1
00:00:15,316 --> 00:00:18,736
Det må være godt å være
hjemme igjen, sir.
2
00:00:22,323 --> 00:00:24,033
Ja.
3
00:00:25,785 --> 00:00:28,079
Vi får vel se.
4
00:00:49,976 --> 00:00:54,105
God ettermiddag. Jeg skal treffe
assisterende direktør Harold Cooper.
5
00:00:54,313 --> 00:00:56,941
- Har du avtalt tid?
- Det har jeg ikke.
6
00:00:57,108 --> 00:00:59,068
Si at det er Raymond Reddington.
7
00:01:24,760 --> 00:01:25,928
JUSTISDEPARTEMENTET
8
00:01:26,137 --> 00:01:27,930
FBI
9
00:01:53,414 --> 00:01:55,458
FBIs 10 MEST ETTERSØKTE
RAYMOND REDDINGTON
10
00:01:57,919 --> 00:02:01,339
FBIs SPESIALAVDELING
WASHINGTON D.C.
11
00:02:01,506 --> 00:02:04,008
Ressler. Washington-kontoret.
På Reddington-saken.
12
00:02:04,217 --> 00:02:06,010
- Når skjedde dette?
- For en time siden.
13
00:02:06,177 --> 00:02:07,720
Er det virkelig ham?
14
00:02:07,929 --> 00:02:10,389
Ja. Fingeravtrykkene stemmer.
Tatoveringene.
15
00:02:10,556 --> 00:02:14,060
Han hadde hemmelige detaljer
om et oppdrag i Brussel i 2008.
16
00:02:14,310 --> 00:02:18,064
- Hva skjedde i Brussel?
- Vi prøvde å drepe ham, sir.
17
00:02:22,568 --> 00:02:23,736
Det er virkelig ham.
18
00:02:25,822 --> 00:02:28,741
Han hadde en koffert
med alle alias han har brukt.
19
00:02:28,908 --> 00:02:31,994
- De fleste har vi aldri hørt om.
- Hva vil han?
20
00:02:32,203 --> 00:02:33,830
Jeg vet ikke.
Han snakker ikke.
21
00:02:33,996 --> 00:02:36,707
- Tyst som en stein.
- Ring labservice.
22
00:02:36,874 --> 00:02:39,252
Få utstyrt ham med
en AlphaChip RFID-brikke.
23
00:02:39,836 --> 00:02:44,048
- Samle all etterretning. NSA. CIA.
- Hva vil du vite?
24
00:02:45,550 --> 00:02:46,551
Alt.
25
00:02:49,345 --> 00:02:53,391
Raymond "Red" Reddington gikk på
sjøkrigsskolen. Han var best i klassen.
26
00:02:53,558 --> 00:02:55,351
Tok eksamen da han var 24.
27
00:02:55,560 --> 00:02:57,520
Han skulle bli admiral.
28
00:02:57,937 --> 00:03:00,690
I 1990 skulle Reddington hjem-
29
00:03:00,857 --> 00:03:04,527
- til kona og datteren i jula.
Han kom aldri.
30
00:03:04,735 --> 00:03:08,239
Den respekterte offiseren
forsvant fra Jordas overflate.
31
00:03:08,406 --> 00:03:10,950
Fire år senere-
32
00:03:11,159 --> 00:03:14,745
- dukket hemmelige NOFORN-
dokumenter opp i Maghreb, -
33
00:03:14,954 --> 00:03:16,998
- Islamabad og Beijing.
34
00:03:17,165 --> 00:03:19,125
Lekkasjene ledet
tilbake til Reddington.
35
00:03:19,333 --> 00:03:22,920
Han er en likestillingsforbryter,
en tilrettelegger-
36
00:03:23,087 --> 00:03:27,091
- som har bygget en karriere
på å gjøre avtaler for andre forbrytere.
37
00:03:27,258 --> 00:03:29,469
Uten hjemland,
uten politisk agenda.
38
00:03:29,677 --> 00:03:33,181
Reddingtons eneste lojalitet
er til den som betaler mest.
39
00:03:33,347 --> 00:03:35,224
Avisene har et navn på ham.
40
00:03:36,934 --> 00:03:38,644
Forbrytelsesportneren.
41
00:03:39,854 --> 00:03:41,230
Han er tilkoblet.
42
00:03:41,814 --> 00:03:45,943
Noen med myndighet til å ta
beslutninger har visst ankommet.
43
00:03:46,110 --> 00:03:48,946
Jeg kjenner stanken av
parfymen din, agent Cooper.
44
00:03:49,697 --> 00:03:51,157
Den lukter overmot.
45
00:03:51,324 --> 00:03:53,618
Fiks overføringen.
Jeg vil ha ham her.
46
00:03:53,826 --> 00:03:57,747
Du må ha mange spørsmål,
så la oss begynne med det viktigste.
47
00:03:57,955 --> 00:03:59,123
Hvorfor jeg er her.
48
00:03:59,332 --> 00:04:03,252
Husker dere angrepet på USAs
ambassade i Damaskus i 1986?
49
00:04:03,461 --> 00:04:06,005
Kidnappingen av de seks
utenlandske statsborgerne-
50
00:04:06,214 --> 00:04:09,050
- fra det franske konsulatet
i Alger i 1997,-
51
00:04:09,217 --> 00:04:13,763
- eller innbruddet i Krung Thai-
banken i Bangkok i 2002?
52
00:04:13,971 --> 00:04:16,724
Dere ser hendelsene
som urelaterte.
53
00:04:16,891 --> 00:04:19,727
Jeg kan fortelle dere at
samme mann står bak alle tre.
54
00:04:20,061 --> 00:04:22,563
Han heter Ranko Zamani.
55
00:04:22,772 --> 00:04:25,316
Dere vil ha tak i ham.
Jeg vil ha tak i ham.
56
00:04:25,483 --> 00:04:29,612
La oss si at våre interesser
for øyeblikket er sammenfallende.
57
00:04:31,447 --> 00:04:33,324
Ranko Sinisa Zamani.
58
00:04:33,491 --> 00:04:35,368
Serbisk statsborger
utdannet i USA.
59
00:04:35,910 --> 00:04:37,286
DØD
60
00:04:37,495 --> 00:04:41,082
Ranko Zamani har vært død i seks år.
Han er ikke en trussel.
61
00:04:41,249 --> 00:04:45,378
Da gikk en død mann nettopp
av United 283 fra München til Dulles.
62
00:04:49,090 --> 00:04:51,592
Han kom inn i landet under
navnet Sacha M. Chako.
63
00:04:51,801 --> 00:04:55,054
- Gikk gjennom tollen kl. 10.56.
- Hør etter, folkens.
64
00:04:55,263 --> 00:04:57,723
Labben tok fingeravtrykk
fra armlenet på flyet.
65
00:04:57,890 --> 00:04:59,684
Ni punkter stemmer.
66
00:05:00,768 --> 00:05:02,645
Zamani lever.
67
00:05:07,775 --> 00:05:09,152
Du har min oppmerksomhet.
68
00:05:09,318 --> 00:05:10,319
Tok du feil?
69
00:05:11,154 --> 00:05:14,490
- Jeg tok feil.
- Ja, du tok feil.
70
00:05:15,074 --> 00:05:18,995
Det er i alle fall ikke første gang.
Terrenget er kjent.
