1
00:00:12,505 --> 00:00:15,925
- Hva er det? Du oppfører deg så rart.
- Ikke noe.
2
00:00:16,133 --> 00:00:17,677
Ok.
3
00:00:18,511 --> 00:00:19,971
Si det.
4
00:00:23,140 --> 00:00:24,767
Si det.
5
00:00:25,017 --> 00:00:28,437
Jeg må spørre deg om noe,
og du må si meg sannheten.
6
00:00:29,605 --> 00:00:32,066
Selvfølgelig. Hva er det?
7
00:00:48,499 --> 00:00:49,500
Jeg forstår ikke.
8
00:00:51,586 --> 00:00:54,297
En mann ble skutt
og drept i det hotellet.
9
00:00:55,256 --> 00:00:57,133
Ok.
10
00:00:57,633 --> 00:00:59,510
Hva er spørsmålet?
11
00:01:01,554 --> 00:01:03,264
Var du involvert?
12
00:01:04,932 --> 00:01:06,976
I hva da?
13
00:01:07,560 --> 00:01:09,187
Mordet.
14
00:01:18,279 --> 00:01:19,614
Du går ingen steder.
15
00:01:19,822 --> 00:01:24,535
Liz. Stopp! Stopp! Folkene jeg
jobber for er veldig mektige.
16
00:01:24,744 --> 00:01:27,246
Jeg må be deg fortelle
meg alt du vet.
17
00:01:27,497 --> 00:01:31,167
- Jeg vet ikke noe. Det gjør vondt!
- Pokker ta, Lizzy! Ikke lyv til meg!
18
00:01:31,417 --> 00:01:35,171
- Jeg vet ikke noe! Jeg sverger!
- Jeg skulle ønske jeg trodde på deg!
19
00:02:06,077 --> 00:02:09,831
Opp og hopp. En ny dag venter.
Kom igjen nå.
20
00:02:10,081 --> 00:02:11,624
Herregud. Jeg hater deg akkurat nå.
21
00:02:11,874 --> 00:02:13,751
Gjør du? Våkn opp. Solen skinner.
22
00:02:13,960 --> 00:02:16,337
- Ta henne, Hudson! Ta henne!
- Hold opp, begge to.
23
00:02:19,173 --> 00:02:21,926
Jeg vet at du har hatt
noen tøffe kvelder, -
24
00:02:22,134 --> 00:02:25,721
- men dagen i dag skal
bli en virkelig flott dag.
25
00:02:25,930 --> 00:02:28,057
- Hvorfor det?
- Jeg har time hos legen.
26
00:02:28,307 --> 00:02:30,810
- Du hater leger.
- Ja, men ikke for meg.
27
00:02:31,060 --> 00:02:35,940
Det er en ultralydundersøkelse
for babyen vår.
28
00:02:36,190 --> 00:02:38,484
Jeg trodde Jeni
hadde ombestemt seg.
29
00:02:38,734 --> 00:02:41,028
Hun sa vi er det eneste
paret hun kjenner-
30
00:02:41,237 --> 00:02:43,906
- som ikke hater hverandre,
så hun vil...
31
00:02:44,115 --> 00:02:45,324
Hun gir oss babyen.
32
00:02:46,033 --> 00:02:47,827
Det er...
33
00:02:48,035 --> 00:02:50,079
- Det er gode nyheter.
- Det er utrolig.
34
00:02:50,329 --> 00:02:53,416
Når du kommer hjem fra jobb i kveld,
skal du endelig få se...
35
00:02:53,666 --> 00:02:56,836
...hvordan dette lille monsteret ser ut.
- Vent. Jeg er ikke invitert?
36
00:02:57,086 --> 00:02:59,547
Jeg vet hvor travelt du har det.
Ring om du ikke klarer det.
37
00:03:00,423 --> 00:03:02,550
Herregud.
38
00:03:02,800 --> 00:03:06,637
Det er fint å se at ting
endelig blir som vanlig her.
39
00:03:37,001 --> 00:03:39,378
Mitt navn er...
40
00:03:39,629 --> 00:03:41,839
Mitt navn er Seth. Seth Nelson.
41
00:03:45,801 --> 00:03:50,014
Vær så snill.
Jeg ber deg. Ikke...
42
00:03:51,724 --> 00:03:53,768
Hvorfor gjør du dette?
43
00:03:54,018 --> 00:03:55,311
Spar på pusten, gutt.
44
00:03:59,982 --> 00:04:02,360
Vær så snill. Ikke gjør dette.
45
00:04:02,610 --> 00:04:04,987
Vær så snill. Ikke gjør det.
46
00:04:27,718 --> 00:04:29,512
Hva er du?
47
00:04:31,597 --> 00:04:34,851
Noe stemmer ikke her.
Du har feil mann. Vær så snill.
48
00:04:37,144 --> 00:04:40,147
Hjelp meg!
49
00:04:56,956 --> 00:04:58,666
Kildene dine hadde rett.
50
00:04:58,875 --> 00:05:02,295
Iraneren prøver å få tak i en svært
viktig etterretningspakke.
51
00:05:02,545 --> 00:05:05,298
Vi tror den kan lede til
svaret du leter etter.
52
00:05:05,506 --> 00:05:09,635
- Snapp den opp.
- Det kan være vanskelig.
53
00:05:10,636 --> 00:05:12,930
Selgeren har hyret Kureren
til å utføre avleveringen.
54
00:05:13,931 --> 00:05:16,225
Siste gang vi prøvde
å snappe ham opp...
55
00:05:16,434 --> 00:05:19,687
Jeg vet meget godt om mennene
og ressursene vi mistet i Kairo.
56
00:05:21,397 --> 00:05:27,153
Dette er kanskje en mulighet til å la
våre nye venner i FBI bære vannet.
57
00:05:34,160 --> 00:05:35,536
BOSTON POLITIETAT
DRAPSAVSNITTET - SAKSMAPPE
58
00:05:35,745 --> 00:05:36,746
HEMMELIG
59
00:05:40,666 --> 00:05:43,169
Jeg har fått ordre om at du skal
være med på infomøtet-
60
00:05:43,377 --> 00:05:44,629
- angående Reddington neste uke.
61
00:05:45,796 --> 00:05:49,383
Cooper fortalte meg om det.
Her er profilen jeg laget på ham.
62
00:05:49,592 --> 00:05:52,345
Har jeg fortalt at jeg ikke
setter mye lit til en profilering?
63
00:05:52,595 --> 00:05:55,848
Og med mye, mener jeg ikke noen.
Det har aldri løst en sak for meg.
64
00:05:56,098 --> 00:05:57,183
Vet du hva som har gjort det?
65
00:05:58,267 --> 00:06:02,271
- Fakta.
- Ja. Jeg har også laget en profil på deg.
66
00:06:03,689 --> 00:06:06,692
"Anspent. Drives av sinne.
67
00:06:06,943 --> 00:06:09,612
Kan til tider være sart-
68
00:06:09,820 --> 00:06:13,950
- som gir en trang til å sitte oppe hele
kvelden og se på asiatisk porno."
