1
00:00:01,360 --> 00:00:03,360
زندان هیزلتون
بروستون هیلز، ویرجینیای غربی
2
00:00:03,384 --> 00:00:10,384
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
3
00:00:10,408 --> 00:00:17,408
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,310
!خودشه! خودشه
5
00:00:21,770 --> 00:00:25,880
!اوه! اوه
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,380
آروم رادرفورد
آروم نفس بکش
7
00:00:28,580 --> 00:00:30,300
اوه، تا حالا اونجوری جیغ نکشیده بودم
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,930
از زمانی که بتی من رو انداختن یه جای دور افتاده
تو سال دوهزاروچهار
9
00:00:34,130 --> 00:00:36,600
یه جور جادوگر یا همچین چیزی هستی، بنکس؟
10
00:00:36,800 --> 00:00:39,060
نه، ولی بدتر از اینها رو هم بهم گفتن
11
00:00:39,260 --> 00:00:41,850
اوه
12
00:00:42,050 --> 00:00:44,820
چیزی که واقعاً نیاز داری یه سیستم آپدیت شدۀ مدیریت درده
13
00:00:45,020 --> 00:00:46,900
دفعۀ بعدی کی متخصص سرطانت رو میبینی؟
14
00:00:46,980 --> 00:00:48,820
چند ماه؟
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,530
میدونی چقدر سخته بیای اینجا و بری پیش دکتر
16
00:00:52,730 --> 00:00:55,830
اگه فردا هم همین کار رو بکنی سه تا سمبوسه بهت میدم
17
00:01:02,020 --> 00:01:05,630
سوابق پزشکی بیماران برای
سایر زندانیها در دسترس نیست بنکس
18
00:01:05,830 --> 00:01:07,210
من یه دکترم -
نه دیگه نیستی -
19
00:01:07,410 --> 00:01:08,880
و دیگه بهت هشدار نمیدم
20
00:01:09,080 --> 00:01:10,300
لازم نیست بدی
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,430
اگه این زنها به مراقبت بهداشتی دسترسی میداشتن
22
00:01:12,630 --> 00:01:16,640
اگه زندان فقط سه تا پورتال تلههلت موبایل میآورد
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,470
این زنها میتونستن دکترها رو ببینن
24
00:01:18,670 --> 00:01:20,600
وقتی که هنوزم میشد کاری براشون انجام داد
25
00:01:20,800 --> 00:01:23,560
تکنولوژی اجازۀ عکس برداری با اشعۀ ایکس و تاریخچۀ خانوادگی
26
00:01:23,760 --> 00:01:25,060
رو فقط با فشار دادن یه دکمه میده
27
00:01:25,260 --> 00:01:27,070
حتی بدون اینکه لازم باشه هیچکدوم از همکاران سابقم
28
00:01:27,270 --> 00:01:29,240
مجبور بشن پا تو این زندان خیلی خیلی مخوف بزارن
29
00:01:29,430 --> 00:01:31,030
طرح پیشنهادیت رو خوندم زندانی
30
00:01:31,230 --> 00:01:33,070
به پهلوگاه بارگیری در بخش بی گزارش بده
31
00:01:33,270 --> 00:01:34,490
من کارهای زیادی اینجا دارم
32
00:01:34,690 --> 00:01:37,220
خب، چه بد، چون امروز روز خوش شانسیته
33
00:01:37,970 --> 00:01:40,750
یه جای غیرانتفاعی جلو اومد
و هزینۀ ماشینها رو پرداخت کرد
34
00:01:40,950 --> 00:01:43,460
اینکه دیدم چقدر دربارۀ پروژه مشتاق هستی
35
00:01:43,660 --> 00:01:45,750
