1 00:00:10,810 --> 00:00:13,845 Wat is er aan de hand? Je reageert vreemd. - Niets. 2 00:00:16,783 --> 00:00:17,983 Vertel het. 3 00:00:20,789 --> 00:00:21,989 Vertel het me. 4 00:00:22,798 --> 00:00:26,429 Ik moet je iets vragen en ik wil dat je mij de waarheid vertelt. 5 00:00:27,244 --> 00:00:29,503 Natuurlijk. Wat is het? 6 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 7 00:00:45,337 --> 00:00:46,947 Ik begrijp het niet. 8 00:00:48,223 --> 00:00:51,112 Een man is in dat hotel doodgeschoten. 9 00:00:54,304 --> 00:00:59,458 Wat is de vraag? - Was jij erbij betrokken? 10 00:01:00,488 --> 00:01:05,105 Waarin? - De moord. 11 00:01:12,964 --> 00:01:16,690 Jij gaat nergens heen. 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,737 De mensen waar ik voor werk zijn erg machtig. 13 00:01:19,771 --> 00:01:23,647 Jij moet mij alles vertellen wat je weet. - Ik weet niets. 14 00:01:23,667 --> 00:01:26,483 Je doet mij pijn. - Verdomme, Lizzy. Lieg niet tegen mij. 15 00:01:26,503 --> 00:01:30,510 Ik weet niks, dat zweer ik. - Ik zou willen dat ik je geloofde. 16 00:01:59,894 --> 00:02:04,277 Tijd om op te staan. Er staat weer een dag te wachten. Vooruit. 17 00:02:04,297 --> 00:02:07,235 Ik haat je. - Is dat zo? Wakker worden, wakker worden. 18 00:02:07,255 --> 00:02:10,020 Pak haar, Hudson. Pak haar. - Hou op, jullie allebei. 19 00:02:12,469 --> 00:02:16,010 Ik weet dat je een paar moeilijke nachten hebt gehad... 20 00:02:16,044 --> 00:02:20,056 maar vandaag wordt een geweldige dag. - Waarom? 21 00:02:20,076 --> 00:02:23,038 Ik heb een afspraak bij de dokter. - Jij haat dokters. 22 00:02:23,058 --> 00:02:29,006 Ja, maar het is niet voor mij. Het is een echo voor onze baby. 23 00:02:29,124 --> 00:02:31,742 Ik dacht dat Jeni twijfelde. 24 00:02:31,776 --> 00:02:35,901 Ze zei dat wij het enige getrouwde stel waren die ze kende die elkaar niet haten, dus zij... 25 00:02:36,865 --> 00:02:40,031 Ze geeft ons de baby. 26 00:02:40,552 --> 00:02:43,143 Dat is geweldig nieuws. - Het is ongelofelijk. 27 00:02:43,163 --> 00:02:47,725 Als je vanavond van je werk komt, zullen we eindelijk zien hoe dit kleine monster eruit ziet. 28 00:02:47,776 --> 00:02:49,132 Ben ik niet uitgenodigd? 29 00:02:49,152 --> 00:02:52,252 Ik weet gewoon hoe druk jij het hebt. Maar bel maar als je er niet kan zijn. 30 00:02:55,033 --> 00:02:58,869 Het is zo fijn om te zien dat alles hier weer wat normaal wordt. 31 00:03:30,552 --> 00:03:33,350 Mijn naam is Seth Nelson. 32 00:03:36,772 --> 00:03:41,128 Alsjeblieft, ik smeek je. Doe het niet. 33 00:03:42,547 --> 00:03:46,589 Waarom doe je dit? - Bespaar je de inspanning, jongen. 34 00:03:49,821 --> 00:03:55,165 Alsjeblieft, doe dit niet. 35 00:04:17,384 --> 00:04:19,366 Wat ben jij? 36 00:04:21,186 --> 00:04:24,568 Je hebt de verkeerde persoon. Alsjeblieft. 37 00:04:26,624 --> 00:04:29,309 Help mij. Iemand. 38 00:04:32,794 --> 00:04:34,755 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S01E05 ~ The Courier 39 00:04:34,775 --> 00:04:36,438 Vertaling: Mystique67 & CptChaos Controle: elthijsie ~ Sync: THC 40 00:04:45,854 --> 00:04:47,411 Uw bronnen hadden gelijk. 41 00:04:47,856 --> 00:04:51,115 De Iranees probeert een belangrijk intelligentie-pakket te verkrijgen. 42 00:04:51,553 --> 00:04:54,084 Wij denken dat het zal leiden naar het antwoord waar u op zoek naar bent. 43 00:04:54,119 --> 00:04:58,509 Laat het onderscheppen. - Dat kan lastig worden. 44 00:04:59,193 --> 00:05:02,059 De verkoper heeft de Koerier ingehuurd om de ruil te maken. 45 00:05:02,710 --> 00:05:04,495 De laatste keer dat we hem probeerden te onderscheppen... 46 00:05:04,529 --> 00:05:07,865 Ik ben mij zeer bewust van de mannen en de bronnen die we in Cairo zijn verloren. 47 00:05:09,334 --> 00:05:14,611 Misschien is dit een mogelijkheid om onze nieuwe vrienden bij de FBI het water te laten dragen. 48 00:05:28,052 --> 00:05:31,651 Ik heb opdracht gekregen om jou volgende week bij de toezichtcommissie van Reddington te betrekken. 49 00:05:33,007 --> 00:05:36,976 Cooper heeft mij dat verteld. Hier is het profiel dat ik over hem heb gemaakt. 50 00:05:36,996 --> 00:05:39,563 Heb ik je al verteld dat ik niet veel waarde hecht aan profilering? 51 00:05:39,614 --> 00:05:43,100 En dan bedoel ik helemaal niets. Het heeft mij nog nooit geholpen met een zaak. 52 00:05:43,620 --> 00:05:46,269 Weet je wat wel? Feiten. 53 00:05:47,021 --> 00:05:49,039 Ik heb ook een profiel over jou gemaakt. 54 00:05:50,125 --> 00:05:53,360 'Gespannen, gevoed door een innerlijke woede...' 55 00:05:53,394 --> 00:05:56,163 'in staat om incidentele momenten van tederheid te tonen...' 56 00:05:56,197 --> 00:05:59,955 'wat waarschijnlijk het verlangen geeft om de hele nacht Aziatische porno te kijken.' 