69
00:06:14,158 --> 00:06:15,243
Ikke i nærheten, engang.
70
00:06:15,493 --> 00:06:18,579
Ikke? Hva med dette?
Du stoler ikke på meg.
71
00:06:18,830 --> 00:06:21,916
Du tror jeg er fordervet på en måte.
Kanskje en forræder.
72
00:06:22,166 --> 00:06:24,544
Du avskyr at Reddington
ønsker å jobbe-
73
00:06:24,710 --> 00:06:27,088
- direkte med meg i stedet for deg.
74
00:06:29,882 --> 00:06:33,135
Snakk om sola så skinner den.
75
00:06:33,344 --> 00:06:35,555
Hva er dette for et sted?
76
00:06:36,222 --> 00:06:37,682
Et slags gjemmested.
77
00:06:39,308 --> 00:06:40,393
Det var en gang hjemmet-
78
00:06:40,643 --> 00:06:43,813
- til en av de beste amerikanske
forfatterne som noensinne har levd.
79
00:06:44,021 --> 00:06:46,941
- Fredrick Hemstead.
- Har aldri hørt om ham.
80
00:06:47,191 --> 00:06:49,402
Nei, det har du ikke. Ingen har det.
81
00:06:49,610 --> 00:06:52,613
Kjære Fredrick var kelner
da vi møttes for første gang.
82
00:06:52,822 --> 00:06:55,658
Merkelig liten mann,
bygget som en hydrant.
83
00:06:55,867 --> 00:06:59,203
Han bodde her sammen med
moren frem til hun døde.
84
00:06:59,412 --> 00:07:01,372
Stakkars Fredrick hadde ikke
råd til å bo her lenger-
85
00:07:01,581 --> 00:07:03,624
- så jeg kjøpte stedet for ham.
Vær så god.
86
00:07:03,833 --> 00:07:06,752
Beklageligvis døde Fredrick
uten å få noe på trykk.
87
00:07:06,961 --> 00:07:09,338
Men stedet er fylt til randen
av hans verk.
88
00:07:09,547 --> 00:07:14,260
Manuskripter, dikt, ikke postlagte brev,
og massevis av dette her.
89
00:07:14,468 --> 00:07:15,928
Hva er det?
90
00:07:19,515 --> 00:07:21,392
Overhodet ingen anelse.
91
00:07:21,642 --> 00:07:23,519
En eller annen form for destillert
alkohol, tror jeg.
92
00:07:23,728 --> 00:07:25,855
Det står flasker av det overalt.
93
00:07:26,105 --> 00:07:28,608
Har du lyst til å prøve
et par fingerbøler?
94
00:07:28,858 --> 00:07:30,109
Hvorfor er jeg her?
95
00:07:31,360 --> 00:07:33,237
Har du noensinne lurt på
hvordan kriminelle, -
96
00:07:33,446 --> 00:07:35,656
- som vet at de ikke kan
stole på hverandre, -
97
00:07:35,865 --> 00:07:38,367
- fortsatt klarer å gjøre
forretninger med hverandre?
98
00:07:38,618 --> 00:07:41,537
De bytter ut tillit med frykt
og trussel om vold.
99
00:07:41,787 --> 00:07:45,374
Den neste på Blacklist er den
fysiske legemliggjøringen av begge.
100
00:07:45,625 --> 00:07:47,001
Han er kjent som Kureren.
101
00:07:47,627 --> 00:07:52,006
Deltagelsen hans i en avlevering er
nærmest en garanti på at den lykkes.
102
00:07:52,840 --> 00:07:56,969
Når han er hyret til å gjøre en levering,
kan han ikke bestikkes eller stoppes.
103
00:07:57,178 --> 00:07:59,931
Hvis noen av partene prøver
å bedra hverandre, -
104
00:08:00,139 --> 00:08:01,390
- dreper han dem begge.
105
00:08:01,641 --> 00:08:05,061
Den optimale formidler
for en ikke så optimal verden.
106
00:08:05,269 --> 00:08:08,773
Cooper vil ikke støtte en skjult operasjon
mot en kriminalitetens UPS sjåfør.
107
00:08:08,981 --> 00:08:11,359
Han vil det når du forteller ham
at Kureren er bestilt-
108
00:08:11,567 --> 00:08:13,528
- til å lever en pakke verdt 20 millioner.
109
00:08:13,736 --> 00:08:18,366
For den prisen, kan det være alt
fra et genetisk skapt virus-
110
00:08:18,574 --> 00:08:20,701
- til hodet til en veldig viktig
person i en sekk.
111
00:08:21,786 --> 00:08:25,039
- Har han et navn?
- Sikkert, men jeg vet ikke hva det er.
112
00:08:25,206 --> 00:08:28,209
Hopp over til der du forteller
hvordan du tror vi kan finne ham.
113
00:08:28,376 --> 00:08:31,045
Jeg vet hvem mannen han planlegger
å levere pakken til er.
114
00:08:31,212 --> 00:08:34,131
En iransk spion som
heter Hamid Soroush.
115
00:08:35,007 --> 00:08:36,634
Hvor vil de foreta overleveringen?
116
00:08:36,843 --> 00:08:41,556
På Winston Grøntmarket
om to timer og 45 minutter.
117
00:09:01,033 --> 00:09:02,994
GRØNTMARKED
ALEXANDRIA, VIRGINIA
118
00:09:04,162 --> 00:09:05,705
Klokken ett, for meg.
119
00:09:07,582 --> 00:09:09,375
Det kan være ham.
120
00:09:09,625 --> 00:09:10,626
Samme høyde, riktig alder.
121
00:09:14,881 --> 00:09:17,633
- Hører du meg, sveis?
- Heng på ham.
122
00:09:19,427 --> 00:09:20,887
Når det ringer, ta den.
123
00:09:21,721 --> 00:09:23,764
Han ga ham noe.
124
00:09:23,973 --> 00:09:26,893
Det er en mobiltelefon.
Han går videre.
125
00:09:28,186 --> 00:09:30,563
- Hva sier han?
- Jeg vet ikke, vi har ikke noe.
126
00:09:30,813 --> 00:09:33,566
Få noen til å rette en mikrofon
mot den fyren.
127
00:09:33,774 --> 00:09:35,234
Han har lagt på.
128
00:09:40,364 --> 00:09:42,408
Unnskyld meg.
129
00:09:42,617 --> 00:09:44,494
Kan du veksle en hundrelapp?
130
00:09:44,744 --> 00:09:46,287
Jeg tror han har tatt kontakt.
131
00:09:46,537 --> 00:09:48,998
Alle team, begynn å trekke mot
østsiden av markedet.
132
00:09:49,248 --> 00:09:50,625
Ikke skrem denne fyren.
133
00:09:51,459 --> 00:09:54,879
Chang, gå nærmere inn på
ansiktet til selgeren.
134
00:09:58,674 --> 00:09:59,759
Jeg tror han så oss.
135
00:10:01,886 --> 00:10:04,597
Taktiske team, jeg vil forsegle
sørsiden fra utsiden.
