1 00:00:06,757 --> 00:00:09,259 Red, estamos prontos. 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,053 -Quantas? -Seis. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 Quatro fora, duas nos passadiços. 4 00:00:13,472 --> 00:00:15,140 -Obstruções? -Nenhuma. 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,726 Visão noturna, deteção de movimento. 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,062 -Devemos ter tudo. -Devemos ou temos? 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,606 -Red... -Verifica de novo. 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,692 Já te disse, não há margem para erro. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,988 Se não conseguirmos ver, ou pior, se o Harold vir câmaras... 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,616 Não vai acontecer. São de 3 mm. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Vamos ver outra vez. 12 00:00:37,162 --> 00:00:39,414 Mas estou a dizer-te, estamos bem. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,458 Encontra madeira e bate-lhe. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,891 CRIADOR DE TROLS PARTE 3 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,898 Sr. Chang, quer se aperceba ou não, 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 está a participar no que chamo 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,111 de reunião decisiva. 18 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Tem uma escolha e o que fará a seguir 19 00:01:12,823 --> 00:01:18,662 será a sua salvação ou a sua ruína. 20 00:01:19,746 --> 00:01:22,666 Enviámos o módulo de comando móvel 21 00:01:22,833 --> 00:01:25,502 para a NSA para examinar e sabe que mais? 22 00:01:25,669 --> 00:01:28,588 Dizem que o programa não estava no sistema. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,049 -Não? -Não. 24 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 Já tinha sido carregado para um local desconhecido. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,972 -Estou a ver. -Não. 26 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 Não me parece, Sr. Chang. 27 00:01:39,850 --> 00:01:42,436 Foi por isso que o chamei cá, 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,730 para o poder esclarecer. 29 00:01:45,939 --> 00:01:49,484 O programa Hex Root é um ativo nacional. 30 00:01:49,651 --> 00:01:51,945 Milhares de horas de desenvolvimento 31 00:01:52,112 --> 00:01:56,617 e mais tempo e dinheiro do que o governo reconhecerá. 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 Perdê-lo não é uma opção. 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,622 Mas, como disse, já está perdido. 34 00:02:01,788 --> 00:02:07,127 Deslocado. Temporariamente, porque vai devolvê-lo 35 00:02:07,294 --> 00:02:10,422 e ajudar-nos a apanhar o Wujing e outros envolvidos. 36 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 -Ou? -Ou... 37 00:02:14,301 --> 00:02:15,886 ...vai saber como é 38 00:02:16,053 --> 00:02:18,430 ter o peso do governo americano 39 00:02:18,597 --> 00:02:24,144 a atacar um pequeno trol. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,566 -Duas horas. Nem mais um minuto. -Entendido. 41 00:02:29,733 --> 00:02:31,360 Se ele não cooperar até lá, 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,904 autorizo a ida para uma prisão da CIA 43 00:02:34,071 --> 00:02:36,406 para um interrogatório mais avançado. 44 00:02:39,201 --> 00:02:40,827 De pé. 45 00:02:53,423 --> 00:02:56,093 -Vamos mesmo fazer isto? -Parece que sim. 46 00:02:56,259 --> 00:02:58,345 Estão a sair. Vamos. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,520 Levem-no para o interrogatório. Tem duas horas. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,064 Se não cooperar, vai sair do país. 49 00:03:09,231 --> 00:03:13,110 -Ela vai entregá-lo à Agência? -Isso é com ele. 50 00:03:39,511 --> 00:03:41,680 É necessário? Já taparam as janelas. 51 00:03:41,847 --> 00:03:44,182 -O que vou ver? -Não tem de os pôr. 52 00:03:44,349 --> 00:03:46,852 Se preferir, posso fazê-lo por si. 53 00:03:56,778 --> 00:03:59,531 -Dois agentes, um visitante. -Confirmado. 54 00:04:18,717 --> 00:04:21,178 Vamos iniciar o protocolo de acesso. 55 00:04:21,344 --> 00:04:23,180 -Recebeu as instruções? -Sim. 56 00:04:23,346 --> 00:04:25,390 A carrinha não pode ser seguida. 57 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 Estamos a tomar medidas adicionais. 58 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 O Wujing não vai parar. Sabem bem. 59 00:04:32,189 --> 00:04:33,523 Façam o que quiserem. 60 00:04:33,690 --> 00:04:35,859 Ele descobrirá onde estão. 61 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Bo Chang, já entrara, 62 00:04:45,952 --> 00:04:48,705 a regressar do gabinete da Senadora Panabaker. 63 00:05:11,645 --> 00:05:12,979 Na linha. 64 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 Não se mexa. 65 00:05:20,362 --> 00:05:21,988 Mão direita. 66 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 -Podemos? -Está a analisar. 67 00:05:42,759 --> 00:05:45,971 Isto é ridículo. Sou eu. Estive aqui há uma hora. 68 00:05:48,682 --> 00:05:52,227 "Chang vírgula Bo, ou Criador de Trols." 69 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Agora podem ir. 70 00:06:30,807 --> 00:06:34,936 E aqui está ele. O tempo está a passar, Reddington! 71 00:06:36,521 --> 00:06:37,981 És um homem morto. 