามันจะนำไปสู่คำตอบ 54 00:05:04,404 --> 00:05:08,541 - ดักขโมยข้อมูลมา - อาจเป็นเรื่องยากหน่อย 55 00:05:09,509 --> 00:05:11,778 ผู้ขายจ้างเซียนส่งสารให้ส่งมอบของ 56 00:05:12,745 --> 00:05:14,981 ล่าสุดที่เราพยายามสกัดเขา... 57 00:05:15,348 --> 00:05:18,584 ผมจำเรื่องที่เราสูญเสีย ทรัพยากรในไคโรได้ดี 58 00:05:20,320 --> 00:05:25,958 นี่อาจเป็นโอกาสให้เพื่อนใหม่ จากเอฟบีไอมาคลำทาง 59 00:05:32,932 --> 00:05:34,467 แฟ้มคดีแผนกฆาตกรรม กรมตำรวจบอสตัน 60 00:05:34,600 --> 00:05:35,635 ลับสุดยอด 61 00:05:39,539 --> 00:05:41,974 มีคำสั่งให้คุณร่วมประชุมสรุป 62 00:05:42,108 --> 00:05:43,543 เรื่องเร้ดดิงตัน สัปดาห์หน้า 63 00:05:44,644 --> 00:05:48,114 คูเปอร์บอกแล้ว นี่แฟ้มวิเคราะห์พฤติกรรมของเขา 64 00:05:48,481 --> 00:05:51,117 ผมเคยบอกรึยังว่าไม่ศรัทธาด้านนี้ 65 00:05:51,484 --> 00:05:54,721 หมายถึงไม่สนใจเลย มันไม่เคยช่วยผมไขคดีได้ 66 00:05:54,887 --> 00:05:55,988 แต่รู้มั้ยอะไรช่วย 67 00:05:57,023 --> 00:06:01,027 - ข้อเท็จจริง - ค่ะ ฉันเตรียมบทวิเคราะห์คุณด้วย 68 00:06:02,562 --> 00:06:05,598 ตึงเครียด มีความโกรธสะสมในใจ 69 00:06:05,765 --> 00:06:08,501 บางช่วงเวลาก็อ่อนไหวได้ 70 00:06:08,668 --> 00:06:12,772 มักทำให้อยากดูหนังโป๊ ของสาวเอเชียข้ามคืน 71 00:06:12,939 --> 00:06:14,040 ไม่ใกล้เคียงสักนิด 72 00:06:14,407 --> 00:06:17,510 เหรอ แล้วแบบนี้เป็นไง คุณไม่เชื่อใจฉัน 73 00:06:17,677 --> 00:06:20,780 _คิดว่าฉันมีมลทิน อาจเป็นหนอนบ่อนไส้ 74 00:06:20,947 --> 00:06:23,483 คุณเคืองที่เร้ดดิงตันอยากร่วมงาน 75 00:06:23,616 --> 00:06:25,885 กับฉัน แทนที่จะเป็นคุณ 76 00:06:28,721 --> 00:06:31,924 พูดถึงปีศาจก็โทรมาเลย 77 00:06:32,091 --> 00:06:34,494 นี่ที่ไหนคะ 78 00:06:34,994 --> 00:06:36,562 แหล่งกบดานน่ะ 79 00:06:38,064 --> 00:06:39,165 เคยเป็นบ้าน 80 00:06:39,532 --> 00:06:42,668 ของนักเขียนอเมริกัน ที่เยี่ยมที่สุดที่เคยมีมา 81 00:06:42,835 --> 00:06:45,805 - เฟรเดอริค เฮ็มสเต็ด - ไม่เคยได้ยินชื่อ 82 00:06:45,972 --> 00:06:48,141 แหงล่ะ ไม่มีใครรู้จัก 83 00:06:48,508 --> 00:06:51,511 เฟรเดอริคเป็นเด็กเสิร์ฟ ตอนเจอกันครั้งแรก 84 00:06:51,677 --> 00:06:54,547 ดูแปลกตา เตี้ยตันเหมือนตอม่อ 85 00:06:54,714 --> 00:06:57,984 เขาอยู่ที่นี่กับแม่ จนท่านเสียชีวิต 86 00:06:58,151 --> 00:07:00,119 เฟรเดอริคไม่มีเงินเช่าต่อ 87 00:07:00,486 --> 00:07:02,522 ผมเลยซื้อบ้านให้ นั่งก่อน 88 00:07:02,688 --> 00:07:05,625 น่าเศร้าที่เฟรเดอริคตาย ก่อนงานได้ตีพิมพ์ 89 00:07:05,792 --> 00:07:08,094 แต่ที่นี่เต็มไปด้วยผลงานเขา 90 00:07:08,461 --> 00:07:13,032 ต้นฉบับเขียนมือ บทกลอน จดหมายที่ไม่ได้ส่งกับอื่นๆ อีกมาก 91 00:07:13,199 --> 00:07:14,801 นั่นอะไร 92 00:07:18,438 --> 00:07:20,173 ไม่อาจทราบได้ 93 00:07:20,540 --> 00:07:22,442 เป็นแอลกอฮอล์กลั่นล่ะมั้ง 94 00:07:22,575 --> 00:07:24,744 มีขวดแบบนี้อยู่ทั่วไปหมด 95 00:07:24,911 --> 00:07:27,547 ให้ผมรินให้คุณมั้ยล่ะ 96 00:07:27,713 --> 00:07:28,948 ทำไมเรียกฉันมานี่ 97 00:07:30,116 --> 00:07:32,018 คุณสงสัยมั้ยว่า 98 00:07:32,185 --> 00:07:34,554 พวกอาชญากรที่ไม่ไว้ใจกัน 99 00:07:34,720 --> 00:07:37,156 ยังทำธุรกิจด้วยกันได้ยังไง 100 00:07:37,523 --> 00:07:40,493 ใช้ความกลัวกับคำขู่ มาใช้แทนความเชื่อใจ 101 00:07:40,660 --> 00:07:44,163 เป้าหมายต่อไปบนบัญชีดำ คือคนที่มีทั้งสองสิ่งนั้น 102 00:07:44,530 --> 00:07:45,832 ฉายาคือเซียนส่งสาร 103 00:07:46,532 --> 00:07:50,870 หากมีเขาอยู่ในการส่งของ เท่ากับการันตีว่าสำเร็จแน่ 104 00:07:51,704 --> 00:07:55,808 ถ้าจ้างให้เขาส่งของแล้ว เขาไม่รับสินบน ไม่มีใครหยุดได้ 105 00:07:55,975 --> 00:07:58,778 ถ้าทั้งสองฝ่ายคิดจะตลบหลังกัน 106 00:07:58,945 --> 00:08:00,179 เขาจะฆ่าทั้งคู่ 107 00:08:00,546 --> 00:08:03,883 เป็นชายคนกลางที่เหมาะเจาะ กับโลกที่เละเทะ 108 00:08:04,050 --> 00:08:07,687 คูเปอร์ไม่ปลอมตัวไปแทรกแซง คนส่งของของอาชญากรหรอก 109 00:08:07,820 --> 00:08:10,156 เขาทำแน่ ถ้าบอกว่าเซียนส่งสาร 110 00:08:10,490 --> 00:08:12,258 จะส่งพัสดุมูลค่า 20 ล้านเหรียญ 111 00:08:12,625 --> 00:08:17,129 ราคาสูงปานนั้น อาจเป็นอะไรก็ได้ ตั้งแต่ไวรัสที่ดัดแปลงพันธุกรรม 112 00:08:17,497 --> 00:08:19,599 ไปจนถึงหัวของบุคคลสำคัญ 113 