136
00:10:05,348 --> 00:10:07,391
Har akkurat fått kontakt.
137
00:10:14,315 --> 00:10:17,318
Skudd er avløst, Soroush ligger nede.
Jeg kan ikke se den som skjøt!
138
00:10:17,527 --> 00:10:18,694
Alle teams går inn nå.
139
00:10:21,614 --> 00:10:23,825
- Er du truffet?
- Det er ikke mitt blod.
140
00:10:27,203 --> 00:10:28,913
Den mistenkte er på vei
nordover på sjette.
141
00:10:29,163 --> 00:10:31,624
Jeg trenger luft- og politiassistanse
nå med en gang.
142
00:10:31,874 --> 00:10:34,794
Nøklene! Gi meg nøklene!
Gi meg de forbannede nøklene!
143
00:10:41,843 --> 00:10:44,679
Luftassistanse er på vei.
Kommer om to minutter.
144
00:11:19,338 --> 00:11:21,924
Skjær ham av i neste kryss.
145
00:11:31,017 --> 00:11:32,560
Gjør det.
146
00:11:50,328 --> 00:11:52,121
Vi er på hjørnet av tiende
og Spencer.
147
00:11:52,371 --> 00:11:54,165
Kjøretøyet til Kureren
er tatt ut.
148
00:12:35,790 --> 00:12:38,084
Rører du deg, er du død.
149
00:12:39,877 --> 00:12:42,004
Opp med den andre hånden.
150
00:12:43,798 --> 00:12:45,675
- Opp med hendene!
- Opp med den nå.
151
00:12:46,467 --> 00:12:48,261
- Opp med armen nå.
- Jeg kan ikke.
152
00:12:48,427 --> 00:12:50,221
Opp med armen din.
153
00:12:53,266 --> 00:12:54,267
Herregud.
154
00:12:59,939 --> 00:13:02,066
La oss prøve dette en gang til.
155
00:13:02,608 --> 00:13:04,735
Hva skulle du levere?
156
00:13:04,986 --> 00:13:08,072
Vær så snill. Hjelp oss
og så kan vi kanskje hjelpe deg.
157
00:13:08,322 --> 00:13:09,782
Hva med den iranske spionen-
158
00:13:09,991 --> 00:13:12,994
- som du dusjet partneren min med.
Husker du ham?
159
00:13:13,244 --> 00:13:17,081
Han hadde bankkoder til en transaksjon
på mer enn 20 millioner dollar i lommen.
160
00:13:17,290 --> 00:13:21,210
Du er en kurer. Du skulle gi
pakken til iraneren.
161
00:13:21,460 --> 00:13:23,921
Hvor er pakken?
162
00:13:25,256 --> 00:13:28,676
Vi fant ikke noe på markedet.
Ingenting i bilen, ikke noe på ham.
163
00:13:28,843 --> 00:13:32,263
- Hva skulle han levere?
- Jeg vet ikke, Harold.
164
00:13:32,471 --> 00:13:35,391
Kan det være mulig at folkene
dine har gått glipp av noe?
165
00:13:35,600 --> 00:13:38,436
- Du forteller oss ikke alt.
- La meg få roe deg litt.
166
00:13:38,644 --> 00:13:40,521
Jeg forteller dere aldri alt.
167
00:13:40,771 --> 00:13:44,901
Jeg gjorde jobben min her.
Jeg ga dere en Blacklister.
168
00:13:45,151 --> 00:13:47,111
Der sitter han.
169
00:13:50,198 --> 00:13:52,492
"Good cop, bad cop"
har tydeligvis ingen virkning.
170
00:13:52,700 --> 00:13:54,160
La oss prøve "bad cop, worse cop".
171
00:13:54,410 --> 00:13:56,120
Hvordan går det med armen?
172
00:13:56,370 --> 00:13:58,498
Den ser vond ut.
173
00:13:58,706 --> 00:14:01,626
Hvor er pakken?
174
00:14:04,003 --> 00:14:08,049
Smil så mye du vil.
Vi er bare i begynnelsen.
175
00:14:09,675 --> 00:14:11,469
Hvorfor drepte han Soroush?
176
00:14:11,719 --> 00:14:13,846
Han så tydeligvis en av agentene dine...
177
00:14:14,055 --> 00:14:16,265
...og stakkars
Soroush måtte betale for det.
178
00:14:16,516 --> 00:14:19,685
Han har et sår fra en kniv i brystet,
arr over hele kroppen.
179
00:14:19,936 --> 00:14:21,103
Vet du hvordan han fikk dem?
180
00:14:22,605 --> 00:14:24,732
Det er interessant.
181
00:14:26,442 --> 00:14:30,029
Jeg har alltid lurt på om
historiene var sanne.
182
00:14:30,279 --> 00:14:32,740
Vi får kaste ham i et hull.
183
00:14:32,949 --> 00:14:35,785
Jeg tror du muligens må
ringe til en lege.
184
00:14:43,251 --> 00:14:45,378
Jeg har lest om slike saker.
185
00:14:45,586 --> 00:14:48,339
Den mistenkte har
medfødt følelsesløshet.
186
00:14:48,589 --> 00:14:52,885
Det er en sjelden genfeil.
Han kan ikke føle fysisk smerte.
187
00:14:53,094 --> 00:14:54,262
Det virker logisk.
188
00:14:54,470 --> 00:14:56,430
- Arrene?
- Folk med genfeilen...
189
00:14:56,597 --> 00:14:59,350
...skader seg åpenbart oftere,
men ikke...
190
00:14:59,600 --> 00:15:01,811
Ikke som det. Det...
191
00:15:02,520 --> 00:15:03,980
Det er noe helt annet.
192
00:15:04,188 --> 00:15:07,191
Vi er mer interessert
i knivsåret i brystet hans.
193
00:15:07,400 --> 00:15:09,861
Vi tror han kan ha
plassert bevismateriale...
194
00:15:10,111 --> 00:15:11,320
...på innsiden av det.
195
00:15:11,571 --> 00:15:14,824
- Hva slags bevis?
- Vi er ikke sikre. Derfor er du her.
196
00:15:47,690 --> 00:15:48,941
Mitt navn...
197
00:15:49,775 --> 00:15:51,819
Mitt navn er Seth.
198
00:15:52,028 --> 00:15:55,031
Seth Nelson.
Hvorfor gjør du dette? Vær så snill.
199
00:16:02,663 --> 00:16:06,083
- Det er det eneste på chipen?
- Avisen er fra i går.
200
00:16:06,292 --> 00:16:09,795
Timestampen på filen er halv fem
i morges. Et bevis på ektheten.
201
00:16:10,046 --> 00:16:13,382
Oksygenmasken, tankene.
Uansett hvem han er, er hans timer talte.
202
00:16:13,591 --> 00:16:16,052
Vi fant ikke pakken fordi
det ikke er noen.
203
00:16:16,969 --> 00:16:19,722
Soroush skulle betale
20 millioner dollar for ham.
204
00:16:21,307 --> 00:16:24,310
Vi forhindret ham i å levere
løsepengene.
