1 00:00:02,128 --> 00:00:04,255 آره ما توی هشتمین روز مشکلات هستیم 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,257 دربارۀ اتفاقی که قرار بود کسی در موردش حرفی نزنه 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,634 ولی انگار تنها چیزیه که دیگران در موردش با من حرف می‌زنن 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,179 من ساعت هشت صبح تو کاخ سفید یه جلسه دارم 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,390 رئیس جمهور آمریکا و اون گزارش پیشرفت لعنتیش 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 می‌دونی چیه والتر 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,102 من الآنش هم یه جلسه تو دفترم دارم 8 00:00:18,102 --> 00:00:19,437 حتی تو این موقع صبح 9 00:00:19,437 --> 00:00:21,063 به نظر اعصابشون خرد شده 10 00:00:21,063 --> 00:00:23,399 باید اونها رو ببینم 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,068 نمایندۀ کنگره هادسن، مأمور نیکسون 12 00:00:26,068 --> 00:00:27,570 دربارۀ اون جلسۀ امروز صبح 13 00:00:27,570 --> 00:00:29,238 با رئیس جمهور شوخی نمی‌کردم 14 00:00:29,238 --> 00:00:32,074 جفتتون نود ثانیه از وقت من رو در اختیار دارید، شروع کنید 15 00:00:32,074 --> 00:00:33,701 خب، قربان ما دربارۀ یه تحقیق اینجا هستیم 16 00:00:33,701 --> 00:00:36,579 که من دربارۀ یه گروه عملیاتی سری اف‌بی‌آی انجام می‌دادم 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,164 که با بررسی ابتدایی من دربارۀ چیزی که فکر می‌کردم 18 00:00:38,164 --> 00:00:40,291 اختصاص نامناسب بودجه باشه 19 00:00:40,291 --> 00:00:43,043 تبدیل به بررسی کامل چیزی شد که فکر می‌کردم 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,545 ...رهبری فریبکارانه باشه 21 00:00:44,545 --> 00:00:48,632 هادسن، تا حالا کسی بهت گفته حرفت رو کمتر کش بدی؟ 22 00:00:48,632 --> 00:00:51,635 آرتور چیزی رو پیش من آورد که یه گروه عملیاتی فریبکار به نظر می‌رسید 23 00:00:51,761 --> 00:00:53,679 حالا از اون هم بدتره 24 00:00:53,679 --> 00:00:56,640 گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وشش، در موردش می‌دونم 25 00:00:57,183 --> 00:00:59,268 چیزیه که یکی از نفرات قبلی تو پست من اون رو تأسیس کرده 26 00:00:59,268 --> 00:01:01,312 نتایج خوبی هم تو این سال‌ها گرفتن 27 00:01:01,312 --> 00:01:04,607 راستش، کل این جریانات به نظر بالاتر از ردۀ من به نظر میاد 28 00:01:04,607 --> 00:01:06,066 تو دادستان کل هستی 29 00:01:06,066 --> 00:01:08,027 آقایون، این فریبکاری نیست 30 00:01:08,027 --> 00:01:09,862 خود دولت آمریکا مجوزش رو داده 31 00:01:09,862 --> 00:01:11,947 حرفتون تموم شد؟ 32 00:01:11,947 --> 00:01:14,200 ...ام 33 00:01:14,700 --> 00:01:17,912 می‌دونستید اون مخبر مجرمی که اطلاعات رو به این 34 00:01:17,912 --> 00:01:21,373 گروه عملیاتی میده ریموند ردینگتونه؟ 35 00:01:21,373 --> 00:01:23,417 اون اطلاعات محرمانه‌اس 36 00:01:24,126 --> 00:01:28,005 به نظر میاد بیشتر از چیزی که یه نمایندۀ کنگره باید بدونه، می‌دونی هادسن 37 00:01:28,005 --> 00:01:31,425 بزار بهت بگم دولت آمریکا همیشه با 38 00:01:31,425 --> 00:01:33,886 مخبرهای مجرم همکاری می‌کنه 39 00:01:33,886 --> 00:01:36,430 گاهی زندگی کمتر از اون چیزی که تشخیص میدی 40 00:01:36,430 --> 00:01:38,224 خوشایند و شیرینه 41 00:01:38,224 --> 00:01:39,683 چطوره من هم چیزی بهتون بگم 42 00:01:39,683 --> 00:01:40,935 اون جلسه‌ای که با رئیس جمهور دارید 43 00:01:40,935 --> 00:01:42,603 ارتباطی با 44 00:01:42,603 --> 00:01:44,647 نفوذ امنیتی به عمارت کنگره در هفتۀ پیش داره 45 00:01:44,647 --> 00:01:47,358 که کل جامعۀ اطلاعاتی صداشو در نمیاره؟ 46 00:01:49,610 --> 00:01:51,278 خدایا هادسن 47 00:01:53,781 --> 00:01:57,326 ...باشه، ادامه بده 48 00:01:57,493 --> 00:02:00,830 اون نسخه‌ای از اجازۀ شنود از طرف وزارت دادگستری 49 00:02:00,830 --> 00:02:04,208 برای یکی از اعضای گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وششه 50 00:02:04,208 --> 00:02:06,377 من صدای ضبط شده برای حمایت از یافته‌هام رو دارم 51 00:02:06,502 --> 00:02:08,128 اونها رو شنیدم، معتبر هستن - هممم-هممم - 52 00:02:08,128 --> 00:02:10,631 در حال حاضر، ناسا، سازمان امنیت ملی و هر سازمان دیگه‌ای که فکرشو بکنی 53 00:02:10,631 --> 00:02:12,842 فکر می‌کنن ما به دلیل گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وشش و مخبر اونها 54 00:02:12,842 --> 00:02:15,261 دربارۀ نفوذ به عمارت کنگره مطلع شدیم 55 00:02:15,261 --> 00:02:17,763 ولی کسی کل ماجرا رو نمی‌دونه 56 00:02:18,013 --> 00:02:19,974 ژنرال استرومبرگ، به من اعتماد کنید 57 00:02:19,974 --> 00:02:22,268 شما واقعاً باید این رو بخونید 58 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 ادامه بده 59 00:02:24,645 --> 00:02:26,146 جلسۀ شما با رئیس جمهور چی؟ 60 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 رئیس جمهور می‌تونه منتظر بمونه 61 00:02:28,882 --> 00:02:32,782 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 62 00:02:32,820 --> 00:02:35,820 «لیست سیاه» «فصل دهم، قسمت بیستم: آرتور هادسن» 63 00:02:35,844 --> 00:02:39,344 مترجم: سعید Theo_S 64 00:02:39,440 --> 00:02:40,740 [میامی، فلوریدا] 65 00:02:40,764 --> 00:02:45,964 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,294 اه 67 00:02:49,753 --> 00:02:51,338 !اوه 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,716 ریموند من رو ترسوندی 69 00:02:53,716 --> 00:02:55,009 خونه تکونی بهاره؟ 70 00:02:55,009 --> 00:02:56,760 همیشه می‌خواستم اینجا رو 71 00:02:56,760 --> 00:02:58,596 تمیز و مرتب کنم 72 00:02:58,596 --> 00:03:00,222 اون حس تمیز و مرتب کردن 73 00:03:00,222 --> 00:03:02,224 رو درک می‌کنم 74 00:03:02,224 --> 00:03:03,893 خب اینجا چکار می‌کنی؟ 75 00:03:03,893 --> 00:03:06,437 چون این چند وقته خیلی پیش من نیومدی 76 00:03:06,437 --> 00:03:09,106 چیز جدیدی برام داری؟ 77 00:03:09,106 --> 00:03:13,068 هدی، هنوزم اون دوتا پرنده رو داری، درسته؟ 78 00:03:13,068 --> 00:03:14,320 اوه، اینها؟ 79 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 من... من اونها رو جمع می‌کنم 80 00:03:15,738 --> 00:03:18,574 فقط برای نمایش هستن نه استفاده 81 00:03:18,574 --> 00:03:22,244 فقط چند نفر رو تو زندگیم می‌شناسم که بتونی همچین چیزی در موردشون بگی 82 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 جواب سؤالم رو ندادی 83 00:03:24,204 --> 00:03:26,040 چرا اومدی؟ - خب، باور کنی یا نه - 84 00:03:26,040 --> 00:03:29,627 خودم این اواخر چندتا جعبه رو بررسی کردم 85 00:03:29,793 --> 00:03:33,172 به نظر هوای بهار به سر هممون زده 86 00:03:33,172 --> 00:03:38,010 و چیزی رو پیدا کردم که چند وقتی بود می‌خواستم بدم بهت 87 00:03:38,010 --> 00:03:41,513 !باغ پرندگان تو کاستاریکا 88 00:03:41,513 --> 00:03:43,849 من کسی بودم که گفتم برو اونجا، یادته؟ 89 00:03:43,849 --> 00:03:48,604 آره، وقتی گواتمالا بودم بالاخره رفتم اونجا 90 00:03:48,604 --> 00:03:52,608 و ازش لذت بردم و می‌دونم که تو هم بردی 91 00:03:52,608 --> 00:03:55,778 پس رفتم و اونجا رو خریدم 92 00:03:56,779 --> 00:03:58,322 چکار کردی؟ 93 00:03:58,322 --> 00:04:00,574 البته یه مشکلی هست 94 00:04:00,574 --> 00:04:05,037 اونقدر کم به اونجا سر می‌زنم که دیروز 95 00:04:05,037 --> 00:04:08,082 به وکیلی که تو سن خوزه می‌شناختم تماس گرفتم 96 00:04:08,082 --> 00:04:11,251 و اون رو به نام تو کردم 97 00:04:11,251 --> 00:04:15,339 تبریک میگم، می‌دونم اونجا رو شگفت‌انگیز می‌کنی 98 00:04:16,966 --> 00:04:18,342 ...ریموند 99 00:04:18,342 --> 00:04:20,260 خدای من 100 00:04:20,260 --> 00:04:23,847 هیچوقت کسی تا حالا همچین کاری برام نکرده 101 00:04:23,847 --> 00:04:25,641 ریموند، ممنون 102 00:04:25,641 --> 00:04:28,143 ممنون هدی، برای همه چی 103 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 می‌دونی چیه؟ 104 00:04:29,561 --> 00:04:31,939 یه فرصتی بهت میدم تا برام جبران کنی 105 00:04:31,939 --> 00:04:33,357 چطوری ممکنه بتونم جبرانش کنم؟ 