1 00:00:00,008 --> 00:00:06,808 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,832 --> 00:00:09,336 رد. همه‌مون آماده‌ایم 3 00:00:09,462 --> 00:00:11,132 ‫- چند نفرید؟ ‫- شش‌تا 4 00:00:11,265 --> 00:00:13,500 ‫چهار نفر تو اطراف محوطه، دو نفر هم تو راه‌پله‌ها 5 00:00:13,633 --> 00:00:15,303 ‫- مانعی داریم؟ ‫- هیچی 6 00:00:15,435 --> 00:00:17,604 ‫زاویه باز، دید در ‫شب، تشخیص حرکت 7 00:00:17,737 --> 00:00:18,972 یحتمل هرچی که نیاز داریم رو داشته باشیم 8 00:00:19,006 --> 00:00:20,606 ‫یحتملاً داریم یا داریم‌شون؟ 9 00:00:20,674 --> 00:00:23,010 ‫- رد، آه... ‫-دوباره چک‌شون کن 10 00:00:23,144 --> 00:00:25,712 ‫بهت گفتم، تو این مورد نباید بی‌گدار به آب بزنیم 11 00:00:25,845 --> 00:00:27,181 اگه نتونیم درست و حسابی ببینیم 12 00:00:27,315 --> 00:00:29,683 ....یا بدتر، هارولد یا هرکس دیگه تو دوربین بیفتن 13 00:00:29,816 --> 00:00:30,985 همچین اتفاقی نمی‌افته 14 00:00:31,118 --> 00:00:32,552 بحث‌مون سر یک هشتم یه اینچ‌ـه ها 15 00:00:32,686 --> 00:00:34,255 ولی خب، سه‌باره هم بررسی‌شون می‌کنم 16 00:00:37,253 --> 00:00:38,587 ولی دارم بهت میگم که ردیفیم 17 00:00:39,688 --> 00:00:41,157 یه چوبی رو پیدا کن و چندبار بهش بزن 18 00:00:41,181 --> 00:00:50,381 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 19 00:00:50,665 --> 00:00:57,849 «لیست سیاه» «فصل دهم، قسمت نهم: ترول فارمر پارت سوم (شماره 38)» 20 00:00:50,665 --> 00:01:00,149 {\an8}:ترجمه و زیرنویس از Ali_Master & Theo_s 21 00:01:01,210 --> 00:01:03,578 ‫آقای چنگ 22 00:01:03,712 --> 00:01:04,947 ‫چه متوجه‌اش باشید یا نه، 23 00:01:05,081 --> 00:01:06,715 در حال حاضر تو جلسه‌ای شرکت کردین که 24 00:01:06,849 --> 00:01:08,783 من دوست دارم بهش بگم به دیدار عیس مسیح شتفتن 25 00:01:10,019 --> 00:01:11,453 انتخابی در پیش روت داری 26 00:01:11,586 --> 00:01:12,621 و قدم بعدیت هرچی که باشه 27 00:01:12,754 --> 00:01:14,756 ...یا منجر به رستگاری‌ات میشه 28 00:01:16,691 --> 00:01:18,160 یا هم تباهیت 29 00:01:19,728 --> 00:01:20,997 ما واحد دستوری متحرکی رو 30 00:01:21,130 --> 00:01:22,464 که از خونه امن شما بازیابی کرده بودیم رو 31 00:01:22,597 --> 00:01:24,300 برای بررسی به سازمان امنیت ملی فرستادیم 32 00:01:24,466 --> 00:01:26,168 ‫و حدس بزنید چی گفتن 33 00:01:26,302 --> 00:01:28,436 ‫میگن برنامه‌ای که ‫دزدیدی تو سیستم‌شون نیستش 34 00:01:29,305 --> 00:01:31,173 ‫- نه؟ ‫- نه 35 00:01:31,307 --> 00:01:32,842 ‫ظاهراً قبلاً حذف شده و در 36 00:01:32,975 --> 00:01:34,809 ‫مکان نامعلومی بارگذاری شده بود 37 00:01:34,944 --> 00:01:37,113 ‫- که اینطور(می‌فهمم) ‫- نه 38 00:01:37,246 --> 00:01:39,681 نه گمون نکنم که فهمیده باشین، آقای چنگ 39 00:01:39,814 --> 00:01:41,350 ‫برای همین از مدیر ‫کوپر خواستم که شما رو 40 00:01:41,483 --> 00:01:43,785 ‫به دفترم بیارتون تا بتونم تفهیم‌تون بکنم 41 00:01:46,122 --> 00:01:49,724 برنامه هکس‌روت یه سرمایه ملی‌ـه 42 00:01:49,859 --> 00:01:51,961 که هزاران ساعت صرف توسعه‌اش شده 43 00:01:52,094 --> 00:01:53,930 و اونقدری پول و زمان زیادی براش هزینه شده که 44 00:01:54,063 --> 00:01:56,698 که دولت ما هرگز بهش اعتراف نمی‌کنه 45 00:01:56,832 --> 00:01:59,234 هضم اینکه از دستش بدیم، غیرممکنه 46 00:01:59,235 --> 00:02:01,536 ولی همونطور که گفتید همین الانش هم از دست دادیم 47 00:02:01,670 --> 00:02:05,174 جابجا شده. به طور موقت 48 00:02:05,308 --> 00:02:07,310 چون که قراره برشگردونی 49 00:02:07,442 --> 00:02:10,880 و کمک‌مون کنی ووجینگ و هرکس دیگه‌ای که دخیل بوده رو بگیریم 50 00:02:11,013 --> 00:02:12,214 وگرنه؟ 51 00:02:12,348 --> 00:02:16,052 وگرنه، خودت دست اول می‌فهمی که 52 00:02:16,185 --> 00:02:18,387 وقتی مشت سنگین دولت آمریکا 53 00:02:18,520 --> 00:02:23,025 بی‌افته روی یه ترول کوچولوموچولو، چه حسی داره 54 00:02:26,661 --> 00:02:27,897 ‫دو ساعت 55 00:02:28,030 --> 00:02:29,932 ‫- فهمیدم ‫- یه دقیقه بیشترم نه 56 00:02:30,066 --> 00:02:32,567 ‫اگر تا اون موقع همکاری ‫نکرده باشه، مجوز انتقالش به 57 00:02:32,701 --> 00:02:36,339 یه بلک‌سایت سیا برای بازجویی‌های پیشرفته‌تری رو میدم 58 00:02:39,275 --> 00:02:40,709 پاشو وایستا 59 00:02:52,989 --> 00:02:54,824 واقعاً این کار رو می‌کنیم؟ 60 00:02:54,957 --> 00:02:57,860 گموم ‫دارند میان 61 00:03:03,565 --> 00:03:04,799 برشگردونید به اتاق بازجویی 62 00:03:04,934 --> 00:03:06,601 سناتور یه اولتیماتیوم دو ساعته دادن 63 00:03:06,735 --> 00:03:09,571 ‫اگر تا اون موقع همکاری نکرده ‫باشه، کشور رو ترک می‌کنه 64 00:03:09,704 --> 00:03:11,606 داره میدتش به سیا؟ 65 00:03:11,740 --> 00:03:13,575 ‫اینش کاملاً بستگی به خودش داره 66 00:03:39,667 --> 00:03:41,470 خدایی اینا ضروری‌ان؟ همینجوریش هم که پنجره‌ها رو سیاه کردید 67 00:03:41,603 --> 00:03:42,938 مگه قراره چی ببینم؟ 68 00:03:43,072 --> 00:03:44,240 مجبور نیستی خود این‌ها رو بپوشی 69 00:03:44,373 --> 00:03:46,574 ‫اگر ترجیح میدی، می‌تونم خودم بکشمش سرت 70 00:03:56,751 --> 00:03:58,054 ‫دوتا مامور، یه مهمون 71 00:03:58,187 --> 00:03:59,188 چک شد 72 00:04:18,640 --> 00:04:21,210 ده دقیقه تا رسیدن به مقصد پروتکل ورود متهم رو شروع می‌کنیم 73 00:04:21,243 --> 00:04:23,112 میدونی دقیقاً قراره چیکار کنی؟ - بله قربان - 74 00:04:23,245 --> 00:04:24,480 باید مطمئن بشیم که ‫این ون رو کسی دنبال نمی‌کنه 75 00:04:24,612 --> 00:04:26,148 متوجهم 76 00:04:26,282 --> 00:04:29,315 در حال حاضر داریم اقدامات ‫انحرافی مضاعف بر معمول رو هم اتخاذ می‌کنیم 77 00:04:29,919 --> 00:04:31,653 چیزی جلوداره ووجینگ نمیشه اینو می‌دونید، دیگه نه؟ 78 00:04:31,786 --> 00:04:33,456 هر اقدامی رو هم اتخاذ کنید 79 00:04:33,588 --> 00:04:35,391 در نهایت اون می‌فهمه که شما کجا هستین 80 00:04:44,033 --> 00:04:46,001 ‫بو چنگ. قبلاً هم اینجا بازداشت بود 81 00:04:46,135 --> 00:04:48,670 از دفتر سناتور برشگردوندیم 82 00:05:13,129 --> 00:05:14,729 ‫روی خط وایستا 83 00:05:14,864 --> 00:05:16,532 ‫ثابت وایستا 84 00:05:19,869 --> 00:05:20,870 ‫دست راست 85 00:05:40,655 --> 00:05:42,525 ‫- می‌تونیم بریم؟ ‫- اسکنر هنوز داره کار می‌کنه 86 00:05:42,657 --> 00:05:43,993 ‫این خیلی مسخرست 87 00:05:44,126 --> 00:05:45,928 منم بابا. همین یه ‫ساعت پیش اینجا بودم ها 88 00:05:48,464 --> 00:05:52,234 ‫چنگ ویرگول بو. معروف به ویرگول ترول فارمر 89 00:05:52,368 --> 00:05:53,869 ‫حالا دیگه می‌تونید رد بشید 90 00:06:30,873 --> 00:06:32,074 و اینم از خود آقا 91 00:06:33,209 --> 00:06:34,742 ‫وقت تنگ است، ردینگتون! 