205
00:16:42,912 --> 00:16:45,832
Vi fikk et treff da vi kjørte navnet
hans gjennom Bilsakkyndiges servere.
206
00:16:46,374 --> 00:16:47,625
Seth Nelson.
207
00:16:47,834 --> 00:16:51,254
Bor i Maryland med foreldrene,
jobber i IT-avdelingen i et kabelfirma.
208
00:16:51,462 --> 00:16:53,339
La oss gå ut ifra at hver
oksygenbeholder var full, -
209
00:16:53,506 --> 00:16:56,509
- det gir ham kanskje 20 timer
før han går tom for luft.
210
00:16:57,218 --> 00:16:59,762
Ultralydmaskin.
Jeg vil vite hvilke flere overraskelser-
211
00:16:59,971 --> 00:17:01,848
- Kureren gjemmer inne i seg.
212
00:17:02,056 --> 00:17:04,600
Jeg vil også vite hvorfor denne
gutten er verdt 20 millioner dollar.
213
00:17:04,767 --> 00:17:06,561
Sannsynligvis verdt mer.
214
00:17:06,769 --> 00:17:09,355
Min CIA-kilde bekreftet akkurat
at han er en NSA-analytiker.
215
00:17:09,564 --> 00:17:12,024
En av deres beste.
Bare tre personer har tillatelse-
216
00:17:12,233 --> 00:17:14,610
- til å gå inn i deres
sikkerhetsprotokoller og programvare.
217
00:17:14,861 --> 00:17:17,697
Hvis han blir tvunget til
å jobbe for et kriminelt nettverk...
218
00:17:17,905 --> 00:17:20,992
...vil skaden bli katastrofal.
- Vi må tvinge Kureren til å snakke.
219
00:17:21,200 --> 00:17:24,370
- Det må være noe han ønsker.
- Fyren er en psykopat.
220
00:17:24,996 --> 00:17:28,166
Vi har heldigvis vår
egen psykopat.
221
00:17:29,041 --> 00:17:31,002
Dette er veldig morsomt.
222
00:17:31,210 --> 00:17:34,046
Fredrick skrev til redaktøren i
The Washington Post hver dag.
223
00:17:34,297 --> 00:17:36,966
Takk skal du ha. Om ethvert tema.
Hør på dette.
224
00:17:37,216 --> 00:17:41,345
"Kjære mr Bradley,
hva er det med alle kaninene..."
225
00:17:42,054 --> 00:17:44,807
Jeg må vite det du ikke forteller
meg om Kureren.
226
00:17:44,974 --> 00:17:49,103
- Og hva får jeg tilbake?
- Min takknemlighet.
227
00:17:49,979 --> 00:17:52,106
Fortell hva du har funnet ut
om mannen din.
228
00:17:57,487 --> 00:18:01,157
Våpenet jeg fant i esken er
knyttet til en uoppklart mordsak.
229
00:18:01,365 --> 00:18:03,075
Av hvem?
230
00:18:03,284 --> 00:18:07,121
Det er hemmelig.
Jeg kan ikke lese mappen
231
00:18:08,998 --> 00:18:12,168
Jeg vil tro du fant veier rundt
det enkle hinderet.
232
00:18:15,129 --> 00:18:17,340
Jeg vet det skjedde i Boston
i fjor.
233
00:18:17,590 --> 00:18:21,886
Jeg tror det var en russisk turist
som ble drept. Victor Fokin.
234
00:18:22,136 --> 00:18:23,679
Dere bodde i New York da.
235
00:18:23,930 --> 00:18:26,599
Hvorfor tror du mannen din
ville ha vært i Boston?
236
00:18:28,017 --> 00:18:30,478
Fordi jeg var der med ham.
237
00:18:32,188 --> 00:18:34,857
Han hadde visstnok et jobbintervju-
238
00:18:35,107 --> 00:18:38,611
- og så tok vi en liten ferie.
239
00:18:42,198 --> 00:18:44,492
For noen år siden, møtte
noen bekjente av meg-
240
00:18:44,742 --> 00:18:47,328
- Kureren i en opiumbule i Kairo.
241
00:18:47,578 --> 00:18:49,455
Han drepte to av dem.
242
00:18:50,581 --> 00:18:53,584
Om han ennå liker smaken av valmuer,
finnes det en mann som kan hjelpe.
243
00:18:53,835 --> 00:18:55,878
- En langer?
- Jeg snakker om en venn.
244
00:18:56,045 --> 00:19:00,174
En filosof som praktiserer et antikt
ritual som er flere tusen år gammelt.
245
00:19:00,383 --> 00:19:04,220
Han kan muligens være til hjelp med
å finne Kurerens gjemmested.
246
00:19:04,428 --> 00:19:07,265
Jeg gjør alt for å finne Seth.
247
00:19:07,473 --> 00:19:10,142
Ring vennen din. Jeg vil ha
adressen til Kurerens gjemmested.
248
00:19:12,979 --> 00:19:15,439
- Takk skal du ha.
- For hva da?
249
00:19:16,732 --> 00:19:19,110
For at du er ærlig mot meg.
250
00:19:19,318 --> 00:19:22,238
I mitt liv, er det sjelden
jeg kommer borti det.
251
00:19:42,383 --> 00:19:44,343
Jeg har et navn. Tommy Phelps.
252
00:19:44,552 --> 00:19:47,889
Kjør det gjennom databasene.
Se om det eksisterer.
253
00:19:59,442 --> 00:20:01,486
Dere må komme og se på dette.
254
00:20:04,113 --> 00:20:06,949
Han spanet på den iranske
kjøperen i flere dager.
255
00:20:07,158 --> 00:20:10,495
Den kvinnen. Jeg tror hun er selgeren.
Ansvarlig for kidnappingen av Seth.
256
00:20:10,661 --> 00:20:12,705
Og å hyre Kureren til
å hente pengene.
257
00:20:12,914 --> 00:20:14,957
- Hvorfor spaningen?
- I følge Reddington...
258
00:20:15,166 --> 00:20:18,002
...dreper Kureren enhver som
prøver å bedra en annen.
259
00:20:18,169 --> 00:20:21,255
Han ville nok vite hvor han kunne
finne dem om noe gikk galt.
260
00:20:21,464 --> 00:20:23,424
Finn ut hvem den kvinnen er.
261
00:20:27,637 --> 00:20:29,764
Han har fem objekter inne i seg.
262
00:20:30,014 --> 00:20:33,017
Noen er omgitt av arrvev,
de har vært der i mange år.
263
00:20:33,267 --> 00:20:35,728
- Hva slags objekter?
- Vi kunne bare identifisere to.
264
00:20:35,978 --> 00:20:39,482
En nøkkel og en annen chip.
De andre er bare skygger.
265
00:20:39,732 --> 00:20:42,109
Jeg trenger en høyere oppløsning
for å identifisere dem.
266
00:20:42,318 --> 00:20:45,988
Ta ham til Walter Reed-senteret.
Jeg vil ha ut alle tingene inni ham.