باعث شد تو رو برای اجرای اون منصوب کنم
36
00:01:45,950 --> 00:01:47,750
اونها الآن دارن تحویل داده میشن
37
00:01:47,950 --> 00:01:50,380
فکر میکنم کلمهای که دنبالشی
ممنونم باشه
38
00:01:59,780 --> 00:02:01,270
کی قراره با اونها کار کنه؟
39
00:02:01,470 --> 00:02:03,700
اون میکنه
40
00:02:07,750 --> 00:02:09,320
چقدر طول میکشه؟
41
00:02:09,520 --> 00:02:11,806
این دکمهها رو میزنیم و بعد شروع میکنیم
42
00:02:11,830 --> 00:02:14,030
اینها به زنان زیادی کمک میکنن رئیس
43
00:02:14,230 --> 00:02:16,570
من رو از این کار پشیمون نکن بنکس
44
00:02:16,770 --> 00:02:18,430
باشه، بریم
45
00:02:23,470 --> 00:02:25,930
!اررر
46
00:02:27,640 --> 00:02:29,000
!نه، خواهش میکنم
47
00:02:31,710 --> 00:02:33,270
دکتر پریلوس؟
48
00:02:35,940 --> 00:02:38,280
کارفرمام میخواد با شما حرف بزنه
49
00:02:38,304 --> 00:02:44,304
{\an8}ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master & Theo_S
50
00:02:44,328 --> 00:02:46,328
{\an8}«لیست سیاه»
«فصل دهم، قسمت ششم: جمعبندی»
51
00:02:47,910 --> 00:02:51,400
نه، نه، نه
آنتونیو، متأسفم، یا سریع انجامش میدی
52
00:02:51,600 --> 00:02:53,280
یا شش هفتۀ دیگه هم طول میکشه
53
00:02:53,480 --> 00:02:55,490
نمیتونه جفتش باشه
54
00:02:55,690 --> 00:02:58,530
قسم میخورم، اگه یه بامبلبی زرد
55
00:02:58,730 --> 00:03:02,330
به جای ساناسپات باشه که روش توافق کرده بودیم
تو و بقیه
56
00:03:02,530 --> 00:03:05,000
موقع مذاکرۀ بعدی تنهایی باید برید
57
00:03:05,200 --> 00:03:06,470
سلامم رو به لودمیلا برسون
58
00:03:14,360 --> 00:03:16,550
سلام، خوش اومدی، حالت بهتره؟
59
00:03:16,750 --> 00:03:18,090
خیلی بهترم
60
00:03:18,290 --> 00:03:21,010
هرچند فکر نمیکنم به این زودیها
61
00:03:21,210 --> 00:03:22,430
خرچنگ نرمپوسته بخورم
62
00:03:22,630 --> 00:03:25,026
بیشتر مردم غذای دریای رو مقصر میدونن
ولی، اه، نه مورد از ده تا
63
00:03:25,050 --> 00:03:26,540
سبزیجات شسته نشدهاست که مشکلساز میشه
64
00:03:27,910 --> 00:03:29,120
چیه؟ درسته خب
65
00:03:30,120 --> 00:03:31,520
مالیک کجاست؟ -
نمیدونم -
66
00:03:31,720 --> 00:03:34,690
اون شبها میمونه تو دفتر
میره سر وقت پروندههای قدیمی
67
00:03:34,890 --> 00:03:36,090
شاید دیشب خوابش برده
68
00:03:36,270 --> 00:03:37,700
حرف از پروندههای قدیمی شد
69
00:03:37,900 --> 00:03:39,940
الآن از ادارۀ زندانها باهام تماس گرفتن
70
00:03:40,070 --> 00:03:42,200
زندانی کیلا بنکس از زندان هیزلتون فرار کرده
71
00:03:42,400 --> 00:03:44,360
دیروز بعدازظهر -
کیلا بنکس یه -
72
00:03:44,530 --> 00:03:46,000
دکتر لیکن پریلوس
73
00:03:46,200 --> 00:03:47,750
دو مرد به شکل مأموران تحویل تغییر لباس دادن
74
00:03:47,950 --> 00:03:49,460