00:08:20,666 --> 00:08:23,870 - เขามีชื่อมั้ย - ผมแน่ใจว่ามี แต่ผมไม่รู้ 114 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 ข้ามไปเรื่องการหาตัวเขาเลยได้มั้ย 115 00:08:27,139 --> 00:08:29,876 ผมรู้ว่าเขาจะส่งของให้ใคร 116 00:08:30,009 --> 00:08:32,945 สายลับอิหร่านชื่อ ฮามิด ซูรูช 117 00:08:33,846 --> 00:08:35,548 นัดแลกของที่ไหน 118 00:08:35,715 --> 00:08:40,520 ตลาดนัดชาวสวนที่วินสตัน ในอีก 2 ชั่วโมง 45 นาที 119 00:08:57,904 --> 00:08:59,906 ตลาดนัดชาวสวน อเล็กซานเดรีย รัฐเวอร์จิเนีย 120 00:09:01,007 --> 00:09:02,675 ทางหนึ่งนาฬิกาของฉัน 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,212 อาจใช่เขา 122 00:09:06,579 --> 00:09:07,647 ส่วนสูงใช่ อายุใช่ 123 00:09:11,784 --> 00:09:14,587 - ได้ยินฉันมั้ย - ตามเขาไป 124 00:09:16,222 --> 00:09:17,790 ดังเมื่อไรให้กดรับ 125 00:09:18,658 --> 00:09:20,693 เขาให้บางอย่างกับเด็ก 126 00:09:20,860 --> 00:09:23,829 โทรศัพท์ เขาเดินต่อ 127 00:09:25,031 --> 00:09:27,567 - เขาพูดว่าไง - ไม่รู้ ไม่ได้อะไรเลย 128 00:09:27,733 --> 00:09:30,336 ให้ใครจ่อไมค์ไปที่เขาซิ 129 00:09:30,703 --> 00:09:32,104 วางสายแล้ว 130 00:09:37,176 --> 00:09:39,211 โทษทีครับ 131 00:09:39,579 --> 00:09:41,314 ขอแตกแบงค์ร้อยได้มั้ย 132 00:09:41,681 --> 00:09:43,149 เขาเพิ่งเข้าไปติดต่อ 133 00:09:43,316 --> 00:09:45,918 ทุกทีมค่อยๆ เคลื่อนไป ทางตะวันออกของตลาด 134 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 อย่าให้มันไหวตัวทัน 135 00:09:48,254 --> 00:09:51,791 แชง ซูมหน้าหมอนั่นอีกซิ 136 00:09:55,628 --> 00:09:56,696 มันรู้ตัวแล้ว 137 00:09:58,798 --> 00:10:01,367 ทีมจู่โจม ไปปิดล้อมทิศใต้จากด้านนอก 138 00:10:02,168 --> 00:10:04,203 แค่ติดต่อเฉยๆ 139 00:10:11,143 --> 00:10:14,146 มีคนยิงปืน ซูรูชโดนยิง หามือปืนไม่เจอ 140 00:10:14,313 --> 00:10:15,681 ทุกหน่วยเข้าไปเดี๋ยวนี้ 141 00:10:18,384 --> 00:10:20,786 - โดนยิงเหรอ - ไม่ใช่เลือดฉัน 142 00:10:24,056 --> 00:10:25,858 ผู้ต้องสงสัยมุ่งหน้าไปทางเหนือ 143 00:10:26,025 --> 00:10:28,628 ขอกำลังเสริมบนบกและอากาศด่วน 144 00:10:28,794 --> 00:10:31,764 กุญแจ ขอกุญแจหน่อย เอากุญแจรถมา 145 00:10:38,771 --> 00:10:41,674 ฮ.กำลังเสริมกำลังไป จะถึงในสองนาที 146 00:11:16,175 --> 00:11:18,878 ปาดหน้ามันแยกหน้า 147 00:11:27,920 --> 00:11:29,388 เดี๋ยวนี้ 148 00:11:47,173 --> 00:11:49,041 เราอยู่มุมถนนสาย 10 ตัดสเปนเซอร์ 149 00:11:49,208 --> 00:11:51,077 ชนกับรถของเซียนส่งสาร 150 00:12:32,751 --> 00:12:34,987 ขืนขยับแกตายแน่ 151 00:12:36,822 --> 00:12:38,924 ยกมืออีกข้างขึ้น 152 00:12:40,759 --> 00:12:42,495 - ยกมือขึ้น - เดี๋ยวนี้ 153 00:12:43,295 --> 00:12:45,131 - บอกให้ยกมือขึ้น - ไม่ได้ 154 00:12:45,264 --> 00:12:47,133 ยกอีกข้าง 155 00:12:50,136 --> 00:12:51,170 พระเจ้าช่วย 156 00:12:56,876 --> 00:12:59,011 ลองใหม่นะ 157 00:12:59,411 --> 00:13:01,547 แกต้องส่งอะไร 158 00:13:01,914 --> 00:13:05,017 ได้โปรดเถอะ ช่วยเรา แล้วเราอาจช่วยคุณได้ 159 00:13:05,184 --> 00:13:06,785 แล้วสายลับอิหร่านนั่นล่ะ 160 00:13:06,919 --> 00:13:09,955 ที่แกระเบิดหัวมันใส่คู่หูฉัน จำมันได้มั้ย 161 00:13:10,122 --> 00:13:13,993 ในกระเป๋าเขามีรหัสธนาคาร กับโทรเลขโอนเงิน 20 ล้าน 162 00:13:14,160 --> 00:13:18,130 คุณเป็นคนส่งสาร คุณต้องส่งพัสดุให้สายลับอิหร่าน 163 00:13:18,297 --> 00:13:20,866 ในนั้นมีอะไร 164 00:13:22,134 --> 00:13:25,471 เราไม่เจออะไรในตลาด ในรถ แม้กระทั่งบนตัวเขา 165 00:13:25,804 --> 00:13:29,141 - เขาต้องส่งของอะไร - ไม่รู้ครับ แฮโรลด์ 166 00:13:29,308 --> 00:13:32,278 เป็นไปได้มั้ยว่า พวกคุณมองข้ามอะไรไป 167 00:13:32,411 --> 00:13:35,314 - คุณบอกเราไม่หมด - ผมจะปลอบใจคุณ 168 00:13:35,447 --> 00:13:37,383 ผมไม่มีวันบอกคุณทุกเรื่อง 169 00:13:37,550 --> 00:13:41,887 ผมทำงานแล้ว ผมชี้ตัวคนในบัญชีดำ 170 00:13:42,054 --> 00:13:44,023 คุณก็จับมาได้ 171 00:13:47,092 --> 00:13:49,328 ถ้าใจดีคนนึง ยังไม่ช่วยอะไร 172 00:13:49,495 --> 00:13:51,096 ฉันจะร้ายให้ยิ่งกว่าเขา 173 00:13:51,263 --> 00:13:53,065 แขนเป็นไงบ้าง 174 00:13:53,232 --> 00:13:55,334 ดูเจ็บหนักนะ 175 00:13:55,501 --> 00:13:58,470 พัสดุอยู่ไหน 176 00:14:00,940 --> 00:14:05,010 ฉีกยิ้มไปเถอะ นี่ยังแค่น้ำจิ้ม 177 00:14:06,478 --> 00:14:08,347 มันฆ่าซูรูชทำไม 178 00:14:08,514 --> 00:14:13,185 ก็เพราะมันเห็นจนท.