57 00:06:00,401 --> 00:06:05,092 Komt niet eens in de buurt. - En deze dan. Je vertrouwt mij niet. 58 00:06:05,112 --> 00:06:08,142 Je denkt dat ik op een of andere manier besmet ben. Een verrader. 59 00:06:08,176 --> 00:06:12,566 Je bent verbitterd omdat Reddington met mij wilt werken in plaats van met jou. 60 00:06:16,004 --> 00:06:18,969 Als je het over de duivel hebt, het is de duivel. 61 00:06:19,020 --> 00:06:23,667 Wat is dit voor een huis? - Iets van een verstopplaats. 62 00:06:24,809 --> 00:06:29,308 Het was ooit een thuis van een van de beste schrijvers die ooit heeft geleefd... 63 00:06:29,531 --> 00:06:32,416 Fredrick Hemstead. - Nooit van hem gehoord. 64 00:06:32,450 --> 00:06:35,052 Nee, dat klopt. Niemand niet. 65 00:06:35,086 --> 00:06:38,055 Beste Fredrick serveerde tafels toen wij elkaar voor het eerst ontmoette. 66 00:06:38,089 --> 00:06:41,141 Vreemd klein mannetje, gebouwd als een brandkraan. 67 00:06:41,176 --> 00:06:43,911 Hij woonde hier met zijn moeder totdat ze overleed. 68 00:06:43,945 --> 00:06:48,277 Arme Fredrick kon het niet veroorloven om hier te blijven dus heb ik het voor hem gekocht. 69 00:06:48,766 --> 00:06:51,768 Het treurige is dat Fredrick overleed zonder dat ooit iets was uitgegeven. 70 00:06:51,803 --> 00:06:54,521 Maar dit huis ligt tjokvol met zijn werk... 71 00:06:54,555 --> 00:06:59,109 manuscript, gedichten, niet verzonden brieven en heel veel van dit. 72 00:06:59,143 --> 00:07:00,761 Wat is dat? 73 00:07:04,265 --> 00:07:08,627 Geen enkel idee. Een soort van gedistilleerde alcohol, denk ik. 74 00:07:08,647 --> 00:07:13,394 Overal staan van die flessen. Wil je dat ik iets voor je inschenk? 75 00:07:13,414 --> 00:07:14,993 Waarom ben ik hier? 76 00:07:15,510 --> 00:07:20,238 Heb jij je ooit afgevraagd hoe criminelen die weten dat zij elkaar niet kunnen vertrouwen... 77 00:07:20,258 --> 00:07:22,932 toch in staat zijn om zaken met elkaar te doen? 78 00:07:22,952 --> 00:07:25,552 Ze vervangen vertrouwen met angst en de dreiging van geweld. 79 00:07:25,587 --> 00:07:29,556 Het volgende doel op de lijst is een fysieke uitvoeringsvorm van beide. 80 00:07:29,576 --> 00:07:31,291 Hij staat bekend als de Koerier... 81 00:07:31,311 --> 00:07:36,275 en zijn betrokkenheid bij een transactie garandeert vrijwel succes. 82 00:07:36,295 --> 00:07:38,611 Als hij eenmaal is ingehuurd om een aflevering te maken... 83 00:07:38,631 --> 00:07:40,517 kan hij niet worden omgekocht, gestopt. 84 00:07:40,568 --> 00:07:45,038 Als een van de partijen probeert de andere te bedriegen, vermoordt hij ze allebei. 85 00:07:45,072 --> 00:07:48,792 De perfecte tussenpersoon voor een onvolmaakte wereld. 86 00:07:48,826 --> 00:07:52,729 Cooper gaat geen geheime missie goedkeuren tegen de Koerier. 87 00:07:52,764 --> 00:07:56,914 Wel als jij hem vertelt dat de Koerier een pakje van 20 miljoen gaat afleveren. 88 00:07:57,001 --> 00:08:01,792 Voor die prijs zou het een genetisch gemanipuleerd virus kunnen zijn... 89 00:08:01,812 --> 00:08:04,891 tot het hoofd van een zeer belangrijk iemand in een zak. 90 00:08:04,926 --> 00:08:08,696 Heeft hij een naam? - Dat zal best. Die weet ik niet. 91 00:08:08,716 --> 00:08:11,515 Vertel ons hoe jij verwacht dat we hem vinden. 92 00:08:11,549 --> 00:08:14,384 Ik ken de man naar wie hij het pakketje heen moet brengen. 93 00:08:14,435 --> 00:08:17,735 Een Iranese spion, Hamid Soroush. 94 00:08:18,345 --> 00:08:21,940 Waar maken ze de ruil? - Op de markt in Winston. 95 00:08:21,960 --> 00:08:25,291 Over twee uur en 45 minuten. 96 00:08:45,660 --> 00:08:47,482 Mijn 1:00? 97 00:08:48,685 --> 00:08:52,359 Zou hem kunnen zijn. Zelfde hoogte, juiste leeftijd. 98 00:08:56,159 --> 00:08:58,026 Hoor je mij, Haircut? - Blijf bij hem. 99 00:09:00,563 --> 00:09:03,965 Als die overgaat, pak dan op. - Hij heeft hem net iets gegeven. 100 00:09:05,000 --> 00:09:07,136 Het is een mobiel. Hij is in beweging. 101 00:09:09,247 --> 00:09:11,622 Wat zegt hij? - Geen idee. We horen niets. 102 00:09:11,642 --> 00:09:15,153 Laat iemand een microfoon op hem richten. - Hij is al klaar. 103 00:09:20,767 --> 00:09:24,452 Neem mij niet kwalijk. Kunt u 100 dollar wisselen? 104 00:09:24,472 --> 00:09:26,688 Volgens mij heeft hij net contact gemaakt. 105 00:09:26,708 --> 00:09:29,374 Alle teams, beweeg terloops naar de oostzijde van de markt. 106 00:09:29,409 --> 00:09:30,826 Laat deze man niet schrikken. 107 00:09:30,860 --> 00:09:34,129 Zorg dat je dichterbij het gezicht van die man's gezicht komt. 108 00:09:37,967 --> 00:09:39,601 Ik denk dat hij ons door heeft. 109 00:09:41,237 --> 00:09:44,256 Tactische teams, sluit de zuidelijke kant af. 110 00:09:44,290 --> 00:09:46,541 Heeft net contact gemaakt. 