1
00:00:16,392 --> 00:00:19,729
İyi olduğuna emin misin?
Bütün gece öksürdün.
2
00:00:19,938 --> 00:00:22,607
İyiyim. Yok bir şeyim.
3
00:00:22,774 --> 00:00:25,360
- Stella'nın gösterisi kaçta?
- Yedide.
4
00:00:26,194 --> 00:00:27,529
Kaçta sahneye çıkıyor?
5
00:00:27,695 --> 00:00:31,407
Yoksa 20 dakika boyunca o Doyle adlı
çocuğun taklalarını mı izleyeceğim?
6
00:00:31,574 --> 00:00:33,409
Kabalaşma.
7
00:00:33,618 --> 00:00:36,871
Hayır, hastalığım sana bulaşmasın.
Bu gece görüşürüz.
8
00:01:27,505 --> 00:01:29,424
Günaydın, Paul.
9
00:02:00,371 --> 00:02:02,373
911. Acil durum nedir?
10
00:02:02,582 --> 00:02:06,461
Bir doktor gerek. Westland Bankası,
14. Cadde ve Vermont'un köşesi.
11
00:02:06,669 --> 00:02:08,463
Sorun nedir?
Yaralı mısınız?
12
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
- Bu konuşmayı kaydediyor musunuz?
- Evet. Acil durum nedir?
13
00:02:12,050 --> 00:02:15,595
Amanda. Selam, benim.
14
00:02:15,762 --> 00:02:19,307
Bak, bir şey oldu.
15
00:02:19,515 --> 00:02:21,309
Ben hastayım.
16
00:02:22,935 --> 00:02:26,105
Seni ne kadar sevdiğimi
söylemek istiyorum.
17
00:02:30,068 --> 00:02:32,111
Paul, iyi misin?
18
00:02:32,278 --> 00:02:33,988
Paul.
19
00:02:34,197 --> 00:02:36,324
Paul, bana bak. Bana bak.
İyi misin?
20
00:02:36,532 --> 00:02:38,576
Biri doktor çağırsın.
21
00:02:38,785 --> 00:02:40,203
Paul. Paul, bak bana. Paul.
22
00:02:40,411 --> 00:02:43,456
Paul, bana bak. Bana bak.
Sakin ol. Sakin ol, Paul.
23
00:02:46,876 --> 00:02:48,419
- Neler oluyor?
- Geri çekilin.
24
00:02:48,628 --> 00:02:49,837
- Geri çekilin.
- Ne oldu?
25
00:02:50,046 --> 00:02:52,382
- Geri çekilin.
- Bakın, herkesin burada...
26
00:02:52,548 --> 00:02:55,468
- ...kalması gerekecek.
- Ben kalmam.
27
00:02:55,677 --> 00:02:58,638
Bu adamın semptomlarına göre
hastalığı bulaşıcı olabilir.
28
00:02:58,846 --> 00:03:00,807
Yani hepimize bulaştı mı bu?
29
00:03:00,973 --> 00:03:03,810
Kendi güvenliğiniz için binada kalın.
30
00:03:03,976 --> 00:03:05,061
- Geri çekilin.
- Lütfen.
31
00:03:05,269 --> 00:03:07,230
- Oğlum, oğlum.
- Kimse çıkamaz.
32
00:03:07,438 --> 00:03:10,566
- Çıkarın beni dedim.
- Kimse bu binadan çıkamaz.
33
00:03:10,775 --> 00:03:12,485
Karantina altındayız.
34
00:03:12,694 --> 00:03:14,404
Haydi. Haydi.
35
00:03:25,415 --> 00:03:28,084
Onu pataklamana izin vermeliydim.
36
00:03:29,544 --> 00:03:33,923
Cooper'ın veya büronun
tepkisini bilemem ama...
37
00:03:34,132 --> 00:03:38,344
...Tom hakkında doğru
şeyi yapıyorsun, Liz.
38
00:03:38,553 --> 00:03:41,055
Sonucu ne olursa olsun,
Tom'u bulacağım...
39
00:03:41,264 --> 00:03:44,684
...veya adı her ne ise ve bana her şeyi
anlatana kadar onu...
40
00:03:44,851 --> 00:03:46,352
...parçalara ayıracağım.
41
00:03:46,519 --> 00:03:48,730
Ve bunu yapmanda yardım edeceğim.
42
00:03:48,938 --> 00:03:52,567
Ama şu anda tüm bu
olayları atlatmanın tek yolu...
43
00:03:52,775 --> 00:03:54,986
...oturup gerekeni yapman.
44
00:03:56,988 --> 00:03:58,906
Hazır mısın?
45
00:03:59,532 --> 00:04:02,952
Kendine Tom Keen diyen kişiyle
ilk kez 9 Temmuz 2010'da...
46
00:04:03,161 --> 00:04:06,581
...Georgetown'daki bir kafede tanıştım.
47
00:04:06,789 --> 00:04:08,708
Bence Raymond Reddington'ı
bulması için...
48
00:04:08,916 --> 00:04:11,043
...hayatıma özel olarak yerleştirilmişti.
49
00:04:11,210 --> 00:04:14,547
Reddington'ın benimle iletişime
geçeceğini önceden biliyordu.
50
00:04:14,714 --> 00:04:15,882
Nasıl, neden, bilmiyorum.
51
00:04:16,048 --> 00:04:18,551
Hayır. O kalacak.
52
00:04:23,973 --> 00:04:26,100
Benimle temasa geçtiğinden beri...
53
00:04:26,309 --> 00:04:29,687
...Tom Keen'in görevi bilgi
ve istihbarat toparlamaktı.
54
00:04:29,896 --> 00:04:33,733
Kocanıza Raymond Reddington'la
çalıştığınızı söylediniz mi?
55
00:04:34,358 --> 00:04:37,737
Söylemedim ve eğer ona
kocam diye hitap etmezsek...
56
00:04:37,904 --> 00:04:39,197
...çok memnun olurum.
57
00:04:43,201 --> 00:04:46,120
Ve şu an bulunduğu
yeri bilmiyor musunuz?
58
00:04:46,329 --> 00:04:47,455
Hayır.
59
00:04:47,663 --> 00:04:51,542
Tom Keen iş detaylarımı onunla
paylaşmayacağımı anladığında...
60
00:04:51,751 --> 00:04:53,920
...bana teslim olmak istedi...
61
00:04:54,128 --> 00:04:57,298
...tesise girip daha fazla bilgi
toparlayabilmek için.
62
00:04:57,507 --> 00:04:59,675
Burada gözaltına alınmak için...
63
00:04:59,884 --> 00:05:01,844
...onu keşfetmenizi mi istedi yani?
64
00:05:02,053 --> 00:05:03,763
- Buna mı inanıyorsunuz?
- Evet.
65
00:05:03,971 --> 00:05:05,556
Bu tesise girmek istiyordu.
66
00:05:06,933 --> 00:05:09,393
Olası suç ortakları hakkında
ne biliyorsunuz?
67
00:05:09,602 --> 00:05:13,105
Üç kişi var: Kardeşi Craig Keen
rolündeki Christopher Maly...
68
00:05:13,314 --> 00:05:15,316
...Lucy Brooks adıyla Jolene Parker.
69
00:05:15,900 --> 00:05:16,943
İkisi de öldüler.
70
00:05:17,109 --> 00:05:18,444
Maly intihar etti.
71
00:05:18,611 --> 00:05:21,948
Ve sanırım Tom Keen,
Jolene Parker'ı öldürdü.
72
00:05:22,114 --> 00:05:23,616
Üçüncü kişi Gina Zanetakos.
73
00:05:23,783 --> 00:05:27,078
Bağlantısını bilmiyorum ama
ifadesini alabilirsiniz.
74
00:05:27,245 --> 00:05:28,496
BERLİN
75
00:05:28,663 --> 00:05:32,875
- Danbury'deki bir hapiste.
- Gina Zanetakos iki hafta önce kaçtı.
76
00:05:33,042 --> 00:05:35,795
İş izni almıştı.
Şu anki yerini bilmiyoruz.
77
00:05:35,962 --> 00:05:39,423
Keen'in seni aldattığını öğrendiğinde
neden büroya haber vermedin?
78
00:05:39,590 --> 00:05:42,009
- Önce araştırmak istedim.
- Neden?
79
00:05:42,218 --> 00:05:44,887
Bu hilelerin nereye
kadar gittiğini görmek için.