106 00:04:33,357 --> 00:04:34,858 صبحونه مهمونم کن 107 00:04:34,858 --> 00:04:38,737 یه جایی هست که میگاز خیلی خوبی داره 108 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 و من عاشق میگاز هستم 109 00:04:40,572 --> 00:04:43,951 می‌دونم که دوست داری 110 00:04:45,452 --> 00:04:47,913 فکر می‌کنیم ردینگتون چی تو سرش داره 111 00:04:47,913 --> 00:04:49,456 بیایید یه قدم به عقب برداریم 112 00:04:49,456 --> 00:04:51,667 حد واقعی اونچه که تسلیم کرده چقدره؟ 113 00:04:51,667 --> 00:04:53,711 خب، تا حالا، یه امپراطوری ترابری 114 00:04:53,711 --> 00:04:55,671 و بیشتر شبکۀ اطلاعاتیش 115 00:04:55,838 --> 00:04:58,340 تو بهتر اون رو می‌شناسی دمبه - کسی ریموند رو نمی‌شناسه - 116 00:04:58,340 --> 00:04:59,633 واقعاً نه 117 00:04:59,633 --> 00:05:01,093 من حدود بیست سال کنارش بودم 118 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 و هیچوقت حجم کامل عملیاتش رو ندیدم 119 00:05:03,387 --> 00:05:05,848 اون همیشه خودش در مرکز بود 120 00:05:05,848 --> 00:05:08,559 و بقیۀ ماها جدا از هم بودیم 121 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 خب، اون چیزی تو سرش داره 122 00:05:10,060 --> 00:05:11,687 ردینگتون همیشه چیزی تو آستین داره 123 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 و ما نباید اون رو دست کم بگیریم 124 00:05:13,313 --> 00:05:17,067 کی می‌دونه که اون می‌تونه چه کاری انجام بده؟ 125 00:05:17,067 --> 00:05:18,444 این بازی جالبیه بچه‌ها 126 00:05:18,444 --> 00:05:19,987 شبیه پرتاب دارت تو تاریکیه 127 00:05:19,987 --> 00:05:21,447 تو قطاری که داره از صخره سقوط می‌کنه 128 00:05:21,447 --> 00:05:23,949 ولی من یه سؤالی دارم، این برای ما چه معنایی داره؟ 129 00:05:23,949 --> 00:05:25,576 منظورت چیه؟ 130 00:05:25,576 --> 00:05:27,202 خب، برای مثال، هنوزم لیست سیاهی وجود داره؟ 131 00:05:27,369 --> 00:05:29,163 و اگه نه، هنوزم گروه عملیاتی وجود داره؟ 132 00:05:29,163 --> 00:05:31,123 منظورم اینه، من تازه اومدم اینجا، می‌دونی؟ 133 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 و بالاخره تونستم میزم رو جوری بچینم که دلم می‌خواد 134 00:05:36,378 --> 00:05:40,090 متأسفانه، وضعیت من تو اف‌بی‌آی موقتیه 135 00:05:40,090 --> 00:05:42,342 پس من باید به ام‌آی6 گزارش بدم 136 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 اگر که کار دیگه‌ای برای من اینجا نباشه 137 00:05:44,344 --> 00:05:46,847 حالا سیا هم باید بره؟ این واقعاً حال‌گیریه 138 00:05:46,847 --> 00:05:48,640 بهتون بگم ما باید حواسمون جمع باشه 139 00:05:48,640 --> 00:05:51,268 این چیز هنوز تموم نشده، نه برای ما 140 00:05:53,145 --> 00:05:54,688 قطعاً برای ردینگتون هم نه 141 00:05:57,274 --> 00:06:00,194 شاید بتونیم کاری کنیم که گروه رو دور هم نگه داریم؟ 142 00:06:00,194 --> 00:06:02,404 چه پیشنهادی داری؟ یه ون اجاره کنیم؟ 143 00:06:02,404 --> 00:06:04,198 دور بزنیم و پرونده حل کنیم؟ 144 00:06:04,198 --> 00:06:06,366 اگه تو ویلما باشی من میشم فرد (اشاره به کارتون اسکوبی‌دو) 145 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 ریموند گفت هیچوقت این رو نگم 146 00:06:09,703 --> 00:06:12,831 ولی چی میشه اگه من بدونم جیمیی هافا کجا دفن شده؟ 147 00:06:12,831 --> 00:06:14,958 چی؟ 148 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 مأمور رسلر، اه، سلام 149 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 من و شما تا حالا ملاقات نکردیم ولی اسم من جیله 150 00:06:21,882 --> 00:06:23,550 من همسر جاناتان پریچارد هستم 151 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 من این شماره رو چند ماه پیش از جاناتان گرفتم 152 00:06:25,344 --> 00:06:27,888 اون گفت که در مواقع اضطراری با شما تماس بگیرم 153 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 فکر می‌کنم الآن اوضاع همینجوری باشه 154 00:06:29,765 --> 00:06:32,392 در دو روز گذشته اون رو ندیدم و خبری هم ازش نشنیدم 155 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 تمام کارت‌های اعتباری خودمون رو بررسی کردم 156 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 از سه تا خودپرداز پول برداشت شده و 157 00:06:35,896 --> 00:06:37,981 تو دو تا بار تو کی استریت هم پول پرداخت شده 158 00:06:37,981 --> 00:06:40,567 همه به تازگی، فکر می‌کنم این واقعاً بده 159 00:06:40,567 --> 00:06:43,320 لطفاً به محض اینکه تونستید با این شماره با من تماس بگیرید 160 00:06:46,740 --> 00:06:49,118 اونجا، اگه ممکنه 161 00:06:49,118 --> 00:06:51,495 تعجب کردم که اسناد مربوط به 162 00:06:51,495 --> 00:06:53,247 سال هزار و نهصدوده رو هم دارید 163 00:06:53,247 --> 00:06:56,792 آره، و متوجه شدم مدت کمی از ساختمون به عنوان درمانگاه 164 00:06:56,792 --> 00:07:02,047 استفاده شده، در حین شیوع آنفولانزای اسپانیای تو سال هزار و نهصدو هجده 165 00:07:02,047 --> 00:07:03,382 خیره‌کننده‌اس 166 00:07:03,382 --> 00:07:05,300 حزب محافظه‌کار ایالت نیویورک 167 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 ازتون تشکر می‌کنه، آقای هومان 168 00:07:06,593 --> 00:07:09,513 و یادآوری می‌کنم ما در پایان ماه مالکیت رو می‌گیریم 169 00:07:09,513 --> 00:07:12,099 لطفاً باهاش خوب رفتار کنید آقای تاین 170 00:07:12,099 --> 00:07:14,309 اون بخش بزرگی از تاریخه 171 00:07:14,309 --> 00:07:16,186 می‌تونید راه خروج رو پیدا کنید؟ 172 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 قطعاً - ممنون - 173 00:07:21,900 --> 00:07:23,277 جریان چی بود؟ 174 00:07:23,277 --> 00:07:26,947 تا یه ساعت دیگه انتظار دیدنت رو نداشتم 175 00:07:26,947 --> 00:07:30,951 داشتم یه سرایدار مناسب 176 00:07:30,951 --> 00:07:33,871 برای این ساختمون عزیز پیدا می‌کردم 177 00:07:33,871 --> 00:07:35,455 ریموند 178 00:07:35,455 --> 00:07:39,918 اگه اینجا رو بدی، کجا می‌خوابی؟ 179 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 اوه تو که منو می‌شناسی 180 00:07:42,379 --> 00:07:47,467 من هر جایی می‌تونم بخوابم تو ننو، زیر درخت 181 00:07:47,467 --> 00:07:51,889 تو یه غار پیش خفاش‌ها 182 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 دیگه تو دنیا دنبال ماه نمی‌گردم 183 00:07:55,642 --> 00:07:57,519 به این دلیل ازت خواستم بیای اینجا 184 00:07:58,187 --> 00:08:00,939 ازت می‌خوام با من به 185 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 نور مهتاب بیای 186 00:08:03,108 --> 00:08:05,736 ریموند، چکار می‌کنی؟ 187 00:08:05,736 --> 00:08:07,863 جریان چیه؟ 188 00:08:07,863 --> 00:08:12,993 فکر می‌کنم موضوع اینه که زندگی از بخش‌هایی تشکیل شده 189 00:08:12,993 --> 00:08:16,371 و آخرین بخش من 190 00:08:16,371 --> 00:08:21,084 کمی بیشتر از چیزی که باید طول کشیده 191 00:08:25,589 --> 00:08:27,966 ریموند 192 00:08:27,966 --> 00:08:30,010 بگیم من باهات بیام 193 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 چطوری این کار رو انجام بدیم؟ 194 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 هممم؟ 195 00:08:33,263 --> 00:08:35,140 ما شبیه هم هستیم 196 00:08:35,265 --> 00:08:38,602 ما همدیگه رو درک می‌کنیم ما همدیگه رو دوست داریم 197 00:08:38,602 --> 00:08:40,771 ولی قرار نیست تغییر کنیم 198 00:08:44,191 --> 00:08:46,026 ما دلمون برای اون آدرنالین تنگ شده 199 00:08:46,026 --> 00:08:48,987 اون احساس خطر 200 00:08:49,821 --> 00:08:53,992 چند روز مونده تا اینکه بالاخره یکی از ما بی‌قرار بشه و بره؟ 201 00:08:56,495 --> 00:08:59,373 ...نمی‌دونم جوابی برای اون ندارم 202 00:08:59,373 --> 00:09:01,541 شاید باید داشته باشی 203 00:09:01,792 --> 00:09:07,631 شاید وقتشه که جفتمون وارد دورۀ آرومتر و امنتری از زندگیمون بشیم 204 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 من یه شغل دارم، کار برای آدولفو سانتورو 205 00:09:11,301 --> 00:09:13,971 یادته؟ - کنار اون بودن خطرناکه - 206 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 مثل کنار تو بودن 207 00:09:18,225 --> 00:09:19,977 پس پیشنهادی بهت میدم 208 00:09:19,977 --> 00:09:21,353 ...