267
00:20:46,864 --> 00:20:50,034
Gutten har hva?
Fjorten timer med luft igjen?
268
00:20:53,120 --> 00:20:54,831
Jeg kan fortelle deg hvor han er.
269
00:20:58,167 --> 00:21:00,545
I bytte mot hva da?
270
00:21:01,879 --> 00:21:03,589
Immunitet.
271
00:21:04,173 --> 00:21:07,593
- Jeg snakker og går fri.
- Det vil ikke skje.
272
00:21:08,427 --> 00:21:10,471
Da er gutten død.
273
00:21:11,597 --> 00:21:15,810
Jeg har prøvd å finne ut om det er
noe i denne verden du bryr deg om.
274
00:21:18,187 --> 00:21:19,564
Hva med ham?
275
00:21:22,567 --> 00:21:24,360
Bryr du deg om lillebroren din,
Tommy?
276
00:21:25,153 --> 00:21:28,156
Vi bringer ham inn fra
Petersburg-fengselet akkurat nå.
277
00:21:28,406 --> 00:21:30,032
Vil du jeg skal fortelle ham noe?
278
00:21:38,499 --> 00:21:40,626
Du klarte omsider å finne ham?
279
00:21:41,419 --> 00:21:45,339
Fortell meg om broren din. Hvem
han jobber med, kontaktene hans.
280
00:21:45,590 --> 00:21:47,383
Fortell meg om folkene i livet hans.
281
00:21:47,633 --> 00:21:49,927
- Han har ingen folk i livet sitt.
- Du er der.
282
00:21:50,178 --> 00:21:52,638
Han prøvde jo å hjelpe deg
med å komme deg ut.
283
00:21:52,847 --> 00:21:56,350
Etter hva jeg forstår,
vil han gjøre alt for lillebroren.
284
00:21:56,559 --> 00:22:01,105
- Hva holder han på med nå?
- En 26 år gammel MIT-student.
285
00:22:05,526 --> 00:22:09,030
- Du forstår ikke Tommy.
- Jeg vet at tilstanden hans hindrer ham...
286
00:22:09,238 --> 00:22:12,825
Nei, jeg mener, du forstår ham ikke.
287
00:22:13,075 --> 00:22:15,661
Faren vår dengte oss
når han trengte det, -
288
00:22:15,912 --> 00:22:18,039
- noe som ikke plaget Tommy.
289
00:22:18,289 --> 00:22:19,665
Men far hatet det.
290
00:22:19,874 --> 00:22:23,628
Han følte han ikke kunne kontrollere
sin egen sønn og, han kunne ikke det.
291
00:22:24,337 --> 00:22:25,796
Da han var 11,-
292
00:22:27,006 --> 00:22:30,426
- begynte far med
disse hundekampene.
293
00:22:31,844 --> 00:22:36,974
Ikke med to hunder,
men med en hund og Tommy.
294
00:22:37,642 --> 00:22:39,602
Vi hadde en låve.
295
00:22:39,852 --> 00:22:44,899
Folk kom fra flere mils omkrets,
de ble fulle, de veddet.
296
00:22:48,402 --> 00:22:51,489
Hva det gjorde med ham over tid...
297
00:22:55,243 --> 00:22:57,370
Tommy er ødelagt.
298
00:22:58,329 --> 00:23:01,582
Et sted i hodet hans
har det gått en sikring.
299
00:23:04,877 --> 00:23:07,171
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe, -
300
00:23:07,964 --> 00:23:09,215
- men du vet hvordan det går.
301
00:23:09,465 --> 00:23:12,385
Du er her fordi noen
rotet det til.
302
00:23:13,052 --> 00:23:15,596
Avtalen gikk rett vest.
303
00:23:15,847 --> 00:23:18,599
Og nå har kjøperen og selgeren
målskiver på hodet, -
304
00:23:18,850 --> 00:23:20,309
- hvis de ikke allerede er døde.
305
00:23:22,687 --> 00:23:27,066
Hun heter Laurence Dechambou. Hun er
en tidligere fransk etterretningsagent.
306
00:23:27,275 --> 00:23:29,652
Hun gjør det stort på
å selge hemmeligheter.
307
00:23:29,861 --> 00:23:33,698
For det meste teknologiske.
Jeg forstår ikke mye av det, -
308
00:23:33,906 --> 00:23:37,827
- men hun trapper tydeligvis opp her,
hun prøver å skape et ettermæle.
309
00:23:38,035 --> 00:23:39,495
Hun eier en nattklubb.
310
00:23:39,704 --> 00:23:42,331
Da jeg var der sist,
hadde vi det veldig gøy, -
311
00:23:42,498 --> 00:23:44,876
- til hun prøvde å kvele meg
med strømpebuksen sin.
312
00:23:45,084 --> 00:23:47,378
Jeg skaffer en arrestordre
til du er fremme.
313
00:23:47,628 --> 00:23:51,048
Hun vil ikke si noe og om hun gjør det,
hva forventer du at hun skal si?
314
00:23:51,257 --> 00:23:53,384
- Hun kan si hvor Seth er.
- Det gjør hun ikke.
315
00:23:53,593 --> 00:23:55,469
Hun er den eneste ledetråden vi har.
316
00:23:55,678 --> 00:24:00,141
- Vi arresterer henne og tar sjansen.
- Det er en dårlig idé, Harold.
317
00:24:00,391 --> 00:24:02,268
Det kan være en annen mulighet.
318
00:24:02,518 --> 00:24:04,896
Hun måtte avlevere Seth
til Kureren et sted.
319
00:24:05,062 --> 00:24:06,856
Lokaliser stedet og vi
kan være heldige.
320
00:24:07,064 --> 00:24:09,525
Det burde finnes overvåkings-
eller minibankbilder av utvekslingen.
321
00:24:09,734 --> 00:24:12,445
Vi bruker dem til å kartlegge
Kurerens bevegelser i går kveld.
322
00:24:12,653 --> 00:24:13,863
Det kan lede til Seth.
323
00:24:14,113 --> 00:24:15,823
Og hvorfor skulle hun
fortelle det til dere?
324
00:24:16,032 --> 00:24:19,035
Hun må ikke.
Hun venter ennå på pengene sine.
325
00:24:19,243 --> 00:24:22,497
Vi sender noen inn som Kureren.
Forteller at utvekslingen var en felle.
326
00:24:22,663 --> 00:24:25,500
Avtalen gjelder ikke. Hun kan hente
Seth der hun avleverte ham.
327
00:24:25,750 --> 00:24:27,710
Vi følger etter henne dit.
328
00:24:27,960 --> 00:24:30,171
Hvis dere vil hun skal snakke,
bør jeg få møte henne.
329
00:24:30,421 --> 00:24:32,298
Hver gang du møter noen,
ender det med at noen dør.
330
00:24:32,507 --> 00:24:34,050
Vi hadde en vanskelig start.
331
00:24:34,258 --> 00:24:36,928
- Du har drept tre personer.
- Jeg er ikke perfekt.