111 00:09:53,634 --> 00:09:56,251 Schoten gelost. Soroush is geraakt. Ik zie geen schutter. 112 00:09:56,319 --> 00:09:57,919 Alle teams, nu betreden. 113 00:10:00,151 --> 00:10:02,144 Ben je geraakt? - Het is niet mijn bloed. 114 00:10:05,662 --> 00:10:10,216 Verdachte gaat richting noorden op 6th. Ik heb lucht en grond ondersteuning nodig. 115 00:10:10,236 --> 00:10:13,388 Sleutels. Geef mij de sleutels. 116 00:10:19,943 --> 00:10:22,977 Luchtdekking is onderweg. ETA, twee minuten. 117 00:10:56,229 --> 00:10:58,114 Snij hem af bij de volgende kruising. 118 00:11:07,823 --> 00:11:09,176 Doe het. 119 00:11:26,775 --> 00:11:30,512 We staan op de hoek van 10th en Spencer. Het voertuig van de Koerier is uitgeschakeld. 120 00:12:10,486 --> 00:12:12,557 Beweeg en je bent dood. 121 00:12:14,623 --> 00:12:17,626 Doe je andere hand omhoog. 122 00:12:18,627 --> 00:12:21,830 Doe je handen omhoog. Doe je arm nu omhoog. 123 00:12:21,864 --> 00:12:23,598 Dat kan ik niet. - Doe je andere arm omhoog. 124 00:12:33,993 --> 00:12:38,420 Laten we dit nog eens proberen. Wat had jij moeten afleveren? 125 00:12:38,848 --> 00:12:42,017 Alsjeblieft. Help ons en misschien wij jou dan helpen. 126 00:12:42,051 --> 00:12:45,349 Hoe zit het met die Iranese spion wiens hoofd over mijn partner ontplofte? 127 00:12:45,369 --> 00:12:46,569 Herinner je hem nog? 128 00:12:46,589 --> 00:12:50,447 Hij had bankcodes met een $ 20.000.000 overschrijving in zijn zak. 129 00:12:50,467 --> 00:12:51,910 Jij bent een koerier. 130 00:12:51,944 --> 00:12:56,883 Je had een pakketje aan die Iranees moeten geven. Waar is het pakje? 131 00:12:58,618 --> 00:13:01,808 Wij hebben niets op de markt gevonden, niets in zijn auto, niets op hem. 132 00:13:02,154 --> 00:13:04,737 Wat had hij moeten afleveren? - Ik heb geen idee. 133 00:13:05,374 --> 00:13:08,426 Zou het denkbaar zijn dat uw mensen eigenlijk iets hebben gemist? 134 00:13:08,461 --> 00:13:13,398 Je vertelt ons niet alles. - Ik zal je geruststellen. Ik vertel je nooit alles. 135 00:13:13,432 --> 00:13:17,352 Ik heb mijn werk hier gedaan. Ik heb je iemand op de lijst gegeven. 136 00:13:17,372 --> 00:13:18,822 Daar zit hij. 137 00:13:22,708 --> 00:13:24,943 Het is duidelijk dat goede agent/slechte agent hier niet werkt... 138 00:13:24,977 --> 00:13:26,628 dus laten we slechte agent/slechtere agent proberen. 139 00:13:26,662 --> 00:13:29,731 Hoe is het met de arm? Ziet er pijnlijk uit. 140 00:13:30,816 --> 00:13:33,602 Waar is het pakje? 141 00:13:35,955 --> 00:13:39,131 Lach maar wat je wilt. We beginnen net, maat. 142 00:13:41,377 --> 00:13:42,963 Waarom heeft hij Soroush vermoord? 143 00:13:43,452 --> 00:13:47,756 Hij heeft natuurlijk één van je agenten gezien en arme Soroush moest boeten. 144 00:13:48,381 --> 00:13:51,236 Er zit een steek wond in zijn borst, littekens over zijn hele lichaam. 145 00:13:51,287 --> 00:13:55,512 Weet je hoe hij eraan is gekomen? - Dat is interessant. 146 00:13:57,793 --> 00:14:01,496 Ik heb mij altijd afgevraagd of de verhalen waar zouden zijn. 147 00:14:04,100 --> 00:14:07,035 Ik denk dat je misschien een dokter moet bellen. 148 00:14:13,576 --> 00:14:16,661 Ik heb over zaken zoals deze gelezen. 149 00:14:16,696 --> 00:14:20,993 Uw verdachte heeft aangeboren Anhidrose. Het is een zeldzame genetische aandoening. 150 00:14:21,934 --> 00:14:24,953 Hij voelt geen pijn. - Dat verklaart veel. 151 00:14:24,973 --> 00:14:26,173 En de littekens? 152 00:14:26,193 --> 00:14:31,159 Mensen met deze aandoening zullen vanzelfsprekend meer gewond raken maar niet zoals dit. 153 00:14:32,445 --> 00:14:34,529 Dat is iets heel anders. 154 00:14:34,563 --> 00:14:37,582 Wij zijn meer geïnteresseerd in de steekwond in zijn borst. 155 00:14:37,616 --> 00:14:41,669 Wij denken dat hij misschien bewijs in hem heeft geplaatst. 156 00:14:41,689 --> 00:14:45,040 Wat voor bewijs? - Dat weten we niet zeker. Daarom bent u hier. 157 00:15:18,309 --> 00:15:22,176 Mijn naam is Seth Nelson. 158 00:15:22,196 --> 00:15:24,345 Waarom doe je dit? Alsjeblieft. 159 00:15:31,654 --> 00:15:34,757 Is dat alles wat er op de chip stond? - Kranten van gisteren. 160 00:15:34,777 --> 00:15:37,525 Tijdsaanduiding op de video zegt 04:29 uur in de ochtend. 161 00:15:37,560 --> 00:15:38,860 Het is een bewijs dat iemand nog leeft. 162 00:15:38,894 --> 00:15:42,331 Het zuurstofmasker, de tanks... Waar deze man ook is, zijn uren zijn geteld. 163 00:15:42,351 --> 00:15:45,066 We hebben geen pakje gevonden omdat er geen was. 164 00:15:45,485 --> 00:15:48,736 Soroush wilde 20 miljoen betalen voor deze man. 165 00:15:49,722 --> 00:15:52,373 Wij hebben hem ervan weerhouden om losgeld te betalen. 