ریموند 209 00:09:21,353 --> 00:09:23,480 امروز تو جت هستم 210 00:09:23,605 --> 00:09:25,941 بیا اونجا به دیدنم 211 00:09:26,650 --> 00:09:29,569 من و ادوارد ساعت چهار بعدازظهر میریم 212 00:09:30,570 --> 00:09:34,658 نمی‌خواد الآن تصمیمی بگیری 213 00:09:34,658 --> 00:09:37,703 ولی اگه تا ساعت چهار اونجا نباشی 214 00:09:37,703 --> 00:09:40,330 من از تصمیمت مطلع میشم 215 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 سینتیا، نمی‌دونستم امروز میای اینجا 216 00:09:54,303 --> 00:09:56,388 خودم هم همینطور، ما جفتمون احضار شدیم 217 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 به دفتر دادستان کل 218 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 استرامبرگ؟ کی؟ 219 00:10:00,434 --> 00:10:02,019 حالا، امروز صبح 220 00:10:02,019 --> 00:10:03,687 بیرون ماشینم منتظر ماست 221 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 باشه، بزار، اه، به تیم بگم میرم بیرون 222 00:10:06,606 --> 00:10:09,318 هارولد، یاد گرفتم موقع پرسیدن این سؤال از 223 00:10:09,318 --> 00:10:12,070 تو، باید بیشتر بترسم 224 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 می‌دونی جریان چیه؟ 225 00:10:14,698 --> 00:10:16,783 داریم وارد چی میشیم؟ 226 00:10:16,783 --> 00:10:18,702 لطفاً در رو ببند و بنشین سینتیا 227 00:10:18,702 --> 00:10:20,287 باید حرف بزنیم 228 00:10:24,291 --> 00:10:26,543 اتاق آقای پریچارد اینجاست 229 00:10:29,171 --> 00:10:31,089 هی، اگه اینجا هستی 230 00:10:31,089 --> 00:10:33,050 و اف‌بی‌آی دنبال این آدم می‌گرده 231 00:10:33,050 --> 00:10:34,468 باید به رئیسم اطلاع بدم درسته؟ 232 00:10:34,468 --> 00:10:37,763 نه باید بری سر کار خودت و بزاری من کار خودم رو انجام بدم 233 00:10:44,186 --> 00:10:45,520 جان؟ 234 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 هی، صبح سختیه، پریچ؟ 235 00:11:19,346 --> 00:11:21,765 نمی‌تونم حباب‌هاش رو فعال کنم 236 00:11:21,765 --> 00:11:24,226 آره، مایۀ خجالته، بیا 237 00:11:29,564 --> 00:11:31,775 جلوی پات رو نگاه کن جلوی پات رو نگاه کن 238 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 هارولد، این دیوونگیه 239 00:11:34,820 --> 00:11:36,196 عمارت کنگره؟ 240 00:11:36,196 --> 00:11:38,240 چیزهایی شنیده بودم 241 00:11:38,240 --> 00:11:39,908 مثل بقیه، تو این هفته‌ای که گذشت 242 00:11:39,908 --> 00:11:42,911 یه جور نفوذ که صداش رو در نمیارن 243 00:11:42,911 --> 00:11:45,330 متأسفانه، قضیه پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 244 00:11:45,330 --> 00:11:46,915 و فقط هم دولت ما نبوده 245 00:11:46,915 --> 00:11:49,918 می‌ترسم بپرسم، دیگه کدوم دولت‌ها؟ 246 00:11:49,918 --> 00:11:51,795 ما شواهدی از برنامه‌های نظارتی 247 00:11:51,795 --> 00:11:54,965 و شنود تو شهرهای بزرگ اروپا 248 00:11:54,965 --> 00:11:57,092 روسیه، آسیا، نیمکرۀ جنوبی داریم 249 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 می‌تونم ادامه بدم - و کار ردینگتون بوده؟ - 250 00:11:59,761 --> 00:12:01,179 همشون؟ 251 00:12:01,179 --> 00:12:03,348 می‌تونم به اون سؤالت جواب بدم سینتیا 252 00:12:03,348 --> 00:12:05,892 ولی واقعاً لازم نیست بهت جواب بدم، مگه نه؟ 253 00:12:05,892 --> 00:12:09,396 می‌دونی چه افتضاحی میشه اگه کسی بفهمه 254 00:12:09,396 --> 00:12:11,690 که عامل اطلاعاتی تو مسئول بزرگترین 255 00:12:11,690 --> 00:12:14,901 نفوذ اطلاعاتی در تاریخ آمریکا بوده؟ 256 00:12:14,901 --> 00:12:16,903 تو تاریخ دنیا؟ 257 00:12:16,903 --> 00:12:18,989 مطمئن نیستم همچین اتفاقی بیفته 258 00:12:18,989 --> 00:12:20,449 بیشتر هم هست 259 00:12:20,449 --> 00:12:22,534 نمی‌دونم که می‌تونم بیشتر از این رو تحمل کنم هارولد 260 00:12:22,659 --> 00:12:24,619 باید قبلش فشار خونم رو چک کنم 261 00:12:24,619 --> 00:12:26,955 خود ردینگتون بود که ما رو به سوی عملیات شنود 262 00:12:26,955 --> 00:12:28,582 عمارت کنگره هدایت کرد 263 00:12:28,582 --> 00:12:31,209 و بعد ما رو به سمت نابود کردن کل شبکه‌اش هدایت کرد 264 00:12:31,209 --> 00:12:32,669 چرا باید این کار رو بکنه؟ 265 00:12:32,669 --> 00:12:34,629 تو تمام این سال‌ها تو گروه عملیاتی 266 00:12:34,629 --> 00:12:36,089 و وقت گذروندن با ردینگتون 267 00:12:36,089 --> 00:12:38,300 تا حالا چیزی شبیه این ندیدم 268 00:12:38,300 --> 00:12:40,051 یه نظر میاد داره کنار می‌کشه 269 00:12:40,051 --> 00:12:41,887 یا داره تعدیل نیرو می‌کنه 270 00:12:41,887 --> 00:12:43,847 ولی نمی‌دونم اون چه معنایی برای لیست سیاه داره 271 00:12:43,847 --> 00:12:46,725 هیچکدوممون مطمئن نیستیم اون داره چکار می‌کنه 272 00:12:46,725 --> 00:12:48,643 ولی اون کلیدهای زیادی برای 273 00:12:48,643 --> 00:12:51,354 قفل‌های زیادی به ما میده و هیچ کتاب راهنمایی هم در کار نیسن 274 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 اصلاً راهنمایی هم بوده؟ 275 00:12:54,065 --> 00:12:56,943 قبلاً فکر می‌کردم اون بخشی از کلید موفقیت ماست 276 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 دیگه نمی‌دونم چه فکری باید بکنم 277 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 ولی می‌تونم با اطمینان بهت بگم که اتاق چهارصدوهفده 278 00:13:01,448 --> 00:13:03,575 تو عمارت کنگره، و اتاق‌هایی شبیه اون در سرتاسر دنیا 279 00:13:03,575 --> 00:13:06,870 دیگه وجود ندارن 280 00:13:06,870 --> 00:13:08,830 اون همۀ اونها رو تعطیل کرد سینتیا 281 00:13:08,830 --> 00:13:11,917 شاید راهی برای تحت کنترل داشتن این وجود داره 282 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 ما به دفتر دادستان کل میریم 283 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 به هر سؤالی داره جواب میدیم 284 00:13:15,879 --> 00:13:19,758 ولی تا جایی که به ایالات متحده و هر هیئت منصفه‌ای ربط داره 285 00:13:19,758 --> 00:13:22,135 نیازی نیست کسی بدونه که ریموند ردینگتون 286 00:13:22,135 --> 00:13:24,846 مسئول این نفوذ اطلاعاتی بوده 287 00:13:24,846 --> 00:13:28,016 ما دوتا می‌تونیم اون اطلاعات رو با خودمون به گور ببریم 288 00:13:28,892 --> 00:13:32,437 تا زمانی که به نقش ردینگتون اشاره‌ای نکنیم 289 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 فکر نمی‌کنم امروز کسی رو نبش قبر کنن 290 00:13:37,275 --> 00:13:38,652 !ممم 291 00:13:38,652 --> 00:13:40,570 فکر نمی‌کردم این هفته به روز بستنی خوردن برسی 292 00:13:40,570 --> 00:13:42,364 چرا همچین فکری کردی؟ 293 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 به خاطر کارت 294 00:13:43,990 --> 00:13:46,660 می‌دونم سرت واقعاً شلوغ بده بابا هم همینطور بوده 295 00:13:46,660 --> 00:13:50,372 برای من و بابات چیزی از تو مهمتر نیست عزیزم 296 00:13:51,915 --> 00:13:53,416 ...خب، شاید یه چیز مهمتر باشه 297 00:13:53,416 --> 00:13:55,335 نه پینکی! تو آبنبات نعنایی برداشتی 298 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 گیر آبنبات نعنای افتادی 299 00:13:56,795 --> 00:13:58,547 !ممم! واو 300 00:13:59,798 --> 00:14:02,592 خوشحالم که گرفتیش 301 00:14:02,592 --> 00:14:04,636 در واقع دلیلی داره که امروز 302 00:14:04,636 --> 00:14:08,932 روز بستنی مخصوصه 303 00:14:08,932 --> 00:14:11,685 چیزی برات آوردم 304 00:14:11,685 --> 00:14:16,940 مادرت وقتی همسن تو بود به خودش قولی داد 305 00:14:16,940 --> 00:14:20,110 اینکه به چیز مهمی دست پیدا کنه 306 00:14:20,110 --> 00:14:24,155 چیز مهمی تو زندگیش 307 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 و اون بزرگ شد، و بهش دست پیدا کرد 308 00:14:28,702 --> 00:14:32,622 اون با افتخار این رو با خودش حمل می‌کرد 309 00:14:32,622 --> 00:14:35,667 و حالا می‌خوام تو اون رو داشته باشی 310 00:14:35,667 --> 00:14:37,961 هر کاری با زندگیت کردی 311 00:14:37,961 --> 00:14:40,130 به هر جایی که رسیدی 312 00:14:40,130 --> 00:14:45,260 اون تو رو به یاد تلاش و تصمیم اون می‌اندازه 313 00:14:46,386 --> 00:14:49,931 تو بهترین بخش‌های اون رو در خودت داری 314 00:14:51,600 --> 00:14:53,393 ولی شاید بهتر باشه بری دنبال چیزی که 315 00:14:53,393 --> 00:14:56,855 باحال‌تر از نیروهای قانون باشه 316 00:14:59,816 --> 00:15:02,986 پینکی، داری جایی میری؟ 