اسلحه به داخل زندان بردن
75
00:03:49,660 --> 00:03:51,940
دوتا زندانبان و رئیس زندان کشته شدن
76
00:03:54,610 --> 00:03:55,970
شاید این رو حس کنی
77
00:03:56,160 --> 00:03:57,260
!آخخخخ
78
00:04:01,030 --> 00:04:02,430
دوربینها؟ -
هنوز نه -
79
00:04:02,630 --> 00:04:05,640
ادارۀ زندانها میگه کمی قبل از فرار، دوربینها از کار افتادن
80
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
مالیک رفته زندان تا شواهد فیزیکی رو بررسی کنه
81
00:04:08,590 --> 00:04:10,236
وقتی من صبح رسیدم اون هنوز اونجا بود
82
00:04:10,260 --> 00:04:11,650
همزمانی اتفاقی نیست
83
00:04:11,850 --> 00:04:14,110
اول فریلنسر بعد حالا پریلوس؟
84
00:04:14,310 --> 00:04:15,746
فکر میکنی ووجینگ پشت این فرارهاست؟
85
00:04:15,770 --> 00:04:17,490
فکر میکنم اون افراد سابق لیست سیاه رو هدف گرفته
86
00:04:17,690 --> 00:04:19,410
تا یه ارتش بسازه و بره سراغ ردینگتون
87
00:04:19,600 --> 00:04:20,740
میدونم خودم همین کار رو میکردم
88
00:04:20,940 --> 00:04:23,120
اگه حق با تو باشه
و این کار ووجینگ باشه
89
00:04:23,320 --> 00:04:25,240
خطرناکترین شکنجهگر لیست سیاه رو آزاد کرده
90
00:04:25,440 --> 00:04:27,250
اون میخواد از خدماتش استفاده کنه
91
00:04:27,450 --> 00:04:30,310
تنها سؤال اینه که
میخواد رو کی ازش استفاده کنه؟
92
00:04:31,680 --> 00:04:34,380
من با ادارۀ زندانها و پلیس محلی هماهنگ میکنم
93
00:04:34,580 --> 00:04:37,016
شما دوتا هر چیزی که میتونین دربارۀ شرکت دارویی
94
00:04:37,040 --> 00:04:38,670
و ماشینی که توی فرار ازش استفاده شده پیدا کنین
95
00:04:38,870 --> 00:04:39,930
بله قربان
96
00:04:41,900 --> 00:04:44,310
سلام؟ -
دمبه؟ -
97
00:04:44,500 --> 00:04:46,470
تو قرار نبود به من زنگ بزنی سورن
98
00:04:46,670 --> 00:04:49,150
میدونم، میدونم و متأسفم ولی این اضطراری بود دمبه
99
00:04:49,300 --> 00:04:51,190
من دیگه برای ریموند کار نمیکنم
100
00:04:51,390 --> 00:04:54,070
هر چیزی که هست باید به خودش بگی
101
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
...نمیتونم دمبه، من
102
00:04:57,750 --> 00:05:00,660
من برنامۀ حملونقل کورفو رو گم کردم
103
00:05:00,850 --> 00:05:03,120
بیستودوتا کانتینر دارم که باید امروز حرکت کنن
104
00:05:03,320 --> 00:05:05,280
و اصلاً نمیدونم که باید بفرستمشون کجا
105
00:05:05,480 --> 00:05:06,620
با فابریتزیو تماس بگیر
106
00:05:06,820 --> 00:05:08,860
اون باید بتونه یه برنامۀ جایگزین برات بگیره
107
00:05:09,030 --> 00:05:10,960
اگه این کار رو بکنم اون به ردینگتون میگه
108
00:05:11,160 --> 00:05:12,980
و؟ -
و... و -
109
00:05:14,230 --> 00:05:16,250
جدیداً چندبار گند زدم
110
00:05:16,450 --> 00:05:20,050
اگه ردینگتون دربارۀ این بفهمه
کی میدونه چکار میکنه
111
00:05:20,250 --> 00:05:22,340