92 00:06:36,412 --> 00:06:37,880 رسماً دارم با یه مرده حرف میزنم 93 00:06:38,780 --> 00:06:42,284 چقدر دراماتیک واقعاً غمناکه 94 00:06:42,418 --> 00:06:45,321 ‫با وجود تمام استعدادی که داری، ‫هرگز قوه قضاوتی خوبی نداشتی 95 00:06:46,589 --> 00:06:49,091 ‫بیخیال آخه. ووجینگ؟ 96 00:06:49,225 --> 00:06:51,493 ‫بالاخره از زندان بیرون اومدی، یه شروع نو پیش روته 97 00:06:51,627 --> 00:06:55,197 ولی خودت رو می چسبونی به یه قاتل دوهزاری که 98 00:06:55,331 --> 00:06:57,233 در مورد چیزهایی ‫که عقلش بهشون نمی‌رسه 99 00:06:57,366 --> 00:07:00,035 داره شایعه پخش می‌کنه 100 00:07:00,169 --> 00:07:02,338 به اندازه کافی میدونه چی به چیه 101 00:07:02,471 --> 00:07:05,274 تو دیگه باید بهتر از بقیه بدونی که چیزی که می‌بینی 102 00:07:05,407 --> 00:07:08,043 به ندرت تصویری کامل از قضایاست 103 00:07:08,177 --> 00:07:10,879 ‫امیدوارم که بدونی چی میگم، چنگ 104 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 چون که اگه می‌خوای از این ماجرا جون سالم به در ببری 105 00:07:13,148 --> 00:07:16,352 به این مامورها هرچی که می‌خوان رو میگی 106 00:07:16,485 --> 00:07:18,120 بریم 107 00:07:28,998 --> 00:07:31,467 فقط ردینگتون نیستش 108 00:07:31,600 --> 00:07:33,535 اون‌ها اسم شماها رو هم می‌دونند 109 00:07:33,669 --> 00:07:36,205 ‫رسلر، زوما، مالک، کوپر 110 00:07:36,338 --> 00:07:38,040 ‫ 2:30 وقتت تمومه 111 00:07:38,173 --> 00:07:40,142 ‫یک ساعت و 27 دقیقه فرصت داری 112 00:07:40,276 --> 00:07:42,077 فقط هم اسماتون نیستش چهرهاتون رو هم می‌شناسن 113 00:07:42,211 --> 00:07:43,778 ‫خیله‌خب. فهمیدیم چنگ 114 00:07:43,912 --> 00:07:46,582 باورت داریم ‫تو واقعاً مرد سر سختی هستی 115 00:07:46,715 --> 00:07:48,984 ‫تا پنج دقیقه دیگه بر می‌گردیم ‫تا اظهاراتت رو بگیریم 116 00:08:01,864 --> 00:08:03,666 داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم ‫کمتر از یه ساعت وقت داری 117 00:08:03,798 --> 00:08:05,167 ‫ووجینگ کجاست؟ 118 00:08:08,537 --> 00:08:11,473 ‫میدونی، برنامه هکس‌روت ‫به طور رسمی وجود خارجی نداره، 119 00:08:11,607 --> 00:08:13,876 پس ووجینگ چطور می‌دونست که قراره از پنتگون منتقل بشه؟ 120 00:08:15,044 --> 00:08:17,246 واسه چی می‌خوادش؟ 121 00:08:17,379 --> 00:08:18,714 ‫جوابمو بده! 122 00:08:18,847 --> 00:08:20,916 خودت چی فکر می‌کنی؟ 123 00:08:21,050 --> 00:08:22,785 با ارزشه 124 00:08:24,086 --> 00:08:25,521 پس می‌خواد که بفروشدش 125 00:08:25,654 --> 00:08:28,190 ‫البته که. دونه به دونه دشمنای این کشور و 126 00:08:28,324 --> 00:08:29,925 نیمی از متحداش هم برای خریدن یه 127 00:08:30,059 --> 00:08:31,894 کپی ازش، گنج قارون رو هم میدن 128 00:08:32,027 --> 00:08:34,196 ‫نه، بحث پول نیست، مگه نه؟ 129 00:08:34,330 --> 00:08:36,765 بیخیال، مرد. چرخ این دنیا با پول می‌چرخه 130 00:08:36,899 --> 00:08:38,567 ولی پول اولویت اصلی یارو نیستش 131 00:08:38,701 --> 00:08:40,536 ‫اون می‌خواد ردینگتون رو بکشه پایین 132 00:08:40,669 --> 00:08:41,904 ‫اشتباه می‌کنی 133 00:08:42,037 --> 00:08:43,539 ‫ما نمی‌خوایم ‫ردینگتون رو بکشیم پایین 134 00:08:43,672 --> 00:08:45,974 ‫ما می‌خوایم حقیقت رو افشا کنیم 135 00:08:46,108 --> 00:08:48,010 همین حقیقت، ردینگتون رو از بین می‌بره 136 00:08:48,143 --> 00:08:50,412 ‫پس چرا اومد سراغ تو؟ 137 00:08:50,546 --> 00:08:53,382 ‫چون که من تو لیست ‫ماروین جرارد بودم 138 00:08:53,515 --> 00:08:55,384 ‫و چون ووجینگ میدونه که من مهارت لازم 139 00:08:55,517 --> 00:08:57,019 برای هک کردن سیستم شما رو دارم 140 00:08:57,152 --> 00:08:59,722 هک کنی که چی پیدا بکنی؟ 141 00:08:59,855 --> 00:09:02,057 همه چیز رو تک تک پرونده‌هاتون 142 00:09:02,191 --> 00:09:05,027 ‫هر آیین‌نامه‌ای که وزارت دادگستری داره ‫توافقنامه مصونیت ردینگتون 143 00:09:05,160 --> 00:09:07,296 هر چیزیی که ارتباط ردینگتون 144 00:09:07,429 --> 00:09:09,131 ‫با اف‌بی‌آی رو ثابت می‌کنه 145 00:09:09,264 --> 00:09:10,799 آره، ولی آرشیو‌های ما امن هستند 146 00:09:11,967 --> 00:09:13,969 ‫آرشیوهای شما آفلاین هستش 147 00:09:14,103 --> 00:09:15,804 به این معنی نیست که امن هستند 148 00:09:15,938 --> 00:09:19,074 ‫خب، یعنی نمی‌تونی تو خارج از ‫این ساختمون بهشون دسترسی داشته باشی 149 00:09:19,208 --> 00:09:22,244 ‫چرا؟ می‌خواد چیکار کنه؟ به یه مرکز فدرال حمله کنه؟ 150 00:09:22,878 --> 00:09:24,947 خدا رو چی دیدی؟ 151 00:09:34,490 --> 00:09:36,225 ‫- چیزی گیر آوردی؟ اهوم - 152 00:09:36,358 --> 00:09:39,461 ‫پانابیکر می‌ترسوندش، ولی ووجینگ به وحشت می‌ندازدش 153 00:09:39,595 --> 00:09:42,464 ‫- خب، پس قرار نیست از سیا خوشت بیادش ‫- هوم 154 00:09:44,032 --> 00:09:45,835 ‫خب، ردینگتون گفت که ‫قرار نیست مقر بیاد 155 00:09:45,968 --> 00:09:47,135 بدم میاد وقتی حرفش راست در میاد 156 00:09:47,169 --> 00:09:48,838 به کارت ادامه بده 157 00:09:48,971 --> 00:09:51,340 سازمان داره یه تیم می‌فرسته سراغش 158 00:09:56,912 --> 00:09:58,781 داشتیم راجع به اسکورتی که سازمان داره می‌فرسته برات حرف میزدیم 159 00:09:58,914 --> 00:10:00,582 ‫تیم انتقال تو راه‌ـه 160 00:10:19,067 --> 00:10:21,970 خب، ووجینگ، چقدر ‫در مورد اینجا میدونه؟ 161 00:10:24,106 --> 00:10:26,408 ‫وقتت تموم شدش 162 00:10:26,542 --> 00:10:28,544 ‫وقت من؟ 163 00:10:28,677 --> 00:10:31,647 ‫ببین، متوجه نمیشم، چنگ خدایی، چرا همکاری نمی‌کنی؟ 164 00:10:31,780 --> 00:10:33,883 دیگه به درد ووجینگ نمی‌خوری چطوره یه‌کمم به حال خودت گریه کنی؟ 165 00:10:34,016 --> 00:10:36,485 چون که من خریدار حرفای دولت شما نیستم 166 00:10:36,618 --> 00:10:38,187 هر کاری هم کنم آخرش مدت زیادی میفتم هلفدونی 167 00:10:38,320 --> 00:10:40,222 و اون تو من دوست لازمم 168 00:10:40,355 --> 00:10:43,025 نه دشمنایی مثل ووجینگ که همه‌جا نفوذ دارن 169 00:10:43,158 --> 00:10:44,828 ‫واقعاً فکر می‌کنی مردی مثل ووجینگ 170 00:10:44,960 --> 00:10:46,628 از وفاداریت قدردانی می‌کنه؟ 171 00:10:47,663 --> 00:10:49,731 ‫خواهیم دید چی میشه 172 00:10:49,866 --> 00:10:51,533 ‫راستش رو بگم، من به همون اندازه که نمی‌خوام 173 00:10:51,667 --> 00:10:54,169 ،به ردینگتون آسیب برسونم دلم نمی‌خواد به ووجینگ کمک کنم 174 00:10:55,170 --> 00:10:57,439 ‫خب. سفر به سلامت، چنگ 175 00:10:57,573 --> 00:10:59,341 تو دیگه مشکل سیا هستی 176 00:11:10,185 --> 00:11:13,388 ‫چیزی گیرم نیومدش. هنوزم زبونش قفله 177 00:11:13,522 --> 00:11:15,257 انگار اون چیزی رو میدونه که ما نمی‌دونیم 178 00:12:23,826 --> 00:12:26,328 ‫چی شدش؟ 