71
00:05:19,620 --> 00:05:21,914
Dere skal få Zamani,
men først...
72
00:05:22,123 --> 00:05:24,167
Ikke noe "men først".
Du bestemmer ikke.
73
00:05:24,333 --> 00:05:27,003
Agent Cooper, du har
overvurdert din myndighet.
74
00:05:27,211 --> 00:05:29,964
Jeg sa jo at jeg skal
hjelpe deg å finne Zamani.
75
00:05:30,381 --> 00:05:34,051
Men fra nå av er det
en svært viktig regel:
76
00:05:34,927 --> 00:05:37,555
Jeg snakker bare med
Elizabeth Keen.
77
00:05:38,848 --> 00:05:40,725
Hvem pokker er Elizabeth Keen?
78
00:05:44,520 --> 00:05:46,063
Hei, hei.
79
00:05:46,272 --> 00:05:48,483
Seriøst?
80
00:05:52,361 --> 00:05:54,405
- Hva er klokka?
- Jeg vet ikke.
81
00:05:54,572 --> 00:05:57,241
- Når må du være der?
- Å, søren.
82
00:05:57,450 --> 00:05:58,451
- Hva er det?
- Pokker.
83
00:05:58,618 --> 00:06:00,411
- Hva?
- Nei.
84
00:06:00,620 --> 00:06:03,331
- Det er min første dag.
- Går det bra? Trenger du hjelp?
85
00:06:04,457 --> 00:06:06,000
Jeg gikk glipp av bussen.
86
00:06:06,209 --> 00:06:08,252
- Jeg må ta bilen.
- Ok.
87
00:06:08,419 --> 00:06:11,672
Jeg trenger bilen.
Ekskursjonskomitéen.
88
00:06:11,881 --> 00:06:13,758
- Du gikk vel ut med hunden?
- Ja.
89
00:06:13,925 --> 00:06:16,594
Ekskursjonen.
Romfartsmuséet eller D.C. Zoo?
90
00:06:17,720 --> 00:06:20,264
- Dyreparken er kjønnsnøytral.
- Ok. God idé.
91
00:06:20,890 --> 00:06:22,517
- Vi er tomme for melk.
- Beklager.
92
00:06:22,725 --> 00:06:23,726
Er det tiss?
93
00:06:23,893 --> 00:06:25,353
Jeg står i tiss, kjære.
94
00:06:25,520 --> 00:06:27,230
- Det er din hund også.
- Takk.
95
00:06:27,396 --> 00:06:31,442
Jeg kommer til å lukte
urinveisinfeksjon på min første dag.
96
00:06:32,360 --> 00:06:36,280
Ikke glem det siste adopsjonsmøtet
i dag klokken 13.30.
97
00:06:36,489 --> 00:06:39,659
- Du hørte det, ikke sant? 13.30?
- Ja, 13.30. Det siste møtet.
98
00:06:39,867 --> 00:06:42,620
- Jeg er i bilen. Har du nøklene?
- Ja. I lomma.
99
00:06:42,787 --> 00:06:46,040
- OK. Jeg har kaffen din.
- Ok. Ikke mer tissing.
100
00:06:50,461 --> 00:06:51,546
Hva nå?
101
00:06:52,672 --> 00:06:54,715
Vi våknet for sju minutter siden.
102
00:06:54,882 --> 00:06:58,219
Buksene mine er sikkert baklfrem,
og jeg kan nesten ikke se.
103
00:06:58,386 --> 00:07:01,055
Men du er påkledd, -
104
00:07:01,264 --> 00:07:03,975
- rolig og like vakker som
den dagen vi møttes.
105
00:07:04,142 --> 00:07:05,935
- Jeg tror jeg har glemt noe.
- Ja.
106
00:07:10,940 --> 00:07:13,776
Denne jobben får ikke komme
mellom oss og familien vår.
107
00:07:13,985 --> 00:07:15,444
Jeg vet det.
108
00:07:15,611 --> 00:07:17,989
Vil vil ha en familie,
og vi skal ha en familie.
109
00:07:18,156 --> 00:07:21,659
Vent litt. Mente du det med ungen?
For jeg har noe på gang...
110
00:07:22,076 --> 00:07:23,536
Mamma.
111
00:07:23,911 --> 00:07:26,414
- I dag er dagen.
- Ja, jeg vet det.
112
00:07:27,707 --> 00:07:30,626
- Jeg er så stolt av deg.
- Takk.
113
00:07:30,835 --> 00:07:33,212
Du har jobbet hardt for dette.
Er du nervøs?
114
00:07:33,379 --> 00:07:35,339
Nei.
Men jeg er forsinket.
115
00:07:45,808 --> 00:07:48,978
Agent Keen. Donald Ressler.
Feltkontoret i Washington.
116
00:07:49,145 --> 00:07:51,189
Du må bli med meg med en gang.
117
00:07:52,815 --> 00:07:55,485
Jeg tror ikke jeg trenger bilen, kjære.
118
00:08:03,201 --> 00:08:05,661
- Agent Keen. Er det riktig?
- Ja, sir.
119
00:08:05,870 --> 00:08:08,956
Harold Cooper. Assisterende
direktør for antiterrorisme.
120
00:08:09,123 --> 00:08:11,000
Ja, sir.
Jeg vet hvem du er, sir.
121
00:08:11,334 --> 00:08:14,837
Kan du fortelle oss
hva som foregår?
122
00:08:15,046 --> 00:08:18,716
Det skulle jeg ønske.
Jeg kan si at-
123
00:08:19,675 --> 00:08:22,053
- jeg har blitt gransket av byrået.
124
00:08:22,261 --> 00:08:24,722
Samme bakgrunnssjekker
og psykologiske profiler.
125
00:08:24,889 --> 00:08:27,642
OPR sjekker sikkert
de digitale sporene mine nå...
126
00:08:27,850 --> 00:08:30,478
...og jeg kan si hva de finner.
- Hva da?
127
00:08:30,770 --> 00:08:32,897
Ingenting.
Jeg kjenner ikke Reddington.
128
00:08:33,481 --> 00:08:35,942
Det er visst din første
dag som profilekspert.
129
00:08:36,150 --> 00:08:39,237
Ja. Overført fra New York.
Gikk ut fra Quantico sist måned.
130
00:08:39,445 --> 00:08:41,155
- Gratulerer.
- Takk.
131
00:08:41,364 --> 00:08:42,532
Gjør meg en tjeneste.
132
00:08:42,698 --> 00:08:44,492
Lag en profil på deg selv.
133
00:08:45,743 --> 00:08:47,703
- Unnskyld, sir?
- Hvem er du?
134
00:08:48,329 --> 00:08:51,415
Hva er han ute etter?
Lag en profil på Elizabeth Keen.
135
00:08:52,792 --> 00:08:54,919
Ok.
136
00:08:56,754 --> 00:08:59,132
Jeg har jobbet i byrået i fire år.
137
00:08:59,298 --> 00:09:02,135
Jeg ledet den akuttpsykiatriske
avdelingen i New York.
138
00:09:02,301 --> 00:09:05,888
- Vi jobbet med drap, utpressing...
- Jeg har lest CV'en.
139
00:09:07,098 --> 00:09:09,058
Selvsagt.
140
00:09:13,521 --> 00:09:16,440
Kollegaene mine kaller meg "sir".