72 00:06:38,982 --> 00:06:42,152 Que dramático! É triste. 73 00:06:42,319 --> 00:06:45,530 Apesar do teu talento, nunca tiveste discernimento. 74 00:06:46,615 --> 00:06:48,825 Vá lá. O Wujing? 75 00:06:48,992 --> 00:06:51,703 Finalmente saíste da prisão, é um novo dia, 76 00:06:51,870 --> 00:06:55,498 e escolhes aliar-te a um assassino acabado 77 00:06:55,665 --> 00:07:00,086 que anda a espalhar boatos de coisas que nunca compreenderia. 78 00:07:00,253 --> 00:07:01,963 Compreende o suficiente. 79 00:07:02,130 --> 00:07:05,467 Tu, melhor do que ninguém, sabes que o que pensas que vês 80 00:07:05,634 --> 00:07:08,261 raramente é a imagem completa. 81 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 Espero que me oiças, Chang. 82 00:07:10,639 --> 00:07:12,933 Porque, se queres sobreviver a isto, 83 00:07:13,099 --> 00:07:16,519 vais dizer a estes agentes o que eles querem saber. 84 00:07:16,686 --> 00:07:18,355 Vamos. 85 00:07:29,532 --> 00:07:33,286 Não é só o Reddington. Eles sabem os vossos nomes. 86 00:07:33,453 --> 00:07:36,414 Ressler, Zuma, Malik, Cooper. 87 00:07:36,581 --> 00:07:40,251 O tempo acaba às 14h30. Tem uma hora e 27 minutos. 88 00:07:40,418 --> 00:07:42,545 Não só os nomes. As vossas caras. 89 00:07:42,712 --> 00:07:45,465 Já percebemos. Acreditamos em si. É um durão. 90 00:07:46,591 --> 00:07:48,969 Voltaremos em cinco minutos. 91 00:07:56,893 --> 00:07:58,353 13h03 92 00:08:01,523 --> 00:08:03,775 Tem menos de uma hora. 93 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Onde está o Wujing? 94 00:08:08,363 --> 00:08:11,324 O programa Hex Root não existe oficialmente, 95 00:08:11,491 --> 00:08:14,077 como sabia o Wujing que sairia do Pentágono? 96 00:08:15,078 --> 00:08:18,873 Para que é que ele o quer? Responda à pergunta. 97 00:08:19,040 --> 00:08:23,211 O que acha? É inestimável. 98 00:08:24,212 --> 00:08:26,464 -Então, tenciona vendê-lo. -Claro. 99 00:08:26,631 --> 00:08:28,091 Os inimigos do país. 100 00:08:28,258 --> 00:08:32,387 Metade dos seus amigos pagariam uma fortuna por uma cópia. 101 00:08:32,554 --> 00:08:33,888 Não é por dinheiro. 102 00:08:34,055 --> 00:08:36,766 Vá lá, tudo é por dinheiro. 103 00:08:36,933 --> 00:08:40,437 -Só não é a prioridade dele. -Quer derrubar o Reddington. 104 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 Errado. Não queremos derrubar o Reddington. 105 00:08:43,606 --> 00:08:45,859 Queremos expor a verdade. 106 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 A verdade vai derrubá-lo. 107 00:08:48,153 --> 00:08:49,696 Porque foi ter consigo? 108 00:08:50,697 --> 00:08:53,283 Porque eu estava na lista do Marvin Gerard. 109 00:08:53,450 --> 00:08:57,120 E ele sabe que consigo usá-lo para entrar no vosso sistema. 110 00:08:57,287 --> 00:08:59,664 À procura de quê, exatamente? 111 00:08:59,831 --> 00:09:01,249 De tudo. 112 00:09:01,416 --> 00:09:04,878 Todos os casos, todas as diretivas, o acordo de imunidade. 113 00:09:05,045 --> 00:09:08,965 Tudo o que prova a ligação do Reddington ao FBI. 114 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 Os arquivos estão protegidos. 115 00:09:11,968 --> 00:09:15,680 Estão offline. Não significa que estejam protegidos. 116 00:09:15,847 --> 00:09:18,892 Significa que não pode aceder fora deste edifício. 117 00:09:19,059 --> 00:09:22,187 O que vai ele fazer? Atacar instalações federais? 118 00:09:22,353 --> 00:09:24,439 Quem sabe? 119 00:09:34,449 --> 00:09:36,159 Alguma coisa? 120 00:09:36,326 --> 00:09:39,329 A Panabaker assusta-o, mas o Wujing aterroriza-o. 121 00:09:39,496 --> 00:09:42,248 Ele não vai gostar da CIA. 122 00:09:43,833 --> 00:09:47,212 O Red disse que ele não falaria. Odeio quando tem razão. 123 00:09:48,797 --> 00:09:51,966 A Agência vai enviar uma equipa para o vir buscar. 124 00:09:56,888 --> 00:10:01,559 Era sobre a escolta da Agência. A equipa está a caminho. 125 00:10:10,860 --> 00:10:12,195 14h25 126 00:10:18,827 --> 00:10:22,747 Então, Wujing. Quanto sabe ele sobre este sítio? 127 00:10:23,998 --> 00:10:25,959 O seu tempo acabou. 128 00:10:26,126 --> 00:10:28,294 O meu tempo? 129 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Não percebo, Chang. Porque não coopera? 130 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Não pode ajudar o Wujing. Ajude-se a si. 131 00:10:34,092 --> 00:10:36,761 Não acredito no que o governo diz. 132 00:10:36,928 --> 00:10:39,347 Sou preso seja como for. 133 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 Precisarei de amigos, 134 00:10:41,015 --> 00:10:43,059 não inimigos como o Wujing. 135 00:10:43,226 --> 00:10:46,813 Acha que um tipo como o Wujing vai dar valor à sua lealdade? 136 00:10:47,814 --> 00:10:49,566 Veremos. 137 00:10:49,732 --> 00:10:54,028 Estou menos interessado em ajudá-lo do que em prejudicar o Reddington. 138 00:10:55,238 --> 00:10:59,409 Boa viagem, Chang. Agora, é problema da CIA. 139 00:11:10,670 --> 00:11:13,131 Nada feito. Continua a armar-se em duro. 140 00:11:13,298 --> 00:11:15,341 Parece saber algo que não sabemos. 141 00:12:25,703 --> 00:12:28,039 -O que aconteceu? -Ele deve ter saído. 142 00:12:28,206 --> 00:12:30,833 Saí de lá agora. Estava algemado e trancado. 143 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 -Ele saiu. -Onde está? 144 00:12:32,752 --> 00:12:35,505 -Procura uma saída. -Código Vermelho. 