179 00:12:26,461 --> 00:12:28,330 ‫نمی‌دونم. حتما یه ‫جورایی بیرون اومده 180 00:12:28,463 --> 00:12:29,665 ‫منظورت چیه؟ همین الان پیشش بودم 181 00:12:29,798 --> 00:12:30,934 ‫دستاش بسته بود و در هم قفل بود 182 00:12:31,066 --> 00:12:32,835 ‫-خب، الان بیرونه ‫-کجا؟ 183 00:12:32,969 --> 00:12:34,570 اگه من جاش بودم، دنبال یه خروجی می‌گشتم 184 00:12:34,703 --> 00:12:37,439 ‫خیله‌خب. کد قرمز. یه فراری تو ساختمون داریم 185 00:12:37,573 --> 00:12:39,441 ‫بو چنگ. پای پیاده‌ست ‫آخرین بار تو اتاق بازجویی شماره یک دیده شده 186 00:12:39,575 --> 00:12:41,209 ‫احتمالاً از راهروی شرقی فرار کرده 187 00:12:41,343 --> 00:12:43,111 ساختمون رو کامل قرنطینه کنین 188 00:12:46,916 --> 00:12:49,052 ‫-دمبه، چه خبر شده؟ ‫-چنگ داره در میره 189 00:12:56,491 --> 00:12:57,793 هی 190 00:12:57,927 --> 00:13:00,462 ‫- کی بهش دید داره؟ ‫- دوربین‌ها دارن دوباره آنلاین میشن 191 00:13:02,598 --> 00:13:04,834 اونهاش راهروی شرقی رو پیدا کرده 192 00:13:04,968 --> 00:13:06,301 ‫خیلی‌خب. میریم سراغش 193 00:13:53,016 --> 00:13:54,349 دیگه چیزی نمونده بزنه بیرون 194 00:13:54,483 --> 00:13:55,751 ‫داریم به طبقه همکف نزدیک میشیم 195 00:14:06,863 --> 00:14:08,730 ‫- رفتش ‫- به نظرت چطور بود؟ 196 00:14:11,134 --> 00:14:12,434 به نظرم که جواب داد 197 00:14:33,522 --> 00:14:36,758 ‫خب، ددم وای چی درست کردید اینجا 198 00:14:36,893 --> 00:14:38,560 فوق‌ العاده‌ست، نه؟ 199 00:14:40,495 --> 00:14:41,797 ‫حیرت انگیزه! 200 00:14:44,100 --> 00:14:45,835 می‌گفتم که هرگز همچین چیزی ندیدم 201 00:14:45,968 --> 00:14:48,704 ولی خب، اینش درست نیست، مگه نه؟ 202 00:14:48,838 --> 00:14:51,506 ‫چی... چطور؟ ‫هارولد، اینجا دقیقاً چیه؟ 203 00:14:51,640 --> 00:14:54,977 ‫باورم کن منم دقیقاً همین سئوال رو داشتم 204 00:14:55,111 --> 00:14:57,646 ‫ردینگتون چند روز پیش، ‫درست بعد از دستگیری ترول فارمر 205 00:14:57,779 --> 00:14:59,614 منو هم برای اولین بار آوردتم اینجا 206 00:15:03,251 --> 00:15:04,821 ‫هارولد، به نظر متحیر میای 207 00:15:07,489 --> 00:15:08,991 اینا دیگه چیه؟ 208 00:15:09,125 --> 00:15:11,961 که اینطور 209 00:15:12,095 --> 00:15:14,596 ،با در نظر گرفتن همه چیزهای دیگه اینو به عنوان تعریف در نظر می‌گیرم 210 00:15:14,730 --> 00:15:17,566 آماده کردنش واقعاً وقت‌گیر و درگیر کننده بودش 211 00:15:17,699 --> 00:15:19,735 گفتی می‌خوای چیز مهمی بهمون بگی 212 00:15:19,869 --> 00:15:21,503 ...آره، خب 213 00:15:21,636 --> 00:15:23,538 چیز مهم» همین ساختمونه» 214 00:15:23,672 --> 00:15:25,774 ‫ساختمان ما اداره پست 215 00:15:25,908 --> 00:15:28,144 نمی‌فهمم کی همه اینا رو آماده کردی؟ 216 00:15:28,276 --> 00:15:29,544 ‫چطور این‌ها رو انجام دادی؟ 217 00:15:29,678 --> 00:15:32,215 ‫من از همون روزی که تو و گروه عملیاتی 218 00:15:32,347 --> 00:15:33,682 به کار برگشتید، شروعش کردم 219 00:15:33,815 --> 00:15:36,018 ‫روزی که جنیفر مورز درگذشت 220 00:15:36,152 --> 00:15:37,954 ‫روزی که تو کنسولگری چین انفجار رخ داد؟ 221 00:15:38,087 --> 00:15:39,454 ‫آره 222 00:15:39,588 --> 00:15:41,423 ‫ووجینگ داشت سعی می‌کرد 223 00:15:41,556 --> 00:15:45,327 ارتباط من با اف‌بی‌آی رو افشا کنه 224 00:15:45,460 --> 00:15:48,030 فهمیدن اینکه ماروین جرارد راجع به 225 00:15:48,164 --> 00:15:50,432 ‫کاری که انجام می‌دادیم بهش گفته باشه، سخت نبودش 226 00:15:50,565 --> 00:15:52,400 ‫می‌دونستی که ووجینگ به دنبال پیدا کردن مدرک می‌افته 227 00:15:52,534 --> 00:15:54,971 ‫مدرکی که فقط تو ‫اداره پست پیدا می‌شدش 228 00:15:55,104 --> 00:15:58,207 منم بلافاصله شروع به جستجو ‫برای یه فضای مناسب کردم 229 00:15:58,340 --> 00:16:01,543 ‫آقای ردینگتون، این مکان کاملاً مطابق انتظارات شماست 230 00:16:01,676 --> 00:16:04,713 ‫سی هزار فوت مربع، ‫بدون پنجره، با سقف بلند (تقریباً 2800 متر مربع) 231 00:16:04,847 --> 00:16:06,849 ‫من نیازی به سقف ‫بلند ندارم، آندریا 232 00:16:06,983 --> 00:16:10,352 ‫من حداقل به دو طبقه نیاز ‫دارم، نه فقط یک و نیم طبقه 233 00:16:10,485 --> 00:16:11,753 اون‌ها همیشه تو مراسم‌هاشون غذا هم میدن 234 00:16:11,888 --> 00:16:13,222 که یعنی یه اشپزخونه مجهز هم دارن 235 00:16:13,355 --> 00:16:14,723 ...می‌دونم که همچین چیزی نخواسته بودم 236 00:16:14,857 --> 00:16:16,058 راست میگی نخواسته بودم 237 00:16:16,192 --> 00:16:17,860 داشتن یه آشپزخونه بدک نیستش ولی من نیازی بهش ندارم 238 00:16:17,994 --> 00:16:20,495 ‫و این‌جا هم برای بازدید عموم آزاد بوده 239 00:16:20,629 --> 00:16:24,000 جایی که من نیاز ‫دارم باید مخفی باشه 240 00:16:24,133 --> 00:16:26,368 ‫می‌خوام که نامرئی بمونه 241 00:16:26,501 --> 00:16:27,803 جایی که وجود خارجی نداره 242 00:16:27,937 --> 00:16:30,840 ‫یه فضای خالی به اون ‫بزرگی تو این منطقه؟ 243 00:16:30,973 --> 00:16:33,608 ‫یادتون باشه، من فقط می‌تونم اونچه رو که در دسترسه بهتون نشون بدم 244 00:16:33,742 --> 00:16:35,477 پس، وجود خارجی دارن 245 00:16:35,610 --> 00:16:38,480 ولی صرفاً یکی دیگه داره استفاده‌اش می‌کنه 246 00:16:38,613 --> 00:16:40,549 یعنی میگی می‌خوای جایی رو کامل بخری؟ 247 00:16:40,682 --> 00:16:42,584 چطوره من ناهار مهمونت کنم 248 00:16:42,717 --> 00:16:45,054 و تو هم بهم هرچی که راجع به 249 00:16:45,188 --> 00:16:48,657 شرکت‌هایی که تو این منطقه کارخونه دارن بگی؟ 250 00:16:48,790 --> 00:16:50,525 ووجینگ دنبال ‫اداره پست می‌گشتش، 251 00:16:50,659 --> 00:16:52,261 ‫پس، تصمیم گرفتی که یدونه شبیه بهش رو بسازی؟ 252 00:16:52,394 --> 00:16:55,697 مشابه. تقلبی ‫ساختگی 253 00:16:55,832 --> 00:16:59,601 جالبه که همه این کلمات هم یه مفهوم رو می‌رسونن (همه‌شون با کلمه دی شروع میشه) 254 00:16:59,734 --> 00:17:01,770 دارم کم‌کم یاد می‌گیرم دیگه 255 00:17:01,904 --> 00:17:04,040 ووجینگ می‌دونه که اداره ‫پست چه شکلی‌ـه 256 00:17:04,173 --> 00:17:06,042 ‫لیست‌سیاهی‌هایی در لیست ماروین بودن که 257 00:17:06,175 --> 00:17:08,743 اونجا بازداشت بودن و بعضی‌هاشون هم ازشون اونجا بازجویی شده 258 00:17:08,878 --> 00:17:11,479 باریکلا به تو بابت تمام اون پروتکل‌هات، هارولد 259 00:17:11,613 --> 00:17:14,449 همه اون چشم‌بندها و ون‌های بی پنجره 260 00:17:14,583 --> 00:17:18,054 ووجینگ می‌دونه که دنبال چیه و چه شکلیه 261 00:17:18,187 --> 00:17:19,688 ولی نمی‌دونه کجاست 262 00:17:19,822 --> 00:17:22,291 ‫مو نمیزنه! اگر نمی‌دونستم، 263 00:17:22,424 --> 00:17:25,094 ‫فکر می‌کردم که تو ساختمون ‫واقعی ایستادم 264 00:17:25,228 --> 00:17:27,596 ردینگتون رسماً داده سه شیفته اینجا رو آماده کردن 265 00:17:27,729 --> 00:17:29,731 ‫و همه این دستگاه‌ها کار می‌کنن؟ 