80
00:05:45,096 --> 00:05:49,475
- Kaçmasına yardım etmek istemedin mi?
- Bu saçma bir soru.
81
00:05:56,440 --> 00:05:58,484
Reddington'ı ara.
İzini kaybettim de.
82
00:05:58,693 --> 00:05:59,902
Hemen yap.
83
00:06:09,704 --> 00:06:10,746
Kocası kaybolmuş.
84
00:06:17,712 --> 00:06:18,921
Çok mu kötü?
85
00:06:19,755 --> 00:06:21,966
Düşündüğümden de beter.
86
00:06:29,891 --> 00:06:34,103
Bir adam tanırdım.
Kolunda bir örümcek ağı dövmesi vardı.
87
00:06:34,270 --> 00:06:38,691
Öldürdüğü her kişi için
bir halka ekliyordu.
88
00:06:39,859 --> 00:06:40,902
Adın ne?
89
00:06:51,495 --> 00:06:52,538
Adın ne?
90
00:06:56,584 --> 00:06:59,086
- Jesse.
- Jesse.
91
00:07:00,630 --> 00:07:03,007
Sen bir katil misin, Jesse?
Umarım katilsindir.
92
00:07:03,174 --> 00:07:05,509
Çünkü gizli gözetimde
geleceğin parlak değil.
93
00:07:05,718 --> 00:07:09,013
Sana yardımcı olabilirim.
Reddington bana güveniyor.
94
00:07:09,221 --> 00:07:11,098
Reddington adını bile bilmiyor.
95
00:07:11,307 --> 00:07:13,809
Sana işiyle ilgili bir şey söylemedi.
96
00:07:14,018 --> 00:07:16,771
- Doğru değil. Çok şey biliyorum.
- Bir fotoğraf verdi.
97
00:07:16,979 --> 00:07:19,190
Beni takip etmen için
nakit para verdi.
98
00:07:19,357 --> 00:07:21,400
Kim olduğumu bilmiyorsun.
99
00:07:21,567 --> 00:07:24,028
Ama patronun çok dikkatli biri.
100
00:07:24,236 --> 00:07:26,489
Tedbirli. Kontrol sahibi.
Acımasız.
101
00:07:26,656 --> 00:07:29,742
Bunları biliyorum çünkü
yıllar boyu onu takip ettim.
102
00:07:32,370 --> 00:07:34,246
Ama şunu bilmelisin.
103
00:07:34,455 --> 00:07:37,833
Benim patronum daha da dikkatli biri.
104
00:07:38,000 --> 00:07:40,586
Daha kontrol sahibi
ve çok daha acımasız.
105
00:07:40,795 --> 00:07:44,131
Belki de senin patronun
için çalışmalıyım.
106
00:07:46,634 --> 00:07:49,011
Berlin'i sen seçmezsin.
107
00:07:51,138 --> 00:07:53,182
O seni seçer.
108
00:07:54,058 --> 00:07:55,309
Ve o geliyor.
109
00:08:05,194 --> 00:08:06,696
Vay be.
110
00:08:07,363 --> 00:08:10,116
Çok güzel bir dövmeymiş bu gerçekten.
111
00:08:16,205 --> 00:08:17,248
Nedir bu?
112
00:08:17,456 --> 00:08:19,583
- İstifa dilekçem.
- Selam, Ajan Keen.
113
00:08:19,792 --> 00:08:23,629
Bu günden itibaren acilen bu
özel timden çıkarılmak istiyorum.
114
00:08:23,838 --> 00:08:26,007
Bak, Ajan Keen, kocan hakkında...
115
00:08:26,173 --> 00:08:29,010
...bir şey bilmediğinden eminim.
116
00:08:29,176 --> 00:08:31,387
- Kararımı verdim.
- Acil bir durum var.
117
00:08:31,595 --> 00:08:34,640
- Bir başkasına anlatması gerekecek.
- Bunu kabul etmem.
118
00:08:34,807 --> 00:08:36,976
Kocanla bir alakan
olmadığından eminim.
119
00:08:37,143 --> 00:08:40,771
Büro pek emin değil. Ama yine de
kendini savunmana izin veriyorlar.
120
00:08:40,938 --> 00:08:42,398
Değerini biliyorlar.
121
00:08:42,565 --> 00:08:46,110
Reddington'la konuşmayı kabul ettiğim
için değerliyim. Artık yok.
122
00:08:46,277 --> 00:08:48,320
- Ajan Keen...
- Babamı öldürdü o.
123
00:08:48,779 --> 00:08:51,991
O hayattayken Reddington babamın
hastane odasına girdi.
124
00:08:52,158 --> 00:08:54,910
Reddington çıktığında
babam ölmüştü.
125
00:08:56,454 --> 00:09:00,332
Ajan Keen ile özel olarak
konuşmak istiyorum lütfen.
126
00:09:01,125 --> 00:09:02,668
- Hayır.
- Hayır mı?
127
00:09:02,877 --> 00:09:05,588
Bu vaka kocanın
burada oluşuyla doğrudan...
128
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
...alakalı.
129
00:09:07,173 --> 00:09:09,341
Bence bir saldırı an meselesi.
130
00:09:09,550 --> 00:09:13,471
Size bildiklerini söylemeli veya derhal
onu gözaltına almalısınız.
131
00:09:13,637 --> 00:09:16,724
Deponda bir delil bulmuştuk.
132
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
Berlin. Bu onunla mı alakalı?
Berlin'deki bir şey mi?
133
00:09:20,061 --> 00:09:23,773
- İnsanlar ölecek, Harold.
- Hepsinden o sorumlu olacak.
134
00:09:24,774 --> 00:09:26,150
Saygısız olmak istemem.
135
00:09:26,358 --> 00:09:29,403
Ricanı ve sıkıntını gözden
geçireceğime söz veririm.
136
00:09:29,612 --> 00:09:32,823
- Ama eğer dediği doğruysa...
- Lütfen istifamı kabul edin.
137
00:09:33,032 --> 00:09:36,160
Ajan Keen, bana olan öfkeni
masum insanların hayatlarını...
138
00:09:36,327 --> 00:09:39,497
...kurtarmaktan daha mı
değerli buluyorsun?
139
00:09:42,374 --> 00:09:45,920
Bu davayı halledeceğim.
Ama bittiğinde artık yokum.
140
00:09:46,545 --> 00:09:49,840
Anlaşıldı mı? Yokum.
141
00:09:50,049 --> 00:09:53,969
Bugün bir adam Manhattan'daki
Westland Bankası'nda öldü.
142
00:09:54,136 --> 00:09:57,223
Raporlara göre ölüm sebebi
Cullen virüsü.
143
00:09:57,389 --> 00:09:59,183
Banka karantina altına alındı.
144
00:09:59,350 --> 00:10:02,812
Kurban, Paul Blankenship
adlı bir zırhlı araç şoförü.
145
00:10:02,978 --> 00:10:05,147
Nasıl bulaştığını
belirlemeye çalışıyorlar.
146
00:10:05,314 --> 00:10:09,193
Paul Blankenship bu virüsü Afrika'da
gezinirken kapmadı.
147
00:10:09,360 --> 00:10:12,530
Beni ve bu özel timi içeren
daha büyük bir komplo...
148
00:10:12,696 --> 00:10:15,032
...için enfekte edildiğini düşünüyorum.
149
00:10:15,241 --> 00:10:18,285
Bankada ölen bir adamın
seninle alakası ne olabilir?
150
00:10:18,494 --> 00:10:21,413
Hayatım devamlı tehdit edilir.
Yakından takip ederim.
151
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
İki gün önce...
152
00:10:22,790 --> 00:10:26,418
- ...bir biyolojik saldırı ihbarı aldım.
- Bu Berlin'le mi alakalı?
153
00:10:26,627 --> 00:10:29,338
Bankadaki bu olay
görüldüğü gibi değil ve...
154
00:10:29,505 --> 00:10:34,760
...beni hedefleyen daha geniş çaplı
bir saldırının ilk hamlesi.
155
00:10:34,969 --> 00:10:38,430
Paul Blankenship
bir salgının kurbanı değildi.
156
00:10:38,639 --> 00:10:41,934
Biyolojik bir ordunun
piyadelerinden biriydi.
157
00:10:42,143 --> 00:10:45,437
Amirinin verdiği emirleri yerine
getirmesi gerekiyordu.
158
00:10:45,604 --> 00:10:49,650
Dünyanın en ölümcül virüsünü
kendi çıkarı için kullanmayı...