145 00:12:35,672 --> 00:12:38,383 Fugitivo no edifício. Bo Chang. Está a pé. 146 00:12:38,549 --> 00:12:41,219 Visto na Sala Um. Estará no corredor este. 147 00:12:41,386 --> 00:12:43,012 Encerrem tudo. 148 00:12:46,683 --> 00:12:49,227 -Dembe, o que foi? -O Chang está a fugir. 149 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 Toma. 150 00:12:58,403 --> 00:13:00,655 -Quem o vê? -Já temos as câmaras. 151 00:13:02,657 --> 00:13:04,826 Ali está. Encontrou o corredor este. 152 00:13:04,993 --> 00:13:06,911 Muito bem, vamos para lá. 153 00:13:53,583 --> 00:13:55,835 -Está quase a sair. -Estamos a chegar. 154 00:14:07,013 --> 00:14:10,016 -Ele saiu. -O que achas? 155 00:14:11,309 --> 00:14:13,311 Acho que funcionou. 156 00:14:33,748 --> 00:14:37,001 Macacos me mordam! 157 00:14:37,168 --> 00:14:39,212 É incrível, não é? 158 00:14:40,630 --> 00:14:42,423 Espantoso! 159 00:14:44,258 --> 00:14:48,262 Diria que nunca vi nada igual, mas não é o caso. 160 00:14:48,429 --> 00:14:51,307 O quê? Como? Harold, o que estou a ver? 161 00:14:51,474 --> 00:14:53,768 Acredita. Fiz a mesma pergunta. 162 00:14:54,977 --> 00:14:57,939 O Red trouxe-me aqui pela primeira vez há uns dias. 163 00:14:58,106 --> 00:15:00,400 Após o Criador de Trols ser preso. 164 00:15:03,236 --> 00:15:05,196 Harold, pareces atordoado. 165 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Mas que raio? 166 00:15:11,160 --> 00:15:14,455 Estou a ver. Vou aceitar isso como um elogio. 167 00:15:14,622 --> 00:15:17,792 Tem sido um grande empreendimento. 168 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 Tinhas algo importante a dizer. 169 00:15:19,961 --> 00:15:23,381 Sim, o "algo importante" é um edifício. 170 00:15:23,548 --> 00:15:25,758 O nosso edifício? Os Correios? 171 00:15:25,925 --> 00:15:28,219 Não entendo, quando fizeste isto? 172 00:15:28,386 --> 00:15:30,930 -Como fizeste isto? -Comecei no mesmo dia 173 00:15:31,097 --> 00:15:33,516 em que tu e a equipa voltaram ao trabalho. 174 00:15:33,683 --> 00:15:36,144 No dia em que a Jennifer Moores morreu. 175 00:15:36,310 --> 00:15:38,271 Na explosão no consulado chinês? 176 00:15:38,438 --> 00:15:45,278 Sim. O Wujing andava a interrogar acerca da minha ligação ao FBI. 177 00:15:45,445 --> 00:15:48,739 Foi fácil perceber que o Marvin lhe devia ter falado 178 00:15:48,906 --> 00:15:50,450 do nosso trabalho. 179 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Sabias que procuraria provas. 180 00:15:52,493 --> 00:15:54,829 Que só encontraria nos Correios. 181 00:15:54,996 --> 00:15:58,374 Comecei logo a procurar um espaço adequado. 182 00:15:58,541 --> 00:16:01,586 Sr. Reddington, esta casa preenche os requisitos. 183 00:16:01,752 --> 00:16:05,047 Tem 2800 m2. Sem janelas. Tetos altos. 184 00:16:05,214 --> 00:16:08,968 Não quero tetos altos. Quero dois andares, pelo menos. 185 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 Não só um mezanino. 186 00:16:10,636 --> 00:16:13,264 Organizam eventos com catering, tem cozinha. 187 00:16:13,431 --> 00:16:15,808 -Sei que não pediu... -Pois, não pedi. 188 00:16:15,975 --> 00:16:20,396 Cozinha é bom, mas não preciso. E isto esteve aberto ao público 189 00:16:20,563 --> 00:16:23,941 O local tem de ser discreto. 190 00:16:24,108 --> 00:16:27,737 -Preciso que seja invisível. -Isso não existe. 191 00:16:27,904 --> 00:16:30,448 Um espaço vazio tão grande nesta área... 192 00:16:30,615 --> 00:16:33,576 Só posso mostrar o que está disponível. 193 00:16:33,743 --> 00:16:38,247 Então, existe, só está a ser usado por outra pessoa. 194 00:16:38,414 --> 00:16:40,875 Quer comprar alguém? 195 00:16:41,042 --> 00:16:45,004 Eu pago-lhe o almoço e diz-me tudo o que sabe 196 00:16:45,171 --> 00:16:48,716 sobre as empresas que têm fábricas na zona. 197 00:16:48,883 --> 00:16:50,551 O Wujing queria os Correios, 198 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 Fizeste um duplicado? 199 00:16:52,303 --> 00:16:55,598 Duplicado, distração, disfarce. 200 00:16:55,765 --> 00:16:59,685 É interessante que todas essas palavras comecem por D. 201 00:16:59,852 --> 00:17:01,812 Estou a apanhar. 202 00:17:01,979 --> 00:17:04,190 O Wujing sabe como são os Correios. 203 00:17:04,357 --> 00:17:06,651 Conhece gente que esteve lá presa. 204 00:17:06,817 --> 00:17:08,569 Alguns foram interrogados lá. 205 00:17:08,736 --> 00:17:11,405 Graças a Deus que têm protocolos, Harold. 206 00:17:11,572 --> 00:17:14,367 Todas aquelas vendas e carrinhas escuras. 207 00:17:14,534 --> 00:17:18,037 O Wujing sabe o que procura e o seu aspeto, 208 00:17:18,204 --> 00:17:21,290 -mas não sabe onde o encontrar. -É inquietante. 209 00:17:21,457 --> 00:17:25,002 Se não soubesse, diria que estou mesmo no edifício. 210 00:17:25,169 --> 00:17:28,005 O Red pôs equipas a trabalhar 24 horas por dia. 211 00:17:28,172 --> 00:17:32,134 E tudo isto funciona? Os cabos, os terminais? 212 00:17:32,301 --> 00:17:34,971 -Os postos têm energia? -Notável. 213 00:17:35,137 --> 00:17:38,975 -Tudo por uma ilusão. -Sim, tudo por uma ilusão... 214 00:17:39,141 --> 00:17:40,726 ...que não é uma ilusão. 215 00:17:41,727 --> 00:17:44,814 Não é um cenário. Não há paredes de esferovite. 216 00:17:44,981 --> 00:17:47,358 É uma reprodução exata do original. 217 00:17:47,525 --> 00:17:51,612 O Reddington não construiu uns Correios falsos, 218 00:17:51,779 --> 00:17:54,448 construiu outros Correios? 219 00:17:54,615 --> 00:17:57,159 Até ao último pormenor. 220 00:17:58,578 --> 00:18:02,832 Muito bem, Harold. Já sei do que se trata. 221 00:18:02,999 --> 00:18:05,918 Vais ter de me ajudar a perceber porquê. 