266 00:17:29,866 --> 00:17:32,068 تجهیزات، پایانه‌ها؟ 267 00:17:32,201 --> 00:17:34,270 ‫ورک استیشن‌ها، همه‌شون کار می‌کنن؟ 268 00:17:34,402 --> 00:17:36,371 ‫- فوق العاده‌ست ‫- همه این‌ها صرفاً برای ایجاد یه توهمه؟ 269 00:17:36,504 --> 00:17:40,877 ‫آره. همه این‌ها برای یه وهمیه که وهم نیستش 270 00:17:41,010 --> 00:17:43,478 صحنه فیلمبرداری نیستش ‫دیوارهای استایروفومی کار نذاشتن اینجا 271 00:17:45,081 --> 00:17:46,815 یه بازتولید دقیق از نسخه اورجیناله 272 00:17:48,150 --> 00:17:51,653 پس ردینگتون یه ‫اداره پست جعلی نساخته 273 00:17:51,786 --> 00:17:54,656 ‫اون یه اداره پست دیگه ساخته؟ 274 00:17:54,789 --> 00:17:56,758 به جزئی‌ترین صورت ممکن 275 00:17:58,261 --> 00:17:59,694 ‫باشه، هارولد 276 00:17:59,829 --> 00:18:02,932 گرفتم که اینجا چیه 277 00:18:03,065 --> 00:18:06,335 حالا باید دلیلش رو بهم بگی 278 00:18:06,501 --> 00:18:08,737 به یه دلیلی امروز صبح چنگ رو آوردم به دفترت 279 00:18:08,871 --> 00:18:10,739 صرفاً که نیاوردیش قانون بغی و شورش رو براش بخونم؟ 280 00:18:10,873 --> 00:18:12,407 نه 281 00:18:12,540 --> 00:18:14,176 مجبور شدیم اونو از ‫اداره پست واقعی بیرون بیاریم 282 00:18:14,310 --> 00:18:18,680 ‫تا بعد از جلسه‌اش با تو، بتونیم برشگردونیم به اینجا 283 00:18:18,813 --> 00:18:21,150 ‫می‌خوای بذاری چنگ فرار کنه؟ 284 00:18:21,284 --> 00:18:23,585 ‫آره. آه، از این ساختمون 285 00:18:23,718 --> 00:18:27,689 ‫از اداره پست کپی، تا که بذاریم تله‌مون رو برامون پهن کنه 286 00:18:27,823 --> 00:18:31,360 ‫اگه چنگ فرار کنه، ‫فوراً میره پیش ووجینگ 287 00:18:31,493 --> 00:18:33,963 ‫و بهش میگه که ‫کجا حبس بوده 288 00:18:34,096 --> 00:18:35,563 ‫و وقتی هم که میره 289 00:18:35,697 --> 00:18:39,201 ‫ووجینگ نمی‌تونه جلوی خودش رو برای اقدام نکردن بگیره 290 00:18:39,335 --> 00:18:43,172 ‫اون نیروهاش رو جمع ‫می‌کنه و به اینجا حمله می‌کنه 291 00:18:43,306 --> 00:18:45,241 و تو و نیرو عملیاتی‌ات همه تو کمین‌شون منتظر می‌مونید 292 00:18:46,108 --> 00:18:47,343 می‌تونه کارساز باشه 293 00:18:47,475 --> 00:18:49,511 کار ساز خواهد بود، هارولد 294 00:18:49,644 --> 00:18:51,380 یه حرکت 295 00:18:51,513 --> 00:18:54,383 یه حرکت مخفیانه 296 00:18:54,516 --> 00:18:56,785 ‫هیچ کس نمی‌تونه پیش بینی‌اش کنه 297 00:18:56,919 --> 00:18:59,155 ‫پس چنگ فکر می‌کنه که در رفته؟ 298 00:18:59,288 --> 00:19:00,588 چطور اینکار رو کردید؟ 299 00:19:00,722 --> 00:19:02,858 راستش اونقدر هم سخت نبودش 300 00:19:02,992 --> 00:19:04,927 ‫تنها کاری که باید انجام می‌دادیم ‫این بود که یه فرصت براش جور کنیم، 301 00:19:05,061 --> 00:19:08,530 ‫و زمانی که چنگ ازش ‫استفاده کرد، بقیه‌اش دیگه مثل آب خوردن بودش 302 00:19:12,767 --> 00:19:15,537 ‫اینو ببینید. از گیره کاغذ برای اتصالی دادن پنل استفاده کرده 303 00:19:15,670 --> 00:19:18,040 داره سعی می‌کنه تا توالی‌اش رو ریست و دوباره کدگذاری کنه 304 00:19:18,174 --> 00:19:20,876 ‫حتی برای اون هم، این کار دیگه یه‌کم نشدنیه 305 00:19:21,010 --> 00:19:23,846 ‫موافقم باید یه کوچولو کمکش کنیم 306 00:19:27,220 --> 00:19:28,420 [قفل در باز شد] 307 00:19:34,522 --> 00:19:37,259 ‫بعدش دیگه، فقط باید به چنگ ‫اجازه بدیم همیشه یه قدم ازمون جلوتر بمونه 308 00:19:37,393 --> 00:19:39,428 ‫می‌دونستیم که اون تو راه‌پله‌ست 309 00:19:39,561 --> 00:19:41,097 و داره به سمت در خروجی شرقی میره 310 00:19:41,230 --> 00:19:42,999 ‫کپسول آتش نشانی ‫ایده ردینگتون بودش، 311 00:19:43,132 --> 00:19:45,034 تا که فرارش زیاد آسون به نظر نرسه 312 00:19:47,069 --> 00:19:48,770 ‫ما به موقع به اونجا رسیدیم ‫تا جلوش رو بگیریم، 313 00:19:48,904 --> 00:19:51,874 ‫ولی منتظر موندیم ‫تا بتونه در بره 314 00:19:52,008 --> 00:19:53,775 ‫داریم به طبقه همکف نزدیک میشیم 315 00:19:53,909 --> 00:19:55,677 ‫دیگه چیزی نمونده بزنه بیرون 316 00:19:55,810 --> 00:19:57,380 ‫چند ثانیه دیگه 317 00:20:03,752 --> 00:20:05,454 ‫خیلی عالی جواب دادش 318 00:20:05,587 --> 00:20:07,789 بهش به اندازه کافی وقت دادیم تا فرار کنه 319 00:20:08,391 --> 00:20:09,724 ‫حالا چی؟ 320 00:20:09,859 --> 00:20:11,861 ‫حالا می‌فهمیم که ردینگتون راست می‌گفته یا نه 321 00:20:11,994 --> 00:20:14,096 ‫اگه حق با اون باشه، چنگ پیش ووجینگ برگشته 322 00:20:14,230 --> 00:20:16,265 و داره بهش میگه که موقعیت دقیق ما کجاست 323 00:20:32,848 --> 00:20:35,084 ‫بهم گفتند که دستگیر شدی 324 00:20:35,217 --> 00:20:36,751 فرار کردم 325 00:20:47,930 --> 00:20:49,331 ‫تو درست می‌گفتی 326 00:20:49,465 --> 00:20:51,633 ‫من ردینگتون رو با ‫چشمای خودم دیدم 327 00:20:51,766 --> 00:20:54,336 ‫درست داخل تاسیسات اف‌بی‌آی 328 00:20:54,470 --> 00:20:56,738 ‫ووجینگ، من می‌دونم کجاست 329 00:20:57,605 --> 00:20:59,241 ‫می‌تونم ببرمت اونجا 330 00:21:03,446 --> 00:21:05,448 ‫هارولد، اگه ردینگتون ‫درست حدس زده باشه، 331 00:21:05,580 --> 00:21:08,317 ‫ووجینگ با هر چیزی که داره ‫به اینجا حمله می‌کنه 332 00:21:08,451 --> 00:21:10,986 ‫آره. مطمئناً می‌خواد که سریعاً حمله کنه 333 00:21:11,120 --> 00:21:13,655 قبل اینکه فرصتی برای افزایش تدابیر امنیتی‌مون داشته باشیم 334 00:21:13,788 --> 00:21:15,590 ‫- به احتمال زیاد شب هنگام حمله می‌کنه ‫- و زمان هم براش مهمه 335 00:21:15,723 --> 00:21:17,293 ‫این جنگ براش کلی آب می‌خوره 336 00:21:17,426 --> 00:21:19,161 ثروتی که اون نداره 337 00:21:19,295 --> 00:21:21,729 پس این اتفاق قراره تو آینده نزدیک بی‌افته 338 00:21:22,597 --> 00:21:24,567 حداقل من که نظرم اینه 339 00:21:24,699 --> 00:21:27,169 ‫و هر وقتم جمله کنه... 340 00:21:27,303 --> 00:21:28,971 ‫ما آماده خواهیم بود 341 00:21:42,617 --> 00:21:45,988 ‫نه، ولی از چنگ خواستم طرح چیدمان داخلیش رو برامون بکشه 342 00:21:49,925 --> 00:21:52,862 پس، فقط می‌تونیم با هرچیزی که اون به یاد داره کار کنیم؟ 343 00:21:52,995 --> 00:21:55,097 ‫بله، اما... 344 00:21:55,231 --> 00:21:58,400 اونچه که می‌بینیم با اونچه که ‫می‌دونیم مطابقت داره 345 00:22:00,402 --> 00:22:03,539 ‫کل مجموعه تقریباً یه ‫40000 فوت مربع‌ست (تقریباً 3700 متر مربع) 346 00:22:03,671 --> 00:22:05,074 ‫به خوبی هم از خیابون پنهان شده 347 00:22:05,207 --> 00:22:08,344 من یه تیم فرستادم که یه سر گوشی به آب بدن 348 00:22:08,477 --> 00:22:11,113 ‫هیچ ورودی قابل دسترسی ‫برای عموم وجود نداره 349 00:22:11,247 --> 00:22:13,215 ‫هوم 350 00:22:13,349 --> 00:22:15,985 ‫فضای کار اصلی‌شون زیر زمینه؟ 