317 00:15:02,986 --> 00:15:04,946 دلم برات تنگ میشه 318 00:15:07,073 --> 00:15:10,368 خب، من همیشه سفر می‌کنم عزیزم 319 00:15:10,368 --> 00:15:12,829 ولی هیچوقت خیلی دور از تو نیستم 320 00:15:14,456 --> 00:15:17,542 من همیشه اینجا هستم 321 00:15:17,542 --> 00:15:19,377 و اینجا 322 00:15:31,389 --> 00:15:32,807 این کار رو می‌کنیم 323 00:15:32,807 --> 00:15:35,352 منتظر میشیم تا از مستی خارج بشی 324 00:15:35,352 --> 00:15:38,146 بعد تو رو می‌بریم به اولین جلسه‌ای که پیدا کنیم، باشه؟ 325 00:15:38,938 --> 00:15:41,191 ...من جایی نمیرم ...بهم نگو که 326 00:15:41,191 --> 00:15:42,567 مشکلی نیست 327 00:15:42,567 --> 00:15:44,319 می‌دونم تو نیستی که این حرف‌ها رو می‌زنی جان 328 00:15:44,319 --> 00:15:46,279 اون لامصب تو خونته که اینو میگه 329 00:15:46,279 --> 00:15:47,989 چی مصرف کردی؟ هان؟ 330 00:15:47,989 --> 00:15:49,949 قاطیشون کردی؟ یادته؟ 331 00:15:49,949 --> 00:15:51,743 ...اون مجبورم کرد ...اون مجبورم کرد انجامش بدم 332 00:15:51,743 --> 00:15:53,912 یه راهی پیدا می‌کنیم رفیق، باشه؟ 333 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 ...دربارۀ دان اشتباه می‌کردی 334 00:15:55,372 --> 00:15:57,374 ...اون... اون آدم شریفیه 335 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 ...آدم شریفیه گوشی توئه... گوشی تو 336 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 گوشی من؟ گوشی من چی؟ 337 00:16:02,754 --> 00:16:05,173 ...اونها گوش میدن من...من... مجبورم کردن انجامش بدم 338 00:16:05,173 --> 00:16:07,133 کی مجبورت کرد چکار کنی؟ 339 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 ...هادسن 340 00:16:10,261 --> 00:16:12,222 ...گوشیت 341 00:16:12,222 --> 00:16:14,391 اون... اون گوش میده، دان 342 00:16:14,391 --> 00:16:16,559 من متأسفم 343 00:16:16,559 --> 00:16:18,687 چقدر ممکنه بعد از این جلسه 344 00:16:18,687 --> 00:16:20,355 هنوز شغلی داشته باشیم؟ 345 00:16:20,355 --> 00:16:22,982 اگه گیر بیفتم، همه چیز رو می‌اندازم گردن تو 346 00:16:22,982 --> 00:16:25,193 این رو جواب میدم 347 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 برو تو، منم میام 348 00:16:28,655 --> 00:16:30,031 کیه؟ 349 00:16:30,031 --> 00:16:31,908 رسلر هستم، نمی‌تونم زیاد صحبت کنم 350 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 از کجا زنگ می‌زنی؟ - یه متل - 351 00:16:34,160 --> 00:16:36,371 نمی‌تونم از گوشی خودم استفاده کنم ولی الآن کجا هستی؟ 352 00:16:36,371 --> 00:16:38,081 قراره برم با دادستان کل دیدار کنم 353 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 گوش کن، اون نمایندۀ کنگره بود، هادسن؟ 354 00:16:40,125 --> 00:16:41,209 خب اون چی؟ 355 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 دلایلی دارم که اون تلفن من رو شنود کرده 356 00:16:43,002 --> 00:16:44,754 که به تماس‌های من گوش داده 357 00:16:44,754 --> 00:16:46,840 شاید مدت زیادی بوده، ولی مطمئن نیستم 358 00:16:46,840 --> 00:16:48,091 اون چکار کرده؟ 359 00:16:48,091 --> 00:16:49,217 اینها رو از کجا می‌دونی؟ 360 00:16:49,718 --> 00:16:53,096 خب بزار بهش بگیم یه منبع نیمه موثق، ولی اگه درست باشه 361 00:16:53,096 --> 00:16:54,931 امکان نداره هادسن اجازه‌ای برای اون دریافت کرده باشه 362 00:16:54,931 --> 00:16:56,891 آره، ولی اگه باشه، قربان، به اون چیزهایی فکر کنید که این 363 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 چند هفته در موردشون پای تلفن صحبت کردیم 364 00:17:00,270 --> 00:17:02,230 اگه الآن تو دفتر دادستان کل هستید 365 00:17:02,230 --> 00:17:03,982 احتمالاً دارید وارد هچل میشید 366 00:17:05,817 --> 00:17:07,527 ما پاش ایستادیم و بهش امنیت رو پیشنهاد دادیم 367 00:17:07,527 --> 00:17:09,028 در حالی که اون داشته 368 00:17:09,154 --> 00:17:10,363 یه شبکۀ جنایی بزرگ می‌ساخته 369 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 ما ازش محافظت می‌کردیم 370 00:17:12,282 --> 00:17:14,075 در حالی که اون داشته عمارت کنگره رو شنود می‌کرده 371 00:17:14,075 --> 00:17:16,619 و بیش از یه دهه اطلاعات سری رو برمی‌داشته 372 00:17:17,620 --> 00:17:20,081 به نحوی ما هم شریک جرم اون در خیانت هستیم 373 00:17:22,876 --> 00:17:25,754 معاون کوپر، ممکنه بنشینید؟ 374 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 خب، این یه نرم‌افزار به شدت تهاجمیه 375 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 راهی نداره که بفهمیم چه مدت اونجا بوده 376 00:17:34,804 --> 00:17:36,639 ولی قبلاً همیشه از اینها استفاده می‌کردیم 377 00:17:36,639 --> 00:17:38,349 وقتی تو ام‌آی6 بودم 378 00:17:38,349 --> 00:17:40,393 هر چی که هست، رمزنگاری گوشیت رو تغییر داده 379 00:17:40,393 --> 00:17:41,811 شبیه به یه در توری ضعیف شده 380 00:17:41,811 --> 00:17:43,980 مطمئناً دولتیه، شاید سازمان امنیت ملی؟ 381 00:17:43,980 --> 00:17:46,649 اگه حق با اونها باشه و این مال سازمان امنیت ملی باشه 382 00:17:46,649 --> 00:17:49,319 یا چیزی شبیه این، پس کسی به هادسن کمک کرده 383 00:17:49,319 --> 00:17:50,737 و معناش اینه که اون حکم داشته 384 00:17:50,737 --> 00:17:52,238 اگه حکم داشته، پس داشته گوش می‌داده 385 00:17:52,238 --> 00:17:55,283 اون شنیده که دربارۀ عمارت کنگره و ردینگتون حرف می‌زدیم 386 00:17:56,451 --> 00:17:59,162 گاهی فهمیدن اون سخته 387 00:17:59,162 --> 00:18:01,247 اون میگه شبیه همیم، ولی من اونجوری هستم؟ 388 00:18:01,247 --> 00:18:02,624 فهمیدن من هم سخته؟ 389 00:18:02,624 --> 00:18:05,794 می‌خواستم حداقل تا پای جت بیاد 390 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 می‌دونی؟ حتی اگه نمی‌خواد بیاد 391 00:18:08,046 --> 00:18:10,590 فقط می‌خواستم از خودش بشنوم 392 00:18:10,590 --> 00:18:13,343 می‌دونی منظورم چیه؟ نظرت چیه تدی؟ 393 00:18:13,343 --> 00:18:15,845 من به سختی این زن رو می‌شناسم ولی باید بهت بگم 394 00:18:15,845 --> 00:18:17,889 من چهل‌ودو ساله ازدواج کردم 395 00:18:18,598 --> 00:18:20,183 از صمیم قلبم دوستش دارم 396 00:18:20,183 --> 00:18:22,477 و اگه هواپیمای من می‌بود زودتر پرواز می‌کردم 397 00:18:22,477 --> 00:18:24,312 اوه خدای من، باشه می‌دونی چیه؟ 398 00:18:24,312 --> 00:18:26,898 مشخصاً عشق حوزۀ تخصصی تو نیست 399 00:18:27,023 --> 00:18:28,817 به نظر مال تو هم نیست 400 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 پس، داری سفر می‌کنی 401 00:18:30,527 --> 00:18:32,779 کی بر می‌گردی؟ - نمی‌دونم - 402 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 در واقع خیلی بهش فکر نکردم 403 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 می‌دونی چه فکری می‌کنم؟ 404 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 فکر می‌کنم باید یه شغل دیگه پیدا کنم 405 00:18:37,659 --> 00:18:39,828 تو شغلی لازم نداری 406 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 تو پول زیادی داری، میلیون‌ها دلار 407 00:18:43,081 --> 00:18:47,085 اینجا دریاچه داری، ماهیگیری 408 00:18:47,085 --> 00:18:49,587 خانواده‌ات رو داری - دقیقاً - 409 00:18:49,587 --> 00:18:51,714 باید از خونه بزنم بیرون، بگردم 410 00:18:51,714 --> 00:18:53,466 کابل‌های پرش رو به یکی وصل کنم 411 00:18:53,466 --> 00:18:56,094 اون چیزها رو پشت سر گذاشتیم تدی 412 00:18:56,636 --> 00:18:59,097 یه سرگرمی جدید پیدا کن 413 00:18:59,097 --> 00:19:02,809 نمی‌دونم، چیزی که حداقل جیغ زدن کمتری توش باشه 414 00:19:03,476 --> 00:19:07,230 یادته اسموکی و اون سگ اون چیزی که داشتیم رو مرتب و تمیز می‌کردن 415 00:19:07,230 --> 00:19:11,067 اون کار خیلی خوبی تو بهبود اونجا انجام داد 416 00:19:11,067 --> 00:19:13,236 چیزی شبیه اون چطوره برای تو؟ 417 00:19:13,236 --> 00:19:16,531 حیوانات؟ من از حیوونا چی می‌دونم آخه؟ 418 00:19:16,531 --> 00:19:17,699 اوه حق با توئه 419 00:19:17,699 --> 00:19:19,367 اصلاً از کجا اون ایده به ذهنم رسید؟ 420 00:19:20,076 --> 00:19:23,746 ،چیزی که میگم اینه تدی موهای حیوونا می‌ریزه 421 00:19:23,746 --> 00:19:25,832 خزنده‌ها پوست‌اندازی می‌کنن 422 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 از اینکه چیز جدید بشی نترس، من نمی‌ترسم 423 00:19:29,586 --> 00:19:31,212 قبلاً اینجوری نبودی 424 00:19:31,212 --> 00:19:32,380 می‌دونی؟ 