141
00:09:16,607 --> 00:09:19,694
De synes at jeg er-
142
00:09:20,361 --> 00:09:22,155
- ei megge.
143
00:09:24,740 --> 00:09:28,703
Som de fleste som har vokst opp alene,
kan jeg ha narsissistiske trekk.
144
00:09:28,911 --> 00:09:30,955
Jeg kan være tilbaketrukket-
145
00:09:31,122 --> 00:09:32,999
- og fraværende.
146
00:09:34,250 --> 00:09:38,546
Jeg har en dyp lengsel etter
å forstå forbrytersinnet.
147
00:09:42,717 --> 00:09:47,013
Jeg er sertifisert kriminalpsykolog,
men jeg har en vrangforestilling-
148
00:09:47,221 --> 00:09:50,391
- om at jeg kan forandre fortiden
min ved å få egne barn.
149
00:09:50,558 --> 00:09:53,019
Synes du det er rart at
Reddington overga seg-
150
00:09:53,186 --> 00:09:55,062
- den dagen du begynte
som profilekspert?
151
00:09:55,229 --> 00:09:57,690
Det tyder på at han ventet på meg.
152
00:09:57,982 --> 00:09:59,609
Hvorfor deg?
Spesifikt.
153
00:10:02,236 --> 00:10:06,532
Fordi jeg er ny, og han tror
at jeg er lett å manipulere.
154
00:10:07,909 --> 00:10:10,578
Han kjenner meg visst ikke så godt.
155
00:10:14,540 --> 00:10:15,917
Hva er dette for et sted?
156
00:10:16,083 --> 00:10:18,753
Washington D.C. S
postsorteringsanlegg.
157
00:10:19,086 --> 00:10:21,380
Det ble nedlagt og planlagt
revet for 12 år siden.
158
00:10:21,798 --> 00:10:23,925
Byrået kjøpte bygget
etter 11. september.
159
00:10:24,133 --> 00:10:27,220
Mange hemmelige operasjoner
har blitt ledet herfra.
160
00:10:27,428 --> 00:10:29,806
Så det er et hemmelig anlegg?
161
00:10:30,598 --> 00:10:34,435
Vi er sentimentale.
Vi kaller det helst Postkontoret.
162
00:10:42,485 --> 00:10:44,779
Trenger du noe, så husk-
163
00:10:44,987 --> 00:10:46,781
- at vi er her.
164
00:11:29,574 --> 00:11:32,243
Agent Keen.
Så hyggelig.
165
00:11:37,331 --> 00:11:38,958
Vel, -
166
00:11:39,792 --> 00:11:41,669
- jeg er her.
167
00:11:42,128 --> 00:11:44,964
Du har kvittet deg med stripene.
168
00:11:47,675 --> 00:11:50,678
Du ser mindre Baltimore-aktig ut.
169
00:11:53,598 --> 00:11:57,185
- Er du ofte hjemme?
- Fortell meg om Zamani.
170
00:11:58,102 --> 00:12:00,062
Jeg har ikke vært hjemme på flere år.
171
00:12:01,856 --> 00:12:03,649
Hvorfor involvere meg?
Jeg er et null.
172
00:12:03,858 --> 00:12:06,861
Det er min første dag.
Det er ikke noe spesielt med meg.
173
00:12:07,069 --> 00:12:09,030
Jeg synes du er svært spesiell.
174
00:12:15,077 --> 00:12:17,705
Innen en time kommer Zamani
til å bortføre datteren-
175
00:12:17,872 --> 00:12:20,416
- til den amerikanske
generalen Daniel Ryker.
176
00:12:21,834 --> 00:12:26,214
Det vil bli en avledningsmanøver,
kommunikasjonen vil bli forstyrret, -
177
00:12:26,380 --> 00:12:27,632
- og så tar han jenta.
178
00:12:28,966 --> 00:12:31,469
Han vil forlate landet innen 36 timer.
179
00:12:31,677 --> 00:12:34,597
Hvis dere ikke er raske, dør hun.
180
00:12:34,931 --> 00:12:36,140
Det er det jeg vet.
181
00:12:37,016 --> 00:12:39,143
Og hvordan vet du det?
182
00:12:39,477 --> 00:12:41,854
Fordi jeg fikk ham inn i landet.
183
00:12:43,147 --> 00:12:44,774
Og det skal jeg liksom tro på?
184
00:12:45,358 --> 00:12:47,902
Nei, selvsagt ikke.
185
00:12:50,530 --> 00:12:54,367
Jeg er en forbryter.
Forbrytere er kjent for å lyve.
186
00:12:55,368 --> 00:12:58,287
Alt ved meg er en løgn.
187
00:13:03,042 --> 00:13:06,546
Men hvis noen kan gi meg
en ny sjanse, er det du.
188
00:13:06,963 --> 00:13:08,840
Vi to-
189
00:13:09,215 --> 00:13:11,759
- har overvunnet så mye.
190
00:13:12,468 --> 00:13:14,846
Bare se på deg.
191
00:13:16,139 --> 00:13:18,891
Forlatt av en kriminell far, -
192
00:13:19,100 --> 00:13:23,646
- og en mor som døde
av svakhet og skam.
193
00:13:25,857 --> 00:13:28,317
Men her er du,
i ferd med å skape deg et navn, -
194
00:13:28,526 --> 00:13:32,822
- i ferd med å fange Ranko Zamani.
195
00:13:36,284 --> 00:13:38,953
Jeg skal gjøre deg berømt, Lizzy.
196
00:13:39,453 --> 00:13:40,621
Hva har du fortalt ham?
197
00:13:41,414 --> 00:13:42,623
Hva snakker du om?
198
00:13:42,832 --> 00:13:46,085
Hvordan visste han det?
Personlige ting om familien min?
199
00:13:46,252 --> 00:13:48,045
Hvor var rullebladet til faren din?
200
00:13:48,254 --> 00:13:51,257
Jeg tror vi må kontakte
SWAT-sjefen på Quantico.
201
00:13:51,424 --> 00:13:54,343
- Det er tøv. Han bløffer.
- Nei, han oppretter verdi.
202
00:13:54,510 --> 00:13:56,637
Jeg har jobbet på
saken hans i fem år.
203
00:13:56,846 --> 00:13:58,806
Og hvor langt kom du på fem år?
204
00:14:01,142 --> 00:14:03,644
Dere ba om min mening.
Her er den.
205
00:14:03,853 --> 00:14:05,730
Jenta kommer til å bli tatt.
206
00:14:05,938 --> 00:14:07,648
Unnskyld meg.
207
00:14:17,533 --> 00:14:18,910
Tom. Godt at du svarte.
208
00:14:19,076 --> 00:14:22,163
Si at du er i nærheten.
Hva foregår? Er du i nærheten?
209
00:14:22,330 --> 00:14:24,999
Helikopteret fløy meg
til den assisterende direktøren, -
210
00:14:25,208 --> 00:14:27,668
- som satte meg på en sak,
og jeg må bli her.
211
00:14:27,877 --> 00:14:32,340
Du tuller nå?
Adopsjonsfolkene venter.
212
00:14:32,882 --> 00:14:35,176
- Er du der, Liz?
- Bra forestilling der inne.
213
00:14:35,384 --> 00:14:38,012
Ta deg sammen nå,
for du kalte inn kavaleriet.