222 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 Hoje levei-te o Chang por um motivo. 223 00:18:08,671 --> 00:18:10,881 -Não foi para lhe dar um sermão? -Não. 224 00:18:11,048 --> 00:18:14,010 Não, tivemos de o tirar dos Correios verdadeiros 225 00:18:14,176 --> 00:18:18,556 para que, depois da reunião, pudéssemos trazê-lo para aqui. 226 00:18:18,723 --> 00:18:21,183 Queres deixar o Chang fugir? 227 00:18:21,350 --> 00:18:25,521 Sim, deste edifício, do duplicado dos Correios, 228 00:18:25,688 --> 00:18:27,607 para ele montar a armadilha. 229 00:18:27,773 --> 00:18:31,235 Se o Chang fugir, vai voltar imediatamente para o Wujing 230 00:18:31,402 --> 00:18:35,323 e dizer-lhe onde o tinham preso. E quando o fizer, 231 00:18:35,489 --> 00:18:38,826 o Wujing não resistirá ao impulso de agir. 232 00:18:38,993 --> 00:18:43,205 Ele vai reunir as tropas e entrar por aqui adentro 233 00:18:43,372 --> 00:18:45,416 e tu e a equipa estarão à espera. 234 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 -Isso pode resultar. -Vai resultar, Harold. 235 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Uma jogada. 236 00:18:51,464 --> 00:18:53,799 Uma jogada furtiva. 237 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 Ninguém vai estar à espera. 238 00:18:56,844 --> 00:19:00,723 O Chang acha que escapou? Como conseguiram? 239 00:19:00,890 --> 00:19:02,516 Não foi assim tão difícil. 240 00:19:02,683 --> 00:19:04,977 Só tivemos de criar uma oportunidade 241 00:19:05,144 --> 00:19:08,439 e, quando o Chang aproveitou, o resto foi fácil. 242 00:19:12,652 --> 00:19:15,821 Veja só. Usou o clipe para desativar o painel. 243 00:19:15,988 --> 00:19:18,282 Quer recodificar a sequência. 244 00:19:18,449 --> 00:19:20,701 Mesmo para ele, é uma hipótese remota. 245 00:19:20,868 --> 00:19:24,664 Concordo. Devíamos ajudá-lo. 246 00:19:34,465 --> 00:19:37,593 Depois foi só questão de deixar o Chang ter avanço. 247 00:19:37,760 --> 00:19:41,013 Sabíamos que ele ia em direção à saída este. 248 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 O extintor foi ideia do Reddington, 249 00:19:43,432 --> 00:19:45,309 para não parecer muito fácil. 250 00:19:47,353 --> 00:19:49,188 Chegámos a tempo de o travar, 251 00:19:49,355 --> 00:19:51,649 mas esperámos até ele estar lá fora. 252 00:19:51,816 --> 00:19:55,778 -A chegar. -Ele está quase a sair. 253 00:19:55,945 --> 00:19:57,488 Mais uns segundos. 254 00:20:03,661 --> 00:20:05,162 Funcionou lindamente. 255 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 Demos-lhe tempo suficiente para fugir. 256 00:20:07,790 --> 00:20:09,417 E agora? 257 00:20:09,583 --> 00:20:11,669 Agora vamos ver se o Red tem razão. 258 00:20:11,836 --> 00:20:13,963 Se tiver, ele voltou para o Wujing 259 00:20:14,130 --> 00:20:17,049 e está a dizer-lhe exatamente onde estamos. 260 00:20:25,433 --> 00:20:26,767 Wujing. 261 00:20:28,060 --> 00:20:30,938 Desculpa interromper, mas isto não podia esperar. 262 00:20:32,940 --> 00:20:37,194 -Disseram-me que tinhas sido preso. -Fugi. 263 00:20:37,361 --> 00:20:38,738 A recolha foi segura. 264 00:20:38,904 --> 00:20:43,033 Está limpo. Não tem uma escuta. 265 00:20:48,164 --> 00:20:51,500 Tinhas razão. Vi o Reddington com os meus próprios olhos. 266 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 Dentro das instalações do FBI. 267 00:20:53,961 --> 00:20:56,964 Wujing, eu sei onde é. 268 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 Posso levar-te lá. 269 00:21:03,512 --> 00:21:05,473 Harold, se o Red tiver razão, 270 00:21:05,639 --> 00:21:08,350 o Wujing vai atacar com tudo o que tem. 271 00:21:08,517 --> 00:21:10,728 Sim. Vai querer atacar rapidamente, 272 00:21:10,895 --> 00:21:13,314 antes que possamos reforçar as defesas. 273 00:21:13,481 --> 00:21:15,816 -À noite, na certa. -E tempo é dinheiro. 274 00:21:15,983 --> 00:21:19,069 Esta guerra custa-lhe uma fortuna que ele não tem. 275 00:21:19,236 --> 00:21:21,864 Isto vai acontecer num futuro muito próximo. 276 00:21:22,865 --> 00:21:26,410 Estou a contar com isso. E quando acontecer... 277 00:21:27,578 --> 00:21:29,580 ...estaremos prontos. 278 00:21:34,877 --> 00:21:38,339 São imagens de satélite da morada dada pelo Chang. 279 00:21:39,673 --> 00:21:42,718 É o edifício principal? Havia plantas disponíveis? 280 00:21:42,885 --> 00:21:46,013 Não, mas pedimos ao Chang para desenhar o interior. 281 00:21:49,934 --> 00:21:52,603 Estamos limitados pelo que ele se lembra? 282 00:21:52,770 --> 00:21:58,567 Sim, mas o que vemos coincide com o que sabemos. 283 00:22:00,277 --> 00:22:03,697 O complexo todo tem quase 3800 m2. 284 00:22:03,864 --> 00:22:05,533 Bem escondido da rua. 285 00:22:05,699 --> 00:22:08,327 Enviei uma equipa para explorar o local. 286 00:22:08,494 --> 00:22:11,831 Não há entradas acessíveis ao público. 287 00:22:13,499 --> 00:22:16,085 O principal local de trabalho é subterrâneo. 288 00:22:16,252 --> 00:22:21,131 Sim, com um segundo piso que inclui os escritórios e vários passadiços. 289 00:22:23,342 --> 00:22:27,596 -O escritório do Harold Cooper. -Possivelmente. 290 00:22:27,763 --> 00:22:29,890 Bate certo com o que sabemos. 291 00:22:30,057 --> 00:22:33,018 -Quantos guardas tem? -Não sei. 292 00:22:33,185 --> 00:22:36,021 Fui para uma sala de interrogatório. Mas muitos. 293 00:22:37,064 --> 00:22:40,943 -Também temos muitos. -Vamos entrar? 