166 00:16:10,753 --> 00:16:13,692 We hebben iets gevonden in de DMV database. 167 00:16:14,121 --> 00:16:16,599 Seth Nelson. Woont in Maryland bij zijn ouders... 168 00:16:16,660 --> 00:16:18,487 werkt als technische ondersteuning voor een kabelbedrijf. 169 00:16:18,507 --> 00:16:20,835 Ervan uitgaande dat elke zuurstoffles vol was... 170 00:16:20,870 --> 00:16:23,905 heeft hij misschien 20 uur voordat zijn zuurstof op is. 171 00:16:24,605 --> 00:16:25,805 Een echo. 172 00:16:26,249 --> 00:16:28,955 Ik wil weten wat voor andere verrassingen de Koerier in zich mee draagt. 173 00:16:28,975 --> 00:16:31,763 Ik wil ook weten waarom iemand denkt dat deze jongen 20 miljoen waard is. 174 00:16:31,797 --> 00:16:33,266 Hij is waarschijnlijk meer waard. 175 00:16:33,286 --> 00:16:37,672 Mijn CIA bronnen bevestigen net dat hij een NSA analist is, een van hun beste. 176 00:16:37,692 --> 00:16:41,572 En maar een van de drie mensen die zijn toegestaan om beveiligingsprotocollen en software te schrijven. 177 00:16:41,657 --> 00:16:43,425 Als hij gedwongen wordt te werken voor een buitenlandse mogendheid... 178 00:16:43,459 --> 00:16:45,666 of crimineel netwerk, zal de schade catastrofisch zijn. 179 00:16:45,686 --> 00:16:48,981 We moeten de koerier laten praten. Er moet iets zijn wat hij wil. 180 00:16:49,001 --> 00:16:54,552 Die man is een psychopaat. - Gelukkig hebben wij onze eigen psychopaat. 181 00:16:54,587 --> 00:16:57,305 Dit is lachwekkend. 182 00:16:57,340 --> 00:17:02,007 Fredrick schreef bijna elke dag naar de redacteur van de Washington Post over van alles. 183 00:17:02,144 --> 00:17:03,344 Luister maar naar deze. 184 00:17:03,364 --> 00:17:06,330 'Beste, Mr Bradley, hoe zit het met al die konijnen...' 185 00:17:08,200 --> 00:17:10,635 Ik moet weten wat je mij niet vertelt over de Koerier. 186 00:17:10,670 --> 00:17:14,227 En wat krijg ik ervoor terug? - Mijn dankbaarheid. 187 00:17:15,622 --> 00:17:17,709 Vertel me wat je over je man te weten bent gekomen. 188 00:17:22,515 --> 00:17:26,626 Het wapen dat ik in de doos heb gevonden staat in verband met een moord. 189 00:17:26,752 --> 00:17:28,403 Van wie? 190 00:17:28,437 --> 00:17:32,207 Het is vertrouwelijk. Ik kan het dossier niet lezen. 191 00:17:34,076 --> 00:17:37,112 Ik ga ervan uit dat je manieren hebt gevonden rond dat bepaalde obstakel. 192 00:17:39,965 --> 00:17:42,350 Ik weet dat het vorig jaar in Boston is gebeurd. 193 00:17:42,385 --> 00:17:45,537 Ik denk dat het een Russische toerist was die is vermoord... 194 00:17:45,571 --> 00:17:48,419 Victor Fokin. - Jij woonde in die tijd in New York. 195 00:17:48,439 --> 00:17:54,331 Waarom denk je dat je man in Boston zou zijn? - Omdat ik daar met hem samen was. 196 00:17:56,122 --> 00:18:02,622 Hij zou een sollicitatiegesprek hebben en we hebben er een kleine vakantie van gemaakt. 197 00:18:05,858 --> 00:18:08,326 Een paar jaar geleden, troffen een paar van mijn compagnons... 198 00:18:08,360 --> 00:18:12,705 de Koerier aan in een opiumhol in Caïro. Hij doodde twee van hen. 199 00:18:13,766 --> 00:18:17,624 Als hij nog steeds van opium houdt, is er iemand die ons misschien kan helpen. 200 00:18:17,644 --> 00:18:20,806 Je hebt het over een drugsdealer. - Ik heb het over een vriend, een filosoof... 201 00:18:20,826 --> 00:18:23,708 die een oud ritueel van duizenden jaren terug beoefent. 202 00:18:23,743 --> 00:18:27,685 Er is een grote kans dat hij kan helpen om de schuilplaats van de Koerier te vinden. 203 00:18:27,705 --> 00:18:33,474 Ik wil alleen maar Seth vinden. Bel je vriend. Ik wil het adres van de Koerier. 204 00:18:35,789 --> 00:18:38,206 Dank je. - Waarvoor? 205 00:18:39,575 --> 00:18:45,029 Dat je eerlijk bent tegen mij. In mijn leven kom ik dat niet vaak tegen. 206 00:19:04,500 --> 00:19:09,637 Ik heb een naam. Tommy Phelps. - Haal die door de databanken, kijk of die echt is. 207 00:19:21,167 --> 00:19:23,042 Kijk hier eens naar. 208 00:19:25,898 --> 00:19:28,640 Hij had de Iranese koper al verschillende dagen onder toezicht. 209 00:19:28,660 --> 00:19:31,159 En deze vrouw. Ik denk dat zij de verkoper is... 210 00:19:31,193 --> 00:19:34,017 verantwoordelijk voor de ontvoering van Seth en het inhuren van de Koerier om het geld op te halen. 211 00:19:34,196 --> 00:19:35,396 Waarom de beveiliging? 212 00:19:35,416 --> 00:19:38,817 Volgens Reddington vermoordt de Koerier iedereen die hem probeert te bedriegen. 213 00:19:38,851 --> 00:19:41,568 Hij wilde waarschijnlijk weten waar hij hem kon vinden als er iets verkeerd mocht gaan. 214 00:19:42,555 --> 00:19:44,656 Zoek uit wie deze vrouw is. 215 00:19:48,587 --> 00:19:52,496 Hij heeft vijf objecten in hem zitten. Sommige zijn omsingeld door littekens. 