332
00:24:37,136 --> 00:24:40,139
Hvis vi gjorde dette,
da ville vi gå ut ifra-
333
00:24:40,306 --> 00:24:42,600
- at Dechambou aldri har
møtt Kureren.
334
00:24:42,808 --> 00:24:45,019
- Det er for risikabelt.
- Han har rett.
335
00:24:45,269 --> 00:24:47,897
La meg få gå. Jeg kan gjøre dette.
336
00:24:52,610 --> 00:24:57,156
Første tegn på at det går galt,
så skal klubben raides.
337
00:24:57,365 --> 00:24:59,909
Eller legg henne over et passende
møbelstykke-
338
00:25:00,159 --> 00:25:02,453
- og la henne daske til rumpa di.
Hun elsker det.
339
00:25:02,703 --> 00:25:03,788
Herregud, Tom.
340
00:25:04,872 --> 00:25:07,333
Han kommer til å drepe meg.
341
00:25:08,000 --> 00:25:11,003
- Jeg er så lei meg.
- Du må komme hjem.
342
00:25:11,212 --> 00:25:13,756
Ok? Jeg har avlyst ultralyden.
343
00:25:14,465 --> 00:25:15,633
Jeg kan ikke gjøre dette nå.
344
00:25:15,883 --> 00:25:18,886
Jeg bryr meg ikke om hva som skjer
på jobben. Du og jeg må snakke.
345
00:25:19,095 --> 00:25:21,055
- Noe viktig skjer her.
- Det gir jeg blaffen i!
346
00:25:21,264 --> 00:25:23,391
Vi må snakke sammen om
noe som er viktigere.
347
00:25:23,599 --> 00:25:28,312
Jeg lover å snakke så mye du vil,
men senere. Vi har et nødstilfelle her.
348
00:25:50,626 --> 00:25:53,963
Alle team, vær beredt.
Vår mann går inn i bygningen.
349
00:25:54,130 --> 00:25:55,673
Jeg er her for å treffe Dechambou.
350
00:25:56,507 --> 00:26:00,386
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Køen er der borte.
351
00:26:01,971 --> 00:26:03,347
Du må sette et eksempel.
352
00:26:03,556 --> 00:26:05,766
Påfør ham smerte.
Det ville Kureren ha gjort.
353
00:26:05,933 --> 00:26:08,936
Jeg tror vi misforstod
hverandre litt.
354
00:26:11,564 --> 00:26:13,274
Er ikke det henne der borte?
355
00:26:21,032 --> 00:26:22,408
Det var sexy.
356
00:26:22,617 --> 00:26:24,744
- Du vet vel at han kan høre deg?
- Ja.
357
00:26:35,796 --> 00:26:38,799
Bli med meg.
Kom igjen.
358
00:26:44,305 --> 00:26:47,308
Kan du unnskylde meg
et øyeblikk?
359
00:26:54,482 --> 00:26:56,776
Du skadet dørvakten min.
360
00:26:56,984 --> 00:26:59,445
Du tvang deg inn i klubben min.
361
00:26:59,654 --> 00:27:02,323
Er det en grunn til at jeg
ikke skulle drepe deg nå?
362
00:27:02,824 --> 00:27:05,034
Dreper du meg,
dreper du Seth Nelson.
363
00:27:05,701 --> 00:27:07,078
Du er?
364
00:27:09,288 --> 00:27:11,165
Hva i helvete gjør du her?
365
00:27:11,374 --> 00:27:14,961
Vi var enige om at pengene skulle
droppes på et bestemt sted.
366
00:27:15,169 --> 00:27:17,213
- Planer endrer seg.
- Nei, det gjør de ikke.
367
00:27:17,922 --> 00:27:21,676
Grunnen til at jeg hyret deg var for å
ikke komme i fokus.
368
00:27:21,884 --> 00:27:23,261
Og du kommer på døren hos meg?
369
00:27:25,555 --> 00:27:28,474
Pengene finnes ikke.
Iraneren jobbet med FBI.
370
00:27:29,892 --> 00:27:31,435
Jeg drepte ham.
371
00:27:31,644 --> 00:27:33,187
Jeg har kjent Soroush i mange år.
372
00:27:33,437 --> 00:27:36,524
Hvis han ikke lokket meg i fellen,
da er det bare en annen.
373
00:27:36,732 --> 00:27:39,819
- Du.
- Og jeg stolte aldri på ham.
374
00:27:40,069 --> 00:27:42,029
Derfor hyret jeg deg.
375
00:27:43,447 --> 00:27:46,284
Den drittsekken narret oss begge.
376
00:27:46,492 --> 00:27:48,619
NSA-fyren er der du forlot
ham i går kveld.
377
00:27:48,870 --> 00:27:50,580
Vi er ferdige. Ikke kontakt meg igjen.
378
00:27:50,788 --> 00:27:52,331
Vent!
379
00:27:52,540 --> 00:27:56,752
Hvordan kan jeg vite at det er deg?
At jeg ikke blir narret selv.
380
00:27:57,503 --> 00:27:58,963
Ikke mitt problem.
381
00:27:59,213 --> 00:28:01,591
De sier at du ikke kan føle smerte.
Bevis det.
382
00:28:05,011 --> 00:28:06,971
Vi kommer inn.
Team, vær beredt på mobilisering.
383
00:28:07,138 --> 00:28:09,182
Første team gjennom dørene
mot nord på min...
384
00:28:13,519 --> 00:28:15,730
Er dette hva du vil se?
385
00:28:15,938 --> 00:28:18,774
Vil du se meg blø,
se om jeg reagerer?
386
00:28:18,983 --> 00:28:22,403
Jeg har allerede mistet det eneste
jeg noensinne elsket i denne verden.
387
00:28:23,112 --> 00:28:26,199
Jeg har ingenting i denne verden
bortsett fra denne jobben.
388
00:28:29,327 --> 00:28:33,372
Imponerende. Sett bort fra én ting.
389
00:28:34,290 --> 00:28:39,879
Hvis iraneren er død, da ville den
ekte Kureren ha drept meg også.
390
00:28:40,087 --> 00:28:41,964
- Som får meg til å undres...
- Kom deg ut! Nå!
391
00:28:42,173 --> 00:28:44,926
- Hvem i helvete er du?
- Vår mann er avslørt, slå til.
392
00:29:09,700 --> 00:29:11,911
Hun kidnappet Seth,
men vet ikke hvor han er.
393
00:29:12,161 --> 00:29:14,539
Gutten har mindre enn åtte
timer med luft.
394
00:29:14,705 --> 00:29:18,459
- Noen må få Kureren i snakk.
- Torturere ham? Han føler ikke smerte.
395
00:29:18,668 --> 00:29:19,752
Kom hjem nå. Må snakke.
396
00:29:21,212 --> 00:29:22,380
Han føler smerte.
397
00:29:23,923 --> 00:29:26,384
Han har en bror som soner
15 år i Petersburg.
398
00:29:26,551 --> 00:29:28,261
Den ene tingen i verden
han bryr seg om.
399
00:29:28,469 --> 00:29:32,515
Tilby å redusere eller endre dommen
i bytte mot stedet Seth er på.