294 00:22:41,110 --> 00:22:45,906 Com mercenários suficientes para neutralizar a resistência. 295 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 O líder do grupo do Fisker. 296 00:22:47,950 --> 00:22:49,368 -Como é? -Sven Hollufson. 297 00:22:49,535 --> 00:22:52,496 Hollufson, sim. Liga-lhe. 298 00:22:52,663 --> 00:22:57,084 Diz-lhe que já sabemos onde encontrar as provas que procuramos. 299 00:22:57,251 --> 00:23:00,796 Sejamos claros. Se o Wujing atacar, atacará intencionalmente 300 00:23:00,963 --> 00:23:03,591 instalações federais vigiadas. 301 00:23:03,757 --> 00:23:05,884 Para vingar, temos de ser espertos. 302 00:23:06,051 --> 00:23:10,097 Após a fuga do Chang, sabem que a localização foi comprometida. 303 00:23:10,264 --> 00:23:12,766 Podem estar à espera de um ataque. 304 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Devemos presumir que sim. 305 00:23:16,604 --> 00:23:19,440 Não podemos entrar pela saída que o Chang usou. 306 00:23:19,607 --> 00:23:21,442 O FBI sabe que está vulnerável. 307 00:23:21,609 --> 00:23:23,527 Garanto que estão a reforçá-la. 308 00:23:23,694 --> 00:23:25,696 O Chang sabe como saiu. 309 00:23:25,863 --> 00:23:28,824 -O Wujing entrará da mesma forma? -É possível. 310 00:23:28,991 --> 00:23:30,909 Pode não confiar nessa entrada, 311 00:23:31,076 --> 00:23:34,830 mas o mais provável é usar as escadas do perímetro inferior. 312 00:23:34,997 --> 00:23:38,042 Não vamos usar os pontos de acesso exteriores 313 00:23:38,208 --> 00:23:39,627 do perímetro inferior. 314 00:23:40,628 --> 00:23:41,962 -Não vamos? -Não. 315 00:23:42,963 --> 00:23:46,675 Temos de os surpreender. Tenho outra ideia. 316 00:23:46,842 --> 00:23:49,303 O plano é permitir que entrem no edifício, 317 00:23:49,470 --> 00:23:50,804 venham até esta sala 318 00:23:50,971 --> 00:23:52,890 e depois cortar todas as saídas. 319 00:23:53,057 --> 00:23:56,310 Se eles vierem, ele terá armamento pesado. 320 00:23:58,854 --> 00:24:02,232 Estaremos prontos. Destaquei 20 agentes SWAT 321 00:24:02,399 --> 00:24:03,942 que vigiam os Correios. 322 00:24:04,109 --> 00:24:06,820 Graças à Cynthia, vão enviar mais 15. 323 00:24:06,987 --> 00:24:08,322 Quando o Wujing vier, 324 00:24:08,489 --> 00:24:11,784 os agentes estarão posicionados na sala e passadiços 325 00:24:11,950 --> 00:24:13,661 prontos para os desarmar. 326 00:24:13,827 --> 00:24:16,538 E se os tipos do Wujing não concordarem? 327 00:24:16,705 --> 00:24:19,625 Se resistirem, serão dominados e presos. 328 00:24:19,792 --> 00:24:21,585 O Wujing terá uma surpresa. 329 00:24:21,752 --> 00:24:23,921 Em vez de atacarmos do rés do chão, 330 00:24:24,088 --> 00:24:26,882 os nossos agentes virão de cima. 331 00:24:27,966 --> 00:24:32,471 O nosso ponto de acesso será o edifício vizinho a oeste. 332 00:24:42,147 --> 00:24:45,609 Quando lá chegarmos, vamos para o telhado. 333 00:24:45,776 --> 00:24:49,196 De lá, atravessaremos para o telhado do edifício-alvo. 334 00:24:55,828 --> 00:24:58,997 O Sr. Chang tratará do assunto a partir daí. 335 00:24:59,164 --> 00:25:01,917 O programa que roubámos à NSA tem... 336 00:25:02,084 --> 00:25:05,421 Chamemos-lhe um componente de dissimulação. 337 00:25:05,587 --> 00:25:08,674 É complicado, mas consegue esconder intrusões. 338 00:25:08,841 --> 00:25:10,634 Consegues meter-nos lá dentro 339 00:25:10,801 --> 00:25:12,469 -sem sermos detetados? -Sim. 340 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Mas as defesas do edifício são robustas, 341 00:25:17,599 --> 00:25:19,727 não serão enganados para sempre. 342 00:25:21,687 --> 00:25:26,108 Quando eu desativar alarme, este adapta-se e alerta para o ataque. 343 00:25:26,275 --> 00:25:30,446 Mas quando a intrusão for detetada e o FBI reagir, 344 00:25:30,612 --> 00:25:33,407 já estaremos lá dentro. 345 00:25:42,541 --> 00:25:46,962 -Postos de controlo, comuniquem. -A postos. 346 00:25:50,382 --> 00:25:51,884 Aqui não há nada. 347 00:25:52,885 --> 00:25:54,303 Não há sinal do Wujing. 348 00:25:58,432 --> 00:26:02,227 Fala o Líder de Equipa Um. Estamos em posição. 349 00:26:02,394 --> 00:26:04,021 O caminho está livre. 350 00:26:46,063 --> 00:26:47,648 O programa está ativo. 351 00:26:47,815 --> 00:26:49,733 Não sabem que usamos o elevador? 352 00:26:49,900 --> 00:26:52,486 Não. O sistema não detetou a intrusão. 353 00:26:52,653 --> 00:26:54,530 -Mas vai detetar. -Quanto tempo? 354 00:26:54,696 --> 00:26:56,490 O suficiente. 355 00:26:56,657 --> 00:26:58,951 Vamos ter ao espaço principal, 356 00:26:59,117 --> 00:27:00,869 à Sala de Guerra subterrânea. 357 00:27:01,036 --> 00:27:03,080 Mesmo que descubram o erro, 358 00:27:03,247 --> 00:27:06,917 não terão tempo de reagir antes de atacarmos. 359 00:27:07,084 --> 00:27:08,961 Armas a postos. 360 00:27:25,477 --> 00:27:27,813 Estamos quase lá. 361 00:27:27,980 --> 00:27:33,277 Sr. Hollufson. Não me importa o que é preciso ou quem matamos. 362 00:27:34,987 --> 00:27:38,073 Quero o controlo destas instalações. 363 00:27:42,536 --> 00:27:45,873 -Quão confiante estás? -Quanto ao ataque? 364 00:27:46,039 --> 00:27:49,626 Há uma hora, teria dito "muito". Agora, não sei. 365 00:27:49,793 --> 00:27:53,297 Temos sistemas fortes e não há nada no radar. 366 00:27:53,463 --> 00:27:55,173 Perímetro inferior limpo. 367 00:27:55,340 --> 00:27:58,510 O Raymond pode ter sobrestimado a rapidez do Wujing. 368 00:27:58,677 --> 00:28:01,763 -Achas que não vem? -Não, ele é um homem cuidadoso. 369 00:28:01,930 --> 00:28:04,308 Talvez queira mais tempo para preparar. 