159
00:10:49,817 --> 00:10:51,318
...göze alan biri.
160
00:10:51,527 --> 00:10:54,446
Bir Cullen salgını küresel
bir yaygın hastalık yaratabilir.
161
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Salgın tehlikesi bile panik
ve korkuya yol açar.
162
00:10:57,825 --> 00:11:00,661
Ve korku sayesinde insanlar
istediğinizi yaparlar.
163
00:11:00,828 --> 00:11:03,080
Seni yakalamak için
fazla detaylı bir plan.
164
00:11:03,247 --> 00:11:05,457
Bak, bankadaki olay ile nihai...
165
00:11:05,624 --> 00:11:09,086
...sonuç arasındaki noktaları
ben birleştiremem.
166
00:11:09,295 --> 00:11:12,506
Ama bence ölümü
planın bir parçası değildi.
167
00:11:12,715 --> 00:11:16,427
Ben öldüğüm sürece başka kaç
kişinin öldüğünü umursamayan...
168
00:11:16,635 --> 00:11:19,722
...birinin kurduğu bir plan bu.
169
00:11:23,559 --> 00:11:25,686
WESTLAND BANKASI
MANHATTAN, NEW YORK
170
00:11:27,021 --> 00:11:29,523
Doktor Nina Buckner,
CDC Epidemi Bürosu'ndanım.
171
00:11:29,732 --> 00:11:32,276
Sizi görmek güzel.
Araştırmanıza müdahale...
172
00:11:32,443 --> 00:11:33,694
...etmek istemiyoruz.
173
00:11:33,861 --> 00:11:36,488
Şu göstereceğim şeyden
sonra isteyeceksiniz.
174
00:11:36,655 --> 00:11:38,282
Kurbanı tamamen inceledik.
175
00:11:38,449 --> 00:11:40,159
Cullen ile enfekte olmuş.
176
00:11:40,326 --> 00:11:43,996
O kadar ölümcül bir virüs ki,
dünyanın en iyi virologları...
177
00:11:44,163 --> 00:11:46,498
...tüm araştırmaları
durdurma kararı aldılar.
178
00:11:46,665 --> 00:11:49,543
- İncelemesi bile ölümcül mü?
- Tüm örnekler tecritte.
179
00:11:49,710 --> 00:11:51,086
Bu çok riskli.
180
00:11:51,295 --> 00:11:54,798
1918'deki grip salgını
50 milyon kişiyi öldürdü.
181
00:11:55,007 --> 00:11:58,177
Havadan bulaşmaya başlarsa,
ilk ayda o kadar kişi öldürür bu.
182
00:11:58,385 --> 00:12:01,222
- Havadan bulaşmadı mı diyorsunuz?
- Evet.
183
00:12:01,388 --> 00:12:04,725
Bankadaki herkesi kontrol ettik.
Başka kimseye bulaşmamış.
184
00:12:04,934 --> 00:12:08,687
Virüs, sırf hastanın vücudunda
kalacak şekilde değiştirilmiş.
185
00:12:08,854 --> 00:12:09,897
Bulaşıcı değil.
186
00:12:10,064 --> 00:12:12,107
Yani biri virüsü yeniden tasarlayıp...
187
00:12:12,274 --> 00:12:15,402
- ...sadece kurbanı mı hedeflemiş?
- Evet. O zehirlenmiş.
188
00:12:15,611 --> 00:12:18,864
Cinayet silahını bulduk.
Bu Blankenship'in ceketindeydi.
189
00:12:19,073 --> 00:12:20,532
- Virüs?
- Henüz bilmiyoruz.
190
00:12:20,741 --> 00:12:22,326
Analiz edeceğiz.
191
00:12:22,534 --> 00:12:24,870
Neden ona yollamış?
Kendine mi enjekte etmiş?
192
00:12:25,079 --> 00:12:27,039
Bu sizin şubeniz.
Ama şunu söyleyeyim.
193
00:12:27,248 --> 00:12:30,960
Bu virüsü değiştirecek ustalıkta
fazla bilim insanı yoktur.
194
00:12:31,168 --> 00:12:33,754
Cullen ile çalışanlar yasadışı,
izolasyonda ve...
195
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
...kötü bir amaç için uğraşıyorlar.
196
00:12:40,302 --> 00:12:43,555
İstifa edersen özel
timin sona ereceğinin farkındasın.
197
00:12:43,764 --> 00:12:46,976
Sen hariç herkesin hayatı
normale dönecek.
198
00:12:47,184 --> 00:12:49,144
Şu doktor dostundan bahset.
199
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
USAMRllD'de, bulaşıcı hastalıkların
araştırma başkanıydı.
200
00:12:53,399 --> 00:12:57,027
- Cullen virüsünde uzmandı.
- Geçmiş zaman. Şimdi bir suçlu o.
201
00:12:57,236 --> 00:12:59,780
Hayır, araştırmaları yüzünden suçlandı.
202
00:12:59,947 --> 00:13:02,032
Bu yüzden USAMRllD'den ayrıldı.
203
00:13:02,241 --> 00:13:05,411
Ama karaborsa virüsleri
Doktor Bruce Sanders'dan...
204
00:13:05,577 --> 00:13:07,454
...daha iyi kimse bilemez.
205
00:13:08,539 --> 00:13:11,375
Bu Tom'un şifre defterinin bir kopyası.
206
00:13:11,583 --> 00:13:15,379
Tom ve patronu arasında
bilgi takası için kullanılmış.
207
00:13:15,546 --> 00:13:18,507
Elemanım Borakove bunu deşifre etti.
208
00:13:18,716 --> 00:13:22,511
Benim ve organizasyonum hakkında
çok az bilgi var ama...
209
00:13:22,720 --> 00:13:25,639
...davalarımız hakkında
tahminler ve senin hakkında...
210
00:13:25,848 --> 00:13:27,516
...çok bilgi var.
211
00:13:27,725 --> 00:13:33,188
Nasıl ifşa edeceğin konusunda
sağduyunu kullanmanı öneririm.
212
00:13:34,023 --> 00:13:35,858
Bu bir zeytin dalı, Lizzy.
213
00:13:42,031 --> 00:13:46,327
Dembe, benimle yer değiştirir misin?
214
00:13:54,543 --> 00:13:56,045
CDC'den haber aldık.
215
00:13:56,253 --> 00:13:59,673
Kurbanda bulunan şırıngada
virüs yokmuş.
216
00:14:00,507 --> 00:14:01,675
Tedavisi varmış.
217
00:14:01,842 --> 00:14:04,762
Dünyanın en ölümcül virüsünün
antidotuna bakıyorsunuz.
218
00:14:04,928 --> 00:14:07,681
Antidot mu? CDC bunun tedavisi
yok demişti ama.
219
00:14:07,890 --> 00:14:10,684
- Yoktu, şimdiye kadar.
- Anlamıyorum.
220
00:14:10,893 --> 00:14:13,645
Blankenship'in antidotu varsa
neden öldü o zaman?
221
00:14:13,854 --> 00:14:16,857
Adli tıp, Blankenship'in cep
telefonunda şu mesajları buldu.
222
00:14:17,066 --> 00:14:19,902
"Bir sonraki tedavin yolda.
Ayın 30'unda işini bitir.
223
00:14:20,069 --> 00:14:23,238
- Tedaviler devam edecek."
- "İşini bitir." Ne işi?
224
00:14:23,405 --> 00:14:26,658
- Ayın 30'u yarın.
- Bu bir salgın değil. Gasp.
225
00:14:26,825 --> 00:14:30,120
Blankenship antidot için
şantaja uğramış.
226
00:14:30,287 --> 00:14:33,707
Ve bunu reddetmiş. Emirlere uymak
yerine ölmeyi tercih etmiş.
227
00:14:33,874 --> 00:14:36,085
Reddington'ı öldürmesi mi istenilmiş?
228
00:14:36,251 --> 00:14:39,671
- Çok az bir ihtimal bu.
- Reddington tek konuda haklıymış.
229
00:14:39,880 --> 00:14:43,050
Blankenship, Berlin'in planlarının
önemli bir parçasıymış.
230
00:14:43,217 --> 00:14:46,470
Ve o öldüğüne göre,
Berlin yerine yeni birisini koymalı.
231
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
BENİ OYNAT!
232
00:15:01,944 --> 00:15:05,072
Bay Klein, ölüyorsunuz.