425 00:19:32,380 --> 00:19:37,093 یا همیشه بودم ولی حالا کمی شیرینتر شدم؟ 426 00:19:37,093 --> 00:19:38,803 دمبه، چه سورپرایز خوبی 427 00:19:38,803 --> 00:19:40,263 سلام منو برسون 428 00:19:40,430 --> 00:19:41,890 تدی سلام می‌رسونه 429 00:19:41,890 --> 00:19:44,350 گوشی دانلد ظرف یک یا دو هفتۀ گذشته شنود می‌شده 430 00:19:44,350 --> 00:19:45,977 معلوم نیست چیا رو شنیدن 431 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 شنود؟ توسط کی؟ 432 00:19:47,395 --> 00:19:48,646 ...اون نمایندۀ کنگره 433 00:19:48,646 --> 00:19:50,398 اه، آقای هادسن 434 00:19:50,398 --> 00:19:52,734 اون شبیه یه سگ با اسباب‌بازی صدا داره 435 00:19:52,734 --> 00:19:54,652 دیوونت می‌کنه و بی‌خیال هم نمیشه 436 00:19:54,652 --> 00:19:55,945 کوپر احضار شده 437 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 به یه جلسه با دادستان کل برای امروز 438 00:19:57,572 --> 00:19:58,990 اون الآن اونجاست 439 00:19:58,990 --> 00:20:01,326 ...ما فکر می‌کنیم - کنترل اوضاع دست هادسنه - 440 00:20:01,326 --> 00:20:03,161 آره، منم همین فکر رو می‌کنم 441 00:20:03,161 --> 00:20:05,121 ممنون دمبه من رو هم در جریان بذار 442 00:20:05,121 --> 00:20:07,040 ...ریمو 443 00:20:09,042 --> 00:20:12,503 معاون کوپر این صدای شماست توی صدای ضبط شده؟ 444 00:20:12,503 --> 00:20:13,671 بله هست قربان 445 00:20:15,298 --> 00:20:16,758 یه رسوایی مثل این به اساس 446 00:20:16,758 --> 00:20:19,218 کشور ما آسیب می‌زنه 447 00:20:19,218 --> 00:20:20,720 پس چکار کنیم؟ 448 00:20:20,720 --> 00:20:22,263 من اولین سؤال رو می‌پرسم 449 00:20:22,263 --> 00:20:24,849 معاون کوپر، اه، از کی متوجه شدید 450 00:20:24,849 --> 00:20:26,935 که قطعاً شما شریک جرم در خیانت 451 00:20:26,935 --> 00:20:28,144 علیه ایالات متحده هستید؟ 452 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 !یه لحظه وایسا 453 00:20:29,562 --> 00:20:31,147 من اینجا نشستم و به شماها گوش می‌کنم 454 00:20:31,147 --> 00:20:33,900 که به هارولد کوپر اتهام می‌زنید 455 00:20:33,900 --> 00:20:37,737 دوست و همکار من که بسیار هم میهن پرسته 456 00:20:37,737 --> 00:20:40,490 چیزی که انتخاب کردید به راحتی نادیده بگیرید 457 00:20:40,490 --> 00:20:42,784 آقای هادسن، دستاوردهایی هست 458 00:20:42,784 --> 00:20:45,036 که این گروه عملیاتی بر اساس اطلاعات فراهم شده 459 00:20:45,036 --> 00:20:46,704 توسط ریموند ردینگتون داشته 460 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 همونقدر که ممکنه کسی بخواد اینجا بنشینه 461 00:20:49,040 --> 00:20:51,709 و دفاعیات سناتور 462 00:20:51,709 --> 00:20:53,127 و یه معاون اف‌بی‌آی رو بشنوه 463 00:20:53,127 --> 00:20:56,381 فهمیدم که گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وشش 464 00:20:56,381 --> 00:20:58,257 به جایی رسیده که دیگه با 465 00:20:58,257 --> 00:21:02,428 ریموند ردینگتون همکاری نمی‌کنه بلکه برای اون کار می‌کنه 466 00:21:02,428 --> 00:21:06,724 من عمیقاً باور دارم شما در حال حاضر نمی‌دونید کدوم درسته 467 00:21:12,271 --> 00:21:15,441 می‌دونی، من تو خیلی از اتاق‌های این چنینی نشستم 468 00:21:15,441 --> 00:21:18,528 به بسیاری سؤالات شبیه این جواب دادم 469 00:21:18,861 --> 00:21:22,156 افراد زیادی که سؤال پرسیدن 470 00:21:22,156 --> 00:21:24,701 انگشت تکون دادن، متهم کردن 471 00:21:25,410 --> 00:21:27,954 افراد تغییر کردن ولی سؤالات همون‌ها هستن 472 00:21:28,955 --> 00:21:31,916 فرش همونه 473 00:21:31,916 --> 00:21:35,128 من همونم، و می‌دونی چیه؟ 474 00:21:35,128 --> 00:21:39,132 من... من دیگه عذری برام نمونده 475 00:21:39,132 --> 00:21:40,842 من خسته شدم 476 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 من یه مراقب بودم، یه نگهبان شب 477 00:21:44,762 --> 00:21:48,224 برای دلیلی که کمی این دنیا رو امنتر کرده 478 00:21:49,350 --> 00:21:51,853 دیروز در خطر بود 479 00:21:51,853 --> 00:21:53,646 فردا هم در خطر خواهد بود 480 00:21:54,814 --> 00:21:57,734 بهترین کاری که می‌تونم اینه که با زمان اندکی که دارم 481 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 ازش محافظت کنم 482 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 دیگه نمی‌تونم کارهای تیمم رو توجیه کنم 483 00:22:03,448 --> 00:22:06,534 برای افرادی که از همون اول اختیارات قانونی رو بهشون دادن 484 00:22:07,493 --> 00:22:10,413 ما بیشترین تلاشمون رو کردیم 485 00:22:10,413 --> 00:22:12,540 و من شب‌ها راحت می‌تونم بخوابم 486 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 اگه نشان من رو می‌خوایید 487 00:22:15,585 --> 00:22:18,212 اون رو بگیرید 488 00:22:18,504 --> 00:22:20,506 من از عذرخواهی کردن خسته شدم 489 00:22:20,530 --> 00:22:25,030 دیـــجی‌مـــوویز 490 00:22:25,053 --> 00:22:27,430 الو؟ الو؟ 491 00:22:27,430 --> 00:22:28,931 کار می‌کنه؟ 492 00:22:30,099 --> 00:22:32,310 ا... آره 493 00:22:32,310 --> 00:22:34,145 متأسفم، ببخشید 494 00:22:34,145 --> 00:22:36,606 متنفرم از اینکه اینجوری بپرم وسط 495 00:22:36,606 --> 00:22:38,649 ولی میشه یه لحظه حرف بزنم؟ 496 00:22:38,649 --> 00:22:42,945 چون چیزی هست که احتمالاً اون رو در نظر نگرفتید 497 00:22:42,945 --> 00:22:44,906 مال من رو - باورم نمیشه - 498 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 دقیقاً همین رو میگم 499 00:22:46,699 --> 00:22:48,534 این مرد خودش رو رسونده 500 00:22:48,534 --> 00:22:50,328 به یه جلسۀ محرمانه با دادستان کل 501 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 اون از کنترل خارج شده - من رو ببخشید - 502 00:22:52,080 --> 00:22:55,374 شما می‌تونید من رو ببینید، ولی من نمی‌تونم شما رو ببینم 503 00:22:55,374 --> 00:22:57,210 کی-کی داره حرف می‌زنه؟ 504 00:22:57,210 --> 00:22:58,961 آرتور هادسن، آقای ردینگتون 505 00:22:58,961 --> 00:23:00,505 و برای من واضحه که با این دخالت 506 00:23:00,505 --> 00:23:03,299 شما قدرتی بیش از اون دارید که یه مخبر محرمانه باید داشته باشه 507 00:23:03,299 --> 00:23:04,675 خنده داره 508 00:23:04,675 --> 00:23:08,179 به نظر میاد که شما هم قدرتی بیش از اون دارید که یه نمایندۀ کنگره باید داشته باشه 509 00:23:08,179 --> 00:23:11,516 دقیقاً چطوری خودتون رو تطهیر می‌کنید 510 00:23:11,516 --> 00:23:16,521 سربازرس یه گروه عملیاتی محرمانۀ اف‌بی‌آی؟ 511 00:23:16,521 --> 00:23:18,356 یکی باید جلوی شما بایسته 512 00:23:20,066 --> 00:23:23,736 نماینده، تعارض شما با من هست نه اف‌بی‌آی 513 00:23:24,028 --> 00:23:25,947 هر چیزی که اینجا در موردش حرف زدیم 514 00:23:25,947 --> 00:23:28,574 تشکیلات مجرمانه 515 00:23:28,574 --> 00:23:32,578 تاکتیک‌های تهاجمی تو عمارت کنگره همه من هستم 516 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 باید مسیر جنگتون رو تغییر بدید 517 00:23:34,497 --> 00:23:36,040 من باید تو رو زندانی کنم 518 00:23:36,040 --> 00:23:38,292 چندین بار زندانی شدم زیاد طول نمی‌کشه 519 00:23:38,292 --> 00:23:39,877 !آقایون، کافیه 520 00:23:39,877 --> 00:23:41,921 دوست دارم نتایجی رو ببینم 521 00:23:41,921 --> 00:23:44,006 که هشتصد و سی‌وشش این سال‌ها داشته 522 00:23:44,006 --> 00:23:45,883 بیایید پرونده‌ها رو مرور کنیم 523 00:23:46,134 --> 00:23:47,468 در اون مورد 524 00:23:47,468 --> 00:23:49,220 به دلیل شفاف‌سازی بگم 525 00:23:49,220 --> 00:23:51,347 من ماه‌ها قبل، هر اشاره‌ای که توی اون فایل‌ها 526 00:23:51,347 --> 00:23:54,350 به اسمم شده بود رو حذف کردم 527 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 و گرنه، خوندنشون جالب بود 528 00:23:56,352 --> 00:23:58,896 می‌بینی؟ می‌بینی؟ چطوری این چیزها رو مسخره می‌کنه؟ 529 00:23:58,896 --> 00:24:00,731 واقعاً چیزهایی که می‌شنوم رو باور نمی‌کنم 530 00:24:00,857 --> 00:24:02,316 من باید با هادسن موافقت کنم 531 00:24:02,441 --> 00:24:04,610 مگر اینکه کسی بتونه من رو قانع کنه 532 00:24:04,610 --> 00:24:06,487 من این ارتباط با مخبر رو 533 00:24:06,487 --> 00:24:07,947 به عنوان یه شکست بوروکراتیک می‌بینم 534 00:24:07,947 --> 00:24:09,949 کمی کوته‌بینانه هست، مگه نه؟ 