370 00:28:04,474 --> 00:28:05,976 Faltam poucos segundos. 371 00:28:13,984 --> 00:28:15,319 Cá estamos. 372 00:28:16,695 --> 00:28:19,865 -Quietos! Não se mexam! -Rapazes! Sou só eu. 373 00:28:20,949 --> 00:28:23,118 Não há ninguém nos pisos de cima. 374 00:28:35,505 --> 00:28:38,800 Não percebo. Onde estão todos? 375 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Seja onde for, vão voltar. 376 00:28:40,969 --> 00:28:42,554 Vamos ao que viemos fazer 377 00:28:42,721 --> 00:28:45,140 e sair daqui antes de eles voltarem. 378 00:28:45,307 --> 00:28:47,059 Mãos à obra. 379 00:28:47,226 --> 00:28:50,020 O Hex Root anulará as defesas em minutos. 380 00:28:50,187 --> 00:28:53,565 Quando entrar, carrego o arquivo para o nosso servidor. 381 00:28:53,732 --> 00:28:56,652 Vigiem as entradas. Fiquem alerta. 382 00:29:17,839 --> 00:29:20,592 Não! Não! 383 00:29:20,759 --> 00:29:24,096 Calma, senhores, calma. Acalmem-se todos. 384 00:29:24,263 --> 00:29:25,931 Larga a arma. 385 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 Vá, Sven. Posso chamar-te Sven? 386 00:29:30,769 --> 00:29:32,562 O que está feito, está feito. 387 00:29:32,729 --> 00:29:34,314 Têm armas, nós também. 388 00:29:37,317 --> 00:29:38,860 Ele está morto. 389 00:29:39,027 --> 00:29:41,321 -Mata-os! -Calma! A operação é minha. 390 00:29:41,488 --> 00:29:43,865 -Ninguém dispara! -Bem pensado. 391 00:29:44,032 --> 00:29:47,494 Estava a contar que a cabeça fria iria prevalecer. 392 00:29:47,661 --> 00:29:50,914 Não vais sair daqui. Conta com isso. 393 00:29:51,081 --> 00:29:54,668 A verdade é que todos devemos partir em breve. 394 00:29:54,835 --> 00:29:57,379 Como estamos de tempo? 395 00:29:58,380 --> 00:30:00,966 O FBI ainda está a postos. Ninguém saiu. 396 00:30:01,133 --> 00:30:03,844 Boas notícias. Temos um momento para conversar. 397 00:30:04,011 --> 00:30:06,138 O FBI? Então, é tudo verdade. 398 00:30:06,305 --> 00:30:09,599 -Trabalhas mesmo com o FBI. -Claro. 399 00:30:09,766 --> 00:30:11,852 Então, admites que és informador? 400 00:30:12,019 --> 00:30:16,106 Informador? Sven, sou o Raymond Reddington. 401 00:30:16,273 --> 00:30:21,320 Dirijo a mais complexa e lucrativa operação criminal que existe. 402 00:30:21,486 --> 00:30:25,324 Um empreendimento global que nem tu nem o Wujing têm, ou tiveram, 403 00:30:25,490 --> 00:30:28,327 o conhecimento ou a experiência 404 00:30:28,493 --> 00:30:30,537 para sequer compreender. 405 00:30:30,704 --> 00:30:33,832 Estou no topo da pirâmide criminosa, 406 00:30:33,999 --> 00:30:37,878 um mundo cada vez mais competitivo e brutal, 407 00:30:38,045 --> 00:30:42,132 onde aqueles que estão por baixo estão constantemente a planear 408 00:30:42,299 --> 00:30:44,593 e a tentar chegar ao topo. 409 00:30:44,760 --> 00:30:48,347 E, no entanto, aqui estou eu. Continuo aqui, no topo. 410 00:30:48,513 --> 00:30:51,058 E a prosperar. Sempre estive. 411 00:30:51,224 --> 00:30:53,810 Porque será, Sven? 412 00:30:53,977 --> 00:30:55,562 Isso é injusto. 413 00:30:55,729 --> 00:30:58,231 Faço parecer que só há uma razão, 414 00:30:58,398 --> 00:31:00,192 e, na verdade, há muitas. 415 00:31:00,359 --> 00:31:04,821 Mas uma das mais importantes sempre foi a minha relação 416 00:31:04,988 --> 00:31:06,365 com as autoridades. 417 00:31:06,531 --> 00:31:09,576 -Passas-lhes informação. -Troco informações. 418 00:31:09,743 --> 00:31:13,413 A essência de qualquer operação secreta, tu sabes disso. 419 00:31:13,580 --> 00:31:17,376 O sucesso é uma função de acesso e de informação. 420 00:31:17,542 --> 00:31:21,254 Os criminosos de elite do mundo sempre cultivaram relações 421 00:31:21,421 --> 00:31:22,798 com as autoridades. 422 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Eu não sou diferente, só o faço melhor. 423 00:31:25,592 --> 00:31:28,345 Com um pouco de pensamento e imaginação 424 00:31:28,512 --> 00:31:32,641 e o objetivo visionário que fez de mim quem sou e o que sou. 425 00:31:32,808 --> 00:31:34,851 Muitas pessoas, até das nossas, 426 00:31:35,018 --> 00:31:36,770 foram presas por tua causa. 427 00:31:37,771 --> 00:31:40,023 Estamos a ter uma conversa filosófica. 428 00:31:40,190 --> 00:31:41,525 Uma troca de ideias. 429 00:31:41,691 --> 00:31:44,486 Vou tentar conter a minha desilusão. 430 00:31:44,653 --> 00:31:46,613 Diz-me que estou errado. 431 00:31:48,615 --> 00:31:50,450 "Não há honra entre ladrões." 432 00:31:50,617 --> 00:31:54,246 Conheces a expressão? Desprezo essa expressão. 433 00:31:54,413 --> 00:31:57,666 Porque o facto é que, nesta nossa vida, 434 00:31:57,833 --> 00:32:01,795 há limites que nem os criminosos devem ultrapassar. 435 00:32:01,962 --> 00:32:03,797 Um padrão de conduta, 436 00:32:03,964 --> 00:32:08,135 mesmo para os que ganham a vida violando a lei. 437 00:32:08,301 --> 00:32:10,846 Uso o meu poder junto das autoridades 438 00:32:11,012 --> 00:32:13,974 para responsabilizar quem viola esse padrão? 439 00:32:14,141 --> 00:32:15,725 Sim. Uso. 440 00:32:15,892 --> 00:32:19,896 Esses indivíduos perderam o direito de agir livremente 441 00:32:20,063 --> 00:32:25,485 e todos têm a sorte de serem responsabilizados por outros, 442 00:32:25,652 --> 00:32:27,696 em vez de por mim. 443 00:32:31,366 --> 00:32:35,078 Sven, os meus associados ganham dinheiro. 444 00:32:35,245 --> 00:32:36,830 E muito. 445 00:32:36,997 --> 00:32:41,334 A minha maré cheia tem levantado todos os barcos há décadas. 