214
00:14:38,763 --> 00:14:41,682
- Får jeg et øyeblikk?
- Du har ikke et øyeblikk. Kom igjen.
215
00:14:42,099 --> 00:14:43,726
Vi må dra.
216
00:14:43,893 --> 00:14:47,772
Beklager.
Jeg vet at vi hadde en avtale, -
217
00:14:47,980 --> 00:14:52,610
- men det er noe med ei jente.
Det er hemmelig.
218
00:14:53,486 --> 00:14:56,322
Hele dagen er hemmelig.
219
00:14:56,489 --> 00:14:59,992
Hvis det blir for mye, trenger
vi ikke å gjøre det nå, ok?
220
00:15:00,201 --> 00:15:02,245
Vi kan gjøre det neste år.
221
00:15:02,495 --> 00:15:06,082
Men hvis vi skal fortsette, -
222
00:15:06,290 --> 00:15:08,960
- må du være med.
Jeg kan ikke gjøre det alene.
223
00:15:09,126 --> 00:15:12,463
- Vi må gå.
- Nei. Hør på meg, Tom.
224
00:15:12,672 --> 00:15:16,968
Familien vår er det eneste
som betyr noe, ok?
225
00:15:17,468 --> 00:15:19,929
- Det er det eneste som betyr noe.
- Ok.
226
00:15:20,138 --> 00:15:23,224
Ja, jeg vet det.
Jeg tar hånd om det...
227
00:15:23,432 --> 00:15:26,435
Jeg tar hånd om det.
Hun kan nok slå, men jeg takler det.
228
00:15:26,602 --> 00:15:29,272
- Jeg er lei for det.
- Ikke vær lei deg. Vær forsiktig, ok?
229
00:15:29,438 --> 00:15:32,275
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
230
00:15:38,364 --> 00:15:39,824
Sir.
231
00:15:39,991 --> 00:15:43,244
- Hvil.
- Vi har et problem, sir.
232
00:15:43,411 --> 00:15:46,080
- Det angår datteren din.
- Datteren min?
233
00:15:54,172 --> 00:15:57,592
Dere med våpen, vær så snill.
Vi vil ikke skremme barna.
234
00:15:58,301 --> 00:15:59,760
Jeg tar hånd om dette.
235
00:16:08,060 --> 00:16:10,980
Beth. Lille venn, denne
damen må snakke med deg.
236
00:16:11,147 --> 00:16:14,484
Hei, Bethany. Ikke vær redd.
Du må bare bli med meg, ok?
237
00:16:14,692 --> 00:16:16,486
Takk.
238
00:16:26,287 --> 00:16:28,414
Du heter Beth, ikke sant?
Ja?
239
00:16:28,623 --> 00:16:30,082
Jeg heter også Beth.
240
00:16:30,416 --> 00:16:32,460
Jeg heter Elizabeth.
241
00:16:32,794 --> 00:16:34,837
Men vennene mine kaller meg Liz.
242
00:16:35,004 --> 00:16:36,714
Du kan kalle meg Liz hvis du vil.
243
00:16:36,923 --> 00:16:39,592
Faren min har en sånn nål.
244
00:16:39,759 --> 00:16:40,968
Å ja?
245
00:16:41,177 --> 00:16:43,721
Vedder på at faren
din har mange medaljer.
246
00:16:43,888 --> 00:16:46,557
For å få en sånn nål,
må man være modig.
247
00:16:47,016 --> 00:16:48,976
Det kan være din spesielle nål, ok?
248
00:16:50,061 --> 00:16:51,771
Der.
249
00:16:52,230 --> 00:16:54,023
Liker du den?
250
00:16:59,487 --> 00:17:01,197
Du trenger ikke...
251
00:17:01,405 --> 00:17:03,866
Tusen takk.
Det er nydelig.
252
00:17:07,036 --> 00:17:11,666
- Vær forsiktig med den.
- Det skal jeg.
253
00:17:18,714 --> 00:17:19,715
Hva skjer?
254
00:17:19,924 --> 00:17:22,385
- Hei, hva skjer?
- Veien er stengt.
255
00:17:22,552 --> 00:17:23,928
Vi må snu.
256
00:17:24,971 --> 00:17:28,641
Rolling Thunder til følgebil 1.
Vi har et kjemisk utslipp her.
257
00:17:29,100 --> 00:17:32,603
Mottatt.
Fortsetter til alternativ rute.
258
00:17:33,521 --> 00:17:35,148
Vil du ringe faren din?
259
00:17:35,356 --> 00:17:37,150
Ja, jeg skal si at det går bra.
260
00:17:37,358 --> 00:17:39,068
Ok.
261
00:18:11,184 --> 00:18:12,185
Rygg!
262
00:18:15,354 --> 00:18:16,981
- Går det bra?
- Jeg tror det.
263
00:18:26,824 --> 00:18:30,328
- Tango. Tango. Tango, svar.
- Jeg kan ikke se. Jeg har blod i...
264
00:18:37,502 --> 00:18:38,586
Ta jenta.
265
00:18:39,587 --> 00:18:42,048
Hvis du vil redde jenta,
så ikke skyt.
266
00:18:46,677 --> 00:18:48,304
Ta den.
267
00:18:54,769 --> 00:18:56,813
Kjære, røyken skader oss.
268
00:18:57,396 --> 00:19:00,316
- Du må ta på deg denne.
- Hva med deg?
269
00:19:00,483 --> 00:19:01,692
Det er bare en.
270
00:19:01,901 --> 00:19:04,987
Den er til deg. Hør nå.
De kommer til å ta deg med.
271
00:19:05,196 --> 00:19:06,739
Kommer de til å skade meg?
272
00:19:06,906 --> 00:19:08,866
Nei.
Jeg skal finne deg, ok?
273
00:19:09,283 --> 00:19:10,284
Ok.
274
00:19:20,878 --> 00:19:22,213
Jeg skal finne deg, Beth.
275
00:20:42,043 --> 00:20:45,046
Hvem lot den jenta
passe på datteren min?
276
00:20:45,213 --> 00:20:47,173
Hvem ga ordren?
277
00:20:48,966 --> 00:20:50,218
Hvor er jenta?
278
00:20:50,426 --> 00:20:53,596
Det har gått fire timer.
Folkene dine har ingen krav.
279
00:20:54,597 --> 00:20:57,058
Folkene mine?
Jeg sa at Zamani ville ta jenta.
280
00:20:57,225 --> 00:20:59,685
Jeg sa at det var alt jeg visste.
281
00:21:00,061 --> 00:21:02,188
Det er opp til dere nå.
282
00:21:02,730 --> 00:21:04,440
Jeg trenger din hjelp med Zamani.
283
00:21:06,526 --> 00:21:08,236
Hva med en byttehandel?
284
00:21:08,402 --> 00:21:10,696
Fortell meg noe, så forteller jeg deg noe.
285
00:21:10,863 --> 00:21:13,866
Fortell om arret i håndflaten din.
286
00:21:14,492 --> 00:21:16,869
Jeg har lagt merke til
at du stryker på det.
287
00:21:19,789 --> 00:21:22,708
Det var en brann.
Jeg var 14 år gammel.
288
00:21:22,875 --> 00:21:24,752
Noen prøvde å skade deg.
289
00:21:28,589 --> 00:21:31,300
Ikke egentlig.
290
00:21:39,517 --> 00:21:41,394
Får jeg se det?