535 00:24:09,949 --> 00:24:13,077 باید رفتار تو نسبت به عمارت کنگره رو 536 00:24:13,077 --> 00:24:14,745 چه چیزی 537 00:24:14,745 --> 00:24:16,914 غیر از خیانت ببینم؟ 538 00:24:16,914 --> 00:24:19,834 اسمش رو هر چیزی که دلت می‌خواد بذار من مشکلی باهاش ندارم 539 00:24:19,834 --> 00:24:22,587 ولی هارولد کوپر و افرادش رو وارد این نکن 540 00:24:22,587 --> 00:24:24,839 اونها چیزی دربارۀ عملیات من نمی‌دونن 541 00:24:24,839 --> 00:24:26,924 نه یک دهمش رو، نه یک صدمش رو 542 00:24:26,924 --> 00:24:28,676 حتی چیزی که امروز در موردش صحبت کردیم 543 00:24:28,676 --> 00:24:32,555 در برابر چیزی که در کل دنیا برپا کردم هیچی نیست 544 00:24:32,555 --> 00:24:36,267 من تو اتاق‌های اونقدر زیادی شنود گذاشتم که ذهن‌های 545 00:24:36,267 --> 00:24:37,643 کوچک و بی‌روح شما حتی نمی‌تونه تصورش رو بکنه 546 00:24:37,643 --> 00:24:39,604 اونقدر مطالب زیادی دربارۀ 547 00:24:39,604 --> 00:24:41,606 نظارت و عملیات‌های مخفی فراموش کردم 548 00:24:41,606 --> 00:24:44,525 که بیشتر از اون چیزیه که شماها بتونید درس بدید 549 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 تو کلاس‌های لنگلی و کوانتیکو (اف‌بی‌آی و سیا) 550 00:24:46,694 --> 00:24:49,572 ولی می‌دونید چی واقعاً غیر قابل بحثه؟ 551 00:24:49,572 --> 00:24:52,950 هارولد کوپر و تیمش 552 00:24:52,950 --> 00:24:57,079 زندگیشون رو فدا کردن 553 00:24:57,079 --> 00:25:01,209 و هنوزم نتایج خوبی کسب می‌کنن 554 00:25:01,209 --> 00:25:03,794 اگه می‌خوایید کسی رو سرزنش کنید 555 00:25:03,794 --> 00:25:05,546 خودتون و کسانی که قبل از شما بودن رو سرزنش کنید 556 00:25:05,546 --> 00:25:07,423 چون این اطلاعات رو از 557 00:25:07,423 --> 00:25:08,799 ریموند ردینگتون می‌خوایید 558 00:25:08,799 --> 00:25:10,593 می‌خوایید پرونده‌ها رو حل کنید 559 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 می‌خوایید زندگی افراد رو نجات بدید 560 00:25:12,178 --> 00:25:14,138 می‌خوایید اثرگذار باشید 561 00:25:14,138 --> 00:25:16,891 ولی نمی‌خوایید بابت همکاری با من گناهکار باشید 562 00:25:16,891 --> 00:25:18,559 نه در روشنایی تند و تیز روز 563 00:25:18,559 --> 00:25:20,102 خب، شرم به شما 564 00:25:20,102 --> 00:25:22,396 من همینم که هستم 565 00:25:22,396 --> 00:25:24,065 شما با شیطان معامله کردید 566 00:25:24,065 --> 00:25:27,735 واقعاً می‌خوایید من دیگه شیطان نباشم؟ 567 00:25:30,029 --> 00:25:31,697 می‌دونی چیه؟ 568 00:25:35,117 --> 00:25:37,912 می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟ - نمی‌دونم و برام مهم نیست - 569 00:25:37,912 --> 00:25:40,873 میشه یه لحظه فکر کنم 570 00:25:40,873 --> 00:25:42,625 لطفاً؟ 571 00:25:57,223 --> 00:25:59,016 چه خبره رئیس؟ 572 00:26:03,729 --> 00:26:07,942 از این لحظه به بعد گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وشش تعطیل میشه 573 00:26:09,068 --> 00:26:10,987 دیگه وجود نداره 574 00:26:13,114 --> 00:26:16,409 همیشه برامون سؤال بود کی این روز می‌رسه 575 00:26:16,409 --> 00:26:18,911 روزی که ما مسئول همۀ کارهایی در نظر گرفته میشیم 576 00:26:18,911 --> 00:26:21,455 که با ردینگتون کردیم 577 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 اون روز امروزه 578 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 از این لحظه به بعد شماها رو تشویق می‌کنم که 579 00:26:27,503 --> 00:26:30,047 در پاسخ‌هاتون صادق و بی‌پرده باشید 580 00:26:30,256 --> 00:26:31,590 چه پاسخ‌هایی؟ 581 00:26:31,799 --> 00:26:32,883 به کجا؟ به کی؟ 582 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 همه، لازمه که پرسنل کنار برن 583 00:26:37,888 --> 00:26:39,557 کامپیوترها و گوشی‌هاتون رو کنار بزارید 584 00:26:39,557 --> 00:26:41,559 به منظور بازرسی کامل این مکان 585 00:26:41,559 --> 00:26:42,810 این دیگه چه کوفتیه؟ 586 00:26:42,810 --> 00:26:44,520 منظورش اینه به چیزی دست نزنید 587 00:26:44,520 --> 00:26:45,771 و دست‌هاتون رو جایی بزارید که بتونیم ببینیم 588 00:26:47,648 --> 00:26:49,150 کنترل اینجا دست ماست 589 00:27:29,148 --> 00:27:31,776 هیچکدوم شما بازداشت نیستید... فعلاً 590 00:27:31,776 --> 00:27:34,195 ولی من انتظار همکاری کامل از شماها دارم 591 00:27:34,195 --> 00:27:37,323 یعنی ما بابت یه دهه انجام دادن کارمون باید مجازات بشیم؟ 592 00:27:37,948 --> 00:27:40,284 اون اینجا چکار می‌کنه؟ - سؤال منم همینه - 593 00:27:40,284 --> 00:27:42,328 اینجا یه مکان محرمانه‌اس 594 00:27:42,328 --> 00:27:45,373 دادستان کل از نماینده هادسن خواست رو این تحقیقات نظارت کنن 595 00:27:45,373 --> 00:27:47,375 چرا؟ تا به خبرگزاری‌ها نگه؟ 596 00:27:47,375 --> 00:27:49,251 اوه، دولت راز نگهداره 597 00:27:49,251 --> 00:27:51,087 بزارید برای اون یکی فکم رو از روی زمین بردارم 598 00:27:51,087 --> 00:27:52,630 حواست باشه چی میگی همبرایت 599 00:27:53,214 --> 00:27:54,924 نمایندۀ کنگره فقط برای نظارت اینجاست 600 00:27:54,924 --> 00:27:57,510 تا زمانی که به اهدافمون برسیم، اختیارات قانونی اینجا با منه 601 00:27:57,510 --> 00:27:58,928 و اهداف شما چیه؟ 602 00:27:58,928 --> 00:28:00,930 ما اینجائیم تا ریموند ردینگتون رو 603 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 مکان‌یابی و بازداشت کنیم 604 00:28:02,306 --> 00:28:03,808 چیزی که تیم من از شماها نیاز داره 605 00:28:03,808 --> 00:28:05,518 لیستی از مکان‌های امنه ریموند ردینگتونه 606 00:28:05,518 --> 00:28:08,771 اشکال جابجایی، منابع، اسامی مستعار 607 00:28:08,771 --> 00:28:10,481 همکاران، هر چیزی و همه چیز 608 00:28:10,481 --> 00:28:13,901 فکر می‌کنی ما حتی ذره‌ای از اون اطلاعات رو داریم؟ 609 00:28:13,901 --> 00:28:15,486 پس هر چی که دارید رو بدید 610 00:28:15,486 --> 00:28:18,155 ببینید، من اینجا نیستم که کسی رو اذیت کنم 611 00:28:18,155 --> 00:28:19,490 فقط می‌خوام کارم رو انجام بدم 612 00:28:19,490 --> 00:28:21,242 و حمایت شما بهترین شانسیه که ما داریم 613 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 تا جلوی ردینگتون رو بگیریم 614 00:28:22,952 --> 00:28:24,703 قبل از اینکه از کشور خارج بشه 615 00:28:24,703 --> 00:28:27,915 و بدون مشکلی اون رو تحویل عدالت بدیم 616 00:28:27,915 --> 00:28:31,877 ریموند ردینگتون هیچ کاری رو بدون حادثه انجام نمیده 617 00:28:31,877 --> 00:28:35,172 وضعیت عملیاتی شما با گروه عملیاتی چیه؟ 618 00:28:35,548 --> 00:28:37,883 قرار بود موقتی باشه 619 00:28:37,883 --> 00:28:40,553 یه جورایی من اینجاها می‌گردم 620 00:28:40,553 --> 00:28:42,638 برای ادامۀ کارتون با ردینگتون بود؟ 621 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 برای ادامۀ کارم بود 622 00:28:44,140 --> 00:28:46,434 با این افرادی که می‌خوایید ازشون بازجویی کنید 623 00:28:46,434 --> 00:28:48,060 تو برای ردینگتون کار کردی 624 00:28:48,060 --> 00:28:49,645 سال‌ها 625 00:28:49,645 --> 00:28:51,814 چطوری یه شغل تو اف‌بی‌آی گیرت اومد؟ 626 00:28:51,814 --> 00:28:54,483 من درخواست دادم، مصاحبه داشتم 627 00:28:54,483 --> 00:28:55,901 و اونها استخدامم کردن 628 00:28:55,901 --> 00:28:57,361 تا حالا شاهد این بودی که 629 00:28:57,361 --> 00:28:59,447 ریموند ردینگتون جرمی رو مرتکب بشه؟ 630 00:28:59,864 --> 00:29:01,323 جدی میگی؟ 631 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 نمی‌خوام ضد حال بزنم، ولی واقعاً باید تا ساعت چهار برم 632 00:29:14,670 --> 00:29:18,507 اصلاً می‌دونی تو چه هچلی افتادی؟ 633 00:29:18,507 --> 00:29:21,343 می‌دونی اگه این پرستار بچه رو از دست بدم تو چه هچلی می‌افتم؟ 634 00:29:22,720 --> 00:29:24,763 سؤال دیگه‌ای دارید؟ 635 00:29:24,763 --> 00:29:26,557 آره، یکی، اگه می‌دونستی که 636 00:29:26,557 --> 00:29:28,601 ردینگتون تو عمارت کنگره چکار می‌خواد بکنه 637 00:29:28,601 --> 00:29:31,353 ،قبل از اینکه شما رو به اونجا هدایت کنه جلوش رو می‌گرفتید؟ 638 00:29:31,854 --> 00:29:34,607 سوگند من برای این کشوره نه ریموند ردینگتون 639 00:29:35,191 --> 00:29:37,443 پس این بله هست؟ جلوش رو می‌گرفتی؟ 