ของคุณ ซูรูซเลยซวยแทน 179 00:14:13,352 --> 00:14:16,522 มีรอยมีดบนอกเขา มีแผลเป็นเต็มตัว 180 00:14:16,889 --> 00:14:18,023 รู้มั้ยว่าได้มายังไง 181 00:14:19,425 --> 00:14:21,560 น่าสนใจนะ 182 00:14:23,295 --> 00:14:26,999 ผมสงสัยมาตลอด ว่าที่เขาลือกันมันจริงมั้ย 183 00:14:27,166 --> 00:14:29,535 เอาไปขังคุกมืด 184 00:14:29,902 --> 00:14:32,605 ผมว่าเรียกหมอมาเถอะ 185 00:14:40,145 --> 00:14:42,248 ผมเคยอ่านแฟ้มคดีทำนองนี้ 186 00:14:42,414 --> 00:14:45,251 ผู้ต้องสงสัยของคุณมีโรคประหลาด 187 00:14:45,417 --> 00:14:49,655 โรคพันธุกรรมบกพร่องที่หาได้ยาก เขาไม่รับรู้ความรู้สึกเจ็บปวดทางกาย 188 00:14:50,022 --> 00:14:51,190 เข้าเค้านะ 189 00:14:51,323 --> 00:14:53,292 - แล้วแผลเป็นล่ะ - คนที่เป็นโรคนี้ 190 00:14:53,425 --> 00:14:56,262 มักบาดเจ็บบ่อยกว่าแต่ไม่... 191 00:14:56,428 --> 00:14:58,631 ไม่ใช่แบบนั้น 192 00:14:59,365 --> 00:15:00,933 นั่นมาจากอย่างอื่น 193 00:15:01,100 --> 00:15:04,103 เราสนรอยมีดบนอกเขา 194 00:15:04,270 --> 00:15:06,672 เราคิดว่าเขาอาจซ่อน 195 00:15:07,039 --> 00:15:08,240 หลักฐานไว้ข้างใน 196 00:15:08,407 --> 00:15:11,610 - หลักฐานอะไร - ไม่แน่ใจ เราถึงเรียกคุณมา 197 00:15:44,510 --> 00:15:45,711 ผมชื่อ 198 00:15:46,578 --> 00:15:48,614 ผมชื่อเซธ 199 00:15:48,981 --> 00:15:52,017 เซธ เนลสัน ทำไมทำแบบนี้ ได้โปรด 200 00:15:59,491 --> 00:16:03,062 - ชิปจากอกเขามีแค่นี้เหรอ - มีนสพ.เมื่อวาน 201 00:16:03,195 --> 00:16:06,632 ขึ้นเวลา 04.29 น. เป็นวิดีโอยืนยันการมีชีวิต 202 00:16:06,999 --> 00:16:10,269 หน้ากากอ็อกซิเจนนั่น ไม่ว่าเขาเป็นใคร เขากำลังจะตาย 203 00:16:10,436 --> 00:16:13,072 เราไม่เจอพัสดุ ก็เพราะมันไม่มีค่ะ 204 00:16:13,739 --> 00:16:16,575 ซูรูชจะเอาเงิน 20 ล้านไปให้มัน 205 00:16:18,210 --> 00:16:21,246 เราแค่ไปขัดขวางการส่งมอบค่าไถ่ 206 00:16:38,130 --> 00:16:41,100 เจอข้อมูลตรงกัน จากกรมทะเบียนยานพาหนะ 207 00:16:41,500 --> 00:16:42,735 เซธ เนลสัน 208 00:16:43,068 --> 00:16:46,438 อยู่กับพ่อแม่ที่แมรี่แลนด์ เป็นช่างเทคนิคบริษัทเคเบิ้ล 209 00:16:46,572 --> 00:16:48,474 ถ้ามีอ็อกซิเจนเต็มถัง 210 00:16:48,607 --> 00:16:51,610 เขาเหลือราว 20 ชั่วโมง ก่อนหมดอากาศหายใจ 211 00:16:52,378 --> 00:16:55,047 เครื่องอัลตราซาวด์ อยากรู้ว่าเซียนส่งสาร 212 00:16:55,180 --> 00:16:57,082 ซ่อนอะไรไว้อีก 213 00:16:57,249 --> 00:16:59,685 อยากรู้ทำไมหมอนี่ค่าหัว 20 ล้าน 214 00:17:00,019 --> 00:17:01,687 อาจมีค่ากว่านั้น 215 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 ข้อมูลจากซีไอเอบอกว่า เขาทำงานสนง.ความมั่นคงแห่งชาติ 216 00:17:04,656 --> 00:17:07,259 หนึ่งในนักวิเคราะห์ระบบสามคน 217 00:17:07,393 --> 00:17:09,728 ที่ได้รับอนุญาต ให้เขียนซอฟแวร์ป้องกันภัย 218 00:17:10,095 --> 00:17:12,765 ถ้าเขาถูกอาชญากรขู่กรรโชก 219 00:17:13,098 --> 00:17:16,235 - ความเสียหายคงมหาศาล - เราต้องเค้นเซียนส่งสารให้ได้ 220 00:17:16,368 --> 00:17:19,538 - เขาต้องการอะไรสักอย่างแน่ - หมอนี่มันโรคจิต 221 00:17:20,205 --> 00:17:23,342 โชคดีที่เราก็มีคนโรคจิตเหมือนกัน 222 00:17:24,243 --> 00:17:26,245 ตลกชะมัด 223 00:17:26,378 --> 00:17:29,281 เฟรเดอริคเขียนจดหมาย หาบ.ก.นสพ.วอชิงตันทุกวัน 224 00:17:29,448 --> 00:17:32,217 ขอบคุณ หลายเรื่องเลย ฟังนะ 225 00:17:32,384 --> 00:17:36,488 เรียนคุณแบรดลีย์ กระต่ายพวกนั้นมี... 226 00:17:37,256 --> 00:17:40,059 ฉันขอข้อมูลเรื่องเซียนส่งสาร 227 00:17:40,192 --> 00:17:44,329 - แล้วผมจะได้อะไรตอบแทน - คำขอบคุณ 228 00:17:45,197 --> 00:17:47,332 เล่ามาว่าคุณรู้อะไรเรื่องสามี 229 00:17:52,604 --> 00:17:56,341 ปืนที่ฉันเจอในกล่องสาวไปถึง คดีฆาตกรรมที่ยังปิดไม่ได้ 230 00:17:56,508 --> 00:17:58,277 ฆ่าใคร 231 00:17:58,444 --> 00:18:02,314 ลับสุดยอด ฉันเข้าถึงไม่ได้ 232 00:18:04,216 --> 00:18:07,386 ผมว่าคุณคงหาทางแก้ได้แล้วสินะ 233 00:18:10,322 --> 00:18:12,524 ฉันรู้ว่ามันเกิดขึ้นที่บอสตัน ปีก่อน 234 00:18:12,691 --> 00:18:17,162 คิดว่าเหยื่อคือนักท่องเที่ยวชาวรัสเซีย ชื่อวิคตอร์ โฟคิน 235 00:18:17,296 --> 00:18:18,797 