351 00:22:16,118 --> 00:22:17,920 آره، با یه طبقه دوم که شامل 352 00:22:18,053 --> 00:22:21,023 فضای اداری و چندین راه‌پله‌ست 353 00:22:23,225 --> 00:22:26,595 ‫دفتر هارولد کوپر 354 00:22:26,728 --> 00:22:29,999 ‫احتمالاً. این با اطلاعاتی ‫که ما داریم مطابقت داره 355 00:22:30,132 --> 00:22:32,034 ‫چندتا نگهبان دارن؟ 356 00:22:32,168 --> 00:22:34,736 ‫نمی‌دونم. منو مستقیم بردن اتاق بازجویی 357 00:22:34,870 --> 00:22:36,038 ولی تعدادشون زیاده 358 00:22:36,172 --> 00:22:38,307 ‫ما هم تعدادمون زیاده 359 00:22:39,508 --> 00:22:41,143 واردش میشیم؟ 360 00:22:41,277 --> 00:22:46,048 با چنان تعدادی حمله می‌کنیم که تاب مقاومت نداشته باشن 361 00:22:46,182 --> 00:22:47,682 ‫رهبر جدید گروه هنریک فیسکر، 362 00:22:47,815 --> 00:22:49,251 ‫- اسمش چیه؟ ‫-سون هالوفسون 363 00:22:49,385 --> 00:22:52,555 ‫هالوفسون، آره بهش زنگ بزن 364 00:22:52,687 --> 00:22:54,056 ‫بهش بگو بالاخره می‌دونیم 365 00:22:54,190 --> 00:22:56,592 مدرکی که دنبالشه کجاست 366 00:22:56,724 --> 00:22:58,294 ‫بیایید روراست باشیم 367 00:22:58,322 --> 00:23:00,724 اگه ووجینگ حمله کنه اون آگاهانه به چیزی حمله می‌کنه 368 00:23:00,858 --> 00:23:03,494 که از نظرش یه ساختمان فدرال با نگهبان‌های زیاده 369 00:23:03,626 --> 00:23:05,963 برای موفقیت، باید باهوش باشیم 370 00:23:06,097 --> 00:23:07,865 بعد از فرار چنگ اف‌بی‌آی می‌دونه 371 00:23:07,998 --> 00:23:09,967 که مکانشون لو رفته 372 00:23:10,101 --> 00:23:13,471 پس شاید اونها منتظر یه حمله باشن؟ 373 00:23:13,603 --> 00:23:16,140 ما باید اینجوری فرض کنیم 374 00:23:16,273 --> 00:23:17,808 پس نمی‌تونیم از همون نقطه‌ای وارد بشیم 375 00:23:17,942 --> 00:23:19,343 که چنگ برای فرار ازش خارج شد 376 00:23:19,477 --> 00:23:21,312 اف‌بی‌آی می‌دونه اون نقطه آسیب‌پذیره 377 00:23:21,445 --> 00:23:22,980 بهتون اطمینان میدم اونها همین الآن دارن آماده میشن 378 00:23:23,114 --> 00:23:24,715 چنگ می‌دونه چجوری فرار کرده 379 00:23:24,849 --> 00:23:27,151 چقدر احتمال داره ووجینگ از همون راه وارد بشه؟ 380 00:23:27,284 --> 00:23:28,685 خب، ممکن هست 381 00:23:28,819 --> 00:23:30,554 شاید اون دقیقاً همون نقطه رو انتخاب نکنه 382 00:23:30,687 --> 00:23:32,523 ولی انتخاب احتمالیش 383 00:23:32,655 --> 00:23:34,792 یکی از پلکان‌های محدودۀ پایینیه 384 00:23:34,925 --> 00:23:37,728 ما قرار نیست از هیچکدوم از نقاط دسترسی خارجی 385 00:23:37,862 --> 00:23:39,230 در محدودۀ پایینی استفاده کنیم 386 00:23:40,397 --> 00:23:42,600 نمی‌کنیم؟ - نه - 387 00:23:42,733 --> 00:23:46,570 باید غافلگیرشون کنیم من یه فکر دیگه‌ای دارم 388 00:23:46,703 --> 00:23:49,340 نقشه اینه که اجازه بدیم افراد ووجینگ وارد ساختمون بشن 389 00:23:49,473 --> 00:23:50,908 تا به این اتاق برسن 390 00:23:51,041 --> 00:23:52,810 بعد تمام راه‌های خروج پشت سرشون رو ببندیم 391 00:23:52,943 --> 00:23:55,246 اگه بیان، اسلحه‌های زیادی با خودشون میارن 392 00:23:58,482 --> 00:23:59,917 ما آماده خواهیم بود 393 00:24:00,050 --> 00:24:02,019 بیست نفر از مأموران ویژه رو آوردم که معمولاً 394 00:24:02,153 --> 00:24:03,921 از اداره پست محافظت می‌کنن 395 00:24:04,054 --> 00:24:06,824 به لطف سینتیا، دادگستری پونزده نفر دیگه هم می‌فرسته 396 00:24:06,957 --> 00:24:08,826 وقتی ووجینگ برسه اینجا این مأموران 397 00:24:08,959 --> 00:24:10,728 دور این اتاق جایگیری می‌کنن 398 00:24:10,861 --> 00:24:13,564 و تو راه باریک، آمادۀ درگیری و خلع سلاح اونها میشن 399 00:24:13,731 --> 00:24:16,367 و اگه آدمای ووجینگ اونجور نقشه‌ای نداشته باشن چی؟ 400 00:24:16,500 --> 00:24:19,603 اگه مقاومت کنن، حملۀ سنگینی بهشون میشه و دستگیر میشن 401 00:24:19,737 --> 00:24:21,539 ووجینگ غافلگیر میشه 402 00:24:21,671 --> 00:24:24,008 به جای حمله از طبقۀ همکف 403 00:24:24,141 --> 00:24:27,578 افراد ما از بالا حمله می‌کنن 404 00:24:27,710 --> 00:24:29,914 نقطۀ ورود ما ساختمون کناری خواهد بود 405 00:24:30,047 --> 00:24:31,715 اولی از سمت غرب 406 00:24:42,092 --> 00:24:45,429 وقتی به اونجا رسیدیم به طرف سقف میریم 407 00:24:45,563 --> 00:24:48,933 از اونجا میریم رو سقف ساختمون هدف 408 00:24:55,940 --> 00:24:59,009 از اونجا به بعد با آقای چنگه 409 00:24:59,143 --> 00:25:01,912 ...برنامه‌ای که از سازمان امنیت ملی دزدیدیم 410 00:25:02,046 --> 00:25:04,682 خب، باعث میشه نتونن جامون رو پیدا کنن 411 00:25:04,815 --> 00:25:06,450 پیچیده‌اس، ولی تهش اینه که 412 00:25:06,584 --> 00:25:08,619 می‌تونه برای پنهان کردن ورود غیر مجاز استفاده بشه 413 00:25:08,752 --> 00:25:11,455 یعنی می‌تونی وارد ساختمون بشی بدون اینکه کسی متوجه بشه؟ 414 00:25:11,589 --> 00:25:12,389 آره 415 00:25:14,425 --> 00:25:17,494 ولی اشتباه نکن ساختمون نیروی دفاعی قدرتمندی داره 416 00:25:17,628 --> 00:25:19,163 پس حتماً متوجه ما میشن 417 00:25:21,665 --> 00:25:23,234 وقتی سیستم هشدار رو از کار بندازم 418 00:25:23,367 --> 00:25:26,003 اونها دوباره سازگار میشن و حمله رو اطلاع میدن 419 00:25:26,136 --> 00:25:28,105 ولی تا اون موقع که ورود ما مشخص بشه 420 00:25:28,239 --> 00:25:30,274 و اف‌بی‌آی واکنش نشون بده 421 00:25:30,407 --> 00:25:32,977 ما دیگه وارد شدیم 422 00:25:42,653 --> 00:25:45,055 واحدها گزارش بدین 423 00:25:45,189 --> 00:25:46,290 آماده‌ایم 424 00:25:49,760 --> 00:25:51,562 اینجا خبری نیست 425 00:25:51,695 --> 00:25:53,697 نشانی از ووجینگ نیست 426 00:25:58,402 --> 00:26:00,804 لیدر تیم اول هستم ما تو موقعیت هستیم 427 00:26:02,172 --> 00:26:03,574 خبری نیست 428 00:26:45,949 --> 00:26:47,451 برنامۀ مخفی سازی کار می‌کنه 429 00:26:47,584 --> 00:26:49,687 اونا نمی‌فهمن آسانسور به کار افتاده؟ 430 00:26:49,820 --> 00:26:53,457 نه، سیستم هنوز ورود رو کشف نکرده ولی پیداش می‌کنه 431 00:26:53,590 --> 00:26:54,925 چقدر زمان داریم؟ 432 00:26:55,059 --> 00:26:56,527 به اندازۀ کافی 433 00:26:56,660 --> 00:26:58,763 این آسانسور ما رو به فضای کاری اصلی می‌بره 434 00:26:58,896 --> 00:27:00,931 اتاق جنگ زیرزمینی 435 00:27:01,065 --> 00:27:03,100 حتی اگه سیستمشون خطا رو کشف کنه 436 00:27:03,233 --> 00:27:06,036 زمان کافی ندارن تا قبلاً از حملۀ ما واکنش نشون بدن 437 00:27:07,838 --> 00:27:08,773 !سلاح‌ها آماده 438 00:27:25,055 --> 00:27:27,358 تقریباً رسیدیم 439 00:27:27,491 --> 00:27:30,427 ...آقای هولافسون 440 00:27:30,561 --> 00:27:34,465 برام مهم نیست چه بهایی داره یا کی رو می‌کشیم 441 00:27:34,598 --> 00:27:37,134 می‌خوام کنترل این ساختمون دست من بیفته 442 00:27:42,339 --> 00:27:43,874 چقدر اطمینان داری؟ 