291
00:21:57,160 --> 00:22:00,246
- Vil du virkelig ha barn?
- Hvordan i all?
292
00:22:00,454 --> 00:22:02,748
Et barn endrer ikke fortiden.
293
00:22:02,915 --> 00:22:04,709
Snakker du om foreldrerollen, -
294
00:22:04,876 --> 00:22:07,545
- du som forlot kona og
datteren din på julaften?
295
00:22:08,004 --> 00:22:09,005
Jenta.
296
00:22:09,213 --> 00:22:12,967
Du finner ikke jenta før du
ser annerledes på dette.
297
00:22:13,176 --> 00:22:15,136
Hvordan skal jeg se på det?
298
00:22:15,344 --> 00:22:16,554
Som en forbryter.
299
00:22:17,597 --> 00:22:20,057
Det kan være lettere enn du tror.
300
00:22:21,017 --> 00:22:23,060
Skal jeg vise deg?
301
00:22:26,814 --> 00:22:29,484
Dere vet i alle fall
hvordan Zamani ser ut.
302
00:22:33,654 --> 00:22:35,615
Å, du store.
303
00:22:35,823 --> 00:22:38,409
Jeg har ikke truffet ham på årevis.
304
00:22:38,618 --> 00:22:40,411
Svært interessant fyr.
305
00:22:40,578 --> 00:22:42,538
Helt irrelevant.
306
00:22:43,873 --> 00:22:45,666
Dere ser på feil fyr her.
307
00:22:47,001 --> 00:22:48,961
Miroslav.
308
00:22:49,128 --> 00:22:50,338
De kaller ham Kjemikeren.
309
00:22:50,546 --> 00:22:53,007
- Du kan ikke...
- Høyt ansett våpenekspert.
310
00:22:53,216 --> 00:22:58,262
Forlot MIT for å jobbe for
en russer ved navn Vor Usoyan.
311
00:22:58,471 --> 00:23:00,014
De siste to årene-
312
00:23:00,181 --> 00:23:03,100
- har han vært en dyr frilanser.
313
00:23:06,771 --> 00:23:10,024
Jeg vet ikke hva pokker dette er.
314
00:23:10,441 --> 00:23:11,442
Tyskeren.
315
00:23:12,401 --> 00:23:13,569
En bankmann.
316
00:23:13,778 --> 00:23:14,862
Han heter Reinhardt.
317
00:23:16,364 --> 00:23:18,825
Han flytter nok pengene.
318
00:23:20,368 --> 00:23:22,954
Jenta? Hva vet dere om
jenta og faren hennes?
319
00:23:23,162 --> 00:23:26,499
De 36 timene dine
tyder på en enkelt hendelse.
320
00:23:26,707 --> 00:23:28,251
Noe i D.C.
321
00:23:29,836 --> 00:23:33,422
- Jeg vet ikke hvor jenta passer inn?
- Hva med Kjemikeren?
322
00:23:35,800 --> 00:23:37,260
Viktig-
323
00:23:37,426 --> 00:23:39,887
- og godt betalt.
324
00:23:40,930 --> 00:23:44,267
Zamani planlegger noe dyrt.
325
00:23:44,684 --> 00:23:46,644
Et slags angrep?
326
00:23:46,811 --> 00:23:48,604
Du tenker som en purk.
327
00:23:48,813 --> 00:23:52,066
Purker er så objektive.
De må følge protokoll.
328
00:23:52,233 --> 00:23:56,237
- Gjør det personlig.
- Dette er bare tøv.
329
00:23:56,696 --> 00:24:00,992
Zamani er syk.
CIA sier at han har Nipahviruset.
330
00:24:01,200 --> 00:24:02,660
Som døende er han farlig.
331
00:24:02,827 --> 00:24:06,747
Hva vil han gjerne gjøre før han dør?
332
00:24:06,956 --> 00:24:09,417
Og hva har det med
den lille jenta å gjøre?
333
00:24:13,212 --> 00:24:16,549
Faren hennes, generalen, var i Bosnia-
334
00:24:16,757 --> 00:24:19,135
- som støtte for NATO-styrkene
i Bihac-området.
335
00:24:19,343 --> 00:24:20,887
Zamanis hjem.
336
00:24:21,095 --> 00:24:23,306
Han sprengte et anlegg
for kjemiske våpen-
337
00:24:25,183 --> 00:24:26,642
- og forgiftet landsbyen.
338
00:24:28,352 --> 00:24:30,646
Dette handler om familien hans.
339
00:24:31,689 --> 00:24:33,816
De døde, men Zamani overlevde.
340
00:24:34,275 --> 00:24:35,651
Han vil ha hevn.
341
00:24:35,860 --> 00:24:39,113
Han ansatte Kjemikeren for
å bygge en bombe til Washington.
342
00:24:45,953 --> 00:24:49,373
Han vil bruke Beth til å gjøre opp-
343
00:24:52,335 --> 00:24:54,378
- og levere bomben.
344
00:24:55,630 --> 00:24:57,673
Ok, da drar vi.
Vi har dårlig tid.
345
00:25:00,426 --> 00:25:01,594
Jeg har en bekjent.
346
00:25:01,761 --> 00:25:06,307
Han kalles Verten, og driver en rekke
skjulesteder. Press ham.
347
00:25:07,350 --> 00:25:09,060
Han vet hvor Kjemikeren er.
348
00:25:09,268 --> 00:25:11,145
Finner dere Kjemikeren, -
349
00:25:11,312 --> 00:25:12,688
- finner dere Zamani.
350
00:25:12,897 --> 00:25:15,024
Hvor er denne Verten?
351
00:25:15,233 --> 00:25:17,693
Forteller jeg det,
må jeg få noe i gjengjeld.
352
00:25:17,902 --> 00:25:21,322
Ingen lenker, ingen bur.
353
00:25:21,489 --> 00:25:24,158
Vil dere ta Zamani,
må han tro at jeg er på frifot, -
354
00:25:24,325 --> 00:25:27,912
- i kontakt med gamle venner,
på et av favoritthotellene mine.
355
00:25:28,079 --> 00:25:30,581
Hvis du tror at du får bo på Sheraton...
356
00:25:31,332 --> 00:25:33,126
Spar Starwood-poengene, Harold.
357
00:25:33,292 --> 00:25:35,253
Sheraton er ikke min greie.
358
00:25:45,346 --> 00:25:46,973
Slå deg løs, kompis.
359
00:25:47,140 --> 00:25:49,767
Når dette er over, skal du
til et hemmelig sted igjen.
360
00:25:51,018 --> 00:25:53,521
Mr. Homan, så hyggelig
å ha deg her igjen.
361
00:25:53,729 --> 00:25:55,690
Her er gratis champagne.
362
00:25:55,857 --> 00:25:59,277
Sengen er som vanlig redd opp
med laken i stedet for dyner.
363
00:25:59,443 --> 00:26:01,821
- Var det noe annet?
- Nei takk, Eric.
364
00:26:03,739 --> 00:26:06,200
Gi herren driks, ok?
365
00:26:16,794 --> 00:26:17,962
Hvor er Kjemikeren?
366
00:26:23,426 --> 00:26:24,886
FBI.
367
00:26:25,052 --> 00:26:26,929
Hendene.
368
00:26:28,347 --> 00:26:29,640
Opp mot veggen!