446 00:32:41,501 --> 00:32:45,839 E desde que isso seja verdade, a forma como faço o que faço, 447 00:32:46,006 --> 00:32:51,511 quem eu pressiono e porquê, só a mim diz respeito. 448 00:32:51,678 --> 00:32:54,222 Deves querer saber porque te digo isto. 449 00:32:56,141 --> 00:32:57,684 E o que acontece agora. 450 00:32:57,851 --> 00:33:01,188 Talvez o porquê responda ao resto. 451 00:33:01,354 --> 00:33:04,566 Vocês são mercenários. Contratados. 452 00:33:04,733 --> 00:33:06,443 Esta luta nunca foi vossa. 453 00:33:06,610 --> 00:33:10,030 Foram pago na totalidade? O vosso empregador está morto. 454 00:33:10,197 --> 00:33:13,283 E estão novamente disponíveis para serem contratados. 455 00:33:13,450 --> 00:33:15,494 -Não falas a sério. -Cala-te. 456 00:33:20,165 --> 00:33:22,792 -O que estás a sugerir? -Estou a oferecer. 457 00:33:22,959 --> 00:33:26,421 -Precisam de trabalho, eu tenho. -Basta. 458 00:33:27,422 --> 00:33:29,883 Podem viver para travar outra batalha. 459 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 E quando essa batalha chegar, podem combatê-la comigo. 460 00:33:33,386 --> 00:33:35,472 Sr. Reddington, temos movimento. 461 00:33:36,765 --> 00:33:40,227 Acabou o tempo. Sven, alinhas ou não? 462 00:33:41,853 --> 00:33:43,939 -Alinho. -Ótimo. 463 00:33:44,105 --> 00:33:46,691 Então, só falta resolver um assunto. 464 00:33:46,858 --> 00:33:48,652 Que fazer contigo, Zhang Wei? 465 00:33:48,818 --> 00:33:52,030 Nunca foste apenas um empregado. 466 00:33:52,197 --> 00:33:56,826 Eras o confederado, assassino e confidente mais chegado ao Wujing. 467 00:33:56,993 --> 00:34:00,372 Morreram pessoas inocentes por tua causa. 468 00:34:00,539 --> 00:34:03,542 Normalmente, prefiro ser eu a fazer estas coisas. 469 00:34:03,708 --> 00:34:07,504 Mas já só tenho 13 balas na minha Browning. 470 00:34:07,671 --> 00:34:11,550 Detesto desperdiçar uma delas num traste como tu. 471 00:34:11,716 --> 00:34:14,427 E, por acaso, acabo de contratar um exército. 472 00:34:17,389 --> 00:34:22,143 Imagina morreres às mãos do homem que contrataste para me eliminar. 473 00:34:22,310 --> 00:34:24,604 É que... Que se lixe. 474 00:34:35,323 --> 00:34:37,993 -Como estamos? -Tudo bem. 475 00:34:53,216 --> 00:34:54,884 Não há "rigor mortis". 476 00:34:55,051 --> 00:34:57,637 Estão mortos há menos de duas horas. 477 00:34:57,804 --> 00:34:59,306 O espaço está vazio. 478 00:34:59,472 --> 00:35:01,558 Não há mais corpos ou sinais do Red. 479 00:35:01,725 --> 00:35:03,810 Ambos têm um só ferimento de bala. 480 00:35:03,977 --> 00:35:05,770 Mas vem o médico-legista. 481 00:35:08,148 --> 00:35:10,400 Não teremos ajuda das câmaras. 482 00:35:10,567 --> 00:35:13,486 Apagaram o histórico das últimas seis horas. 483 00:35:13,653 --> 00:35:15,071 Não há registos. 484 00:35:15,238 --> 00:35:18,450 Não havia guardas. Estavam connosco quando aconteceu. 485 00:35:18,617 --> 00:35:20,785 -Quando aconteceu o quê? -Não sei. 486 00:35:20,952 --> 00:35:23,079 Deve ter sido o Reddington, mas... 487 00:35:23,246 --> 00:35:25,915 O Reddington não só assassinou dois homens, 488 00:35:26,082 --> 00:35:28,084 como o fez na nossa sala. 489 00:35:28,251 --> 00:35:29,753 É mesmo isso? 490 00:35:29,919 --> 00:35:34,090 Não há câmaras, registos que mostrem quem entrou ou saiu. 491 00:35:34,257 --> 00:35:36,134 Por isso, estamos às cegas. 492 00:35:40,930 --> 00:35:42,265 É ele. 493 00:35:49,856 --> 00:35:53,526 Harold. Atende. 494 00:35:56,571 --> 00:35:58,698 PIZA DO NICK 495 00:36:01,534 --> 00:36:03,536 Diz qualquer coisa, Harold. 496 00:36:08,416 --> 00:36:11,336 Eu compreendo e peço desculpa. 497 00:36:11,503 --> 00:36:17,467 Mas acho que foi melhor para ti e para os outros não estarem perto 498 00:36:17,634 --> 00:36:20,220 quanto isto chegasse à inevitável conclusão. 499 00:36:20,387 --> 00:36:22,222 Fizemos isto só para o matares? 500 00:36:22,389 --> 00:36:24,474 Não, Donald. Não é "só". 501 00:36:24,641 --> 00:36:27,227 A cruzada disparatada do Wujing 502 00:36:27,394 --> 00:36:31,231 simplesmente chamou a atenção para um problema muito maior. 503 00:36:31,398 --> 00:36:34,401 Os Correios sempre foram um risco. 504 00:36:34,567 --> 00:36:38,154 Já sei disso há algum tempo, claro. 505 00:36:38,321 --> 00:36:42,701 Tentei aceitar ou, pelo menos, ignorar. 506 00:36:42,867 --> 00:36:45,870 -Isso tinha de acabar. -Viraste o Criador de Trols? 507 00:36:46,037 --> 00:36:48,331 Não, encontrei-o primeiro. 508 00:36:48,498 --> 00:36:50,333 Sabias que estava na lista. 509 00:36:50,500 --> 00:36:53,128 E o Wujing precisava dele para ter acesso. 510 00:36:53,294 --> 00:36:56,881 Tu sabes isto, Dembe. O que ganha guerras? 511 00:36:58,383 --> 00:36:59,926 Antecipação. 512 00:37:01,886 --> 00:37:05,515 De certeza que não queres nada? Não tem de ser chá. 513 00:37:05,682 --> 00:37:09,769 Bebe daqueles refrigerantes de que gostas. Aqueles com sabor. 514 00:37:09,936 --> 00:37:11,563 Estou bem assim. 515 00:37:11,730 --> 00:37:14,149 Já não os bebo. Tenho... 516 00:37:14,315 --> 00:37:17,402 Não precisas de saber isto, mas tenho diabetes. 517 00:37:18,403 --> 00:37:20,697 Não sei porque te disse. Estou nervoso. 518 00:37:20,864 --> 00:37:23,324 Era Mello Yello. 519 00:37:25,285 --> 00:37:27,036 Sim, boa memória. 520 00:37:28,329 --> 00:37:34,085 Lamento pela diabetes. Envelhecer é uma chatice. 521 00:37:35,086 --> 00:37:37,255 E não precisas de estar nervoso. 522 00:37:37,422 --> 00:37:40,008 Se te quisesse fazer mal, já saberias. 