443 00:27:44,007 --> 00:27:45,609 دربارۀ حمله؟ 444 00:27:45,744 --> 00:27:47,779 ،یه ساعت پیش می‌گفتم زیاد 445 00:27:47,911 --> 00:27:49,513 حالا نمی‌دونم 446 00:27:49,646 --> 00:27:51,248 سیستم‌های خوبی اینجا داریم 447 00:27:51,382 --> 00:27:52,950 و چیزی هم تو رادار نیست 448 00:27:53,083 --> 00:27:55,085 محدودۀ پایینی امنه 449 00:27:55,219 --> 00:27:58,455 شاید ریموند سرعت واکنش ووجینگ رو بیش برآورد کرده 450 00:27:58,589 --> 00:27:59,957 چی، فکر می‌کنی اون نمیاد؟ 451 00:28:00,090 --> 00:28:01,826 اه، اون آدم محتاطیه 452 00:28:01,959 --> 00:28:04,328 شاید زمان بیشتری برای آماده شدن می‌خواد 453 00:28:04,461 --> 00:28:05,764 کمی فاصله داریم 454 00:28:13,303 --> 00:28:15,139 رسیدیم 455 00:28:17,608 --> 00:28:19,744 واو! رفقا! منم 456 00:28:20,577 --> 00:28:22,279 طبقه‌های بالای امنه 457 00:28:34,992 --> 00:28:38,295 بقیه کجان؟ 458 00:28:38,429 --> 00:28:40,397 هر جایی هستن، برمی‌گردن 459 00:28:40,531 --> 00:28:42,232 بیایید کاری که براش اومدیم اینجا رو انجام بدیم 460 00:28:42,366 --> 00:28:44,869 و وقتی اونها میان اینجا نباشیم 461 00:28:45,002 --> 00:28:47,037 برید سر کاراتون 462 00:28:47,171 --> 00:28:48,305 برای هکث‌روت چند دقیقه لازمه تا 463 00:28:48,439 --> 00:28:50,107 دفاعشون رو از کار بندازه 464 00:28:50,240 --> 00:28:53,410 وقتی وارد شدم، می‌تونم آرشیوشون رو تو سرور خودمون ذخیره کنم 465 00:28:53,544 --> 00:28:55,345 مراقب ورودی‌ها باشید حواستون جمع باشه 466 00:29:17,201 --> 00:29:20,471 !نه! نه 467 00:29:20,604 --> 00:29:24,708 آروم آقایون، آروم همگی آروم 468 00:29:24,843 --> 00:29:27,411 اسلحه‌هاتون رو بندازین 469 00:29:27,544 --> 00:29:30,080 ...حالا، اسون اه، میشه بهت بگم اسون؟ 470 00:29:30,214 --> 00:29:32,349 اسون، دیگه تموم شده 471 00:29:32,483 --> 00:29:34,418 شما اسلحه دارید ما هم داریم 472 00:29:37,054 --> 00:29:39,356 اون مرده، بکشیدشون 473 00:29:39,490 --> 00:29:41,358 وایسا! حالا این عملیات منه 474 00:29:41,492 --> 00:29:44,094 !هیچکس شلیک نکنه - چه منطقی - 475 00:29:44,228 --> 00:29:45,730 خب من روی اون جمله که میگه 476 00:29:45,864 --> 00:29:47,498 افراد آرومتر موفق میشن حساب کرده بودم 477 00:29:47,631 --> 00:29:49,433 تو از اینجا نمیری بیرون 478 00:29:49,566 --> 00:29:51,769 روش حساب کردم - خب، حقیقت اینه که - 479 00:29:51,903 --> 00:29:54,304 همه باید اینجا رو ترک کنیم 480 00:29:54,438 --> 00:29:56,373 چقدر زمان داریم؟ 481 00:29:58,041 --> 00:29:59,142 افراد اف‌بی‌آی هنوز تو موقعیت هستن 482 00:29:59,276 --> 00:30:00,879 هیچکس ساختمون رو ترک نکرده 483 00:30:01,011 --> 00:30:03,915 خبرهای خوب انگار زمانی برای حرف زدن داریم 484 00:30:04,047 --> 00:30:06,116 اف‌بی‌آی پس درست بود 485 00:30:06,250 --> 00:30:07,785 تو واقعاً با اف‌بی‌آی کار می‌کنی 486 00:30:07,919 --> 00:30:09,954 آره 487 00:30:10,087 --> 00:30:11,923 پس تائید می‌کنه که یه خبرچینی؟ 488 00:30:12,055 --> 00:30:13,323 یه خبرچین؟ 489 00:30:13,457 --> 00:30:15,994 اسون، من ریموند ردینگتونم 490 00:30:16,126 --> 00:30:18,262 من پرسودترین و پیچیده‌ترین 491 00:30:18,395 --> 00:30:21,431 عملیات‌های مجرمانه رو انجام میدم 492 00:30:21,565 --> 00:30:24,101 تشکیلاتی که تو و ووجینگ دارید 493 00:30:24,234 --> 00:30:25,602 یا داشتید 494 00:30:25,737 --> 00:30:28,238 دانش و تجربه‌ای رو نداره که حتی 495 00:30:28,372 --> 00:30:30,340 حتی به فهمش نزدیک بشه 496 00:30:30,474 --> 00:30:33,945 من نوک هرم جرایم هستم 497 00:30:34,077 --> 00:30:37,614 یه دنیای به شدت رقابتی و خشن 498 00:30:37,749 --> 00:30:39,984 که اونهایی که پایینتر هستن 499 00:30:40,117 --> 00:30:44,321 مدام دارن نقشه می‌کشن تا بیان بالا 500 00:30:44,454 --> 00:30:46,123 و هنوزم، من اینجا هستم 501 00:30:46,256 --> 00:30:48,292 هنوزم نوک هرم هستم 502 00:30:48,425 --> 00:30:51,161 و رشد می‌کنم همیشه 503 00:30:51,295 --> 00:30:54,097 فکر می‌کنی چرا اینجوریه اسون؟ 504 00:30:54,231 --> 00:30:55,566 اه، این منصفانه نیست 505 00:30:55,699 --> 00:30:58,201 یه جوری گفتم انگار فقط یه دلیل هست 506 00:30:58,335 --> 00:31:00,170 و حقیقت اینه که دلایل زیادی هستن 507 00:31:00,304 --> 00:31:02,172 ولی یکی از مهمترینشون 508 00:31:02,306 --> 00:31:06,243 رابطۀ من با نیروهای قانون بوده 509 00:31:06,376 --> 00:31:07,745 تو بهشون اطلاعات میدی 510 00:31:07,879 --> 00:31:09,413 من اطلاعات مبادله می‌کنم 511 00:31:09,546 --> 00:31:11,716 نیروی حیاتی هر عملیات مخفی 512 00:31:11,849 --> 00:31:13,450 تو این رو می‌دونی 513 00:31:13,584 --> 00:31:17,454 موفقیت نتیجۀ دسترسی و اطلاعاته 514 00:31:17,588 --> 00:31:19,523 مجرمین نابغۀ دنیا همیشه 515 00:31:19,656 --> 00:31:22,459 با نیروهای قانون رابطه داشتن 516 00:31:22,593 --> 00:31:25,429 من فرقی با اونها ندارم جز اینکه من کارم بهتره 517 00:31:25,562 --> 00:31:28,231 با کمی تفکر و خیال پردازی 518 00:31:28,365 --> 00:31:30,400 و یه هدف واضح 519 00:31:30,534 --> 00:31:32,469 که من رو به اینجا رسونده 520 00:31:32,603 --> 00:31:34,671 خیلی‌ها، شامل برخی از خودمون 521 00:31:34,806 --> 00:31:37,674 به خاطر تو رفتن زندان 522 00:31:37,809 --> 00:31:39,811 ما یه مکالمۀ فلسفی داریم 523 00:31:39,944 --> 00:31:41,478 یه تبادل ایده 524 00:31:41,612 --> 00:31:44,247 پس من سعی می‌کنم با یأسم کنار بیام 525 00:31:44,381 --> 00:31:45,717 بگو اشتباه می‌کنم 526 00:31:48,452 --> 00:31:50,220 شرافتی بین دزدها نیست 527 00:31:50,354 --> 00:31:51,856 اون رو شنیدی؟ 528 00:31:51,990 --> 00:31:54,458 ازش متنفرم 529 00:31:54,591 --> 00:31:57,862 چون حقیقت اینه که در زندگی ما 530 00:31:57,996 --> 00:32:01,899 مرزهایی هست که حتی مجرمین نباید از اون عبور کنن 531 00:32:02,033 --> 00:32:04,701 یه استاندارد رفتاری حتی برای اونهایی که 532 00:32:04,836 --> 00:32:08,072 زندگیشون رو شکستن قانون می‌گذرونن 533 00:32:08,205 --> 00:32:10,707 آیا از ارتباطم با نیروهای قانون استفاده می‌کنم 534 00:32:10,842 --> 00:32:13,878 که کسانی که اون استاندارد رو نقض می‌کنن مجازات کنم؟ 535 00:32:14,012 --> 00:32:15,747 آره می‌کنم 536 00:32:15,880 --> 00:32:19,851 اون افراد حق عمل آزادانه رو از دست دادن 537 00:32:19,984 --> 00:32:22,586 و تک تکشون 538 00:32:22,720 --> 00:32:25,522 خوش شانسن که باید به بقیه جواب پس بدن 539 00:32:25,656 --> 00:32:28,392 نه به من 540 00:32:31,228 --> 00:32:34,899 اسون، همکاران من پول در میارن 541 00:32:35,033 --> 00:32:36,868 خیلی زیاد 542 00:32:37,001 --> 00:32:41,338 دهه‌هاست که اوضاع من خوب بوده 543 00:32:41,471 --> 00:32:43,741 و تا زمانی که اونجوری باشه 544 00:32:43,875 --> 00:32:47,945 کارهایی که می‌کنم و چرا و چطوری کار می‌کنم 545 00:32:48,079 --> 00:32:51,749 فقط به خودم مربوطه 546 00:32:51,883 --> 00:32:54,118 برات عجیبه که چرا اینها رو بهت میگم 547 00:32:56,020 --> 00:32:57,922 و الآن قراره چی بشه؟ 