باید کمکم کنی دمبه
112
00:05:22,540 --> 00:05:24,226
نمیدونم چکار میتونم بکنم
بیشتر از یک سال میشه
113
00:05:24,250 --> 00:05:26,100
که با عملیاتهای ریموند کاری ندارم
114
00:05:26,300 --> 00:05:27,936
تو بیشتر از من دربارۀ محمولههای
115
00:05:27,960 --> 00:05:30,230
ردینگتون خبر داری
116
00:05:30,430 --> 00:05:32,980
فقط بیا بندر و یه نگاهی بنداز
117
00:05:33,180 --> 00:05:36,750
خواهش میکنم، تنها کسی که میتونه
بفهمه اینها باید به کجا برن تویی
118
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
ببین، نمیخواستم این رو بگم
119
00:05:41,560 --> 00:05:44,240
ولی اون شب رو بیرون براتیسلاوا یادته؟
120
00:05:44,440 --> 00:05:46,780
نیروگاه برق؟ -
اگه برای تو برنمیگشتم -
121
00:05:46,980 --> 00:05:49,330
نمیتونستی از اون ساختمون زنده بیرون بیای
122
00:05:49,530 --> 00:05:53,520
و من هم گلولۀ انفجاری به پاهام نمیخورد
123
00:05:54,560 --> 00:05:55,580
...سورن، من
124
00:05:55,780 --> 00:05:58,310
دمبه، خواهش میکنم، التماس میکنم
125
00:05:59,810 --> 00:06:01,770
بیا به بندر
126
00:06:03,530 --> 00:06:05,360
دیگه هیچوقت چیزی ازت نمیخوام
127
00:06:06,280 --> 00:06:07,570
ببینم چکار میتونم بکنم
128
00:06:17,460 --> 00:06:20,030
تو باید ووجینگ باشی
129
00:06:20,230 --> 00:06:21,840
دکتر پریلوس
130
00:06:23,090 --> 00:06:25,010
خب، ووجینگ اسم کوچیکته
131
00:06:25,210 --> 00:06:27,580
یا لقبته پرنسس؟
132
00:06:27,770 --> 00:06:29,620
مثل بیانسه؟
133
00:06:29,820 --> 00:06:32,250
خواهش میکنم
134
00:06:32,450 --> 00:06:33,510
به من ملحق بشو
135
00:06:36,180 --> 00:06:38,540
ممنونم بابت کاری که برای بیرون آوردن من
136
00:06:38,740 --> 00:06:41,130
و تغییر لباس کردی
137
00:06:41,330 --> 00:06:43,980
من ده سال تو زندان بودم دکتر پریلوس
138
00:06:44,900 --> 00:06:46,590
بعد از اینکه فرار کردم
اولین چیزی که میخواستم
139
00:06:46,790 --> 00:06:49,350
یه حموم خصوصی و یه لباس تازه بود
140
00:06:49,550 --> 00:06:51,890
میدونی چطوری با یه دختر حرف بزنی
141
00:06:52,090 --> 00:06:53,560
احتمالاً خودت باید بدونی
142
00:06:53,760 --> 00:06:57,520
من با کمک رسیدن از طرف غریبهها بیگانه نیستم
143
00:06:57,720 --> 00:06:59,270
اه
144
00:06:59,470 --> 00:07:02,070
ولی من و تو غریبه نیستیم
145
00:07:02,270 --> 00:07:03,570
هممم
146
00:07:03,770 --> 00:07:05,450
قبل از اینکه زندانی بشم
147
00:07:05,650 --> 00:07:10,120
تو و تکنیکهات رو مطالعه میکردم
148
00:07:10,320 --> 00:07:11,540
من تحسینت میکردم
149
00:07:11,740 --> 00:07:13,620
اوه، چه خوب، یه طرفدار
150
00:07:15,510 --> 00:07:18,020
خب، حالا بهم میگی چرا من رو آوردی اینجا یا نه؟
151
00:07:18,220 --> 00:07:19,710
قبل از فرارم از زندان
152
00:07:19,910 --> 00:07:22,770