216 00:19:52,516 --> 00:19:54,758 Die zitten er al jaren. - Wat voor objecten? 217 00:19:54,950 --> 00:19:58,736 Wij hebben er twee kunnen identificeren. Een sleutel en nog een chip. 218 00:19:58,771 --> 00:20:00,238 De anderen zijn alleen maar schaduwen. 219 00:20:00,258 --> 00:20:02,740 Ik heb een hogere resolutie scan om die te kunnen identificeren. 220 00:20:02,775 --> 00:20:06,544 Breng hem naar Walter Reed. Ik wil dat alles er uitgesneden wordt. 221 00:20:07,133 --> 00:20:10,181 De jongen heeft nog 14 uur lucht over? 222 00:20:13,252 --> 00:20:15,036 Ik kan je zeggen waar hij is. 223 00:20:17,990 --> 00:20:19,907 In ruil voor wat? 224 00:20:21,934 --> 00:20:25,544 Immuniteit. Ik praat en ga vrijuit. 225 00:20:25,564 --> 00:20:30,235 Gaat niet gebeuren. - Dan is de jongen dood. 226 00:20:31,188 --> 00:20:34,791 Ik heb geprobeerd uit te zoeken of er iets is waar je om geeft. 227 00:20:37,576 --> 00:20:44,076 Wat denk je van hem? Geef je om je kleine broertje? 228 00:20:44,400 --> 00:20:49,862 We halen hem op vanuit staatsgevangenis Petersburg. Is er iets wat ik voor je tegen hem kan zeggen? 229 00:20:57,413 --> 00:21:00,098 Heb je hem eindelijk gevonden? 230 00:21:00,132 --> 00:21:04,118 Vertel me eens over jouw broer, met wie hij werkt, zijn contacten. 231 00:21:04,153 --> 00:21:07,724 Vertel me eens over de mensen in zijn leven. - Er zijn geen mensen in zijn leven. 232 00:21:07,744 --> 00:21:10,441 Jij bent er. Hij probeerde jou toch te helpen met uitbreken, of niet? 233 00:21:11,103 --> 00:21:14,862 Voor zover ik begrijp, doet hij alles voor zijn kleine broertje. 234 00:21:14,897 --> 00:21:16,481 Waar is hij nu mee bezig? 235 00:21:16,515 --> 00:21:19,400 Een 26 jarige M.I.T. student. 236 00:21:23,672 --> 00:21:25,523 Je begrijpt Tommy niet. 237 00:21:25,557 --> 00:21:30,862 Ik weet dat zijn aandoening voorkomt dat hij... - Ik bedoel dat je hem niet kent. 238 00:21:30,896 --> 00:21:35,800 Onze vader sloeg ons als hij daar behoefte aan had, wat Tommy niets deed. 239 00:21:35,834 --> 00:21:37,178 Maar vader haatte dat. 240 00:21:37,198 --> 00:21:41,806 Hij voelde alsof hij zijn zoon niet kon controleren, wat hij ook daadwerkelijk niet kon. 241 00:21:41,840 --> 00:21:47,745 Toen hij 11 werd, begon vader met hondengevechten. 242 00:21:49,181 --> 00:21:53,574 Niet met twee honden, maar met een hond en Tommy. 243 00:21:54,870 --> 00:21:56,921 We hadden een schuur. 244 00:21:56,956 --> 00:22:01,693 Mensen kwamen van mijlenver. Dan werden ze dronken en gingen ze wedden. 245 00:22:05,014 --> 00:22:07,936 Wat het met hem mettertijd deed... 246 00:22:12,048 --> 00:22:17,792 Tommy is gebroken. Ergens in zijn hoofd is een schakelaar omgezet. 247 00:22:20,863 --> 00:22:25,717 Ik zou willen dat ik je kon helpen, maar Je weet hoe dat gaat. 248 00:22:25,751 --> 00:22:30,834 Je bent hier omdat iemand anders het verprutst heeft. De deal is anders gegaan. 249 00:22:31,924 --> 00:22:36,427 En zijn de koper en verkoper een doelwit geworden als ze nog niet dood zijn. 250 00:22:38,580 --> 00:22:42,784 Ze heet Laurence Dechambou. Een voormalig Franse spion. 251 00:22:43,218 --> 00:22:49,540 Ze verdient haar geld met de verkoop van geheimen, vooral van technische aard. Ik begrijp er niets van. 252 00:22:49,560 --> 00:22:53,611 Maar ze is duidelijk geslepen voor deze om een nalatenschap voor haarzelf te maken. 253 00:22:53,631 --> 00:22:55,113 Ze is de eigenaar van die nachtclub. 254 00:22:55,147 --> 00:22:58,218 De laatste keer dat ik daar was, hadden we veel plezier... 255 00:22:58,238 --> 00:23:00,484 totdat zij met haar kousen mij probeerde te wurgen. 256 00:23:00,504 --> 00:23:02,970 Ik zorg voor een huiszoekingsbevel. Je hebt hem tegen de tijd dat je daar bent. 257 00:23:03,005 --> 00:23:06,557 Ze zal niet praten en al zou ze, wat verwacht je van haar te horen? 258 00:23:06,577 --> 00:23:08,876 Ze weet misschien waar Seth is. - Weet ze niet. 259 00:23:08,927 --> 00:23:12,897 Ze is de enige leidraad die we hebben. We arresteren haar en wagen onze kansen erop. 260 00:23:12,931 --> 00:23:17,468 Dit is een slecht idee. - Er is misschien een andere optie. 261 00:23:17,488 --> 00:23:22,006 Ze moest Seth ergens aan de Koerier overdragen. Als we de locatie vinden, hebben we misschien geluk. 262 00:23:22,026 --> 00:23:24,742 Misschien zijn er beelden van beveiligingscamera's of PIN-automaten. 263 00:23:24,776 --> 00:23:27,378 We kunnen dat gebruiken om de stappen van de Koerier van afgelopen nacht te volgen. 264 00:23:27,412 --> 00:23:28,746 Dat kan ons bij Seth brengen. 265 00:23:28,766 --> 00:23:33,918 Nogmaals, waarom zou ze dat zeggen? - Dat hoeft ze niet. Ze verwacht haar geld nog. 266 00:23:33,952 --> 00:23:38,322 We sturen er iemand heen als de Koerier, zeggen haar dat ze erin geluisd en geen deal is. 267 00:23:38,357 --> 00:23:40,291 Dan kan ze Seth ophalen waar ze hem achtergelaten heeft. 