548 00:32:58,056 --> 00:33:01,324 خب، شاید چرا به چه هم جواب بده 549 00:33:01,458 --> 00:33:04,494 شماها مزدورید پول می‌گیرید 550 00:33:04,628 --> 00:33:07,564 این هیچوقت جنگ تو نبوده پولتو کامل گرفتی؟ 551 00:33:07,698 --> 00:33:09,967 چون حالا کارفرمات مرده 552 00:33:10,101 --> 00:33:12,970 و باز هم برای استخدام شدن در دسترس هستی 553 00:33:13,104 --> 00:33:15,139 جدی نمیگی - ساکت - 554 00:33:20,044 --> 00:33:21,344 پیشنهادت چیه؟ 555 00:33:21,478 --> 00:33:23,915 پیشنهاد می‌کنم باید کار کنی 556 00:33:24,048 --> 00:33:27,151 من کار دارم - !بسه - 557 00:33:27,284 --> 00:33:29,987 می‌تونی برای یه جنگ دیگه و یه روز دیگه زنده بمونی 558 00:33:30,121 --> 00:33:33,191 و وقتی زمان اون برسه می‌تونی برای من بجنگی 559 00:33:33,323 --> 00:33:35,159 آقای ردینگتون تحرکاتی داره انجام میشه 560 00:33:36,426 --> 00:33:37,962 وقت تمومه 561 00:33:38,096 --> 00:33:39,831 اسون، هستی یا نه؟ 562 00:33:41,565 --> 00:33:43,935 هستم - خوبه - 563 00:33:44,068 --> 00:33:46,503 پس فقط یه چیز مونده 564 00:33:46,636 --> 00:33:49,107 با تو چکار کنیم ژانگ وی 565 00:33:49,239 --> 00:33:52,143 تو هیچوقت فقط یه مزدور نبودی 566 00:33:52,275 --> 00:33:54,511 تو نزدیکترین متحد و 567 00:33:54,644 --> 00:33:56,814 قاتل و مورد اعتماد ووجینگ هستی 568 00:33:56,948 --> 00:34:00,785 افراد بی‌گناه به خاطر تو مردن 569 00:34:00,918 --> 00:34:03,520 معمولاً ترجیح میدم این کارها رو خودم انجام بدم 570 00:34:03,653 --> 00:34:07,457 ولی فقط سیزده تا گلوله دارم 571 00:34:07,591 --> 00:34:09,593 بدم میاد که حتی یه دونه از اونها رو حروم کنم 572 00:34:09,727 --> 00:34:11,763 برای یه آشغالی مثل تو 573 00:34:11,896 --> 00:34:13,998 و خب همین الآن یه ارتش استخدام کردم 574 00:34:17,068 --> 00:34:19,369 تصور کن به دست کسانی کشته میشی 575 00:34:19,503 --> 00:34:22,140 که برای حذف کردن من استخدام کردی 576 00:34:22,272 --> 00:34:23,540 ...این اه، به درک 577 00:34:35,119 --> 00:34:36,653 اوضاع چطوره؟ 578 00:34:36,788 --> 00:34:37,654 همه جا امنه 579 00:34:52,536 --> 00:34:54,839 جمود نعشی در کار نیست 580 00:34:54,972 --> 00:34:57,407 کمتر از دو ساعت از مرگشون می‌گذره 581 00:34:57,541 --> 00:34:59,177 ساختمون امنه 582 00:34:59,309 --> 00:35:01,444 اجساد دیگه‌ای نیست و اثری از ردینگتون هم نیست 583 00:35:01,578 --> 00:35:03,547 به نظر هر دو فقط یه جای گلوله دارن 584 00:35:03,680 --> 00:35:05,016 ولی نیروهای امدادی دارن میان 585 00:35:07,952 --> 00:35:10,320 دوربین‌ها کمکی به ما نمی‌کنن 586 00:35:10,453 --> 00:35:12,689 اطلاعات شش ساعت پیششون حذف شده 587 00:35:13,323 --> 00:35:14,759 چیز ضبط شده‌ای نیست 588 00:35:14,892 --> 00:35:16,526 به سختی نگهبانی باقی مونده بود 589 00:35:16,660 --> 00:35:18,328 اکثراً با ما بودن وقتی این اتفاق افتاد 590 00:35:18,461 --> 00:35:20,731 وقتی چی اتفاق افتاد؟ - نمی‌دونم - 591 00:35:20,865 --> 00:35:23,067 ...باید کار ردینگتون باشه، ولی 592 00:35:23,201 --> 00:35:25,635 ببخشید، ردینگتون نه تنها دو نفر رو کشته 593 00:35:25,770 --> 00:35:27,738 بلکه تو اتاق جنگ ما اونها رو کشته 594 00:35:27,872 --> 00:35:29,406 واقعاً اینجوری شده؟ 595 00:35:29,539 --> 00:35:31,242 دوربینی نیست 596 00:35:31,374 --> 00:35:33,978 هیچ اثری از ورود یا خروج ثبت نشده 597 00:35:34,111 --> 00:35:35,112 خب ما چیزی در این زمینه نداریم؟ 598 00:35:40,751 --> 00:35:41,919 خودشه 599 00:35:49,526 --> 00:35:51,896 هارولد 600 00:35:52,029 --> 00:35:53,264 جواب بده 601 00:36:01,438 --> 00:36:02,639 چیزی بگو هارولد 602 00:36:08,279 --> 00:36:11,315 درک می‌کنم و متأسفم 603 00:36:11,448 --> 00:36:12,984 ولی فکر می‌کنم بهتر باشه که 604 00:36:13,117 --> 00:36:17,387 که شما و بقیه اونجا نباشید 605 00:36:17,520 --> 00:36:19,924 وقتی اوضاع به پایان غیر قابل اجتنابشون برسن 606 00:36:20,057 --> 00:36:22,126 همۀ اینها؟ تا فقط بتونی اون رو بکشی؟ 607 00:36:22,260 --> 00:36:24,362 نه دانلد، فقط نه 608 00:36:24,494 --> 00:36:27,031 حملۀ ناموفق ووجینگ 609 00:36:27,164 --> 00:36:30,835 مشکل بزرگتری رو نشون داد 610 00:36:30,968 --> 00:36:34,338 ادارۀ پست همیشه مایۀ دردسر بوده 611 00:36:34,471 --> 00:36:38,209 چند وقتیه که می‌دونم 612 00:36:38,342 --> 00:36:42,445 سعی کردم قبولش کنم یا حداقل نادیده‌اش بگیرم 613 00:36:42,579 --> 00:36:43,848 اون هم باید تموم بشه 614 00:36:43,981 --> 00:36:45,649 کاری کردی ترول فارمر تغییر جبهه بده؟ 615 00:36:45,783 --> 00:36:47,919 نه من اول پیداش کردم 616 00:36:48,052 --> 00:36:50,187 چون می‌دونستی تو لیست ماروینه 617 00:36:50,321 --> 00:36:52,957 و ووجینگ برای دسترسی به آرشیو ما بهش نیاز داره 618 00:36:53,090 --> 00:36:55,993 تو این رو می‌دونی دمبه چه چیزی باعث پیروزی در جنگ میشه؟ 619 00:36:58,495 --> 00:36:59,696 پیش‌بینی 620 00:36:59,830 --> 00:37:01,766 مممم 621 00:37:01,899 --> 00:37:03,566 مطمئنی چیزی نمی‌خوری؟ 622 00:37:03,700 --> 00:37:05,369 لازم نیست حتماً چای باشه 623 00:37:05,502 --> 00:37:08,306 یکی از اون سوداها بخور همون مزه‌دارهاش 624 00:37:08,438 --> 00:37:09,506 ...می‌دونی 625 00:37:09,639 --> 00:37:11,608 خوبم 626 00:37:11,742 --> 00:37:14,145 ...دیگه از اونها نمی‌خورم، من 627 00:37:14,278 --> 00:37:17,982 لازم نیست بدونی ولی من دیابت دیابت نوع دو دارم 628 00:37:18,115 --> 00:37:20,952 نمی‌دونم چرا این رو بهت گفتم عصبی‌ام 629 00:37:21,085 --> 00:37:23,888 یه ملو یلو 630 00:37:24,755 --> 00:37:26,390 آره، حافظت خوبه 631 00:37:26,523 --> 00:37:28,092 ممم 632 00:37:28,225 --> 00:37:31,594 متأسفم بابت دیابت 633 00:37:31,729 --> 00:37:34,865 پیری مصیبته 634 00:37:34,999 --> 00:37:37,201 و لازم نیست نگران باشی 635 00:37:37,335 --> 00:37:39,669 اگه می‌خواستم بهت صدمه بزنم تا الآن می‌فهمیدی 636 00:37:41,072 --> 00:37:43,040 چطوری پیدام کردی؟ 