من زمان کمی همسلولی کسی به اسم ماروین جرارد بودم
153
00:07:23,060 --> 00:07:25,050
وکیل ریموند ردینگتون
154
00:07:25,250 --> 00:07:26,400
با توجه به حرفهای جرارد
155
00:07:26,600 --> 00:07:29,140
ریموند ردینگتون در ده سال گذشته
156
00:07:29,340 --> 00:07:31,450
با افبیآی همکاری میکرده
157
00:07:32,240 --> 00:07:34,600
آقای جرارد قبل از مرگش یه لیست از
158
00:07:34,800 --> 00:07:37,230
کسانی که به دلیل همکاری ردینگتون با افبیآی
159
00:07:37,430 --> 00:07:41,320
بازداشت شده بودن به من داد
160
00:07:41,510 --> 00:07:43,400
من اولی بودم
161
00:07:43,600 --> 00:07:45,210
میخوای شمارهات رو بدونی؟
162
00:07:46,590 --> 00:07:50,660
کانسومر الکترونیکز باید بره به مکار وارف تو فیلیپین
163
00:07:50,860 --> 00:07:52,870
که امکی ریالتو باقی میمونه
164
00:07:53,070 --> 00:07:54,370
اون اون کوده
165
00:07:54,570 --> 00:07:56,850
نه، نه، نه قطعات پهپاده
166
00:07:57,060 --> 00:07:59,250
مطمئنی؟
167
00:07:59,450 --> 00:08:00,920
آره، آره مطمئنم
168
00:08:01,120 --> 00:08:03,300
این همه مدت فکر میکردم ردینگتون
169
00:08:03,500 --> 00:08:05,170
من رو ول کرده تا بمیرم، ولی نه نکرده بود
170
00:08:05,370 --> 00:08:09,340
اون... اون من رو تحویل افبیآی داده بود
171
00:08:09,540 --> 00:08:13,450
و حالا من این فرصت رو بهت پیشنهاد
میدم تا انتقامت رو بگیری
172
00:08:15,870 --> 00:08:19,310
محافظ سابق ردینگتون، دمبه زوما
173
00:08:19,510 --> 00:08:24,020
یا حالا دیگه مأمور زوما هست
174
00:08:24,220 --> 00:08:26,820
دمبه زوما به افبیآی ملحق شده؟
175
00:08:27,020 --> 00:08:28,070
میشناسیش؟
176
00:08:28,270 --> 00:08:30,070
به نظر نه به اون خوبی که فکر میکردم
177
00:08:30,270 --> 00:08:33,410
معتقدم زوما عضوی از گروه عملیاتی ویژهای هست
178
00:08:33,610 --> 00:08:36,080
که مسئول ارتباط افبیآی و ردینگتونه
179
00:08:36,280 --> 00:08:38,160
و تو میخوای بهت کمک کنم این رو اثبات کنی
180
00:08:38,360 --> 00:08:40,750
همین، تموم شد -
به همین زودی؟ -
181
00:08:40,950 --> 00:08:43,380
چیز دیگهای نمونده
182
00:08:43,580 --> 00:08:47,300
وایسا، باید چیزی بنوشیم
183
00:08:47,500 --> 00:08:49,340
سورن، من الکل نمیخورم
184
00:08:49,540 --> 00:08:50,610
میدونی که نمیخورم
185
00:08:51,110 --> 00:08:56,270
باید دمبه زوما رو مجبور کنی تا هر چیزی دربارۀ
186
00:08:56,460 --> 00:08:58,770
رابطۀ ردینگتون با افبیآی میدونه به من بگه
187
00:08:58,970 --> 00:09:02,330
که شامل مکان این گروه عملیاتی هم میشه
188
00:09:02,700 --> 00:09:03,980
سورن، چه خبره؟
189
00:09:04,180 --> 00:09:07,480
آقای زوما یکی از دو نفر زندهای هست
190
00:09:07,680 --> 00:09:09,610
که میتونه مقابل تکنیکهای من مقاومت کنه
191
00:09:09,810 --> 00:09:13,090