ตอนนั้นคุณอยู่ที่นิวยอร์ก 236 00:18:19,164 --> 00:18:21,733 ทำไมคิดว่าสามีไปบอสตันล่ะ 237 00:18:23,235 --> 00:18:25,604 เพราะฉันไปกับเขาด้วย 238 00:18:27,372 --> 00:18:30,142 เขาบอกว่ามีสัมภาษณ์งาน 239 00:18:30,309 --> 00:18:33,712 เราเลยคิดซะว่าไปเที่ยว 240 00:18:37,382 --> 00:18:39,651 ไม่กี่ปีก่อน มีคนรู้จักผม 241 00:18:39,818 --> 00:18:42,521 เคยเจอเซียนส่งสาร ที่ซ่องฝิ่นในไคโร 242 00:18:42,688 --> 00:18:44,623 เขาฆ่าพวกนั้นไปสองคน 243 00:18:45,657 --> 00:18:48,727 ถ้าเขายังเสี้ยนฝิ่นอยู่ ก็คงมีคนช่วยได้ 244 00:18:48,894 --> 00:18:51,130 - หมายถึงพ่อค้ายารึ - หมายถึงเพื่อนคนนึง 245 00:18:51,263 --> 00:18:55,367 เป็นนักปรัชญาที่ทำพิธี เก่าแก่นับหลายพันปี 246 00:18:55,534 --> 00:18:59,404 เขาน่าจะช่วยชี้เซฟเฮาส์ ของเซียนส่งสารได้ 247 00:18:59,571 --> 00:19:02,441 ฉันสนแค่ตามหาตัวเซธ 248 00:19:02,608 --> 00:19:05,377 โทรหาเพื่อนคุณซะ ฉันอยากได้ที่อยู่เซฟเฮาส์ 249 00:19:08,213 --> 00:19:10,616 - ขอบคุณ - เรื่องอะไร 250 00:19:11,817 --> 00:19:14,319 ที่พูดความจริงกับผม 251 00:19:14,486 --> 00:19:17,422 ตั้งแต่อยู่มา ไม่ค่อยเจอแบบนี้ 252 00:19:37,543 --> 00:19:39,511 ได้ชื่อแล้ว ทอมมี่ เฟลป์ส 253 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 ลองเช็คฐานข้อมูลว่าใช่ชื่อจริงรึเปล่า 254 00:19:54,593 --> 00:19:56,628 มาดูนี่เถอะ 255 00:19:59,331 --> 00:20:02,201 เขาจับตาสายลับอิหร่านมาหลายวัน 256 00:20:02,367 --> 00:20:05,637 ผู้หญิงคนนี้ ผมว่าเธอคือคนขาย อยู่เบื้องหลังการลักพาตัวเซธ 257 00:20:05,771 --> 00:20:07,806 แล้วจ้างเซียนส่งสารไปรับเงินให้ 258 00:20:07,940 --> 00:20:10,242 - ทำไมต้องจับตา - เร้ดดิงตันบอกว่า 259 00:20:10,375 --> 00:20:13,245 เซียนส่งสารฆ่าทุกคนที่เล่นตุกติก 260 00:20:13,378 --> 00:20:16,481 คงอยากรู้ว่าจะหาตัวได้ที่ไหน ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา 261 00:20:16,615 --> 00:20:18,617 หาว่าผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 262 00:20:22,754 --> 00:20:24,890 เราฝังของไว้ในตัวห้าอย่าง 263 00:20:25,257 --> 00:20:28,293 บางอย่างมีเนื้อเยื่อแผลเป็นครอบ อยู่ในนั้นหลายปีแล้ว 264 00:20:28,460 --> 00:20:30,862 - ของอะไร - เราเพิ่งรู้แค่สองอย่าง 265 00:20:31,230 --> 00:20:34,666 กุญแจกับชิปอีกตัว ที่เหลือเห็นแต่เงามืด 266 00:20:34,833 --> 00:20:37,336 ขอเครื่องที่สแกนได้ชัดกว่านี้ 267 00:20:37,502 --> 00:20:41,273 พาเขาไปหาวอลเตอร์ รี้ด ผ่าเอาทุกอย่างในตัวออกมา 268 00:20:41,940 --> 00:20:45,310 ไอ้นั่นเหลืออากาศหายใจอีก 14 ช.ม. 269 00:20:48,347 --> 00:20:49,915 ฉันบอกได้ว่ามันอยู่ไหน 270 00:20:53,385 --> 00:20:55,721 แลกกับอะไร 271 00:20:56,955 --> 00:20:58,724 ภูมิคุ้มกัน 272 00:20:59,391 --> 00:21:02,728 - ฉันบอก แล้วฉันจะไป - ไม่มีวันหรอก 273 00:21:03,595 --> 00:21:05,664 งั้นมันก็ต้องตาย 274 00:21:06,732 --> 00:21:10,936 ฉันคิดอยู่ว่ามีอะไรในโลกนี้ ที่นายสนบ้างมั้ย 275 00:21:13,405 --> 00:21:14,740 แล้วคนนี้ล่ะ 276 00:21:17,709 --> 00:21:19,578 ห่วงน้องชายมั้ย ทอมมี่ 277 00:21:20,379 --> 00:21:23,415 เรากำลังพาตัวเขา มาจากเรือนจำปีเตอร์สเบิร์ก 278 00:21:23,582 --> 00:21:25,317 อยากให้บอกอะไรเขามั้ย 279 00:21:33,659 --> 00:21:35,794 เจอเขาแล้วเหรอ 280 00:21:36,595 --> 00:21:40,565 เล่าเรื่องพี่คุณหน่อย เขาทำงานกับใคร ติดต่อกับใคร 281 00:21:40,732 --> 00:21:42,601 เรื่องผู้คนในชีวิตเขา 282 00:21:42,768 --> 00:21:45,037 - เขาไม่เคยมีใคร - มีคุณไง 283 00:21:45,404 --> 00:21:47,773 เขาพยายามช่วยคุณแหกคุกใช่มั้ย 284 00:21:47,939 --> 00:21:51,543 จากที่ฉันเข้าใจ เขาทำได้ทุกอย่างเพื่อน้องชาย 285 00:21:51,710 --> 00:21:56,348 - เขาส่งของอะไรล่ะคราวนี้ - คนอายุ 26 ที่จบจากเอ็มไอที 286 00:22:00,686 --> 00:22:04,089 - คุณไม่เข้าใจทอมมี่เลย - ฉันรู้ว่าเขาไม่รับรู้ความ... 287 00:22:04,456 --> 00:22:07,959 ไม่ ผมหมายถึงคุณไม่เข้าใจเขา 288 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 พ่อเราชอบระบายอารมณ์กับเรา 289 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 ทอมมี่ไม่รู้สึกอะไร 290 00:22:13,498 --> 00:22:14,800 แต่พ่อเกลียดนัก 291 00:22:14,966 --> 00:22:18,804 เขารู้สึกว่าคุมลูกชายตัวเองไม่ได้ ก็จริงแหละ 292 00:22:19,538 --> 00:22:20,939 พอเขา 11 ขวบ 293 00:22:22,074 --> 00:22:25,610 พ่อก็จัดให้แข่งชนหมา 294 00:22:26,945 --> 00:22:32,050 ไม่ใช่หมาสองตัว แต่หมาตัวนึงกับทอมมี่ 295 00:22:32,784 --> 00:22:34,786 มีโรงนาที่บ้าน 296 00:22:34,953 --> 00:22:39,991 คนแห่มาจากทุกสารทิศ มาดื่มเหล้าเมาแล้วแทงพนัน 297 00:22:43,595 --> 00:22:46,698 ผ่านไปนานเข้า 298 00:22:50,469 --> 00:22:52,604 ทอมมี่ก็ชินชา 299 00:22:53,538 --> 00:22:56,775 เหมือนสมองเขาหยุดสั่งการ 300 00:22:59,978 --> 00:23:02,414 ผมก็อยากช่วยได้นะ 301 00:23:03,048 --> 00:23:04,483 แต่คุณรู้เรื่องดี 302 00:23:04,649 --> 00:23:07,619 โดนจับก็เพราะมีคนพลาด 303 00:23:08,120 --> 00:23:10,789 การเจรจาล้มเหลว 304 00:23:10,956 --> 00:23:13,792 ตอนนี้คนซื้อกับคนขายโดนหมายหัว 305 00:23:13,959 --> 00:23:15,527 ถ้าไม่ตายไปแล้ว 306 00:23:17,829 --> 00:23:22,134 เธอชื่อโลรองซ์ เดชอมบู เป็นอดีตสายลับฝรั่งเศส 307 00:23:22,501 --> 00:23:24,836 ตอนนี้ขายความลับกินเป็นล่ำเป็นสัน 308 00:23:24,970 --> 00:23:28,840 ดูแล้วผมไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร 309 00:23:29,007 --> 00:23:32,944 แต่คราวนี้เธอยกระดับจริงๆ เหมือนพยายามสร้างชื่อ 310 00:23:33,111 --> 00:23:34,679 เธอเป็นเจ้าของไนท์คลับ 311 00:23:34,846 --> 00:23:37,516 ครั้งล่าสุดที่ผมไป เราสนุกกันมาก 312 00:23:37,649 --> 00:23:39,985 จนเธอจะเอาถุงน่องมารัดคอผม 313 00:23:40,152 --> 00:23:42,621 ผมจะไปขอหมาย ไปถึงคงได้พอดี 314 00:23:42,788 --> 00:23:46,124 เธอไม่ปริปากหรอก ต่อให้พูด คิดว่าเธอจะบอกว่าไง 315 00:23:46,491 --> 00:23:48,593 - เธออาจรู้ว่าเซธอยู่ไหน - เธอไม่บอกหรอก 316 00:23:48,760 --> 00:23:50,662 เธอคือเบาะแสเดียวที่เรามี 317 00:23:50,829 --> 00:23:55,433 - จับเธอมาลองเสี่ยงดู - ไม่เข้าท่าเลย แฮโรลด์ 318 00:23:55,600 --> 00:23:57,536 ที่จริงมีอีกทาง 319 00:23:57,702 --> 00:24:00,005 เธอคงส่งตัวเซธให้เซียนส่งสาร 320 00:24:00,138 --> 00:24:01,973 ถ้าหาเจอ เราอาจโชคดี 321 00:24:02,107 --> 00:24:04,743 อาจมีเทปวงจรปิด หรือกล้องจากตู้เอทีเอ็ม 322 00:24:04,876 --> 00:24:07,646 เราหาตัวเซียนส่งสารด้วยวิธีนี้ 323 00:24:07,813 --> 00:24:09,014 อาจพาไปหาเซธก็ได้ 324 00:24:09,181 --> 00:24:10,949 แล้วทำไมเธอต้องบอกคุณ 325 00:24:11,116 --> 00:24:14,119 ไม่ต้องหรอก เธอรอรับเงินอยู่ 326 00:24:14,486 --> 00:24:17,656 เราส่งคนปลอมเป็นเซียนส่งสารไป บอกว่าโดนจัดฉากซ้อนแผน 327 00:24:17,789 --> 00:24:20,725 ยกเลิกทุกอย่าง เธอจะไปเอาตัวเซธจากที่ที่ทิ้งไว้ 328 00:24:20,892 --> 00:24:22,894 เราตามเธอไปที่จุดส่งตัว 329 00:24:23,061 --> 00:24:25,463 ถ้าอยากให้เธอพูด ต้องให้ผมเจอเธอ 330 00:24:25,630 --> 00:24:27,566 นัดเจอเมื่อไร มีคนตายทุกที 331 00:24:27,699 --> 00:24:29,167 เริ่มต้นก็มีติดขัดบ้าง 332 00:24:29,501 --> 00:24:32,037 - คุณฆ่าคนตายไปสามคน - ผมไม่เพอร์เฟ็ค 333 00:24:32,204 --> 00:24:35,207 ถ้าเอาตามแผนนี้ เท่ากับเราทึกทักว่า 334 00:24:35,540 --> 00:24:37,776 เดชอมบูไม่เคยเจอเซียนส่งสาร 335 00:24:37,943 --> 00:24:40,145 - เสี่ยงเกินไป - เขาพูดถูก 336 00:24:40,512 --> 00:24:43,014 ให้ผมไป ผมจัดการได้ 337 00:24:47,786 --> 00:24:52,224 ถ้ามีแววผิดแผนเมื่อไร ให้หน่วยจู่โจมล้อมคลับทันที 338 00:24:52,591 --> 00:24:55,060 หรือโก่งโค้งหาเฟอร์นิเจอร์สักชิ้น 339 00:24:55,227 --> 00:24:57,696 ให้เธอฟาดก้นสักหน่อย เธอชอบนัก 340 00:24:57,863 --> 00:24:58,964 พระเจ้า ทอม 341 00:24:59,998 --> 00:25:02,601 แม่เจ้า เขาฆ่าฉันแน่ 342 00:25:03,101 --> 00:25:06,104 - ฉันขอโทษค่ะ - กลับมาบ้านเร็ว 343 00:25:06,271 --> 00:25:08,907 โอเคมั้ย ผมยกเลิกนัดตรวจอัลตราซาวด์แล้ว 344 00:25:09,674 --> 00:25:10,842 ตอนนี้ไม่ได้ค่ะ 345 00:25:11,009 --> 00:25:14,045 ผมไม่สนว่างานคุณคืออะไร เราต้องคุยกัน 346 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 - มีเรื่องสำคัญค่ะ - ผมไม่สน 347 00:25:16,514 --> 00:25:18,650 เราต้องคุยเรื่องที่สำคัญกว่า 348 00:25:18,783 --> 00:25:23,588 ฉันสัญญาว่าจะคุยยาวแน่ แต่ไว้ทีหลัง ฉันมีเรื่องด่วน 349 00:25:43,842 --> 00:25:47,112 ทุกทีมรอสัญญาณ คนของเรากำลังเข้าไป 350 00:25:47,245 --> 00:25:48,914 ผมมาพบเดชอมบู 351 00:25:49,748 --> 00:25:53,685 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร ไปต่อแถวไป 352 00:25:55,120 --> 00:25:56,621 ออกตัวแรงหน่อย 353 00:25:56,788 --> 00:25:58,957 เล่นงานเขา ให้เหมือนเซียนส่งสาร 354 00:25:59,090 --> 00:26:02,093 เราเข้าใจกันผิดแล้วล่ะ 355 00:26:04,796 --> 00:26:06,564 นั่นเธอไม่ใช่เหรอ 356 00:26:14,172 --> 00:26:15,674 เซ็กซี่นะ 357 00:26:15,840 --> 00:26:17,976 - เขาได้ยินคุณนะ - รู้น่ะ 358 00:26:28,987 --> 00:26:31,990 นี่ มากับผม มาเถอะ เร็วเข้า 359 00:26:37,595 --> 00:26:40,598 ขอตัวสักเดี๋ยวได้มั้ยคะ 360 00:26:47,739 --> 00:26:49,975 คุณเล่นงานคนเฝ้าประตูฉัน 361 00:26:50,141 --> 00:26:52,711 แล้วบุกเข้ามาในคลับ 362 00:26:52,877 --> 00:26:55,613 มีเหตุผลที่ฉันไม่ควรฆ่าคุณมั้ย 363 00:26:56,014 --> 00:26:58,183 ถ้าฆ่าผม เซธ เนลสันก็ตาย 364 00:26:58,917 --> 00:27:00,251 คุณคือ... 365 00:27:02,387 --> 00:27:04,289 มาทำบ้าอะไรที่นี่ 366 00:27:04,656 --> 00:27:08,126 เราตกลงกันว่าให้ทิ้งเงินไว้ที่อื่น 367 00:27:08,293 --> 00:27:10,362 - เปลี่ยนแผน - ไม่ เปลี่ยนไม่ได้ 368 00:27:11,096 --> 00:27:14,899 เหตุผลเดียวที่ฉันจ้างคุณ ก็เพื่อไม่ให้ถูกจับตา 369 00:27:15,066 --> 00:27:16,401 แต่คุณดันโผล่มาที่นี่ 370 00:27:18,803 --> 00:27:21,773 ไม่ได้เงิน สายลับอิหร่านเรียกเอฟบีไอมา 371 00:27:23,074 --> 00:27:24,709 ผมฆ่ามัน 372 00:27:24,876 --> 00:27:26,344 ฉันรู้จักซูรูชมาหลายปี 373 00:27:26,711 --> 00:27:29,781 ถ้ามันไม่ใช่คนวางแผน ก็เหลืออีกแค่คนเดียว 374 00:27:29,948 --> 00:27:33,051 - คุณ - แต่ฉันไม่เคยเชื่อใจเขา 375 00:27:33,218 --> 00:27:35,186 ฉันถึงได้จ้างคุณ 376 00:27:36,721 --> 00:27:39,391 ไอ้บ้านั่นทำเราซวยทั้งคู่ 377 00:27:39,758 --> 00:27:41,893 ไอ้ช่างคอมฯเนิร์ดนั่น อยู่ที่เดิมกับเมื่อคืน 378 00:27:42,060 --> 00:27:43,828 หมดเรื่องแล้ว อย่าติดต่อมาอีก 379 00:27:43,995 --> 00:27:45,430 เดี๋ยว 380 00:27:45,797 --> 00:27:49,968 จะรู้ได้ไงว่าคุณคือตัวจริง ไม่ใช่ปลอมมาหลอกฉัน 381 00:27:50,769 --> 00:27:52,170 ไม่ใช่ปัญหาของผม 382 00:27:52,337 --> 00:27:54,873 พวกนั้นว่าคุณไม่รู้สึกเจ็บ พิสูจน์ซิ 383 00:27:58,176 --> 00:28:00,145 เราจะเข้าไป ทุกหน่วยเตรียมเคลื่อน 384 00:28:00,278 --> 00:28:02,347 ทีมแรกจากประตูเหนือ รอคำ... 385 00:28:06,785 --> 00:28:08,953 อยากเห็นใช่มั้ย 386 00:28:09,120 --> 00:28:11,990 อยากดูท่าทางตอนผมหลั่งเลือดรึ 387 00:28:12,157 --> 00:28:15,693 ผมเสียสิ่งที่รักที่สุดในโลกไปแล้ว 388 00:28:16,261 --> 00:28:19,330 ผมไม่มีอะไรเหลือแล้วในโลก นอกจากงานนี้ 389 00:28:22,434 --> 00:28:26,471 น่าประทับใจ แต่ผิดอยู่อย่าง 390 00:28:27,405 --> 00:28:33,078 ถ้าสายลับอิหร่านตาย เซียนส่งสารตัวจริงคงฆ่าฉันด้วย 391 00:28:33,244 --> 00:28:35,146 - ทำให้ฉันสงสัย... - ออกมาเดี๋ยวนี้ 392 00:28:35,313 --> 00:28:38,149 - ว่าแกเป็นใคร - ผู้ต้องสงสัยรู้ทัน จู่โจม 393 00:29:02,941 --> 00:29:05,143 เธอลักพาตัวเซธไป แต่ไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 394 00:29:05,276 --> 00:29:07,812 เหลืออ็อกซิเจนไม่ถึง 8 ช.ม.แล้ว 395 00:29:07,946 --> 00:29:11,783 - ไปเค้นเซียนส่งสารเถอะ - ให้ทรมานรึไง มันไม่รู้สึกเจ็บ 396 00:29:11,916 --> 00:29:12,984 กลับบ้านเดี๋ยวนี้ เราต้องคุยกัน 397 00:29:14,352 --> 00:29:15,487 เขาก็เจ็บเป็น 398 00:29:17,122 --> 00:29:19,491 น้องชายเขาติดคุกอยู่ปีเตอร์สเบิร์ก 15 ปี 399 00:29:19,824 --> 00:29:21,426 เป็นสิ่งเดียวที่เขาสน 400 00:29:21,760 --> 00:29:25,797 เสนอปล่อยหรือลดโทษน้องเขา แลกกับที่อยู่ของเซธ 401 00:29:25,964 --> 00:29:28,900 ชีวิตคนแปลกหน้า แลกกับชีวิตน้องชาย 402 00:29:29,067 --> 00:29:31,903 เรียกตำรวจพามันกลับมา แล้วค่อยผ่าตัด 403 00:30:41,873 --> 00:30:44,542 เขาแทงตำรวจไปสอง อีกคนโดนแทงตายด้วยมีด 404 00:30:44,876 --> 00:30:46,244 เราค้นตัวเขาหลายครั้งแล้ว 405 00:30:46,377 --> 00:30:49,113 เขาคงใช้ของที่ซ่อนอยู่ในตัว 406 00:30:49,280 --> 00:30:52,150 เขาซ่อนอุปกรณ์ช่วยหนีไว้ในตัว 407 00:30:52,884 --> 00:30:55,286 มีรถถูกพบทิ้งไว้ ที่วู้ดบริดจ์ เวอร์จิเนีย 408 00:30:55,420 --> 00:30:58,022 มีรายงานว่ารถแถวนั้นถูกขโมย 409 00:30:58,289 --> 00:31:00,124 ตำรวจท้องที่กำลังออกหา 410 00:31:00,291 --> 00:31:03,261 น้องชายบอกว่าเขาโตที่วู้ดบริดจ์ 411 00:31:03,394 --> 00:31:06,364 - เซธอาจอยู่ที่นั่น - ไปค้นเดี๋ยวนี้ 412 00:31:07,432 --> 00:31:10,268 ระหว่างนี้ ลองไปซักเดชอมบู 413 00:31:10,401 --> 00:31:13,872 เธออาจไม่รู้ว่าเซธอยู่ไหน แต่รู้ว่าเมื่อคืนทิ้งเขาไว้ไหน 414 00:31:14,005 --> 00:31:16,074 ผมมีวิธีที่ดีกว่า ปล่อยเธอไป 415 00:31:16,241 --> 00:31:18,243 ไม่มีวันหรอก 416 00:31:18,409 --> 00:31:20,879 แหม พูดได้สมเป็นเอฟบีไอ 417 00:31:21,012 --> 00:31:23,381 ตอนเธอทำงานสายลับให้ฝรั่งเศส 418 00:31:23,514 --> 00:31:25,016 เธอกำลังจะได้เลื่อนขั้นเท่าคุณ 419 00:31:25,183 --> 00:31:28,152 พอผันตัวเป็นอาชญากร ก็เซียนแล้ว 420 00:31:28,286 --> 00:31:31,422 คุณคิดว่าจะหาอะไร มามัดตัวเธอได้รึ 421 00:31:31,556 --> 00:31:34,425 เราหาได้แน่ อยู่ที่ว่าเมื่อไร 422 00:31:34,592 --> 00:31:36,060 คุณไม่มีเวลาแล้ว 423 00:31:36,227 --> 00:31:38,630 ค่อยไปจับเธอสัปดาห์หน้า เดือนหน้า หรือทีหลัง 424 00:31:38,997 --> 00:31:41,332 แต่ตอนนี้ ถ้าไม่อยากให้หมอนั่นตาย 425 00:31:41,499 --> 00:31:44,535 คุณต้องปล่อยตัวเดชอมบู 426 00:31:45,336 --> 00:31:46,404 ผมจะเค้นเอง 427 00:31:47,505 --> 00:31:50,108 - ยังไง - อย่าให้ผมบอกวิธีเลย 428 00:31:50,675 --> 00:31:54,145 จะรู้ได้ไง ว่าคุณจะไม่ซักเธอ แล้วตัดหน้าไปฉกตัวเซธเอง 429 00:31:54,312 --> 00:31:55,513 ไม่ชัวร์หรอก 430 00:31:55,680 --> 00:31:59,050 แต่ผมว่าคุณไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 431 00:32:02,687 --> 00:32:05,690 ก็ได้ ปล่อยตัวเธอ 432 00:32:06,224 --> 00:32:10,128 - แต่ถ้าคราวนี้คุณป่วนผม... - ผมจะถือว่าเป็นโบนัส 433 00:32:25,343 --> 00:32:27,178 รินสองแก้วเลย 434 00:32:33,284 --> 00:32:36,387 ถ้ามานี่เรื่องที่ปารีส... 435 00:32:36,554 --> 00:32:38,523 จำได้ไม่รู้ลืมเลยล่ะ 436 00:32:40,058 --> 00:32:43,528 - ต้องการอะไร - หลายอย่าง 437 00:32:44,662 --> 00:32:47,198 แต่ตอนนี้ ขอข้อมูลหน่อย 438 00:32:48,433 --> 00:32:50,335 คนจากสนง.ความมั่นคงอยู่ไหน 439 00:32:51,369 --> 00:32:54,672 ฉันไม่รู้ ส่งตัวให้เซียนส่งสารแล้ว 440 00:32:55,039 --> 00:32:58,076 ใช่ แล้วหมอนั่นก็โดนจับ 441 00:32:58,242 --> 00:33:00,211 คิดว่ามันจะโทษใคร 442 00:33:00,378 --> 00:33:03,448 ไม่ใช่ฉันแน่ สายลับอิหร่านคงฮั้วกับเอฟบีไอ 443 00:33:03,614 --> 00:33:07,385 โลรองซ์ นายอิหร่านนั่นตายแล้ว คุณคือรายต่อไป คุณก็รู้ 444 00:33:07,552 --> 00:33:09,153 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 445 00:33:09,320 --> 00:33:12,724 โลกนี้ไม่ยุติธรรมนักหรอก ถึงได้ต้องมีคนอย่างผม 446 00:33:14,525 --> 00:33:17,628 ผมจะพาออกนอกประเทศ รับรองว่าปลอดภัย 447 00:33:17,996 --> 00:33:20,498 ตอนนี้มีเครื่องบินเจ็ทรอรับคุณอยู่ 448 00:33:20,665 --> 00:33:25,403 ขอแลกกับสถานที่ ที่คุณทิ้งเด็กนั่นไว้เมื่อคืน 449 00:33:29,640 --> 00:33:31,476 เขามีค่า 20 ล้าน 450 00:33:31,642 --> 00:33:35,780 เจ้าของค่าตัว 20 ล้านกำลังจะตาย นี่ไม่ใช่เวลาต่อรอง 451 00:33:37,548 --> 00:33:39,684 คุณกล้าดียังไง 452 00:33:40,051 --> 00:33:41,352 ฉันไม่สนว่าคุณเป็นใคร 453 00:33:42,020 --> 00:33:44,655 ฉันไม่ปล่อยให้คุณเข้ามาชุบมือเปิบ 454 00:33:45,023 --> 00:33:47,725 เพราะคนแปลกหน้าทำงานฉันเสีย 455 00:33:48,092 --> 00:33:51,329 แต่เขารู้จักคุณนะ รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 456 00:33:52,163 --> 00:33:54,766 ทำงานที่ไหน พักผ่อนที่ไหน 457 00:33:55,133 --> 00:33:56,534 เขารู้จักคุณดีกว่าผมอีก 458 00:33:56,701 --> 00:33:59,504 ผมก็รู้ว่าเด็กหน้ากระนั่นอยู่ไหน 459 00:34:03,741 --> 00:34:06,277 อีกไม่เกินวันครึ่ง เขาหาคุณเจอแน่ 460 00:34:08,046 --> 00:34:09,814 ทำใจกล้าไว้ล่ะ 461 00:34:14,352 --> 00:34:15,653 เดี๋ยว 462 00:34:17,455 --> 00:34:19,457 ฉันจะช่วยคุณ 463 00:34:21,626 --> 00:34:24,529 - พาหนะตรงกัน - เจอรอยเลือด 464 00:34:24,695 --> 00:34:27,665 ทุกหน่วย เจอรถต้องสงสัยที่ฝั่งใต้ 465 00:35:00,298 --> 00:35:02,266 เขาอยู่ข้างนอก 466 00:35:04,368 --> 00:35:05,603 หยุด 467 00:35:06,571 --> 00:35:09,540 คุกเข่าลง หยุด หันมา 468 00:35:14,378 --> 00:35:16,314 คุกเข่าลง 469 00:35:17,181 --> 00:35:19,450 ยกมือให้เห็น 470 00:35:25,723 --> 00:35:27,258 ค้นตัวซิ 471 00:35:29,560 --> 00:35:30,628 เขาตายแล้ว 472 00:35:30,795 --> 00:35:34,532 - เหลืออ็อกซิเจนเท่าไร - ไม่ถึง 40 นาที 473 00:35:40,204 --> 00:35:42,440 ตอนตีสี่ เดชอมบูทิ้งเซธไว้ 474 00:35:42,573 --> 00:35:45,510 ท้ายรถปิกอัพที่จุดพักในมานาซัส 475 00:35:45,676 --> 00:35:48,813 เซียนส่งสารถ่ายวิดีโอ ยืนยันการมีชีวิตตอน 04.29 น. 476 00:35:49,180 --> 00:35:50,648 แค่ 30 นาทีให้หลัง 477 00:35:50,781 --> 00:35:53,818 เขาต้องอยู่ที่นั่นกับเซธ อย่างน้อย 20 นาที 478 00:35:54,152 --> 00:35:56,621 เท่ากับห่างจากจุดพักมา 10 นาที 479 00:35:56,754 --> 00:36:00,358 - เขาต้องอยู่ในรัศมีนี้แน่ - บริเวณนั้นเข้าไม่ได้ 480 00:36:00,525 --> 00:36:04,495 ทางเดียวที่มีถนนเข้าได้คือตรงนี้ เขาต้องอยู่นี่แน่ 481 00:36:04,662 --> 00:36:07,298 เหลืออ็อกซิเจนอีกเท่าไร 482 00:36:07,765 --> 00:36:08,866 อย่างมาก 30 นาที 483 00:36:09,233 --> 00:36:12,603 ให้เด็มเบขับ คงไปถึงเวลาดูใจก่อนตาย 484 00:36:13,838 --> 00:36:16,374 ถ้าเจอเขาแบบเป็นๆ 485 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 เขาอาจช่วยเราได้ 486 00:36:17,842 --> 00:36:20,745 - คุณอยากได้ตัวเซธไว้เอง - คุณก็ควร 487 00:36:37,395 --> 00:36:39,330 - เขาอยู่ใต้ดิน - อะไรนะ 488 00:36:39,497 --> 00:36:41,299 ตู้เย็นนั่นเป็นโลงศพ 489 00:36:41,465 --> 00:36:44,535 เซียนส่งสารฝังของไว้ไม่ลึก 490 00:36:45,870 --> 00:36:48,673 เขาอยู่ใต้ดิน ตรงนี้ 491 00:37:09,860 --> 00:37:11,729 เขาไม่หายใจ 492 00:37:17,602 --> 00:37:20,304 ผมเคยตายในมาร์ราเคช ตายอยู่ 2 นาทีครึ่ง 493 00:37:22,974 --> 00:37:25,509 คุณไม่เชื่อหรอกว่าผมได้เห็นอะไร 494 00:37:35,920 --> 00:37:37,255 คุณเป็นใคร 495 00:37:38,289 --> 00:37:40,391 เอฟบีไอและมิตร 496 00:37:46,597 --> 00:37:51,002 เซธใช่มั้ย เราโทรหาพ่อแม่คุณแล้ว พวกเขาจะไปเจอที่โรงพยาบาล 497 00:37:53,704 --> 00:37:55,706 ผมจะตอบแทนคุณยังไง 498 00:37:55,873 --> 00:37:58,542 เรามีเรื่องให้ช่วยแน่ 499 00:38:00,678 --> 00:38:02,446 - อย่าคิดเชียวนะ - อะไรเหรอ 500 00:38:02,613 --> 00:38:08,052 เขาอยากแสดงความขอบคุณ ผมก็แค่สนองเขาเท่านั้น 501 00:38:16,427 --> 00:38:20,464 คุณช่วยชีวิตเขาไว้ คีน เก่งมาก 502 00:38:21,532 --> 00:38:24,702 ที่คุณเล่าให้เดชอมบูฟัง 503 00:38:25,303 --> 00:38:27,571 เรื่องงานเป็นสิ่งเดียวที่เหลืออยู่... 504 00:38:27,738 --> 00:38:31,976 ผมปลอมตัวอยู่ ต้องเล่นละครให้น่าเชื่อ 505 00:38:40,318 --> 00:38:43,054 จนท.คีนครับ มีจดหมายมาส่ง 506 00:38:46,090 --> 00:38:47,992 เซ็นรับด้วยครับ 507 00:38:52,930 --> 00:38:54,598 ขอบคุณ 508 00:39:00,538 --> 00:39:03,507 คำตอบที่คุณตามหา เร้ด 509 00:39:06,777 --> 00:39:08,446 ภาพจากเทปวงจรปิด 510 00:39:29,100 --> 00:39:30,534 ผู้ชายผิวขาวหนีโทษ 511 00:39:30,668 --> 00:39:32,937 ใช้วีซ่านักท่องเที่ยว ติดต่อ บ. เรื่องหลบหนี 512 00:39:33,070 --> 00:39:35,573 เป็นไปได้ว่าเกี่ยวข้องกับ สายลับสองหน้าอิสระ 513 00:40:01,732 --> 00:40:03,768 ผู้ชายคนนี้ นักวิเคราะห์ระบบน่ะ 514 00:40:03,901 --> 00:40:06,404 เขาดึงเอกสารลับสุดยอดให้คุณดูรึ 515 00:40:06,570 --> 00:40:07,705 ใช่ 516 00:40:07,872 --> 00:40:10,841 นี่เป็นข้อเสนอครั้งเดียวสินะ 517 00:40:11,008 --> 00:40:12,510 ใช่ 518 00:40:12,643 --> 00:40:15,479 เลือกคำถามถูกก็อาจเปลี่ยนโลกได้ 519 00:40:15,646 --> 00:40:16,881 เจอศัตรูของเราจนได้ 520 00:40:17,982 --> 00:40:20,718 ทำไมยกให้แม่สาวคนนั้นไปล่ะ 521 00:40:21,419 --> 00:40:23,721 ไม่เสียเปล่าหรอก เพื่อน 522 00:40:24,688 --> 00:40:29,026 สถานการณ์ตอนนี้ มันซับซ้อนกว่าที่เราคิดไว้ 523 00:40:30,194 --> 00:40:33,998 ผมกะเล่นระยะยาว มองถึงอนาคต 524 00:40:35,199 --> 00:40:37,435 อนาคตคุณมาถึงแล้ว 525 00:41:15,473 --> 00:41:19,143 ตลกดี ต้นฉบับพวกนี้ สิ่งที่ผมชอบมากที่สุด 526 00:41:19,510 --> 00:41:22,746 ในที่แห่งนี้ ยังเป็นการนั่งชมวิวบนโซฟา 527 00:41:22,913 --> 00:41:26,484 ผมชอบแสงที่ลอดผ่านกิ่งไม้ 528 00:41:30,721 --> 00:41:33,224 ฉันไม่รู้ทำไมฉันมาที่นี่ 529 00:41:58,816 --> 00:41:59,884 ทอมคะ 530 00:42:00,584 --> 00:42:01,819 เกิดอะไรขึ้น 531 00:42:02,887 --> 00:42:04,855 มาดูนี่เร็ว 532 00:42:06,123 --> 00:42:07,791 นั่งก่อน 533 00:42:31,882 --> 00:42:33,851 เราต้องคุยกัน 534 00:42:35,319 --> 00:42:37,087 แปลกดีนะ 535 00:42:40,891 --> 00:42:43,794 ผมว่าจะชวนคุณอยู่พอดี