637 00:37:43,174 --> 00:37:46,010 کمی کار لازم داشت ولی اکثر چیزها با 638 00:37:46,143 --> 00:37:48,678 محرک مناسب امکان‌پذیرن 639 00:37:50,848 --> 00:37:53,683 فکر نمی‌کردم بخوای باهام کار کنی بعد از اینکه رفتم زندان 640 00:37:54,352 --> 00:37:55,552 درسته 641 00:37:55,685 --> 00:37:58,588 خب، باید در اون مورد حرف بزنیم 642 00:37:58,723 --> 00:38:01,025 احتمالاً از چیزهایی که می‌شنوی خوشت نمیاد 643 00:38:01,158 --> 00:38:04,028 ولی امیدوارم وقتی همه چیز گفته شد 644 00:38:04,161 --> 00:38:07,530 راهی برای بخشش و فراموش کردن پیدا کنیم 645 00:38:07,664 --> 00:38:08,733 فراموش کردن چی؟ 646 00:38:11,335 --> 00:38:15,672 مردی هست که اسم خودش رو گذاشته ووجینگ 647 00:38:15,806 --> 00:38:19,076 کوتاهش کنم اون دشمن منه 648 00:38:19,210 --> 00:38:21,345 و دنبال دوستان جدید می‌گرده 649 00:38:21,479 --> 00:38:25,383 دوستانی که بهش کمک کنن علیه من اقدام کنه - تا حالا چیزی ازش نشنیدم - 650 00:38:25,515 --> 00:38:29,253 عجیب نیست ولی اون اسم تو رو شنیده 651 00:38:29,387 --> 00:38:32,323 فکر کنم اسمت تو لیستی بود که بهش دادن 652 00:38:32,456 --> 00:38:34,125 لیست؟ 653 00:38:34,258 --> 00:38:37,895 از مجرمینی که ممکنه باهاش همراه بشن 654 00:38:39,030 --> 00:38:41,866 ووجینگ دنبال تو می‌گرده چنگ 655 00:38:41,999 --> 00:38:44,268 و وقتی پیدات کرد 656 00:38:44,402 --> 00:38:46,404 می‌خوام موافقت کنی که بهش کمک کنی 657 00:38:46,536 --> 00:38:48,605 می‌خوای بهش کمک کنم بیفته دنبال تو؟ 658 00:38:48,739 --> 00:38:49,907 نه 659 00:38:51,608 --> 00:38:54,078 ولی می‌خوام با کمک کردن بهش موافقت کنی 660 00:38:55,413 --> 00:38:57,214 پس همۀ اینها تله بود 661 00:38:57,348 --> 00:39:00,251 کشوندن چنگ به ادارۀ پست جعلی 662 00:39:00,384 --> 00:39:01,852 متقاعد کردن ما برای اجازه دادن به اون برای فرار 663 00:39:01,986 --> 00:39:04,021 تا اون مکان رو به ووجینگ بده 664 00:39:04,155 --> 00:39:06,290 تو می‌خواستی ما فکر کنیم اون فرار کرده 665 00:39:06,424 --> 00:39:08,926 که ووجینگ اون رو باور کنه تو هر دوی ما رو بازی دادی 666 00:39:09,060 --> 00:39:10,828 ولی چنگ آدرس اون 667 00:39:10,961 --> 00:39:12,863 ساختمون جعلی رو به ووجینگ نداد 668 00:39:12,997 --> 00:39:14,932 اون ادارۀ پست واقعی رو بهش داد 669 00:39:15,066 --> 00:39:17,001 ردینگتون رو با چشم‌های خودم دیدم 670 00:39:17,134 --> 00:39:19,503 تو یه ساختمون اف‌بی‌آی بود 671 00:39:19,636 --> 00:39:22,106 ووجینگ، من می‌دونم اون کجاست 672 00:39:22,807 --> 00:39:24,308 می‌تونم ببرمت اونجا 673 00:39:24,442 --> 00:39:25,976 و ووجینگ به ساختمون واقعی حمله کرد 674 00:39:26,110 --> 00:39:27,644 و تو اونجا منتظرش بودی 675 00:39:27,778 --> 00:39:29,646 تو ادارۀ پست جعلی رو نساختی 676 00:39:29,780 --> 00:39:31,348 که ووجینگ رو گول بزنی !اون رو ساختی که ما رو گول بزنی 677 00:39:31,482 --> 00:39:33,050 تا ازتون محافظت کنم هارولد 678 00:39:33,184 --> 00:39:35,219 تا تو و گروه عملیاتی رو جدا کنم 679 00:39:35,352 --> 00:39:37,955 از کاری که می‌خواستم انجام بدم 680 00:39:38,089 --> 00:39:40,524 حالا صادقانه می‌تونی بگی تو نقشی توش نداشتی 681 00:39:40,657 --> 00:39:42,993 چی؟ پس ما باید چی، ممنون باشیم؟ 682 00:39:43,127 --> 00:39:44,562 می‌تونی هر چی دلت می‌خواد باشی دانلد 683 00:39:44,694 --> 00:39:46,297 یه چیزی جور در نمیاد 684 00:39:46,430 --> 00:39:48,332 می‌خواستی با ووجینگ مواجه بشی این رو درک می‌کنم 685 00:39:48,466 --> 00:39:49,867 ولی چرا اینجا؟ 686 00:39:50,000 --> 00:39:52,602 همونطور که گفتم تا یه مشکل بزرگتر رو حل کنم 687 00:39:52,736 --> 00:39:53,670 من به چنگ نیاز داشتم 688 00:39:53,804 --> 00:39:56,273 من به هکث‌روت احتیاج داشتم 689 00:39:56,407 --> 00:40:00,277 و به دسترسی به شبکۀ شما احتیاج داشتم 690 00:40:00,411 --> 00:40:01,745 شبکۀ ما؟ 691 00:40:03,447 --> 00:40:05,149 آرشیو ما اونها آفلاین هستن 692 00:40:05,282 --> 00:40:07,818 فقط از داخل ساختمون میشه بهشون دسترسی داشت 693 00:40:07,952 --> 00:40:11,188 خب، من فقط دسترسی رو نمی‌خواستم هارولد 694 00:40:11,322 --> 00:40:15,993 هکث‌روت چیزی بیشتر از یه برنامۀ هکه 695 00:40:16,127 --> 00:40:18,729 وقتی برنامه وارد سیستم بشه 696 00:40:18,863 --> 00:40:21,732 دلیل دوم وجودش وارد میشه 697 00:40:21,866 --> 00:40:25,169 یه ویروس آزاد می‌کنه تو آرشیو رو پاک کردی 698 00:40:25,302 --> 00:40:26,703 قطعاً خیر 699 00:40:26,837 --> 00:40:29,573 فقط هر ارجاعی که به من بود رو حذف کردیم 700 00:40:29,706 --> 00:40:31,542 و همینطور هر اشاره‌ای به 701 00:40:31,674 --> 00:40:36,013 منابع قابل اعتماد یا خبرچین‌های مخفی 702 00:40:36,147 --> 00:40:38,015 برای این خیلی زیاده‌روی کردی ریموند 703 00:40:39,850 --> 00:40:41,919 شاید - نه، شاید نه - 704 00:40:42,052 --> 00:40:43,521 !ما فقط گروه عملیاتی ردینگتون نیستیم 705 00:40:43,653 --> 00:40:45,189 !ما اف‌بی‌آی هستیم 706 00:40:45,322 --> 00:40:47,057 دادگستری این رو تحمل نمی‌کنه 707 00:40:47,191 --> 00:40:50,194 اهمیتی به دادگستری نمیدم هارولد 708 00:40:50,327 --> 00:40:53,097 ولی تو و تیمت بحثتون جداست 709 00:40:53,230 --> 00:40:54,932 گوش نمیدی چی میگم 710 00:40:55,065 --> 00:40:56,800 دادستان کل می‌دونه ما نمی‌تونیم تو رو کنترل کنیم 711 00:40:56,934 --> 00:40:59,236 ولی اون نمی‌زاره تو ما رو کنترل کنی، نه تا این حد 712 00:40:59,370 --> 00:41:00,938 دادستان چیز زیادی 713 00:41:01,071 --> 00:41:03,040 از کاری که تو انجام میدی نمی‌دونه 714 00:41:03,174 --> 00:41:04,942 به خاطر اینه که من روی خط نازکی راه میرم 715 00:41:05,075 --> 00:41:07,611 تلاشم رو برای کنترل اطلاعات می‌کنم 716 00:41:07,745 --> 00:41:10,047 چون باور دارم کار ما باید تموم بشه 717 00:41:10,181 --> 00:41:13,250 ،ولی انتشار آرشیو ما ول کردن جسد تو اتاق جنگ ما؟ 718 00:41:13,384 --> 00:41:15,152 !تو من رو تو موقعیت ناممکنی قرار میدی 719 00:41:15,286 --> 00:41:16,787 حتی اگه سعی هم بکنم فکر می‌کنی چقدر طول بکشه 720 00:41:16,921 --> 00:41:18,055 که من بتونم اون رو کنترل کنم؟ 721 00:41:18,189 --> 00:41:20,090 فکر کنم خواهیم دید 722 00:41:22,159 --> 00:41:24,528 بالاخره انجامش دادی 723 00:41:24,662 --> 00:41:26,564 همه چیز رو نابود کردی 724 00:41:26,696 --> 00:41:29,567 تو عصبانی هستی هارولد 725 00:41:29,699 --> 00:41:32,636 کمی به این فکر کن 726 00:41:32,770 --> 00:41:35,906 که چطوری می‌تونیم یا اصلاً می‌تونیم ادامه بدیم یا نه 727 00:41:37,374 --> 00:41:39,643 منم همین کارو می‌کنم 728 00:41:39,667 --> 00:41:47,667 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master & Theo_s 729 00:41:47,691 --> 00:41:55,991 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 730 00:41:56,015 --> 00:42:04,315 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.