268 00:23:40,325 --> 00:23:42,426 En wij volgen haar daarheen. 269 00:23:42,446 --> 00:23:44,829 Als je wilt dat ze praat, zou ik haar moeten ontmoeten. 270 00:23:44,863 --> 00:23:46,931 Elke keer als jij iemand "ontmoet" gaat er wel iemand dood. 271 00:23:46,965 --> 00:23:48,516 We hebben een wat rottige start gehad. 272 00:23:48,567 --> 00:23:51,569 Je hebt drie mensen gedood. - Ik ben niet perfect. 273 00:23:51,589 --> 00:23:56,974 Als we dit doen, gaan we er vanuit dat Dechambou nooit de Koerier echt ontmoet heeft. 274 00:23:56,994 --> 00:23:59,377 Het is te riskant. - Hij heeft gelijk. 275 00:23:59,411 --> 00:24:02,113 Laat mij gaan, ik kan dit. 276 00:24:06,635 --> 00:24:11,205 Als dit verkeerd dreigt te gaan, wil ik de club overspoeld hebben. 277 00:24:11,240 --> 00:24:16,660 Of gooi alle meubels op z'n kant en laat haar lekker billenkoek geven. Daar houdt ze van. 278 00:24:18,365 --> 00:24:20,665 Hij gaat me vermoorden. 279 00:24:21,917 --> 00:24:23,117 Het spijt me zo. 280 00:24:23,137 --> 00:24:27,822 Je moet thuiskomen. Ik heb de echo afgezegd. 281 00:24:27,856 --> 00:24:31,509 Ik kan nu niet. - Het boeit me niet wat er op je werk gebeurt. 282 00:24:31,543 --> 00:24:34,028 Jij en ik moeten praten. - Er is net iets heel belangrijks tussen gekomen. 283 00:24:34,062 --> 00:24:36,794 Interesseert mij niet. Jij en ik moeten ergens over praten dat veel belangrijker is. 284 00:24:36,814 --> 00:24:39,092 Ik beloof je dat we zolang als je wilt zullen praten, maar niet nu. 285 00:24:39,112 --> 00:24:40,835 Dit is een noodgeval. 286 00:25:04,022 --> 00:25:07,417 Alle teams paraat. Onze man betreedt het gebouw. 287 00:25:07,490 --> 00:25:11,595 Ik kom voor Dechambou. - Ik heb geen idee waar je het over hebt. 288 00:25:11,646 --> 00:25:13,247 Achteraan aansluiten, wijsneus. 289 00:25:14,533 --> 00:25:16,550 Je moet een voorbeeld stellen. 290 00:25:16,570 --> 00:25:18,152 Je moet hem pijn doen. Dat zou de Koerier wel doen. 291 00:25:18,861 --> 00:25:21,497 Ik denk dat we verkeerd begonnen zijn. 292 00:25:24,528 --> 00:25:26,070 Is ze dat daar niet? 293 00:25:33,468 --> 00:25:37,221 Dat zag er lekker uit. - Je weet dat hij je kan horen, toch? 294 00:25:48,305 --> 00:25:50,784 Kom met mij mee. 295 00:25:55,974 --> 00:25:58,659 Wil je me even excuseren? 296 00:26:05,517 --> 00:26:10,871 Je hebt mijn portier verwond, drong jezelf mijn club in. 297 00:26:10,905 --> 00:26:16,143 Waarom zou ik je nu niet meteen vermoorden? - Als je mij doodt, doodt je Seth Nelson. 298 00:26:19,816 --> 00:26:21,932 Wat doe jij in godsnaam hier? 299 00:26:21,967 --> 00:26:25,307 We waren het eens om het geld op de afgesproken plek te brengen. 300 00:26:25,327 --> 00:26:27,955 Plannen veranderen. - Nee, dat doen ze niet. 301 00:26:27,989 --> 00:26:32,226 De enige reden dat ik jou inhuurde, was om mij af te schermen voor ongewilde aandacht. 302 00:26:32,260 --> 00:26:33,761 En nu sta je bij mijn voordeur? 303 00:26:35,897 --> 00:26:39,094 Er is geen geld. De Iraniër werkte samen met de FBI. 304 00:26:40,018 --> 00:26:43,691 Ik heb hem vermoord. - Ik ken Soroush al jaren. 305 00:26:43,711 --> 00:26:47,408 Als hij mij er niet in heeft geluisd, blijf jij als enige over. 306 00:26:47,442 --> 00:26:51,929 En ik heb hem nooit vertrouwd. Daarom heb ik jou ingehuurd. 307 00:26:53,381 --> 00:26:55,361 De klootzak heeft ons allebei er ingeluisd. 308 00:26:56,050 --> 00:26:58,469 Jouw NSA-nerd is waar je hem gisternacht gelaten hebt. 309 00:26:58,503 --> 00:27:00,321 We zijn klaar. Neem geen contact met me op. 310 00:27:00,355 --> 00:27:02,022 Wacht. 311 00:27:02,042 --> 00:27:06,293 Hoe weet ik dat jij het werkelijk bent? Dat ik er niet zelf ingeluisd word? 312 00:27:06,328 --> 00:27:10,998 Niet mijn probleem. - Ze zeggen dat je geen pijn voelt. Bewijs het. 313 00:27:14,069 --> 00:27:17,588 Alle teams mobiliseren. Eerste team, overspoel de noordingang op mijn... 314 00:27:22,511 --> 00:27:27,665 Dit is wat je wilde zien? Je wilt zien of ik reageer als ik bloed? 315 00:27:27,699 --> 00:27:31,368 Ik ben het enige waar ik van hield al kwijt. 316 00:27:31,403 --> 00:27:34,011 Ik heb niets anders dan dit baantje. 317 00:27:37,843 --> 00:27:42,247 Indrukwekkend. - Alleen een foutje. 318 00:27:42,538 --> 00:27:48,068 Als de Iraniër dood is, zou de echte Koerier mij ook gedood hebben. 319 00:27:48,103 --> 00:27:50,104 Dan vraag ik mij af... - Weg daar. 320 00:27:50,138 --> 00:27:52,957 Wie jij dan wel bent? - Agent gecompromitteerd. Val het gebouw binnen. 