369
00:26:51,496 --> 00:26:54,916
De fant laben.
De forhører Kjemikeren nå.
370
00:26:55,124 --> 00:26:56,125
Hva med bomben?
371
00:26:56,292 --> 00:26:58,669
Vi tror vi kom dit før
han fikk bygget den.
372
00:26:58,836 --> 00:27:00,713
Jeg må ut for å klarne hodet.
373
00:27:02,381 --> 00:27:04,509
Ta en dusj.
Treffe mannen min.
374
00:27:06,427 --> 00:27:08,554
Ikke dra for langt.
375
00:27:17,814 --> 00:27:18,898
EI JENTE!
376
00:27:19,106 --> 00:27:20,191
Du store...
377
00:27:23,736 --> 00:27:25,530
Sa de ja?
378
00:27:25,738 --> 00:27:27,365
Å, elskede.
379
00:27:27,573 --> 00:27:29,450
Hvordan klarte du det?
380
00:27:29,659 --> 00:27:32,662
Herregud, jeg kan ikke tro...
381
00:27:32,954 --> 00:27:36,207
Vi skal ha barn,
og dette er akkurat...
382
00:27:37,291 --> 00:27:38,292
Tom?
383
00:27:42,797 --> 00:27:44,507
Sett deg.
384
00:27:44,715 --> 00:27:46,926
Sett deg!
385
00:27:47,510 --> 00:27:51,097
Gjør som jeg sier,
ellers skyter jeg mannen din.
386
00:27:51,264 --> 00:27:54,684
Tom og jeg har snakket sammen-
387
00:27:54,851 --> 00:27:58,521
- for å finne ut av hvordan
du visste at jeg var i byen.
388
00:27:58,688 --> 00:28:01,858
Jeg sa at du fant ut av planen min-
389
00:28:03,401 --> 00:28:05,111
- om å ta generalens datter.
390
00:28:05,444 --> 00:28:06,529
Se på meg, Tom.
391
00:28:06,988 --> 00:28:07,989
En fin overraskelse.
392
00:28:09,198 --> 00:28:11,576
Men folkene mine taklet
det jo ganske bra.
393
00:28:12,285 --> 00:28:13,578
Det går bra.
394
00:28:13,786 --> 00:28:14,954
Men så-
395
00:28:15,121 --> 00:28:18,207
- kom folkene dine og
tok kjemikervennen min.
396
00:28:18,374 --> 00:28:21,544
Jeg var ferdig med Kjemikeren, -
397
00:28:21,752 --> 00:28:24,046
- så du sparte meg for betalingen.
398
00:28:24,881 --> 00:28:27,633
Og det takker jeg for.
399
00:28:29,844 --> 00:28:33,181
Men det fikk meg til å lure på
hva for noe mer du vet.
400
00:28:34,599 --> 00:28:35,975
Hva annet vet du?
401
00:28:36,767 --> 00:28:38,144
Jeg...
402
00:28:38,561 --> 00:28:41,189
- Tom.
- Nei, nei, nei. Her borte.
403
00:28:41,355 --> 00:28:42,982
Jeg stiller spørsmålene.
404
00:28:43,149 --> 00:28:45,276
Hva mer vet du om planen min?
405
00:28:46,194 --> 00:28:47,820
En bombe. Kanskje.
Vi vet ikke.
406
00:28:48,321 --> 00:28:51,073
Vi visste bare om jenta.
Resten er bare spekulasjon.
407
00:28:51,282 --> 00:28:52,992
Tom, kjære.
Det går bra.
408
00:28:54,660 --> 00:28:57,914
- Din drittsekk.
- Hva mer vet du om planen min?
409
00:28:58,122 --> 00:29:00,166
Ingenting. Jeg sverger.
410
00:29:02,460 --> 00:29:03,544
Herregud.
411
00:29:04,170 --> 00:29:08,299
Du er ikke så smart
som Reddington sier.
412
00:29:08,508 --> 00:29:10,968
Vennen min er alltid
så besatt av deg.
413
00:29:12,428 --> 00:29:15,348
- Jeg vet ikke hvorfor.
- Det går bra.
414
00:29:15,515 --> 00:29:18,851
Det jeg har planlagt
vil gi mange tap.
415
00:29:19,268 --> 00:29:21,479
Nå har du et valg.
416
00:29:21,687 --> 00:29:23,064
Å stoppe meg nå-
417
00:29:23,272 --> 00:29:25,066
- og redde mange amerikanere, -
418
00:29:25,858 --> 00:29:30,738
- eller å bare redde én.
419
00:29:32,281 --> 00:29:34,158
Hva velger du?
420
00:29:35,576 --> 00:29:37,703
Herregud.
Tom.
421
00:29:40,498 --> 00:29:43,084
Herregud.
Kjære, hold...
422
00:29:43,292 --> 00:29:45,586
Herregud.
Hold øynene åpne.
423
00:29:47,171 --> 00:29:48,172
Jeg skaffer hjelp.
424
00:29:48,381 --> 00:29:50,341
Jeg skaffer hjelp.
425
00:29:50,508 --> 00:29:51,592
Ikke sovne.
426
00:29:51,801 --> 00:29:53,261
Det går bra.
427
00:29:53,427 --> 00:29:56,097
- Det går bra.
- 911. Hva er problemet?
428
00:30:02,145 --> 00:30:03,938
DISTRICT OF COLUMBIA
OFFENTLIGE SYKEHUS
429
00:30:24,500 --> 00:30:26,043
Sendte du ham?
430
00:30:26,252 --> 00:30:27,545
Gjorde du dette?
431
00:30:28,504 --> 00:30:29,505
Gjorde hva da?
432
00:30:29,922 --> 00:30:33,426
Har var i huset mitt. Mannen min
er i respirator fordi Zamani...
433
00:30:33,885 --> 00:30:35,928
Ro deg ned og fortell
meg hva som skjedde.
434
00:30:36,137 --> 00:30:39,056
Ikke spill dum.
Du er den eneste koblingen.
435
00:30:39,265 --> 00:30:41,225
Han sa at du er besatt av meg.
436
00:30:43,144 --> 00:30:44,854
Sa han noe om jenta eller bomben?
437
00:30:45,229 --> 00:30:46,939
- Vi er ikke på lag.
- Zamani.
438
00:30:47,106 --> 00:30:48,900
- Jeg er ikke partneren din.
- Hva sa han?
439
00:30:49,108 --> 00:30:54,489
Han sa noe om sårede
og kjemikalier, -
440
00:30:54,655 --> 00:30:55,907
- og han snakket om deg.
441
00:30:57,575 --> 00:30:59,869
Han takket meg for at
vi ble kvitt Kjemikeren.
442
00:31:00,036 --> 00:31:01,829
Så bomben er fortsatt i spill.
443
00:31:01,996 --> 00:31:04,832
Hvorfor var han hjemme hos meg?
444
00:31:04,999 --> 00:31:06,793
Fortell.
Du kjenner ham.
445
00:31:06,959 --> 00:31:10,046
Hvorfor er mannen min
døende på sykehuset?
446
00:31:10,213 --> 00:31:13,716
Sannheten er at mannen din
ikke egentlig spiller noen rolle.
447
00:31:13,925 --> 00:31:15,968
Zamani gjorde deg en tjeneste, Lizzy.