233
00:15:05,656 --> 00:15:08,117
Size Cullen virüsü bulaştırdım.
234
00:15:08,325 --> 00:15:11,537
Dünyadaki en ölümcül patojendir bu.
235
00:15:11,745 --> 00:15:14,331
Birkaç saat içinde ateşiniz çıkacak...
236
00:15:14,540 --> 00:15:15,791
...kaşıntı artacak...
237
00:15:15,999 --> 00:15:18,544
...baygınlaşacaksınız,
kanamanız olacak...
238
00:15:18,752 --> 00:15:20,963
...ve 24 saat içinde de öleceksiniz.
239
00:15:21,171 --> 00:15:23,424
Tıpta bunun çaresi yok.
240
00:15:23,632 --> 00:15:25,759
Ama bende var.
241
00:15:25,926 --> 00:15:28,929
Karşınızdaki şırıngada ilk
tedavi dozunu bulacaksınız.
242
00:15:29,138 --> 00:15:32,057
24 saat daha yaşamanızı
sağlayacak bu.
243
00:15:32,266 --> 00:15:36,061
Polise veya ailenize
dahi haber verirseniz...
244
00:15:36,228 --> 00:15:38,313
...elinize başka bir doz geçmeyecek.
245
00:15:38,522 --> 00:15:42,234
24 saat içinde hala yaşıyorsanız,
ikinci tedaviyi ve sıradaki...
246
00:15:42,443 --> 00:15:45,112
...görevinizin talimatlarını alacaksınız.
247
00:15:51,160 --> 00:15:52,661
THORNWOOD HASTANESİ
BANGOR, MAINE
248
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
Personel, Doktor Sanders'a
son derece saygı duyuyor.
249
00:15:56,915 --> 00:15:59,418
Kendini tamamen işine adamış birisi.
250
00:15:59,626 --> 00:16:03,547
Lütfen hastaları kobay olarak
kullanmadığını söyle, Monique.
251
00:16:03,755 --> 00:16:06,008
- Araştırmalarına devam mı ediyor?
- Evet.
252
00:16:06,216 --> 00:16:11,013
Ben hiçbir şeyden anlamıyorum.
Ama viroloji Doktor Sanders'ın alanı.
253
00:16:11,221 --> 00:16:14,933
- Birazdan kontrole gelirim.
- Tanıştığım en zeki adamlardan biri.
254
00:16:21,982 --> 00:16:25,861
Doktor Sanders.
Beni hatırladınız mı?
255
00:16:26,028 --> 00:16:28,322
- Liechtenstein.
- Evet.
256
00:16:28,530 --> 00:16:30,532
Aralık 2010. Hayır, hayır.
257
00:16:31,366 --> 00:16:33,535
Ocak 2011.
258
00:16:33,744 --> 00:16:34,995
- Reming...
- Re...
259
00:16:35,204 --> 00:16:36,872
- Hayır. Reddington.
- Raymond.
260
00:16:37,080 --> 00:16:40,667
Evet. Raymond. Otur, Raymond.
261
00:16:40,876 --> 00:16:42,753
- Teşekkürler.
- Otur, lütfen.
262
00:16:42,961 --> 00:16:46,965
Doktor Sanders ile bir arkadaşım
aracılığı ile tanışmıştım.
263
00:16:47,174 --> 00:16:51,845
Hassas ve bütçesiz bir araştırma
projesini konuşmak için.
264
00:16:52,054 --> 00:16:57,142
Hatırladığım kadarıyla bilim kısmı
harikaydı ama finansal olarak...
265
00:16:57,351 --> 00:16:58,894
...çok tutarsızdı.
266
00:16:59,102 --> 00:17:02,814
Ama bir kasabada şahane
bir hafta sonu geçirdik.
267
00:17:03,023 --> 00:17:05,859
Kayak yapmaya gelmiş iki...
268
00:17:06,068 --> 00:17:07,694
...İsviçreli kız ile.
269
00:17:09,112 --> 00:17:11,156
Sonra Space Ranger filmini izledik.
270
00:17:11,365 --> 00:17:15,118
Evet. Space Ranger.
Hafızanız harika.
271
00:17:16,578 --> 00:17:19,790
Duydum ki zor bir dönem atlatmışsınız.
272
00:17:19,998 --> 00:17:23,001
Ama görünüşe göre
kendinizi toparlayabilmişsiniz.
273
00:17:23,210 --> 00:17:26,296
- Daha iyi hissetmemiştim.
- Ve yerinizi değiştirmişsiniz.
274
00:17:27,172 --> 00:17:33,303
Personel tam olarak istediğim
kalitede değil.
275
00:17:33,762 --> 00:17:36,473
Monique'i iki kez kovdum...
276
00:17:36,682 --> 00:17:40,852
...ama her gün devamlı
işine geri geliyor.
277
00:17:43,063 --> 00:17:46,233
Güvenlik rozetini
almaya gönlüm el vermiyor.
278
00:17:47,484 --> 00:17:50,779
Doktor Sanders bir viroloji dehasıdır.
279
00:17:50,988 --> 00:17:52,739
Deliler gibi çalışarak...
280
00:17:52,948 --> 00:17:57,244
...dünyanın en ölümcül hastalıklarına
çare bulmaya çalışıyor.
281
00:17:57,452 --> 00:18:01,790
Birkaç yıl önce kendine
menenjit enjekte etmişti.
282
00:18:01,999 --> 00:18:06,420
Sonra da tedavi edeceğine inandığı
sentetik bir ilaç.
283
00:18:07,129 --> 00:18:10,882
Ama... Hayır, ben... İyiyim.
Tamamen iyileştim.
284
00:18:11,925 --> 00:18:15,262
Doktor, çok önemli bir
mesele için ziyaretinize geldik.
285
00:18:15,470 --> 00:18:18,348
Cullen virüsü hakkında
bize ne anlatabilirsiniz?
286
00:18:19,516 --> 00:18:23,395
Korkutucu. Çok korkutucu bir şey.
287
00:18:23,604 --> 00:18:27,691
- Kötü haber.
- Onu araştırdınız mı?
288
00:18:28,400 --> 00:18:30,902
Son günlerde Paul Blankenship adlı...
289
00:18:31,069 --> 00:18:34,448
...bir adamın cinayetinde
bir silah olarak kullanıldı.
290
00:18:35,240 --> 00:18:36,575
O ilki olmalı.
291
00:18:37,492 --> 00:18:39,953
- Dahası da olacak.
- Bunu nasıl biliyorsunuz?
292
00:18:41,246 --> 00:18:44,541
Cullen kıyamet gününü getirecek.
293
00:18:46,084 --> 00:18:48,795
Beş süvari geliyor...
294
00:18:49,004 --> 00:18:51,757
...ve beraberlerinde
korkunç bir kıyamet...
295
00:18:51,965 --> 00:18:54,968
- Dört süvari vardır o hikayede...
- Beş tane var!
296
00:18:56,970 --> 00:18:59,222
Bundan eminim.
297
00:19:01,016 --> 00:19:02,517
Nasıl biliyorsunuz?
298
00:19:03,435 --> 00:19:04,519
Uzay ajanı.
299
00:19:06,313 --> 00:19:08,357
Uzay ajanı.
300
00:19:09,775 --> 00:19:13,487
- U.D.-4126.
- O hala aktif mi?
301
00:19:13,695 --> 00:19:15,322
Aktif ve faaliyette.
302
00:19:15,530 --> 00:19:18,533
U.D.-4126 asla...
303
00:19:18,742 --> 00:19:22,162
O salak herif
bir simülatörü bile indiremez.
304
00:19:22,371 --> 00:19:25,082
Alfa seviyesinde
bir görevi nasıl tamamlayacak?
305
00:19:25,290 --> 00:19:26,458
Chesterfield'in izni.
306
00:19:26,625 --> 00:19:29,127
İki gün sonra araştırmalarını getirdi.
307
00:19:29,294 --> 00:19:32,214
Birkaç alan testine
ve sistematik gözlemlerine...
308
00:19:32,422 --> 00:19:34,174
...bakmamı istedi.
309
00:19:34,383 --> 00:19:35,759
Bize anlatabilir misiniz?
310
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
Cullen üzerinde bir sürü
araştırmam var, eğer gereken buysa.
311
00:19:39,763 --> 00:19:44,434
İşlevsel karbon örnekleri,
absorbsiyon testleri.
312
00:19:44,643 --> 00:19:45,727
Ne varsa.