321 00:28:16,998 --> 00:28:19,466 Ze heeft Seth ontvoerd, maar ze weet niet waar hij is. 322 00:28:19,500 --> 00:28:23,537 Hij heeft minder dan acht uur lucht over. Iemand had beter die Koerier aan de praat gekregen. 323 00:28:23,571 --> 00:28:26,106 Wat suggereer je? Hem martelen? Hij voelt geen pijn. 324 00:28:28,376 --> 00:28:30,045 Hij voelt wel pijn. 325 00:28:30,878 --> 00:28:35,215 Een broer die 15 jaar uitzit in Petersburg, het enige in de wereld waar hij nog om geeft. 326 00:28:35,250 --> 00:28:39,587 Bied aan om zijn straf te minderen in ruil voor Seth's locatie. 327 00:28:39,621 --> 00:28:41,872 Het leven van een vreemde voor het leven van zijn broer. 328 00:28:42,452 --> 00:28:45,703 Bel de Marshals. Haal hem terug. We snijden hem later wel open. 329 00:29:54,454 --> 00:29:57,296 Hij heeft twee Marshals verwond en eentje gedood met een verborgen mes. 330 00:29:57,316 --> 00:29:58,719 Hij was meerdere keren doorzocht. 331 00:29:58,739 --> 00:30:02,115 Wij denken dat hij een van de objecten had verstopt in zijn lichaam. 332 00:30:02,150 --> 00:30:04,851 Hij droeg zijn ontsnappingsplan met zich mee. 333 00:30:05,167 --> 00:30:10,490 Transport is achtergelaten in Woodbridge, Virginia. Er is ook een melding van een gestolen voertuig. 334 00:30:10,525 --> 00:30:15,128 De lokale politie is nu naar hem op zoek. - Hij is opgegroeid in Woodbridge. 335 00:30:15,163 --> 00:30:18,665 Seth kan daar dus zijn. - Vind hem. 336 00:30:19,634 --> 00:30:22,034 Probeer ondertussen iets uit Dechambou te krijgen. 337 00:30:22,054 --> 00:30:25,197 Ze weet misschien niet waar Seth nu is, maar ze weet wel waar ze hem heeft achtergelaten. 338 00:30:25,217 --> 00:30:29,059 Ik heb een betere suggestie. Laat haar gaan. - Dat gaat niet gebeuren. 339 00:30:30,228 --> 00:30:32,242 Duidelijk FBI. 340 00:30:32,262 --> 00:30:36,667 Toen ze werkte voor de Franse geheime dienst, ging ze zoals jou worden. 341 00:30:36,718 --> 00:30:39,636 Sinds ze naar mijn kant is gegaan, is ze alleen maar gestegen. 342 00:30:39,671 --> 00:30:42,923 Denk je werkelijk iets tegen haar te kunnen bewijzen? 343 00:30:42,957 --> 00:30:46,652 We vinden wel iets. Het is een kwestie van tijd. - Je hebt helemaal geen tijd. 344 00:30:47,329 --> 00:30:49,997 Arresteer haar in een week, een maand, een volgende keer. 345 00:30:50,031 --> 00:30:55,018 Maar als je nu het leven van die man wil redden, moet je Dechambou vrijlaten. 346 00:30:56,337 --> 00:30:57,670 Ik zorg wel dat ze praat. 347 00:30:57,690 --> 00:31:01,008 Hoe? - Je wilt niet dat ik daar antwoord op geef. 348 00:31:01,042 --> 00:31:04,797 Hoe weet ik dat je het niet zelf gaat gebruiken om Seth voor jezelf te krijgen? 349 00:31:04,817 --> 00:31:08,653 Dat weet je niet. Maar ik zie geen andere opties over. 350 00:31:14,589 --> 00:31:19,397 Laat haar gaan. Maar als je me een hak zet... - Dan zie ik dat als een bonus. 351 00:31:35,093 --> 00:31:37,110 Doe maar een dubbele. 352 00:31:42,934 --> 00:31:48,271 Als dit over het incident in Parijs gaat... - We hebben altijd Parijs nog. 353 00:31:49,457 --> 00:31:53,176 Wat wil je? - Zoveel dingen. 354 00:31:54,040 --> 00:31:56,696 Maar momenteel wil ik wat informatie. 355 00:31:57,348 --> 00:32:02,369 Waar is de NSA agent? - Ik heb geen idee. 356 00:32:02,403 --> 00:32:07,072 Hij is overgedragen aan de Koerier. - En hij is gecompromitteerd. 357 00:32:07,225 --> 00:32:10,577 Wie denk je dat hij daarvoor de schuld zal geven? - Mij niet. 358 00:32:10,611 --> 00:32:12,712 De Iraniër moet samengewerkt hebben met de FBI. 359 00:32:13,035 --> 00:32:18,151 De Iraniër is dood, jij bent de volgende. - Ik heb niets verkeerd gedaan. 360 00:32:18,186 --> 00:32:21,721 De wereld is zelden een eerlijke plek. Daarom heeft het mensen zoals mij nodig. 361 00:32:23,257 --> 00:32:26,543 Ik krijg jou het land uit en garandeer jouw veiligheid. 362 00:32:26,577 --> 00:32:29,312 Er is een privévliegtuig momenteel op jou aan het wachten. 363 00:32:29,347 --> 00:32:34,000 In ruil ervoor, geef je mij de locatie waar je de jongen gisteren afgezet hebt. 364 00:32:38,206 --> 00:32:42,275 Hij is $20 miljoen waard. - Die $20 miljoen staat op het punt te sterven. 365 00:32:42,310 --> 00:32:44,261 Dit is geen onderhandeling. 366 00:32:45,605 --> 00:32:49,566 Hoe durf je? Het boeit mij niet wie je bent. 367 00:32:49,600 --> 00:32:55,872 En ik laat jou niet last minute profiteren van een fout gemaakt door iemand die ik niet ken. 368 00:32:55,923 --> 00:32:58,058 Hij kent jou. 369 00:32:58,092 --> 00:33:01,801 Hij weet waar je woont, waar je werkt, waar je speelt. 370 00:33:02,782 --> 00:33:06,666 Hij kent jou beter dan ik dat doe, en ik weet waar dat kleine sproetje is. 371 00:33:11,355 --> 00:33:13,807 Ik geef je anderhalve dag voor hij jou vindt. 