پس تصور میکنم خیلی مشتاقی که یه
گاز دیگه به سیب بزنی
192
00:09:13,380 --> 00:09:15,030
سورن؟
193
00:09:15,230 --> 00:09:17,410
مجبورم کرد دمبه
194
00:09:17,610 --> 00:09:18,660
چارهای نداشتم
195
00:09:18,860 --> 00:09:20,100
مجبورت کرد چکار کنی؟
196
00:09:20,970 --> 00:09:22,430
اون ماتیلده رو گرفته
197
00:09:23,600 --> 00:09:25,130
!دختر من دستشه
198
00:09:25,330 --> 00:09:27,170
دمبه رو گرفتی؟
199
00:09:27,370 --> 00:09:29,420
میگیرم، تا کمی دیگه
200
00:09:29,620 --> 00:09:31,260
سورن، چکار کردی؟
201
00:09:36,660 --> 00:09:37,950
بریم
202
00:09:48,380 --> 00:09:49,880
اون کجاست؟
203
00:09:52,090 --> 00:09:54,240
خواهش میکنم، کاری که خواستی رو کردم
204
00:09:54,440 --> 00:09:56,740
برید پیداش کنید -
نه، خواهش میکنم -
205
00:09:56,940 --> 00:09:57,970
دخترم، خواهش میکنم
206
00:10:00,140 --> 00:10:01,370
اون حالش خوبه
207
00:10:01,570 --> 00:10:02,640
اوه ممنون
208
00:10:03,390 --> 00:10:05,520
!اوه! اوه
209
00:10:35,010 --> 00:10:37,300
اون داره میره به کوچۀ شمالغربی
210
00:11:29,100 --> 00:11:30,850
منتظر چی هستید؟ برید دنبالش
211
00:11:58,420 --> 00:12:00,170
برید پیداش کنید
212
00:12:08,770 --> 00:12:10,040
سلام
213
00:12:10,240 --> 00:12:13,350
مایکل، بهت گفتم اون توپ بیسبال رو تو خونه پرتاب نکن
214
00:12:15,230 --> 00:12:16,670
اسم من دمبه زوماست
215
00:12:16,870 --> 00:12:18,260
من مأمور افبیآی هستم
216
00:12:18,460 --> 00:12:21,320
باید شما دوتا به دقت به حرفهام گوش کنید
217
00:12:31,200 --> 00:12:32,210
اون خونریزی داره
218
00:12:34,460 --> 00:12:36,150
هیچ اسلحهای تو خونه دارین؟
219
00:12:36,350 --> 00:12:37,740
چیزی که بتونید باهاش از خودتون محافظت کنید؟
220
00:12:37,940 --> 00:12:39,990
منظورت تفنگه؟ نه
221
00:12:40,190 --> 00:12:43,240
چه اتفاقی برای پاهات افتاده؟
تیر خوردی؟
222
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
آره -
اوه خدای من -
223
00:12:45,400 --> 00:12:48,750
میخوام برید اونجا و تا زمانی که پلیس میاد ساکت باشید
224
00:12:48,950 --> 00:12:49,950
فهمیدید؟
225
00:12:51,390 --> 00:12:53,270
مایکل
226
00:12:54,900 --> 00:12:56,270
خوش شانسی میاره
227
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
پس پیش خودت نگهش دلر
228
00:13:12,830 --> 00:13:14,270
ناین وان وان، آدرستون کجاست؟
229
00:13:16,220 --> 00:13:18,250
ناین وان وان، آدرستون کجاست؟
230
00:13:20,130 --> 00:13:21,700
الو؟ الو؟
231
00:13:21,900 --> 00:13:23,800
کسی اونجاست؟
232
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
به آدرستون احتیاج دارم
233
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
الو؟
234
00:13:27,360 --> 00:13:29,790
کسی اونجا هست؟
235
00:13:29,990 --> 00:13:31,560