313
00:19:45,936 --> 00:19:49,272
Laboratuvarımızdakilerin bunlara
bakmasını isterim.
314
00:19:49,439 --> 00:19:50,732
Tabii.
315
00:19:50,899 --> 00:19:54,820
U.D.-4126 bu sefer çok haddini aşmış.
316
00:19:55,028 --> 00:19:57,406
- Çok aşmış.
- Kesinlikle.
317
00:19:59,574 --> 00:20:03,537
Uzay Ajanı U.D.-4126 mı?
Beni aptal mı sandın?
318
00:20:03,704 --> 00:20:06,456
- Hiç de bile.
- O bir akıl hastası.
319
00:20:06,623 --> 00:20:09,126
Bunun davayı çözmekle
bir alakası yoktu.
320
00:20:09,292 --> 00:20:12,379
Beni o uçağa bindirtip fikrimi...
321
00:20:12,546 --> 00:20:14,339
...değiştirmeye çalıştın.
322
00:20:14,506 --> 00:20:18,343
Lizzy, birisi nadir ve
ölümcül bir patojen kullanıyor.
323
00:20:18,552 --> 00:20:21,763
Evet, bunu söyleyip duruyorsun.
Kim? Kim bu esrarengiz kişi?
324
00:20:23,473 --> 00:20:25,142
Bilmiyorum.
325
00:20:26,184 --> 00:20:30,021
Hayatın boyunca bencilce mi
davrandın sen?
326
00:20:30,230 --> 00:20:33,275
Hep kendi gündeminin peşinde
koşup avantaj sahibi...
327
00:20:33,483 --> 00:20:35,527
...olmaya mı çalıştın?
328
00:20:35,902 --> 00:20:38,029
Tanrım, bu inanılmaz.
329
00:20:38,238 --> 00:20:41,116
Seni affetmemi bekliyorsan...
330
00:20:43,243 --> 00:20:44,286
Ne yapıyorsun?
331
00:20:44,494 --> 00:20:48,415
Taksiyle havaalanına gideceğim.
Tek başıma geri uçuyorum.
332
00:20:56,757 --> 00:21:00,135
Ajan Keen istifa ederse
anlaşmamız iptal olur.
333
00:21:00,343 --> 00:21:02,345
Reddington'ın dokunulmazlığı kalmaz.
334
00:21:02,554 --> 00:21:03,597
Anlıyorum.
335
00:21:03,764 --> 00:21:06,600
Onu hapsedip anında
ihzar emrini askıya alırız.
336
00:21:06,767 --> 00:21:09,519
Ve Reddington bir daha asla
gün ışığını göremez.
337
00:21:09,728 --> 00:21:13,732
Ajan Keen'e gelince, resmi olarak
müdüre rapor verdim ve ona karşı...
338
00:21:13,940 --> 00:21:16,818
...aşırı hoşgörülü
davrandığımızı belirttim.
339
00:21:17,027 --> 00:21:20,405
Hala Reddington'la olan ilişkisinin
boyutunu keşfedemedik.
340
00:21:20,572 --> 00:21:21,948
Şimdi de kocası firarda.
341
00:21:22,115 --> 00:21:24,951
Eğer dürüstlüğünden şüphe
duyuyorsanız...
342
00:21:25,118 --> 00:21:27,746
...sizi temin ederim ki
Ajan Keen azimli bir ajandır.
343
00:21:27,954 --> 00:21:30,707
Ben de temin ederim ki,
bu özel timin durumu...
344
00:21:30,874 --> 00:21:33,627
...sizin de bürodaki
geleceğinizi mahvedecek.
345
00:21:37,088 --> 00:21:39,007
Şu Reddington meselesi...
346
00:21:39,633 --> 00:21:42,093
Onu nasıl içeri getirebileceğimizi anlat.
347
00:21:43,345 --> 00:21:45,055
Ne öğrendiniz?
348
00:21:46,681 --> 00:21:48,141
Ne?
349
00:21:49,100 --> 00:21:50,310
Doğru mu?
350
00:21:50,852 --> 00:21:52,395
İstifa mı ediyorsun?
351
00:21:53,313 --> 00:21:56,983
- Bak, üzgünüm.
- Liz, üzgün olma.
352
00:21:57,192 --> 00:21:59,402
Verdiğin her kararı destekliyoruz.
353
00:22:02,739 --> 00:22:05,242
Reddington buluştuğun doktorun
notlarını yolladı.
354
00:22:05,408 --> 00:22:06,576
Doktormuş.
355
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Sanders bir akıl hastanesinde.
356
00:22:08,995 --> 00:22:12,499
Ama Doktor Buckner'a göre
Cullen'in antidotunu yaratmış.
357
00:22:12,707 --> 00:22:15,752
Sanders ölümcül bir virüsü
tımarhanede mi araştırıyor?
358
00:22:15,961 --> 00:22:19,631
Dahası da var. Teorilerini denemek için
molekülleri sentezleyip...
359
00:22:19,798 --> 00:22:22,926
- ...canlı dokuda test etmeli.
- Laboratuvar gerekir.
360
00:22:23,134 --> 00:22:25,637
Sence bu teorileri test edip
antidotu üreten...
361
00:22:25,846 --> 00:22:28,473
...bir başkasıyla mı çalışıyor?
362
00:22:28,640 --> 00:22:31,810
Sanders'ın ortağı Blankenship'i
enfekte etmiş olabilir.
363
00:22:31,977 --> 00:22:35,480
Geri gidip Sanders'ın kiminle
çalıştığını öğrenmelisin.
364
00:22:39,651 --> 00:22:42,696
- Bruce Sanders benimle konuşmuyor.
- Elbette konuşmaz.
365
00:22:42,904 --> 00:22:43,947
Yardımın gerekli.
366
00:22:44,114 --> 00:22:46,199
Artık konuşmadığımızı sanıyordum.
367
00:22:46,366 --> 00:22:47,826
Konuşmuyoruz.
368
00:22:48,535 --> 00:22:50,787
Aynı ilkokuldaki gibi.
369
00:22:54,958 --> 00:22:57,919
- Nedir bu?
- Kocandan bir hediye.
370
00:22:58,128 --> 00:23:01,089
Bir elemanımın boynundaki dövme.
371
00:23:01,298 --> 00:23:02,591
Bir tür mesaj.
372
00:23:02,799 --> 00:23:05,510
Ne tür insanlarla
uğraştığımızın bir kanıtı.
373
00:23:06,261 --> 00:23:07,929
Doktor Sanders'ın ziyaretinde...
374
00:23:08,096 --> 00:23:11,516
...benimle mi geleceksin,
ekonomi sınıfı mı uçacaksın?
375
00:23:12,100 --> 00:23:16,563
Uzay Ajanı U.D.-4126'dan konuşalım.
376
00:23:17,272 --> 00:23:19,774
- Yapamam.
- Sizi ziyaret mi etti burada?
377
00:23:19,983 --> 00:23:22,152
- Hatırlamıyorum.
- Sizden yardım mı istedi?
378
00:23:24,529 --> 00:23:27,282
Güvenilir biri demiştin.
Neden beni sorguluyor?
379
00:23:27,490 --> 00:23:28,950
Alfa seviyesi yetkisi var.
380
00:23:29,159 --> 00:23:31,870
Chesterfield'i aramamı ister misiniz?
381
00:23:33,330 --> 00:23:34,456
Cevap vermeniz lazım.
382
00:23:35,248 --> 00:23:38,919
Şey... Evet, gelip benden yardım istedi.
383
00:23:39,127 --> 00:23:41,254
Birkaç araştırmasına bakmamı istedi.
384
00:23:41,463 --> 00:23:44,007
- Kim gelip sizden yardım istedi?
- U.D.-4126.
385
00:23:44,215 --> 00:23:45,592
O bilim insanının adı lazım.
386
00:23:45,800 --> 00:23:49,054
- Deneyleri kim yapıyor?
- Adını söyledim. U.D.-4126.
387
00:23:49,262 --> 00:23:50,889
- Adı.
- Bilmiyor.
388
00:23:51,097 --> 00:23:52,933
- Herkes ölecek.
- Tek bildiğim bu.
389
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
U.D.-4126.
390
00:23:54,476 --> 00:23:56,603
- Bunun kim olduğunu öğrenmeliyim.
- Hayır!
391
00:23:56,811 --> 00:24:01,566
Süvariler! Bildiğimi söyledim.
Bu çok gizli bir görevdi.