400
00:29:32,723 --> 00:29:35,643
Livet til en fremmed mot
livet til hans bror.
401
00:29:35,852 --> 00:29:38,604
Hent ham tilbake hit.
Skjær ham opp senere.
402
00:30:50,218 --> 00:30:53,054
Han såret to politifolk
og drepte én med en skjult kniv.
403
00:30:53,221 --> 00:30:54,680
Han ble ransaket flere ganger.
404
00:30:54,847 --> 00:30:57,517
Vi tror han brukte et av objektene
som var gjemt inne i ham.
405
00:30:57,725 --> 00:31:00,561
Han bar på sitt eget rømningsutstyr.
406
00:31:01,229 --> 00:31:03,689
Transporten ble funnet forlatt
i Woodbridge, Virginia.
407
00:31:03,898 --> 00:31:06,359
Det er en rapport om et stjålet
kjøretøy på samme sted.
408
00:31:06,734 --> 00:31:08,528
Det lokale politiet leter etter det nå.
409
00:31:08,736 --> 00:31:11,656
I følge broren, er Woodbridge
stedet han vokste opp.
410
00:31:11,864 --> 00:31:14,784
- Seth kan være der.
- Finn ham. Nå.
411
00:31:15,910 --> 00:31:18,663
I mellomtiden, se om du kan få
noe ut av Dechambou.
412
00:31:18,871 --> 00:31:22,208
Hun vet muligens ikke hvor Seth er,
men hun vet hvor hun leverte ham.
413
00:31:22,375 --> 00:31:24,418
Jeg har et bedre forslag.
Slipp henne ut.
414
00:31:24,669 --> 00:31:26,629
Det vil ikke skje.
415
00:31:26,879 --> 00:31:29,173
Herregud, du er så "FBI".
416
00:31:29,382 --> 00:31:31,843
Da denne kvinnen arbeidet for
den franske etterretningen, -
417
00:31:32,009 --> 00:31:33,386
- var hun på god vei til å bli deg.
418
00:31:33,594 --> 00:31:36,514
Etter at hun kom over på min side,
har det bare gått oppover for henne.
419
00:31:36,722 --> 00:31:39,809
Tror du virkelig at du kan
bevise noe mot henne?
420
00:31:40,059 --> 00:31:42,895
Vi får noe til å feste seg.
Det er bare et tidsspørsmål.
421
00:31:43,104 --> 00:31:44,397
Du har ikke noe tid.
422
00:31:44,647 --> 00:31:47,108
Hent henne om en uke,
en måned, neste gang.
423
00:31:47,358 --> 00:31:49,735
Men akkurat nå,
om du vil redde denne mannens liv, -
424
00:31:49,986 --> 00:31:52,989
- da må du slippe løs Dechambou.
425
00:31:53,781 --> 00:31:54,866
Jeg skal få henne til å snakke.
426
00:31:55,992 --> 00:31:58,452
- Hvordan?
- Du vil ikke at jeg skal svare på det.
427
00:31:59,203 --> 00:32:02,540
Hvordan vet jeg at du ikke vil bruke
det hun sier til selv å få tak i Seth?
428
00:32:02,748 --> 00:32:04,000
Du vet det ikke.
429
00:32:04,208 --> 00:32:07,378
Men jeg ser ærlig talt ikke hvilke
andre muligheter du har.
430
00:32:11,215 --> 00:32:14,218
Ok, slipp henne ut.
431
00:32:14,635 --> 00:32:18,472
- Men hvis du dolker meg i ryggen...
- Jeg ser det som en bonus.
432
00:32:33,779 --> 00:32:35,573
Best du lager en dobbel.
433
00:32:41,704 --> 00:32:44,790
Hvis dette gjelder det som
skjedde i Paris...
434
00:32:45,041 --> 00:32:47,001
Vi vil alltid ha Paris.
435
00:32:48,419 --> 00:32:52,006
- Hva er det du vil?
- Så mange ting.
436
00:32:53,174 --> 00:32:55,551
Men akkurat nå
vil jeg ha litt informasjon.
437
00:32:56,886 --> 00:32:58,763
Hvor er NSA-agenten?
438
00:32:59,805 --> 00:33:03,142
Jeg aner ikke.
Han ble gitt videre til Kureren.
439
00:33:03,392 --> 00:33:06,395
Ja. Og han er avslørt.
440
00:33:06,646 --> 00:33:08,606
Hvem tror du han vil gi
skylden for det?
441
00:33:08,815 --> 00:33:11,901
Ikke meg. Iraneren må ha
samarbeidet med FBI.
442
00:33:12,109 --> 00:33:15,780
Laurence, iraneren er død
og du er nestemann. Du vet det.
443
00:33:16,030 --> 00:33:17,490
Jeg gjorde ikke noe galt.
444
00:33:17,740 --> 00:33:21,244
Verden er sjelden et rettferdig sted.
Derfor trenger den folk som meg.
445
00:33:22,995 --> 00:33:26,082
Jeg får deg ut av landet
og garanterer din sikkerhet.
446
00:33:26,332 --> 00:33:28,918
Et privatfly venter på deg
akkurat nå.
447
00:33:29,168 --> 00:33:33,798
I bytte mot at du gir meg stedet
du satte av gutten i går kveld.
448
00:33:38,135 --> 00:33:39,929
Han er verdt 20 millioner.
449
00:33:40,137 --> 00:33:44,267
De 20 millionene er i ferd med å dø.
Dette er ikke en forhandling.
450
00:33:46,018 --> 00:33:48,146
Hvordan våger du?
451
00:33:48,396 --> 00:33:49,772
Jeg bryr meg ikke om hvem du er, -
452
00:33:50,356 --> 00:33:53,109
- og jeg vil ikke la deg komme inn
her i siste øyeblikk-
453
00:33:53,359 --> 00:33:56,195
- og tjene på tabben som ble
gjort av noen jeg knapt kjenner.
454
00:33:56,445 --> 00:33:59,699
Han kjenner deg.
Han vet hvor du bor, -
455
00:34:00,533 --> 00:34:03,286
- hvor du arbeider, hvor du leker.
456
00:34:03,494 --> 00:34:04,954
Han kjenner deg bedre enn jeg, -
457
00:34:05,204 --> 00:34:07,957
- og jeg vet hvor den søte,
lille fregnen er.
458
00:34:12,253 --> 00:34:14,630
Jeg gir deg en og en halv dag
før han finner deg.
459
00:34:16,382 --> 00:34:18,342
Prøv å være modig.
460
00:34:22,763 --> 00:34:24,140
Vent.
461
00:34:25,892 --> 00:34:27,852
Jeg hjelper deg.
462
00:34:30,104 --> 00:34:32,940
- Kjøretøyet passer til beskrivelsen.
- Jeg har blod her.
463
00:34:33,191 --> 00:34:36,110
Alle team, vi har kjøretøyet
til den mistenkte på sørsiden...
464
00:35:08,684 --> 00:35:10,645
Han er utenfor!
465
00:35:12,772 --> 00:35:14,023
Stå stille!