372 00:33:15,153 --> 00:33:16,743 Probeer dapper te zijn. 373 00:33:21,315 --> 00:33:22,682 Wacht. 374 00:33:24,272 --> 00:33:26,089 Ik zal je helpen. 375 00:33:28,673 --> 00:33:31,408 Voertuig voldoet aan omschrijving. - Ik heb hier bloed. 376 00:33:31,442 --> 00:33:33,793 Alle teams, we hebben de auto van de verdachte aan de zuidkant van... 377 00:34:06,093 --> 00:34:07,641 Hij is buiten. 378 00:34:10,381 --> 00:34:13,585 Blijf staan. Op je knieën. 379 00:34:14,051 --> 00:34:15,519 Staan blijven. Omdraaien. 380 00:34:20,124 --> 00:34:24,110 Op je knieën. Handen waar ik ze kan zien. 381 00:34:31,085 --> 00:34:32,421 Controleer hem. 382 00:34:35,078 --> 00:34:36,278 Hij is dood. 383 00:34:36,298 --> 00:34:39,292 Hoeveel tijd heeft die jongen over? - Minder dan 40 minuten. 384 00:34:46,126 --> 00:34:49,575 Om 4:00 uur 's ochtends heeft Dechambou Seth achtergelaten achterin een pick-up truck... 385 00:34:49,595 --> 00:34:51,471 op een rustplaats in Manassas. 386 00:34:51,506 --> 00:34:55,943 De Koerier heeft de video om 4:29 uur gemaakt, bijna een half uur later. 387 00:34:55,963 --> 00:34:59,212 Ervan uitgaande dat hij 20 minuten met Seth ter plaatse is geweest. 388 00:34:59,263 --> 00:35:04,031 Dat geeft hem een rit van 10 minuten vanaf de rustplaats dus de plek moet in deze radius liggen. 389 00:35:04,051 --> 00:35:05,334 Het complete gebied is ontoegankelijk. 390 00:35:05,369 --> 00:35:09,388 De enige plek met een weg is dit open gebied. Hij moet hier zijn. 391 00:35:09,423 --> 00:35:13,743 Hoeveel lucht heeft hij nog? - 30 minuten maximaal. 392 00:35:14,240 --> 00:35:17,313 Als Dembe rijdt, redden we het net op tijd om hem te zien sterven. 393 00:35:18,528 --> 00:35:22,324 Als we onze NSA vriend vinden en hij leeft nog, kan hij nog best eens goed tot hulp kunnen zijn. 394 00:35:22,344 --> 00:35:24,682 Jij wilt Seth om jouw redenen. - Dat zou jij ook moeten. 395 00:35:41,004 --> 00:35:44,957 Hij is in de grond. De koelkast is een doodskist. 396 00:35:44,992 --> 00:35:47,697 De Koerier verbergt dingen onder zijn huid. 397 00:35:49,598 --> 00:35:51,518 Hij is in de grond, hier zo. 398 00:36:12,402 --> 00:36:14,513 Hij ademt niet. 399 00:36:20,160 --> 00:36:23,395 Ik stierf ooit in Marrakech, twee en een halve minuut. 400 00:36:25,355 --> 00:36:27,917 Je wilt niet geloven wat ik aan de andere kant zag. 401 00:36:37,962 --> 00:36:42,298 Wie ben je? - De FBI, met vrienden. 402 00:36:49,369 --> 00:36:52,775 We hebben jouw ouders gebeld. Zij zullen jou ontmoeten in het ziekenhuis. 403 00:36:54,995 --> 00:36:59,899 Hoe kan ik jullie ooit bedanken? - Ik weet zeker dat we iets bedenken. 404 00:37:02,033 --> 00:37:05,905 Als je het maar laat. - De jongen wil graag zijn dankbaarheid tonen. 405 00:37:05,939 --> 00:37:09,292 Ik speel alleen mijn rol in het ritueel. 406 00:37:16,950 --> 00:37:21,671 Je hebt het lieven van de jongen gered. Goed werk. 407 00:37:22,270 --> 00:37:28,064 Het verhaal dat je aan Dechambou vertelde over jouw werk, dat het enige is... 408 00:37:28,084 --> 00:37:32,781 Ik was undercover. Ik zei wat ik moest zeggen om mezelf te redden. 409 00:37:40,023 --> 00:37:42,642 Agent Keen, ik heb een pakketje voor je. 410 00:37:45,996 --> 00:37:47,897 Hier tekenen, alsjeblieft. 411 00:38:59,353 --> 00:39:03,987 De jonge NSA agent gaf jou toegang tot geheime netwerken? 412 00:39:04,007 --> 00:39:09,795 Dat klopt. - En ik begrijp dat dit een eenmalig bod was. 413 00:39:09,830 --> 00:39:14,341 Met de juiste vraag konden we de aarde laten beven. Hadden we eindelijk onze tegenstander kunnen vinden. 414 00:39:14,895 --> 00:39:20,667 Waarom heb je het verspild op het meisje? - Niet verspild, mijn vriend. 415 00:39:21,541 --> 00:39:26,879 Omstandigheden zijn veel complexer dan we ooit dachten. 416 00:39:26,913 --> 00:39:30,548 Ik zet mijn geld in op de lange termijn. De toekomst. 417 00:39:31,651 --> 00:39:33,903 Jouw toekomst arriveert nu. 418 00:40:10,640 --> 00:40:15,611 Grappig, al die mooie manuscripten, en mijn meest favoriete ding hier... 419 00:40:15,645 --> 00:40:21,013 is nog altijd het uitzicht vanaf de bank. Ik hou van de lichtval door de bomen. 420 00:40:25,639 --> 00:40:27,802 Ik weet niet eens waarom ik hier ben. 421 00:40:54,551 --> 00:40:58,420 Wat is er aan de hand? - Je moet dit zien. 422 00:41:00,089 --> 00:41:01,690 Ga zitten. 423 00:41:25,382 --> 00:41:27,383 We moeten praten. 424 00:41:29,186 --> 00:41:30,487 Dat is grappig. 425 00:41:34,706 --> 00:41:37,386 Ik wilde jou hetzelfde zeggen. 426 00:41:51,194 --> 00:41:54,037 Vertaling: Mystique67 & CptChaos Controle: elthijsie ~ Sync: THC 427 00:41:54,057 --> 00:41:56,260 Quality over Quantity (QoQ) Releases 428 00:41:57,305 --> 00:42:03,864 ropo64