392
00:24:02,067 --> 00:24:04,945
Bu. Tek bildiğim bu.
393
00:24:05,111 --> 00:24:07,322
U.D.-4126.
394
00:24:07,530 --> 00:24:09,532
Monique. Monique.
395
00:24:12,077 --> 00:24:13,411
Monique.
396
00:24:14,120 --> 00:24:18,041
- Monique.
- Ne oldu? Ne gördün?
397
00:24:20,001 --> 00:24:23,880
Westland Bankası'ndaki olaya giden her
yetkilinin rozetini inceledim.
398
00:24:24,089 --> 00:24:29,052
- İç Güvenlik, FBI, FEMA ve D.C.P.D.
- Neden sadece bankaya baktın?
399
00:24:29,260 --> 00:24:31,763
Çünkü U.D. sınıfı rozetleri orada gördüm.
400
00:24:31,930 --> 00:24:33,974
U.D. harfleri araştırması
boş çıktı.
401
00:24:34,182 --> 00:24:39,813
Ben de araştırmayı HHS ve
ADSTR'ye kadar genişlettim.
402
00:24:39,980 --> 00:24:41,231
Ve bir şey buldum.
403
00:24:41,439 --> 00:24:44,234
U.D. harflerini kullanan tek büro...
404
00:24:44,442 --> 00:24:49,489
...Hastalık Kontrol Merkezi.
Özel Ajan 4126 ise...
405
00:24:50,281 --> 00:24:52,367
...Doktor Nikolaus Vogel.
406
00:24:53,034 --> 00:24:55,161
Arlington'da yaşıyor.
407
00:24:55,370 --> 00:24:56,746
FBI.
408
00:24:57,330 --> 00:24:58,498
- Güvenli.
- Haydi.
409
00:25:00,083 --> 00:25:02,252
- Bodrum katı.
- Üst kat.
410
00:25:28,319 --> 00:25:30,447
Biraz konuşmamız gerek, Doktor Vogel.
411
00:25:31,072 --> 00:25:33,283
Kime şantaj yapıyorsunuz ve neden?
412
00:25:33,491 --> 00:25:34,534
Bir soru sordum.
413
00:25:34,743 --> 00:25:37,662
Planladığın olayın bu gün
gerçekleşeceğini biliyoruz.
414
00:25:37,871 --> 00:25:41,374
Bilmemiz gerekenleri söyle. Bunu
durduralım. Sana yardım ederiz.
415
00:25:41,583 --> 00:25:44,461
Söyleyecek bir şey yok.
Yapabileceğiniz bir şey yok.
416
00:25:44,669 --> 00:25:47,422
- O geliyor.
- Kim geliyor?
417
00:25:49,466 --> 00:25:52,594
Eğer istifa edersen onu tutuklarlar.
418
00:25:52,802 --> 00:25:53,845
Reddington yok olur.
419
00:25:54,012 --> 00:25:58,725
Bu özel tim, bu grup, ortadan kaybolur.
Mahkemeye gitmez. Hapse gitmez.
420
00:25:58,933 --> 00:26:01,811
Bir hücreye atılıp hayatının
sonuna dek sorgulanır.
421
00:26:01,978 --> 00:26:05,315
- Reddington için bu uzun sürmez.
- Bu kocam veya babama...
422
00:26:05,482 --> 00:26:08,151
...olanlarla ilgili değil. Bu...
423
00:26:08,359 --> 00:26:09,402
Her şey.
424
00:26:10,278 --> 00:26:11,654
Bunlar çok fazla.
425
00:26:12,864 --> 00:26:14,199
Gücüm buna yeterli değil.
426
00:26:16,034 --> 00:26:18,870
Yeterli. Bunu kanıtladın.
427
00:26:23,625 --> 00:26:27,587
- Nerede olmasını istiyorsun?
- Şüphelenmeyeceği bir yerde.
428
00:26:32,717 --> 00:26:37,013
Dembe, benim. Orada mı?
Reddington'la buluşmalıyım.
429
00:26:40,433 --> 00:26:43,061
Şantaj yaptığın kişilerden bahset.
Kim onlar?
430
00:26:43,269 --> 00:26:45,271
Düşmanı olan birisi gibi durmuyorsun.
431
00:26:46,481 --> 00:26:49,359
Hayır, değiller.
Düşmanım falan değiller.
432
00:26:50,485 --> 00:26:54,364
Hayatın farklı dilimlerinden,
farklı insanlar sadece.
433
00:26:56,032 --> 00:26:58,368
- Bana isim vermelisin.
- Veremem.
434
00:26:58,827 --> 00:27:00,703
Zaten bu pek bir şey değiştirmez.
435
00:27:00,870 --> 00:27:03,123
Sen onlara nasıl yardım edeceksin?
436
00:27:03,289 --> 00:27:05,125
Gereken tek şey benim elimde.
437
00:27:08,670 --> 00:27:09,838
İhtiyaçları olan şey.
438
00:27:10,672 --> 00:27:12,799
Herkes gemiye binsin.
439
00:27:14,968 --> 00:27:16,928
Çocuklar.
440
00:27:18,805 --> 00:27:22,016
Talimatlarımı yerine getirecekler
veya bunun uğrunda...
441
00:27:22,225 --> 00:27:25,687
...ölecekler, sen ne yaparsan yap.
442
00:27:29,732 --> 00:27:32,110
Şantaj böyle olur, tatlım.
443
00:27:33,945 --> 00:27:37,824
Hakkını vermeliyim,
çok iyi bir yöntem bu.
444
00:27:38,616 --> 00:27:42,453
İnsanlara, antidotu sadece sende olan
bir virüs bulaştırmak ve...
445
00:27:42,620 --> 00:27:45,248
...istediğin şeyi yapmazlarsa antidotu...
446
00:27:45,415 --> 00:27:47,750
...onlara vermeyeceğini söylemek.
447
00:27:47,959 --> 00:27:50,545
O kadar zeki bir plan ki...
448
00:27:57,886 --> 00:27:59,012
...ödünç aldım.
449
00:28:03,224 --> 00:28:04,893
Ben bir doktor değilim...
450
00:28:05,059 --> 00:28:08,646
...o yüzden bu virüsün ne kadar
hızlı olduğunu bilmiyorum...
451
00:28:08,813 --> 00:28:12,942
...ama yakında seni
öldüreceğini biliyorum.
452
00:28:16,196 --> 00:28:20,533
O yüzden istediğimi yapacaksın ve
bana o beş kişinin ismini vereceksin.
453
00:28:21,034 --> 00:28:23,203
Çünkü şantaj böyle olur, tatlım.
454
00:28:25,246 --> 00:28:27,040
Konuşmaya hazır olduğunda söyle.
455
00:29:00,782 --> 00:29:04,285
Yakın geçmişte Berlin'de
ne tür suçlar işlendi?
456
00:29:08,539 --> 00:29:09,791
Interpol
Sonuç yok
457
00:29:11,709 --> 00:29:13,586
"Aussiedler" mı?
Nasıl yazılıyor bu?
458
00:29:19,425 --> 00:29:21,135
Peki ya Tambov çetesi?
459
00:29:21,344 --> 00:29:24,764
Z-E-M-U-N.
460
00:29:26,849 --> 00:29:27,892
ÜST SEVİYE KALKÜLÜS
461
00:30:13,229 --> 00:30:16,316
AJAN KEEN'İN BABASI
462
00:30:17,358 --> 00:30:18,985
Aman Tanrım.
463
00:30:24,407 --> 00:30:25,575
Hepsi bağlantılı.
464
00:30:25,783 --> 00:30:27,368
- Ne?
- Her şey, hepsi.
465
00:30:27,577 --> 00:30:29,871
Kara liste. Olaya yanlış açıdan bakmışız.
466
00:30:30,079 --> 00:30:32,832
Reddington'ın bize sunduğu
davaların bağlantısız...
467
00:30:33,041 --> 00:30:34,500
...olduğunu sanıyorduk.
468
00:30:34,709 --> 00:30:36,336
Peki ya rasgele değillerse?
469
00:30:36,544 --> 00:30:39,589
Ya hepsini içine alan geniş
kapsamlı bir patern varsa?
470
00:30:39,797 --> 00:30:44,177
Reddington, Wujing'den bir numara aldı,
ViCAP'a girdiği bir şifre.
471
00:30:44,385 --> 00:30:49,307
General Ludd'ı yakalamamıza yardım
etti, Lucy Brooks'u keşfetmek için.