466
00:35:15,024 --> 00:35:17,944
Ned på knærne. Stå stille.
Snu deg!
467
00:35:22,782 --> 00:35:24,659
Ned på knærne!
468
00:35:25,535 --> 00:35:27,829
Hendene hvor vi kan se dem.
469
00:35:34,210 --> 00:35:35,586
Sjekk ham.
470
00:35:38,005 --> 00:35:39,090
Han er død.
471
00:35:39,298 --> 00:35:42,969
- Hvor mye tid har gutten igjen?
- Mindre enn 40 minutter.
472
00:35:50,434 --> 00:35:52,728
Klokken fire i morges,
lot Dechambou Seth-
473
00:35:52,937 --> 00:35:55,773
- ligge igjen baki en pickup
på denne rasteplassen i Manassas.
474
00:35:56,023 --> 00:35:59,193
Kureren filmet videoen
klokken halv fem, -
475
00:35:59,402 --> 00:36:00,945
- bare en halv time senere.
476
00:36:01,154 --> 00:36:04,157
La oss si han brukte minst
20 minutter med Seth på stedet.
477
00:36:04,365 --> 00:36:06,909
Det gir ham 10 minutter
fra rasteplassen.
478
00:36:07,118 --> 00:36:10,621
- Han må være innenfor denne radiusen.
- Dette området er ikke tilgjengelig.
479
00:36:10,830 --> 00:36:14,750
Det eneste stedet med adgang til vei er
dette åpne området. Han må være der.
480
00:36:15,001 --> 00:36:17,503
Hvor mye luft har han igjen?
481
00:36:18,129 --> 00:36:19,213
Toppen 30 minutter.
482
00:36:19,463 --> 00:36:22,884
Med Dembe bak rattet, vil vi komme
frem i tide til å se ham dø.
483
00:36:24,218 --> 00:36:26,596
Hvis vi finner NSA-vennen vår i live, -
484
00:36:26,804 --> 00:36:27,972
- kan han være til hjelp.
485
00:36:28,222 --> 00:36:31,058
- Du vil ha Seth av egne grunner.
- Det samme burde du.
486
00:36:47,658 --> 00:36:49,535
- Han er i jorden.
- Hva?
487
00:36:49,785 --> 00:36:51,496
Kjøleskapet, det er en kiste.
488
00:36:51,746 --> 00:36:54,832
Kureren begraver ting under
huden sin.
489
00:36:56,250 --> 00:36:59,003
Han er i jorden. Her.
490
00:37:20,233 --> 00:37:22,026
Han puster ikke.
491
00:37:27,907 --> 00:37:30,493
Jeg døde en gang i Marrakesh.
To og et halvt minutt.
492
00:37:33,371 --> 00:37:35,748
Du vil ikke tro hva jeg så
på den andre siden.
493
00:37:46,300 --> 00:37:47,468
Hvem er dere?
494
00:37:48,511 --> 00:37:50,638
FBI og venner.
495
00:37:56,894 --> 00:38:01,357
Seth? Vi har ringt til foreldrene dine.
De er på vei til sykehuset.
496
00:38:04,026 --> 00:38:05,987
Hvordan kan jeg betale dere tilbake?
497
00:38:06,237 --> 00:38:08,781
Jeg er sikker på at vi vil finne en måte.
498
00:38:10,992 --> 00:38:12,702
- Ikke engang tenk på det.
- Hva da?
499
00:38:12,910 --> 00:38:18,416
Gutten ønsker å uttrykke sin takk.
Jeg gjør bare min del av ritualet.
500
00:38:26,674 --> 00:38:30,720
Du reddet livet til gutten, Keen.
Bra jobbet.
501
00:38:31,804 --> 00:38:34,974
Historien du fortalte Dechambou om-
502
00:38:35,516 --> 00:38:37,810
- at jobben din var det eneste
du hadde igjen, det var...
503
00:38:38,060 --> 00:38:42,356
Jeg var på spaningsoppdrag. Jeg sa det
jeg måtte si for å overbevise henne.
504
00:38:50,531 --> 00:38:53,451
Agent Keen? Jeg har
en leveranse til deg.
505
00:38:56,496 --> 00:38:58,372
Signer her, er du snill.
506
00:39:03,294 --> 00:39:04,837
Takk skal du ha.
507
00:39:10,801 --> 00:39:13,721
SVARENE DU LETER ETTER
Red
508
00:39:17,099 --> 00:39:18,643
OVERVÅKINGSBILDER
509
00:39:39,372 --> 00:39:40,706
HVIT MANN PÅ FRIFOT.
510
00:39:40,957 --> 00:39:43,251
PÅ TURISTVISUM, KONTAKTET B
MED HENSIKT Å HOPPE AV.
511
00:39:43,459 --> 00:39:45,837
...MULIG FORBINDELSE MED
USANKSJONERT DOBBELTAGENT.
512
00:40:12,029 --> 00:40:13,990
Denne mannen, den unge NSA-agenten, -
513
00:40:14,240 --> 00:40:16,617
- ga deg tilgang til det
hemmelige nettverket?
514
00:40:16,826 --> 00:40:17,994
Det gjorde han.
515
00:40:18,202 --> 00:40:21,122
Jeg forstår det var et éngangstilbud?
516
00:40:21,372 --> 00:40:22,748
Ja.
517
00:40:22,957 --> 00:40:25,710
Med det riktige spørsmålet, kunne vi fått
verden til å skjelve.
518
00:40:25,918 --> 00:40:27,170
Endelig funnet vår motstander.
519
00:40:28,337 --> 00:40:31,007
Hvorfor kastet du det bort på jenta?
520
00:40:31,632 --> 00:40:34,010
Det var ikke bortkastet, min venn.
521
00:40:34,969 --> 00:40:39,348
Omstendighetene er mye mer
kompliserte enn vi forestilte oss.
522
00:40:40,600 --> 00:40:44,353
Jeg satser på det langvarige spillet.
Fremtiden.
523
00:40:45,605 --> 00:40:47,648
Fremtiden din kommer nå.
524
00:41:25,686 --> 00:41:29,524
Snodig. Alle disse flotte
manuskriptene, og min yndlingsting-
525
00:41:29,732 --> 00:41:32,985
- på dette stedet er ennå
utsikten fra sofaen.
526
00:41:33,236 --> 00:41:36,656
Jeg elsker hvordan lyset
bryter gjennom trærne.
527
00:41:40,993 --> 00:41:43,579
Jeg vet ikke hvorfor jeg er her.
528
00:42:09,105 --> 00:42:10,189
Tom?
529
00:42:10,815 --> 00:42:12,066
Hva er det som skjer?
530
00:42:13,192 --> 00:42:15,153
Du må se dette.
531
00:42:16,487 --> 00:42:18,030
Sett deg.
532
00:42:42,180 --> 00:42:44,140
Vi må snakke sammen.
533
00:42:45,725 --> 00:42:47,435
Det er rart.
534
00:42:51,189 --> 00:42:54,025
Jeg skulle akkurat til å si
det samme til deg.