523 00:37:41,259 --> 00:37:42,594 Como me encontraste? 524 00:37:42,761 --> 00:37:44,763 Deu trabalho. 525 00:37:44,929 --> 00:37:48,850 Mas a maioria das coisas é possível com a motivação adequada. 526 00:37:50,560 --> 00:37:52,395 Não pensei que me quisesses. 527 00:37:52,562 --> 00:37:53,897 Depois de ser preso. 528 00:37:55,064 --> 00:37:58,568 Certo. Devíamos falar sobre isso. 529 00:37:58,735 --> 00:38:01,196 Podes não adorar tudo o que vais ouvir, 530 00:38:01,362 --> 00:38:04,324 mas espero que, no final, 531 00:38:04,491 --> 00:38:07,368 possamos arranjar forma de perdoar e esquecer. 532 00:38:07,535 --> 00:38:08,870 Esquecer o quê? 533 00:38:11,456 --> 00:38:15,960 Há um homem que se chama Wujing. 534 00:38:16,127 --> 00:38:19,172 Resumindo, ele é meu inimigo 535 00:38:19,339 --> 00:38:23,218 e está à procura de novos amigos. Que o ajudem a enfrentar-me. 536 00:38:24,552 --> 00:38:27,055 -Nunca ouvi falar dele. -Não me surpreende. 537 00:38:27,222 --> 00:38:29,057 Mas ele ouviu falar de ti. 538 00:38:29,224 --> 00:38:32,936 Creio que o teu nome estava numa lista que lhe deram. 539 00:38:33,102 --> 00:38:34,813 -Uma lista? -De criminosos 540 00:38:34,979 --> 00:38:38,107 que possam simpatizar com a causa dele. 541 00:38:39,108 --> 00:38:42,153 O Wujing anda à tua procura, Chang. 542 00:38:42,320 --> 00:38:46,449 E quando ele te encontrar, quero que aceites ajudá-lo. 543 00:38:46,616 --> 00:38:48,993 Queres que o ajude a ir atrás de ti? 544 00:38:49,160 --> 00:38:50,537 Não. 545 00:38:51,746 --> 00:38:54,666 Mas quero que aceites ajudá-lo. 546 00:38:55,667 --> 00:38:57,252 Foi tudo uma armadilha. 547 00:38:57,418 --> 00:39:00,380 Levar o Chang para o duplicado dos Correios. 548 00:39:00,547 --> 00:39:04,217 Convenceste-nos a deixá-lo ir para dar a localização ao Wujing. 549 00:39:04,384 --> 00:39:06,219 Querias que pensássemos isso. 550 00:39:06,386 --> 00:39:09,305 Que o Wujing acreditasse. Enganaste-nos a todos. 551 00:39:09,472 --> 00:39:12,851 Mas o Chang não deu a morada do duplicado ao Wujing. 552 00:39:13,017 --> 00:39:15,311 Deu-lhe os verdadeiros Correios. 553 00:39:15,478 --> 00:39:19,482 Vi o Reddington. Dentro das instalações do FBI. 554 00:39:19,649 --> 00:39:22,402 Wujing, eu sei onde é. 555 00:39:22,569 --> 00:39:24,404 Posso levar-te lá. 556 00:39:24,571 --> 00:39:27,657 O Wujing atacou o edifício verdadeiro e estavas lá. 557 00:39:27,824 --> 00:39:30,118 O duplicado não era para o Wujing. 558 00:39:30,285 --> 00:39:33,037 -Era para nos enganar. -Para vos proteger. 559 00:39:33,204 --> 00:39:37,750 Para vos isolar do que eu pretendia fazer. 560 00:39:37,917 --> 00:39:40,879 Agora podes dizer que não estiveram envolvidos. 561 00:39:41,045 --> 00:39:43,047 Então, devíamos estar gratos? 562 00:39:43,214 --> 00:39:45,133 Podem estar o que quiserem. 563 00:39:45,300 --> 00:39:47,510 Falta algo. Queria confrontá-lo. 564 00:39:47,677 --> 00:39:50,013 Compreendo isso. Mas porquê aqui? 565 00:39:50,179 --> 00:39:53,933 Para resolver o problema maior, precisava do Chang. 566 00:39:54,100 --> 00:40:00,231 Precisava do programa Hex Root e precisava de acesso à vossa rede. 567 00:40:00,398 --> 00:40:02,358 À nossa rede? 568 00:40:03,776 --> 00:40:07,739 Os arquivos estão offline, só podem ser acedidos cá dentro. 569 00:40:07,906 --> 00:40:11,117 Eu não queria apenas aceder, Harold. 570 00:40:11,284 --> 00:40:15,705 O programa Hex Root é muito mais do que uma ferramenta de pirataria. 571 00:40:15,872 --> 00:40:18,458 Quando o programa entra num sistema, 572 00:40:18,625 --> 00:40:21,961 a sua função secundária entra em ação. 573 00:40:22,128 --> 00:40:25,590 Implanta um vírus. Apagou os arquivos? 574 00:40:25,757 --> 00:40:29,677 Claro que não. Só removemos qualquer referência a mim 575 00:40:29,844 --> 00:40:36,142 e referências a uma fonte fiável ou a um informador confidencial. 576 00:40:36,309 --> 00:40:38,311 Desta vez, foste longe demais. 577 00:40:39,896 --> 00:40:41,940 -Talvez. -Não, talvez não. 578 00:40:42,106 --> 00:40:45,276 Não somos só a equipa do Reddington. Somos o FBI. 579 00:40:45,443 --> 00:40:50,239 -O Depto. de Justiça vai agir. -Não quero saber deles, Harold. 580 00:40:50,406 --> 00:40:52,992 Mas tu e a tua equipa são outra questão. 581 00:40:53,159 --> 00:40:54,911 Não estás a ouvir. 582 00:40:55,078 --> 00:40:57,080 Sabem que não te controlamos, 583 00:40:57,246 --> 00:40:59,499 mas não deixarão que nos controles. 584 00:40:59,666 --> 00:41:01,125 O procurador não sabe 585 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 uma fração do que tu sabes. 586 00:41:03,294 --> 00:41:04,963 Ando numa linha muito ténue. 587 00:41:05,129 --> 00:41:07,423 Faço o melhor que posso 588 00:41:07,590 --> 00:41:09,968 pois o nosso trabalho tem de ser feito. 589 00:41:10,134 --> 00:41:13,346 Mas alterar arquivos, deixar corpos na Sala da Guerra. 590 00:41:13,513 --> 00:41:15,223 É numa posição impossível. 591 00:41:15,390 --> 00:41:18,351 Quanto tempo achas que conseguirei controlar isso? 592 00:41:18,518 --> 00:41:20,687 Suponho que logo veremos. 593 00:41:22,438 --> 00:41:26,651 Finalmente conseguiste. Deitaste tudo abaixo. 594 00:41:26,818 --> 00:41:29,737 Estás zangado, Harold. 595 00:41:29,904 --> 00:41:36,411 Pensa um pouco sobre como ou se podemos continuar. 596 00:41:37,578 --> 00:41:39,414 Eu farei o mesmo. 597 00:42:24,167 --> 00:42:26,169 Tradução das legendas: Cláudia Pereira Iyuno