472
00:30:49,515 --> 00:30:51,225
Bir diğer adıyla Jolene Parker.
473
00:30:51,434 --> 00:30:55,980
Simyager'in müşteri listesi
ile onun izini buldu.
474
00:30:56,189 --> 00:30:58,983
Hepsi bağlantılı.
Belki hepsi değil, ama bazıları.
475
00:30:59,192 --> 00:31:00,860
Gina Zanetakos, Kurye.
476
00:31:01,027 --> 00:31:05,656
Bence hepsi tek bir kişiye hesap veriyor.
477
00:31:05,865 --> 00:31:06,908
Berlin'deki kişi.
478
00:31:07,116 --> 00:31:09,285
Yani Reddington bizi kullanıp...
479
00:31:09,494 --> 00:31:10,912
...rekabetten kurtuluyor.
480
00:31:11,079 --> 00:31:13,748
Ben de bunu düşündüm.
Böyle düşünmeye eğitildik.
481
00:31:13,915 --> 00:31:15,541
Ama o böyle düşünmüyor.
482
00:31:15,750 --> 00:31:18,044
Onun gibi bak bu olaya, bir suçlu gibi.
483
00:31:18,252 --> 00:31:20,463
Reddington savaşa
hazırlandığını söyledi.
484
00:31:20,671 --> 00:31:23,716
- Ve savaşta sana müttefik gerekir.
- Onun açısından bak.
485
00:31:23,925 --> 00:31:25,843
Sadece FBI peşinde değil.
486
00:31:26,052 --> 00:31:29,347
Ya tek başına durduramayacağı
birisi varsa peşinde?
487
00:31:29,555 --> 00:31:31,099
Bir suçlu FBl'ın desteğini...
488
00:31:31,307 --> 00:31:34,936
...alırsa rakibine müthiş
bir hamle yapmış olmaz mı?
489
00:31:35,144 --> 00:31:37,271
Kaynaklarımız ve himayemiz.
490
00:31:37,480 --> 00:31:40,650
Şebekesini genişletmiyor.
Hayatta kalmaya çalışıyor.
491
00:31:40,858 --> 00:31:43,820
- Peşindekini neden bize söylemedi?
- O da bilmiyor.
492
00:31:44,028 --> 00:31:46,406
Sanders kıyametin
yaklaştığını söylemişti.
493
00:31:46,614 --> 00:31:47,907
Ayrıca Vogel'ın dediği.
494
00:31:48,116 --> 00:31:51,285
"O geliyor" mu?
Kim geliyor?
495
00:31:51,494 --> 00:31:54,956
Berlin. Bu bir şehir değil.
Bu bir kişi.
496
00:31:55,164 --> 00:31:58,960
Ve o kişi bugün Red için geliyor.
497
00:32:03,506 --> 00:32:07,135
Doktor Vogel konuştu.
Şantaj kurbanlarımızla tanışın.
498
00:32:07,343 --> 00:32:09,178
Bir elektrikçi, bir tamirci...
499
00:32:09,345 --> 00:32:12,056
...emekli bir hava trafik memuru
ve zırhlı araç şoförü.
500
00:32:12,265 --> 00:32:14,100
- Nasıl bağlantılılar?
- Havaalanları.
501
00:32:14,308 --> 00:32:16,769
Edger Pivens emekli
bir hava trafik memuru.
502
00:32:16,978 --> 00:32:19,814
Diğerleri de bölgedeki farklı
havaalanlarında çalışıyor.
503
00:32:20,022 --> 00:32:23,192
Atık idaresi, güvenlik,
elektrik şebekeleri.
504
00:32:23,401 --> 00:32:24,986
Zırhlı araç şoförü peki?
505
00:32:25,153 --> 00:32:27,155
Şirketi havaalanı
maaş çeklerini alıyor.
506
00:32:27,321 --> 00:32:30,324
- Paul Blankenship'in yerine geçen.
- Şu, Dimitri Federov.
507
00:32:30,491 --> 00:32:33,035
Rus havayolları
Aeroflot'un eski bir pilotu.
508
00:32:33,244 --> 00:32:35,246
- Beş kurban eder.
- Beş süvari.
509
00:32:35,413 --> 00:32:37,874
- Harika bir grup adı.
- Vogel ne dedi buna?
510
00:32:38,082 --> 00:32:39,292
- Saldırı mı?
- Emin değil.
511
00:32:39,500 --> 00:32:41,669
Tek bildiği,
bir hapis transferi içerdiği.
512
00:32:41,878 --> 00:32:43,838
- Bu bir salgın değil.
- Hapisten kaçış.
513
00:32:44,005 --> 00:32:45,756
FAA'ya ve Taktiksel birime bildir.
514
00:32:45,965 --> 00:32:48,843
CENTCOM'a takipçi koy.
Derhal o uçağı bulun.
515
00:32:49,051 --> 00:32:51,888
Davadaki yeni bilgiler,
birbirine bağlantıları...
516
00:32:52,096 --> 00:32:54,140
Bunlara bakılırsa hedef Reddington.
517
00:32:54,348 --> 00:32:56,934
Biri onun peşinde.
Bence istifamı gerçekten...
518
00:32:57,143 --> 00:32:58,352
Çok geç, Ajan Keen.
519
00:32:58,519 --> 00:33:00,855
Müdür kararını verdi. Bitti artık.
520
00:33:03,774 --> 00:33:04,817
Ajan Keen.
521
00:33:05,026 --> 00:33:08,946
Sanırım bir şey buldum, efendim.
Vogel'ın bilgisayarına bakın.
522
00:33:09,614 --> 00:33:12,658
Hedefin Langston Havaalanı.
523
00:33:12,867 --> 00:33:16,579
Çok basit. Hayatta kalmak istiyorsan
görevini tamamlayacaksın.
524
00:33:16,787 --> 00:33:19,957
Bu görev bitince bir doz
antidot daha alacaksın.
525
00:33:20,333 --> 00:33:22,168
LANGSTON HAVAALANI
MILLVILLE, NEW JERSEY
526
00:33:22,376 --> 00:33:24,795
Saat tam 14:55'te molanı alacaksın.
527
00:33:25,004 --> 00:33:29,467
Tek gereken kimlik kartın.
Verici odasının kapısını aç.
528
00:33:29,675 --> 00:33:32,345
Ondan sonrasını bir başkası devralacak.
529
00:33:40,478 --> 00:33:43,272
- Lizzy.
- Benimle gelmen lazım.
530
00:33:43,481 --> 00:33:46,150
- Nereye?
- Arabaya binmen gerek.
531
00:33:46,817 --> 00:33:49,820
- Neden?
- Derhal arabaya binmen gerek.
532
00:33:51,781 --> 00:33:53,699
Lizzy, bu sefer ne yaptın?
533
00:33:53,908 --> 00:33:56,577
İçerideyken güvenlik
sistemini kapatacaksın.
534
00:33:56,786 --> 00:33:59,539
Sistemde Quantum X
hafıza işlemcisi var.
535
00:33:59,705 --> 00:34:01,499
Çok yönlü IP dağılımı.
536
00:34:01,707 --> 00:34:05,545
Saat tam 15:00'te güvenlik
duvarını devre dışı bırak.
537
00:34:07,588 --> 00:34:09,590
Haydi. Haydi.
538
00:34:13,803 --> 00:34:15,221
COLUMBUS
ZIRHLI ARAÇ SERVİSİ
539
00:34:24,605 --> 00:34:26,148
Haydi, haydi. Başla. Başla.
540
00:34:26,357 --> 00:34:28,609
- Başla.
- Eller havaya.
541
00:35:10,651 --> 00:35:13,362
Bir sorunumuz var.
Vericiler çalışmıyor.
542
00:35:13,529 --> 00:35:16,032
Bunu yapmam gerektiğini söylediler.
Üzgünüm.
543
00:35:20,536 --> 00:35:22,538
Kontrol, burası 446.
544
00:35:22,705 --> 00:35:26,125
Dört-dört-beş-altı,
C Pisti'ne inmeye izinlisiniz.
545
00:35:26,292 --> 00:35:30,546
1800 irtifaya doğru alçalın.
546
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
İptal, iptal, iptal.
547
00:35:37,053 --> 00:35:38,804
İptal, iptal. Gidelim.
548
00:36:13,172 --> 00:36:16,926
Pist ihlal edilmiş. İptal, iptal.
İniş yapmayın.