448
00:31:19,222 --> 00:31:22,141
Nå punkterte jeg nettopp
halspulsåren din.
449
00:31:22,308 --> 00:31:25,019
Du har i beste fall
et minutt før du besvimer.
450
00:31:25,186 --> 00:31:26,562
Slik gjør vi det.
451
00:31:26,729 --> 00:31:29,273
Si hvordan jeg kan finne
Zamani og fikse dette, -
452
00:31:29,440 --> 00:31:31,400
- ellers lar jeg deg dø her.
453
00:31:31,567 --> 00:31:33,528
Forstått?
454
00:31:34,529 --> 00:31:35,530
Ja.
455
00:31:36,864 --> 00:31:41,327
Men hvis jeg dør, får du aldri
vite sannheten om mannen din.
456
00:31:42,328 --> 00:31:44,789
Du vet ingenting om mannen min.
457
00:32:40,803 --> 00:32:42,680
WALTER REED
MEDISINSKE SENTER
458
00:32:44,265 --> 00:32:45,349
Agent Ressler?
459
00:32:47,602 --> 00:32:50,521
- Jeg må snakke med ham.
- Du burde ikke være her.
460
00:32:51,731 --> 00:32:53,691
Du er under granskning.
Det vet du.
461
00:32:53,900 --> 00:32:56,194
Jeg vet det.
Kjemikeren snakker vel ikke?
462
00:32:56,402 --> 00:32:57,487
Nei.
463
00:32:57,695 --> 00:33:00,531
Red kjenner Zamani.
Gi meg fem minutter.
464
00:33:02,575 --> 00:33:04,202
Takk.
465
00:33:13,920 --> 00:33:16,047
- Han er borte.
- Hva mener du med borte?
466
00:33:16,297 --> 00:33:17,840
Herregud.
467
00:33:45,117 --> 00:33:47,578
Hyggelig å treffe deg, gamle venn.
468
00:33:48,412 --> 00:33:49,413
Starter sporing.
469
00:33:50,498 --> 00:33:54,502
Jeg har ham. Chipen viser
at han er ved Lincolnmonumentet.
470
00:33:56,295 --> 00:33:58,172
Vi er 40 sekunder unna.
På vei.
471
00:33:58,381 --> 00:34:00,091
Hvordan gikk det med agent Keen?
472
00:34:00,842 --> 00:34:03,386
Jeg besøkte henne, slik du ba om.
473
00:34:04,178 --> 00:34:05,346
Og mannen hennes?
474
00:34:06,597 --> 00:34:07,598
Som du ba om.
475
00:34:08,599 --> 00:34:10,977
Synd at du går glipp
av kirsebærblomstene.
476
00:34:12,520 --> 00:34:16,190
Jeg tror mange kommer til
å gå glipp av kirsebærblomstene.
477
00:34:17,483 --> 00:34:21,070
Generalens datter er en stor risiko.
478
00:34:21,988 --> 00:34:24,907
Dette handler om mye mer enn ei jente.
479
00:34:25,116 --> 00:34:26,826
Han er i bevegelse.
På vei vestover.
480
00:34:27,410 --> 00:34:30,246
Dette handler om-
481
00:34:31,456 --> 00:34:32,540
- barna.
482
00:34:35,251 --> 00:34:38,004
I dag, Raymond, -
483
00:34:38,212 --> 00:34:40,173
- akkurat på denne dagen-
484
00:34:40,423 --> 00:34:43,342
- gir jeg dem pesten tilbake.
485
00:34:44,927 --> 00:34:48,681
Om 60 år kommer de
til å snakke om denne dagen.
486
00:34:48,848 --> 00:34:50,224
Om arven etter meg.
487
00:35:01,277 --> 00:35:04,447
Fortsatt på vei vestover.
270 meter fra deg.
488
00:35:05,615 --> 00:35:06,782
- Hallo?
- Det er en vri.
489
00:35:06,991 --> 00:35:09,035
Zamani vil ha mer
enn generalens datter.
490
00:35:09,243 --> 00:35:11,037
- Han er ute etter barna.
- Hvor er du?
491
00:35:12,205 --> 00:35:14,081
Nærmer seg 14th.
Du må skynde deg.
492
00:35:14,248 --> 00:35:15,333
Skynd deg.
493
00:35:15,500 --> 00:35:17,376
Fortell meg hva Zamani sa.
494
00:35:17,543 --> 00:35:19,837
Hva sa han i huset ditt?
495
00:35:20,046 --> 00:35:21,130
Hva så du?
496
00:35:24,467 --> 00:35:26,594
Han spurte om Kjemikeren,
og om jenta.
497
00:35:27,094 --> 00:35:28,346
Nei. Hva så du?
498
00:35:30,306 --> 00:35:33,142
- Det var blod overalt.
- Trekk pusten dypt, Lizzy.
499
00:35:34,435 --> 00:35:36,979
- Her borte.
- En tatovering.
500
00:35:37,188 --> 00:35:39,565
- Han er serbisk-ortodoks.
- Du nærmer deg.
501
00:35:39,774 --> 00:35:42,068
- Han hadde ikke hatt tatovering.
- Jeg vet hva jeg så.
502
00:35:42,276 --> 00:35:43,820
Jeg har sett det merket før.
503
00:35:46,906 --> 00:35:49,033
Ekskursjon.
Romfartsmuseet eller D.C. Zoo?
504
00:35:49,242 --> 00:35:50,326
Det var ingen tatovering.
505
00:35:50,535 --> 00:35:51,702
Det var et stempel.
506
00:35:51,911 --> 00:35:53,788
Zamani skal bombe D.C. Zoo.
507
00:35:55,957 --> 00:35:57,917
Jeg har ingenting.
Kom igjen, hvor er han?
508
00:35:58,126 --> 00:35:59,836
Han svinger inn på Maryland Ave.
509
00:36:14,809 --> 00:36:16,936
Rett frem.
Han er rett frem.
510
00:36:17,145 --> 00:36:21,858
Han har stoppet. Signalet har stoppet.
Han er der. Han er der.
511
00:36:24,902 --> 00:36:27,280
- Hvor er han?
- Han skal være rett bak deg?
512
00:36:27,488 --> 00:36:30,575
Beveger seg vertikalt. Trapper.
Er det noen trapper der?
513
00:36:50,386 --> 00:36:51,387
Beth?
514
00:36:52,138 --> 00:36:53,681
Hei, lille venn.
515
00:36:53,848 --> 00:36:56,309
- Er du skadd?
- Nei.
516
00:36:56,476 --> 00:36:57,935
Er du alene?
517
00:36:58,102 --> 00:37:00,563
Han sa at jeg skulle
vente her på faren min.
518
00:37:04,233 --> 00:37:06,277
Han sa at jeg ikke skulle ta den av meg.
519
00:37:20,792 --> 00:37:22,335
Samme hva du gjør,
så ikke rør den.
520
00:37:22,543 --> 00:37:25,880
Vi har under tre minutter.
Jeg må evakuere, ringe bombeteamet...
521
00:37:26,047 --> 00:37:28,966
De rekker det ikke.
Vennen min er på vei.
522
00:37:29,175 --> 00:37:30,635
Vennen din.
Hvilken venn?
523
00:37:33,179 --> 00:37:34,180
Reddington!
524
00:37:35,640 --> 00:37:37,600
Reddington!