640 00:29:37,443 --> 00:29:39,111 اگه لازم بود تمام دوربین‌ها و 641 00:29:39,111 --> 00:29:40,988 میکروفون‌ها رو با دست‌های خودم خراب می‌کردم 642 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 میشه این رو توضیح بدید؟ 643 00:29:46,202 --> 00:29:49,747 میشه بهم بگید تو این هواپیمای شخصی چکار می‌کردید؟ 644 00:29:49,747 --> 00:29:51,999 خوردن تنقلات و دیدن فیلم 645 00:29:51,999 --> 00:29:54,335 بازی بسه هواپیما مال کی بود؟ 646 00:30:07,932 --> 00:30:09,308 از مرکز فرماندهی شنیدم 647 00:30:09,308 --> 00:30:11,018 سیگنالی که ردینگتون برای دسترسی از راه دور به دفتر استرامبرگ استفاده کرده 648 00:30:11,018 --> 00:30:12,645 ردگیری شده 649 00:30:12,645 --> 00:30:15,564 به یه محدودۀ بیست مایلی نزدیک دریاچۀ دیپ کریک تو مریلند 650 00:30:15,564 --> 00:30:17,358 دیگه بیشتر از این نمی‌تونن محدوده رو کوچک کنن 651 00:30:17,358 --> 00:30:18,692 می‌تونیم ازش استفاده کنیم 652 00:30:18,692 --> 00:30:20,319 افرادت این عکس رو بهبود دادن 653 00:30:20,319 --> 00:30:22,446 شمارۀ دم هواپیما رو داریم 654 00:30:22,446 --> 00:30:24,240 فکر می‌کنم هواپیمای ردینگتونه 655 00:30:24,240 --> 00:30:25,574 و من علامت تراپاسخگر اون رو می‌خوام 656 00:30:25,574 --> 00:30:27,243 می‌دونستیم تو مریلنده، درسته؟ 657 00:30:27,243 --> 00:30:29,036 مممم-هممم - نمی‌تونه خیلی دور باشه - 658 00:30:29,370 --> 00:30:31,038 اگه نزدیک اون هواپیما شد، اون رو می‌خوام 659 00:30:31,038 --> 00:30:33,082 اون نمی‌تونه حریم هوایی آمریکا رو ترک کنه 660 00:30:33,082 --> 00:30:35,751 ...ببخشید، مأمور 661 00:30:35,751 --> 00:30:37,044 ایشوود هستم قربان 662 00:30:37,044 --> 00:30:39,547 مأمور ایشوود، من باید از دستشویی استفاده کنم 663 00:30:39,547 --> 00:30:41,131 مطمئنم یکی باید باهام بیاد 664 00:30:42,091 --> 00:30:44,885 بله حتماً، من باهاتون میام 665 00:30:48,013 --> 00:30:51,433 روز عجیبیه، هان؟ مواظبت از بقیۀ افراد اف‌بی‌آی 666 00:30:51,433 --> 00:30:53,852 بین من و خودت بمونه چیزی نیست که امروز صبح که بیدار شدم 667 00:30:53,852 --> 00:30:56,855 فکر می‌کردم انجام بدم 668 00:30:56,855 --> 00:30:58,482 دلخور نشی 669 00:30:58,482 --> 00:31:00,234 همتون مأموران خوبی به نظر میایید 670 00:31:00,234 --> 00:31:02,361 فقط کارتون رو انجام دادید 671 00:31:13,372 --> 00:31:15,374 به هواپیما نزدیک میشن به تو نزدیک میشن 672 00:31:15,374 --> 00:31:18,210 اگه تا حالا نرفتی، خواهشاً همین حالا برو 673 00:31:38,856 --> 00:31:40,649 اون تراپاسخگری که می‌خواستی رو پیدا کردم 674 00:31:40,649 --> 00:31:43,319 هواپیما تو یه فرودگاه تو براور کانتی ایرفیلده 675 00:31:43,319 --> 00:31:46,322 خصوصیه، باند فرود محلی بین واشنگتن و دریاچۀ دیپ کریک 676 00:31:46,322 --> 00:31:48,282 جایی که سیگنال ویدئوی ردینگتون رو سه‌سوسازی کردیم 677 00:31:48,282 --> 00:31:50,409 مسئول فرودگاه رو پشت خط نگه داشتم 678 00:31:50,409 --> 00:31:52,286 جت با اون شمارۀ دم که پیدا کردی مطابقت داره 679 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 و تازه سوخت گیریش تموم شده 680 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 اون جت هر لحظه ممکنه پرواز کنه 681 00:31:55,331 --> 00:31:57,082 ما باید الآن اونجا باشیم - آره، داریم میریم - 682 00:31:57,082 --> 00:31:58,959 براور هنوز صدام رو داری؟ - بله دارم - 683 00:31:58,959 --> 00:32:01,170 تمام ترافیک هوایی خارجی به باند ما رو معلق کردم 684 00:32:01,170 --> 00:32:03,047 عالیه به اجازۀ پرواز ندادن 685 00:32:03,047 --> 00:32:04,590 به هر درخواستی ادامه بده 686 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 ولی خودتون به هواپیما نزدیک نشید 687 00:32:07,009 --> 00:32:09,762 ما الآن در مسیر به سمت شما هستیم 688 00:32:09,762 --> 00:32:11,347 ایشوود - بله قربان؟ - 689 00:32:11,347 --> 00:32:13,307 تو اینجا بمون و مراقب این دوستانمون باش 690 00:32:13,307 --> 00:32:15,100 نزار به چیزی دست بزنن - بله قربان - 691 00:32:15,100 --> 00:32:17,061 من چی؟ - تو هم بمون - 692 00:32:17,061 --> 00:32:19,271 تو یه مأمور میدانی نیستی مهم نیست که چقدر دلت می‌خواد باشی 693 00:32:19,271 --> 00:32:20,898 هر اتفاقی بیفته بهت خبر میدیم 694 00:32:20,898 --> 00:32:21,982 باشه 695 00:32:27,529 --> 00:32:29,406 قربان، از برج مراقبت بهمون گفتن 696 00:32:29,406 --> 00:32:31,825 که نمی‌تونیم بلند بشیم فکر می‌کنم خبرهایی هست 697 00:32:31,825 --> 00:32:34,787 پس اون علامت رو پیدا کردن انتظارش رو داشتم 698 00:32:34,787 --> 00:32:36,705 باید هر جوری شده بلند بشیم؟ 699 00:32:38,624 --> 00:32:40,501 بزار چند دقیقۀ دیگه هم منتظر بمونیم 700 00:32:40,501 --> 00:32:42,711 قربان، توصیۀ م اینه که بلند بشیم 701 00:32:42,711 --> 00:32:45,839 خیلی خطرناکه اینجا بمونیم 702 00:32:46,799 --> 00:32:49,343 فکر می‌کنم اون نمیاد 703 00:32:49,343 --> 00:32:51,178 باشه ادوارد، خودت می‌دونی که چکار کنی 704 00:32:51,178 --> 00:32:52,763 بریم 705 00:33:09,988 --> 00:33:12,533 هادسن، هواپیما بلند شده از دستش دادیم 706 00:33:12,533 --> 00:33:14,785 ما از بازی خارج نشدیم تراپاسخگر رو داریم 707 00:33:14,785 --> 00:33:17,579 می‌تونیم ردش رو بزنیم هواپیما نمی‌تونه تا ابد پرواز کنه 708 00:33:17,579 --> 00:33:19,540 باید جایی برای سوخت گیری فرود بیاد 709 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 به فرودگاه‌های تا شعاع سه‌هزار مایلی اطلاع میدم حواسشون باشه 710 00:33:22,418 --> 00:33:24,253 و چندتا جت رو هم دنبالش می‌فرستیم 711 00:33:24,253 --> 00:33:26,797 می‌تونیم این کار رو بکنیم؟ - بله که می‌تونیم - 712 00:33:26,797 --> 00:33:29,341 به محض اینکه ردینگتون فرود بیاد دستگیرش می‌کنیم 713 00:33:32,511 --> 00:33:35,305 اوه خدای من 714 00:33:35,305 --> 00:33:38,267 جت ردینگتون بود انفجاری اتفاق افتاده 715 00:33:38,267 --> 00:33:40,185 جت داره سقوط می‌کنه 716 00:33:40,185 --> 00:33:43,272 تو جنگل پشت باند فرود سقوط می‌کنه 717 00:33:43,272 --> 00:33:45,274 نه، نه، امکان نداره 718 00:33:45,274 --> 00:33:47,109 ش-شما باید برید اونجا و بررسی کنید 719 00:33:47,109 --> 00:33:49,153 اونجا؟ اون یه محل سقوط فعاله 720 00:33:49,153 --> 00:33:50,612 می‌تونم دود رو ببینم هادسن 721 00:33:50,612 --> 00:33:52,656 و من می‌خوام جسد رو ببینم صدام رو می‌شنوی؟ 722 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 می‌خوام بدونم ریموند ردینگتون مرده یا نه 723 00:33:55,117 --> 00:33:57,077 کمی احترام نشون بده 724 00:33:57,077 --> 00:33:58,495 ردینگتون تنها نبوده 725 00:33:58,746 --> 00:34:00,497 خلبانی هم تو اون هواپیما بوده 726 00:34:00,497 --> 00:34:02,374 داریم دربارۀ انسان‌ها حرف می‌زنیم 727 00:34:15,721 --> 00:34:17,681 عاشق اینم که من رو منتظر نگه داشتی 728 00:34:17,681 --> 00:34:20,058 واقعاً میگم، هیچوقت زود دستت رو رو نمی‌کنی 729 00:34:20,058 --> 00:34:22,102 ولی بیست دقیقه تأخیر ویچا؟ 730 00:34:22,102 --> 00:34:25,731 باید مطمئن می‌شدم منتظرم می‌مونی 731 00:34:25,731 --> 00:34:28,192 اگه نمی‌اومدم نجاتت بدم چکار می‌کردی؟ 732 00:34:28,192 --> 00:34:31,028 همین کار رو سال‌هاست دادم اون جت رو دستکاری کنن 733 00:34:32,070 --> 00:34:34,490 ،داری به من میگی هر باری که سوار اون شدم 734 00:34:34,490 --> 00:34:36,033 مواد انفجاری هم اون تو بودن؟ 735 00:34:36,033 --> 00:34:37,367 هر بار 736 00:34:37,367 --> 00:34:39,995 خوشبختانه، ادوارد یه خلبان عالیه 737 00:34:39,995 --> 00:34:42,206 ...حرفش شد 738 00:34:42,206 --> 00:34:44,958 اوه آره 739 00:34:44,958 --> 00:34:47,336 ممکنه بخوای جعبه رو باز کنی 740 00:34:56,094 --> 00:34:57,513 یه مهمونی هست 741 00:34:57,513 --> 00:34:59,681 !ادوارد! سالمه 742 00:34:59,681 --> 00:35:01,475 آفرین - ممنون قربان - 743 00:35:01,475 --> 00:35:03,852 هیجان‌انگیز بود 744 00:35:03,852 --> 00:35:07,564 کمی حالشون بد شد 745 00:35:43,851 --> 00:35:47,187 از زمان تصادف هواپیما چقدر بهت گفتن؟ 746 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 خیلی کم 747 00:35:49,231 --> 00:35:51,358 محل سقوط مشخص شد 748 00:35:51,608 --> 00:35:52,943 ولی جسدی پیدا نشد 749 00:35:53,694 --> 00:35:57,281 که معناش اینه ردینگتون سوارش نبوده 750 00:35:57,281 --> 00:35:59,366 که یعنی هنوزم اون بیرونه 751 00:36:08,417 --> 00:36:11,712 اینجا چیزی برای نوشیدن نداری هارولد؟ 