549
00:36:30,648 --> 00:36:33,901
Anlaşmanı feshettiler.
Artık yok.
550
00:36:34,110 --> 00:36:35,444
Dokunulmazlığın kalmadı.
551
00:36:36,487 --> 00:36:39,990
Beni yakalayabilmeleri için
bu buluşmayı ayarladın.
552
00:36:40,157 --> 00:36:41,242
Gitmemiz gerek.
553
00:36:41,409 --> 00:36:43,035
Lizzy, burada olmanın sebebi...
554
00:36:43,244 --> 00:36:47,164
...bu buluşmanın bir hata olduğunu
anlamış olman mı?
555
00:36:49,417 --> 00:36:50,918
Buna vaktimiz yok.
556
00:36:51,127 --> 00:36:53,838
Bu hatanın detaylarını dinlemek isterim.
557
00:36:54,046 --> 00:36:55,881
Raymond, gitmeliyiz.
558
00:36:56,340 --> 00:37:01,178
Ajan Keen'i dinleyene kadar olmaz.
Arabada bekle, Dembe.
559
00:37:01,387 --> 00:37:03,305
Buradan gitmeniz lazım.
560
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Pardon, Lizzy. Devam et.
561
00:37:14,567 --> 00:37:18,028
Son anda fikrini değiştirişinden
bahsedecektin bana.
562
00:37:25,077 --> 00:37:29,165
Kaplan Kedi 51, kalkışa hazırsın.
Havada Kontrol'e bildir.
563
00:37:29,331 --> 00:37:32,334
Anlaşıldı. Kaplan Kedi 51, kalkışa hazır.
564
00:37:35,337 --> 00:37:37,381
Altı doksan dokuz, yeni istikamet var.
565
00:37:37,590 --> 00:37:41,093
FAA acil durum statüsüne göre
uçuşun rotası değiştirildi.
566
00:37:41,302 --> 00:37:43,971
NORAD birkaç savaş jeti yolladı.
567
00:37:44,180 --> 00:37:47,391
- JFK'e inmemizi istiyorlar.
- Hayır! Hayır!
568
00:37:47,600 --> 00:37:50,686
- Bizi vurma emirleri varmış.
- Ne kadar vaktimiz var?
569
00:37:50,895 --> 00:37:53,898
- En fazla beş veya yedi dakika.
- Tamam, indir.
570
00:37:54,106 --> 00:37:55,608
- İndireyim mi?
- İndir!
571
00:37:55,816 --> 00:37:59,361
- Yumuşak bir yere.
- Doğu Nehri'ne ne dersin?
572
00:37:59,570 --> 00:38:01,405
Delirdin mi?
573
00:38:01,614 --> 00:38:03,032
Vakit yok.
574
00:38:03,240 --> 00:38:05,618
- Gitmemiz gerek.
- Ne değişti, Lizzy?
575
00:38:05,826 --> 00:38:07,578
Sen ne...
576
00:38:07,745 --> 00:38:10,873
Hayatının geri kalanını izolasyon
hücresinde mi geçireceksin?
577
00:38:11,081 --> 00:38:13,626
FBI tüm gücüyle sana saldırmak üzere.
578
00:38:13,834 --> 00:38:14,877
Bu önemli değil.
579
00:38:15,085 --> 00:38:17,880
Sana haklı olduğunu
söylememi mi istiyorsun?
580
00:38:18,088 --> 00:38:19,340
Amacın bu.
581
00:38:19,548 --> 00:38:22,593
- Bu Sam ile ilgili.
- Bunu yapmayacağım.
582
00:38:22,802 --> 00:38:24,303
Sam hakkında ne öğrendin?
583
00:38:24,512 --> 00:38:27,932
Babamı öldürmeni
asla affetmeyeceğim.
584
00:38:29,767 --> 00:38:31,894
Her şey burada bitiyor demek.
585
00:38:33,187 --> 00:38:34,730
Davaları biliyorum.
586
00:38:35,606 --> 00:38:37,233
Bağlantılarını.
587
00:38:37,441 --> 00:38:40,611
Ressler, şunu görmelisin.
588
00:38:44,198 --> 00:38:46,617
- Kim bu adam?
- Anahtarı ver bana.
589
00:38:53,207 --> 00:38:56,168
Berlin'in bir kişi olduğunu biliyorum.
590
00:38:56,335 --> 00:38:58,587
Ve senin için geliyor.
591
00:38:59,421 --> 00:39:01,674
Red, FBI da senin için geliyor.
592
00:39:01,882 --> 00:39:04,218
Çoktan buradalar, Lizzy.
593
00:39:04,885 --> 00:39:07,555
Bana daha önce yapmadıkları
ne yapabilirler ki?
594
00:39:07,763 --> 00:39:09,390
Öldürecekler mi?
595
00:39:12,476 --> 00:39:14,979
Seni kaybetmek hepsinden daha kötü.
596
00:39:20,442 --> 00:39:24,154
Silahın kusuruna bakma.
İş birliği yaptığımızı sanmamalılar.
597
00:39:24,321 --> 00:39:27,950
Her zaman istediğini elde edemezsin.
Bundan kurtulamazsın.
598
00:39:28,158 --> 00:39:29,368
Derhal silahını bırak!
599
00:39:33,247 --> 00:39:35,291
Kaçman imkansız.
Etrafın çevrili.
600
00:39:35,499 --> 00:39:36,542
Gitsen iyi olur.
601
00:39:37,167 --> 00:39:40,254
Eğer Sam konusunda
seni affetmem için...
602
00:39:40,421 --> 00:39:42,756
...başka bir oyun oynuyorsan benimle...
603
00:39:42,965 --> 00:39:44,216
Silahını indir!
604
00:39:44,425 --> 00:39:45,718
...yaptıkların için...
605
00:39:47,970 --> 00:39:49,680
Hayatımı mahvettin.
606
00:39:49,889 --> 00:39:52,057
Ve inan, şu anda seni
öldürmek istiyorum.
607
00:39:52,266 --> 00:39:55,436
Ama sorularımın cevaplarını öğrenmek
için bana gereklisin.
608
00:39:55,644 --> 00:39:57,730
Sen de bana gereklisin.
609
00:39:59,648 --> 00:40:01,692
Sanırım birbirimizden ayrılamayız.
610
00:40:09,575 --> 00:40:12,661
Bir keresinde Andaman Denizi'nde...
611
00:40:12,870 --> 00:40:15,998
...Ko Ri adasında
serbest dalış yapıyordum.
612
00:40:16,874 --> 00:40:22,087
Çok hastalandım,
bir aslan balığı ısırmıştı.
613
00:40:22,296 --> 00:40:26,008
Su kaybetmiştim, çok acı çekiyordum.
614
00:40:26,175 --> 00:40:30,054
Zaman ve mekan
mefhumumu kaybettim.
615
00:40:30,262 --> 00:40:32,806
Tamamen aklım karışmıştı.
616
00:40:33,015 --> 00:40:38,479
Ama öldüğümün farkındaydım,
ben de kendimi buna hazırladım.
617
00:40:38,687 --> 00:40:44,234
Ve ölümün kapısını çalmak üzereyken
havaya baktım ve...
618
00:40:44,818 --> 00:40:48,572
...o parlak güneşin altında,
tepemde dikilmiş bir...
619
00:40:49,531 --> 00:40:52,242
...Mawken deniz çingenesi vardı.
620
00:40:52,451 --> 00:40:54,662
Orada durmuş gülümsüyordu.
621
00:40:54,870 --> 00:40:59,166
O ve kabilesi beni iyileştirdiler,
turp gibi yaptılar.
622
00:41:01,251 --> 00:41:03,879
Ve adadan ayrılırken...
623
00:41:05,965 --> 00:41:07,424
...beni öptü.
624
00:41:07,633 --> 00:41:11,845
Sanki yanağıma güneş dokunmuştu.
625
00:41:14,306 --> 00:41:16,058
Bu...
626
00:41:24,149 --> 00:41:27,069
Neredeyse ölme olayını güzel kılmıştı.
627
00:41:30,197 --> 00:41:32,449
Şu anda da öyle hissediyorum.
628
00:41:36,495 --> 00:41:38,664
Kaplan Kedi 51, ateş serbest.
629
00:41:38,831 --> 00:41:41,709
Anlaşıldı. Hedefe ateş ediyoruz.
630
00:42:20,998 --> 00:42:22,791
Şimdi başlıyor işte.