525
00:37:37,767 --> 00:37:38,768
Hendene i været.
526
00:37:47,235 --> 00:37:48,236
Zamani.
527
00:37:49,195 --> 00:37:50,363
Kom ned fra kanten.
528
00:37:52,198 --> 00:37:54,659
Vis meg hendene,
ellers skyter jeg deg.
529
00:37:55,368 --> 00:37:56,911
Si til generalen-
530
00:37:57,078 --> 00:38:02,750
- at datteren hans var
et beklagelig sivilt tap.
531
00:38:12,093 --> 00:38:16,013
Han fjernet sporingschipen.
Drittsekk.
532
00:38:33,614 --> 00:38:35,324
Sendte Reddington deg?
533
00:38:36,242 --> 00:38:40,079
Jeg forstår deg ikke.
Kan du stoppe bomben? Kan du?
534
00:38:44,208 --> 00:38:47,295
- Går det bra?
- Ja, jenta mi, det går bra.
535
00:38:49,922 --> 00:38:50,923
Hei.
536
00:38:51,507 --> 00:38:53,551
Jeg var også redd
da jeg var på din alder.
537
00:38:54,135 --> 00:38:56,679
Men jeg hadde et hemmelig våpen.
538
00:38:58,181 --> 00:38:59,348
Jeg fikk det av faren min.
539
00:39:01,142 --> 00:39:04,729
Jeg har aldri vist det til noen.
Det er magisk.
540
00:39:06,981 --> 00:39:08,149
Hva gjør det?
541
00:39:08,357 --> 00:39:10,318
Nå jeg er lei meg eller redd-
542
00:39:10,860 --> 00:39:14,697
- tar jeg bare på det,
og da gjør det meg modig.
543
00:39:14,864 --> 00:39:16,824
Skal vi se om det gjør deg modig?
544
00:39:17,450 --> 00:39:18,451
Ja?
545
00:39:25,625 --> 00:39:26,793
Du er ei modig jente.
546
00:39:38,554 --> 00:39:40,181
Vent.
547
00:39:41,766 --> 00:39:44,435
Vent. Hva gjør du?
548
00:39:44,644 --> 00:39:47,480
Se på innretningen
som betalingen hans.
549
00:39:50,316 --> 00:39:51,859
Det er et kjemisk våpen.
550
00:39:52,026 --> 00:39:54,153
Han er fascinert av sånt.
551
00:39:54,570 --> 00:39:57,240
Han trenger det mer enn oss.
552
00:40:00,993 --> 00:40:02,954
Pappa!
553
00:40:04,664 --> 00:40:08,251
Rød vest, grå genser.
Han har bomben.
554
00:40:08,501 --> 00:40:10,294
Flytt dere, folkens!
555
00:40:12,630 --> 00:40:14,841
Vi blir et bra lag.
556
00:40:18,386 --> 00:40:19,929
Hvem er Ukraineren?
557
00:40:22,056 --> 00:40:25,643
- Det forteller jeg ikke.
- Du ga ham et kjemisk våpen.
558
00:40:26,060 --> 00:40:29,564
Han tok det. Det er det man
betaler for å gjøre forretninger-
559
00:40:29,772 --> 00:40:32,316
- med visse folk som kan
få gjort visse ting.
560
00:40:32,525 --> 00:40:35,069
Det vet du.
Du ser aldri stort på det.
561
00:40:35,278 --> 00:40:38,364
Bomben detonerte ikke.
Jenta er trygg. Zamani er død.
562
00:40:38,573 --> 00:40:40,783
Jeg synes det gikk som smurt.
563
00:40:40,992 --> 00:40:42,535
Dette handlet aldri om Zamani.
564
00:40:42,743 --> 00:40:45,913
Du overga deg og infiltrerte
FBI for å få tak i etterretning.
565
00:40:46,122 --> 00:40:48,875
- Etterretning?
- For å få tak i våpenet.
566
00:40:49,083 --> 00:40:52,753
Jeg vil ikke ha deres etterretning,
Ressler. Jeg har min egen.
567
00:40:53,463 --> 00:40:56,007
Det er mer sannsynlig at
jeg forsøkte å hjelpe dere, -
568
00:40:56,174 --> 00:41:01,053
- og måtte gjøre jobben selv
fordi dere ikke klarte det.
569
00:41:01,262 --> 00:41:03,222
Jeg tror vi er ferdige her.
570
00:41:04,849 --> 00:41:07,685
Dette var jo gøy.
La oss gjøre det igjen.
571
00:41:08,603 --> 00:41:10,229
Seriøst, la oss gjøre det igjen.
572
00:41:10,438 --> 00:41:13,941
- Zamani var jo bare det første.
- Det første hva?
573
00:41:14,692 --> 00:41:17,612
Navnet. På listen.
574
00:41:25,411 --> 00:41:26,412
Hvilken liste?
575
00:41:26,829 --> 00:41:30,333
Den heter Svartelisten.
Det høres spennende ut.
576
00:41:31,292 --> 00:41:34,462
Det er jo derfor vi er her.
Ønskelisten min.
577
00:41:34,629 --> 00:41:37,089
En liste jeg har jobbet med i over 20 år.
578
00:41:37,298 --> 00:41:40,551
Politikere, gangstere, hackere, -
579
00:41:40,718 --> 00:41:41,719
- spioner.
580
00:41:42,220 --> 00:41:45,723
- Vi har vår egen liste.
- Gi deg nå, agent Ressler.
581
00:41:45,932 --> 00:41:48,851
Vi vet at topp ti-listen deres
bare er en reklamekampanje.
582
00:41:49,060 --> 00:41:51,646
En popularitetskonkurranse.
583
00:41:51,854 --> 00:41:53,981
Jeg snakker om forbryterne
som betyr noe.
584
00:41:54,732 --> 00:41:57,652
De dere ikke finner fordi
dere ikke vet at de finnes.
585
00:41:58,152 --> 00:42:00,988
Zamani var en liten fisk.
586
00:42:02,782 --> 00:42:04,659
Jeg er Ahab.
587
00:42:05,910 --> 00:42:09,831
Og hvis dere vil ha hvalene på listen,
må dere følge mine regler.
588
00:42:10,915 --> 00:42:14,335
Jeg sover aldri på samme sted
mer enn to netter på rad.
589
00:42:14,544 --> 00:42:16,170
Jeg vil ha et fullt kryptert-
590
00:42:16,379 --> 00:42:19,465
- 8 mm-merke i halsen,
ikke den dritten-
591
00:42:19,674 --> 00:42:22,760
- fra AlphaChip jeg hadde i armen.
Jeg vil ha egne vakter.
592
00:42:22,927 --> 00:42:26,764
Jeg har en liste med fem
akseptable søkere. Velg to.
593
00:42:27,723 --> 00:42:30,810
Alt jeg sier blir med
i en immunitetspakke-
594
00:42:30,977 --> 00:42:32,770
- jeg forhandler frem selv.
595
00:42:32,937 --> 00:42:35,064
Og viktigst av alt-
596
00:42:35,231 --> 00:42:38,985
- snakker jeg bare med Elizabeth Keen.
597
00:44:06,113 --> 00:44:08,157
FBIs FENGSEL
FOR VIKTIGE FANGER
598
00:44:21,212 --> 00:44:26,801
Har du funnet ut noe merkelig
om mannen din, Lizzy?