752 00:36:17,718 --> 00:36:20,387 کمی برای من بریز و من بهت میگم چه معامله‌ای می‌کنیم 753 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 بله قربان، این خوبه 754 00:36:40,490 --> 00:36:42,242 من اینجا نیستم تا کسی رو اذیت کنم 755 00:36:42,242 --> 00:36:43,744 ما دو تا پیرمردیم 756 00:36:43,744 --> 00:36:45,495 دیگه وقت یا صبری نداریم 757 00:36:45,495 --> 00:36:49,791 و اون نمایش امروز صبح تو دفتر من رو فراموش کن 758 00:36:53,462 --> 00:36:57,799 من گروه عملیاتی هشتصد و سی‌وشش رو برمی‌گردونم به پرونده 759 00:36:57,799 --> 00:37:00,427 شما به ردگیری ردینگتون کمک می‌کنید 760 00:37:00,427 --> 00:37:02,054 هیچکس مثل شما اون رو نمی‌شناسه 761 00:37:02,054 --> 00:37:04,848 من باور دارم که شما و تیمتون مأموران خوبی هستید 762 00:37:04,848 --> 00:37:07,726 که تو موقعیت ناخوشایندی گیر افتادید 763 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 ولی مأموران خوبی هستید 764 00:37:10,062 --> 00:37:12,189 حالا می‌خوام که این رو به من اثبات کنید 765 00:37:13,148 --> 00:37:14,441 نمایندۀ کنگره چی؟ 766 00:37:14,441 --> 00:37:17,694 هادسن یه پیشاهنگه 767 00:37:18,403 --> 00:37:19,988 اون احتیاط یا بصیرت لازم رو نداره 768 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 برای چیزی شبیه این 769 00:37:21,156 --> 00:37:23,033 و به علاوه، من به هادسن و نیکسون فرصت کافی دادم 770 00:37:23,033 --> 00:37:24,743 و حالا یه سقوط هواپیما گیرمون اومده 771 00:37:24,743 --> 00:37:28,121 که تو مریلند تکه‌هاش پخش شده 772 00:37:28,121 --> 00:37:30,540 می‌خوام این در سکوت انجام بشه 773 00:37:30,540 --> 00:37:33,877 و افراد شما تو این زمینه تخصص دارن 774 00:37:34,169 --> 00:37:35,379 نظرت چیه؟ 775 00:37:35,837 --> 00:37:38,090 فکر نمی‌کنم در این زمینه حق انتخابی به من داده شده باشه 776 00:37:38,090 --> 00:37:39,633 من این گروه عملیاتی رو بنا نکردم 777 00:37:39,633 --> 00:37:42,636 و اهمیت خاصی هم برام نداره 778 00:37:42,636 --> 00:37:44,137 ولی من یه رسوایی نمی‌خوام 779 00:37:44,137 --> 00:37:46,348 یکی باید اون رو گردن بگیره 780 00:37:46,348 --> 00:37:47,808 و اون من نیستم 781 00:37:47,808 --> 00:37:49,685 می‌تونه تو و تیمت باشه 782 00:37:49,685 --> 00:37:51,353 یا می‌تونه ردینگتون باشه 783 00:37:54,648 --> 00:37:56,692 تیمت برات مهمه، مگه نه؟ 784 00:37:59,403 --> 00:38:00,487 اونها خانوادۀ من هستن 785 00:38:00,511 --> 00:38:07,511 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 786 00:38:07,869 --> 00:38:12,040 میرم کمی قهوۀ بدون کافئین به هادسن بدم 787 00:38:12,040 --> 00:38:13,625 تا کمی آزادی عمل گیرت بیاد 788 00:38:13,625 --> 00:38:16,962 برو و ردینگتون رو پیدا کن و بیارش اینجا 789 00:38:18,296 --> 00:38:20,215 یا من تعقیب قانونی کامل رو صورت میدم 790 00:38:20,215 --> 00:38:22,968 برای تمام اعضای تیمت 791 00:38:22,968 --> 00:38:25,095 خودم نمی‌خوام 792 00:38:25,095 --> 00:38:26,888 ولی دست‌هام بسته هستن 793 00:38:28,515 --> 00:38:32,686 برخاسته از سایه‌ها 794 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 ...در درون 795 00:38:36,857 --> 00:38:39,735 باورم نمیشه استرامبرگ این افراد رو 796 00:38:39,735 --> 00:38:41,903 به سر پست‌هاشون برگردونده چه فکری پیش خودش می‌کنه؟ 797 00:38:41,903 --> 00:38:43,321 به نتایج فکر می‌کنه 798 00:38:43,321 --> 00:38:44,781 می‌دونی وقتی با یه آتش خارج از کنترل می‌جنگی 799 00:38:44,781 --> 00:38:46,366 چکار باید بکنی؟ 800 00:38:46,366 --> 00:38:49,453 آتش‌های کوچک برپا می‌کنی که اکسیژنش رو مصرف کنن 801 00:38:49,453 --> 00:38:51,246 اجازه میدی آشوب با آشوب سروکله بزنه 802 00:38:51,872 --> 00:38:53,498 این افراد با هم صمیمی هستن 803 00:38:53,498 --> 00:38:54,833 یکی به ردینگتون خبر داده 804 00:38:54,833 --> 00:38:56,460 همه باید در بازداشت فدرال باشن 805 00:38:56,460 --> 00:38:59,004 خب، استرامبرگ حرف آخر رو می‌زنه و تو شنیدی اون چی گفت 806 00:38:59,004 --> 00:39:00,589 ما کنار می‌کشیم 807 00:39:00,589 --> 00:39:03,216 من تا زمانی که نفهمم کی به اون خبر داده آروم نمی‌گیرم 808 00:39:03,216 --> 00:39:06,261 آره، منم بهشون اعتماد ندارم 809 00:39:06,261 --> 00:39:09,473 پس ما کنار می‌مونیم و اجازه میدیم اونها ردینگتون رو بیارن 810 00:39:09,473 --> 00:39:11,558 یا اینکه بهش کمک می‌کنن 811 00:39:11,558 --> 00:39:13,101 و همشون رو بازداشت می‌کنیم 812 00:39:15,228 --> 00:39:18,857 این می‌تونه آخرالزمان باشه 813 00:39:21,651 --> 00:39:23,779 هی دان من هستم به کمکت نیاز دارم 814 00:39:23,779 --> 00:39:25,363 خواهش می‌کنم دان، من متأسفم 815 00:39:25,363 --> 00:39:26,990 نمی‌دونم بتونم تنهایی ادامه بدم یا نه 816 00:39:28,325 --> 00:39:33,038 تاریکی برخاسته 817 00:39:34,915 --> 00:39:36,833 تا شب رو دور نگه داره 818 00:39:36,833 --> 00:39:38,210 جان؟ 819 00:39:42,506 --> 00:39:49,054 تاریکی برخاسته 820 00:39:49,054 --> 00:39:52,641 تا شب رو دور نگه داره 821 00:39:52,766 --> 00:39:55,560 شب ما رو با من دور نگه دار 822 00:39:55,560 --> 00:39:57,229 هارولد، سینتیا هستم 823 00:39:57,229 --> 00:39:59,106 نمی‌دونم این پیام کی به دستت می‌رسه 824 00:39:59,106 --> 00:40:01,441 نمی‌دونم وقتی به دستت برسه 825 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 وضعیت تیمت چطوری خواهد بود 826 00:40:03,944 --> 00:40:06,404 امروز هر چی که گفتم واقعی بود 827 00:40:06,404 --> 00:40:08,740 کار کردن با تو کار کردن با تیم تو 828 00:40:08,740 --> 00:40:10,784 چیزهایی که این سال‌ها بهشون رسیدیم 829 00:40:10,784 --> 00:40:12,869 افتخار بزرگ زندگی من بوده 830 00:40:12,869 --> 00:40:15,122 تو چیزی بیشتر از یه نگهبان شب هستی 831 00:40:15,413 --> 00:40:17,916 تو مرد خوبی هستی و این شاید کم به نظر میاد 832 00:40:17,916 --> 00:40:20,377 ولی همیشه باعث میشد حس امنیت بیشتری داشته باشم 833 00:40:20,377 --> 00:40:22,045 اینکه بدونم تو اون بیرون هستی 834 00:40:22,045 --> 00:40:24,089 و مراقب ماهایی 835 00:40:24,214 --> 00:40:25,549 به زودی باهات صحبت می‌کنم 836 00:40:25,924 --> 00:40:27,926 دیر وقته هارولد 837 00:40:28,760 --> 00:40:30,762 تقریباً داره صبح میشه 838 00:40:33,181 --> 00:40:34,599 فکر می‌کردم تا الآن رفته باشی 839 00:40:35,517 --> 00:40:37,561 تو آخرین توقفگاه من هستی 840 00:40:37,585 --> 00:40:43,785 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 841 00:40:43,817 --> 00:40:45,902 بزار حدس بزنم، اونها گفتن من رو پیدا کنی و بازداشت کنی 842 00:40:45,902 --> 00:40:47,320 یا عواقبش پای خودت 843 00:40:47,320 --> 00:40:49,322 کمی مشخص‌تر از اون بودن 844 00:40:49,322 --> 00:40:52,492 کلمۀ تعقیب قانونی چند باری مطرح شد 845 00:40:52,492 --> 00:40:54,202 از نظر فنی مأموری به اسم نیکسون مسئول هست 846 00:40:54,202 --> 00:40:56,121 ولی وضعیت اضطراریه 847 00:40:56,121 --> 00:40:57,956 کی در معرض خطره؟ 848 00:40:57,956 --> 00:40:59,958 همۀ ما 849 00:40:59,958 --> 00:41:01,793 یا فقط تو 850 00:41:02,544 --> 00:41:05,297 به خاطر اینه که به دادستان کل گفتم ذهن کوچک و بی‌روحی داره، مگه نه؟ 851 00:41:05,297 --> 00:41:06,631 یه کمی زیاده‌روی کردم 852 00:41:10,051 --> 00:41:12,095 خیلی غمگین نباش 853 00:41:12,095 --> 00:41:14,431 فقط ماجرای دزد و پلیسه هارولد 854 00:41:14,431 --> 00:41:16,892 این سال‌ها همیشه همین بوده 855 00:41:16,892 --> 00:41:18,602 فقط خوشحالم که اون پلیس تو بودی 856 00:41:19,644 --> 00:41:23,190 امیدوارم به یاد روزهای قدیم دانلد هنوزم دنبال من باشه 857 00:41:23,190 --> 00:41:26,151 بیا حین بیرون رفتن کمی خوش بگذرونیم 858 00:41:26,151 --> 00:41:27,694 چکار باید بکنم؟ 859 00:41:28,695 --> 00:41:30,197 اگه می‌تونی من رو بگیر 860 00:41:32,824 --> 00:41:34,659 خدا به همراهتون دوست من 861 00:41:36,494 --> 00:41:38,747 بابا؟ تویی؟ 862 00:41:38,747 --> 00:41:41,082 یه لحظه وایسا، الآن میام عزیزم 863 00:41:41,106 --> 00:41:43,106 مترجم: سعید Theo_S