کسی میتونه صدامو بشنوه؟
236
00:13:39,060 --> 00:13:40,800
مراقب باش، زنده میخوانش
237
00:13:41,000 --> 00:13:42,610
آروم باش
من سلاحی ندارم
238
00:13:42,980 --> 00:13:46,100
دستها بالا، تکون نخور
239
00:13:46,300 --> 00:13:48,110
گفتم تکون نخور
اونها رو دستت کن
240
00:13:49,320 --> 00:13:51,030
دیگه بهت نمیگم
241
00:13:51,240 --> 00:13:52,490
یا چی؟
242
00:14:14,020 --> 00:14:15,960
لطفاً بهش صدمه نزنید
243
00:14:16,160 --> 00:14:18,170
اسلحه رو بزار زمین
244
00:14:18,370 --> 00:14:19,960
نه
245
00:14:23,820 --> 00:14:26,700
اگه من رو زنده میخوای بزار اونها برن
246
00:14:30,120 --> 00:14:31,780
دستوپاشون رو تو دستشویی ببند
247
00:14:34,870 --> 00:14:36,750
چیزی که به خاطرش اومدیم رو داریم
248
00:14:40,960 --> 00:14:42,880
بگیرینش
249
00:14:53,970 --> 00:14:56,330
خوش اومدی مأمور زوما
250
00:14:56,530 --> 00:14:58,270
چقدر خوشحالم که دوباره میبینمت
251
00:14:59,980 --> 00:15:02,460
تلاش و زمان زیادی رو صرف کردم
252
00:15:02,660 --> 00:15:04,840
تا دربارۀ تو یاد بگیرم دمبه
253
00:15:05,040 --> 00:15:07,190
ولی چیزهای خیلی کمی پیدا کردم
254
00:15:07,690 --> 00:15:09,100
چی میخوای؟
255
00:15:09,300 --> 00:15:14,700
چیزهای زیادی میخوام مأمور زوما
ولی برای الآن
256
00:15:15,040 --> 00:15:17,350
میخوام بدونم چطوری از دست راست ریموند ردینگتون
257
00:15:17,550 --> 00:15:21,900
به یه مأمور افبیآی تبدیل شدی
258
00:15:22,100 --> 00:15:24,900
اونهم نه چیز کمی، تو یه گروه عملیاتی سری
259
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
تصور میکنم کار زیادی لازم داشته
260
00:15:27,170 --> 00:15:30,450
هر چی میخوای تصور کن
من چیزی بهت نمیگم
261
00:15:30,650 --> 00:15:31,910
به هیچکدومتون
262
00:15:32,110 --> 00:15:34,450
پس خبرها دربارۀ رفیق قدیمیت رو شنیدی
263
00:15:34,650 --> 00:15:36,440
خوبه
264
00:15:36,640 --> 00:15:38,680
میزارم شما دوتا دوباره هم رو ببینید
265
00:15:40,390 --> 00:15:41,690
بیارش
266
00:15:53,630 --> 00:15:55,270
سلام دمبه
267
00:15:55,470 --> 00:15:57,700
خوشحالم که میبینمت
268
00:16:05,880 --> 00:16:07,450
خبری از مأمور مالیک تو زندان نشد؟
269
00:16:07,650 --> 00:16:09,990
یه دوربین خارجی، یکی از حملهکنندهها رو گرفته
270
00:16:10,190 --> 00:16:11,950
ژانگ وی
271
00:16:12,150 --> 00:16:13,910
پس ووجینگ پشت فرار پریلوس هست
272
00:16:14,110 --> 00:16:15,120
آره، ولی اینو داشته باش
273
00:16:15,320 --> 00:16:18,750
ما عکس ژانگ وی رو به دوربینهای اون منطقه دادیم
274
00:16:18,950 --> 00:16:20,830
یه عکسی ازش داریم که مال چند روز پیشه
275
00:16:21,030 --> 00:16:22,390
ببینید کی باهاشه
276
00:16:24,150 --> 00:16:25,260
اون رابرت وسکوئه
277
00:16:25,460 --> 00:16:27,720
فکر میکنی وسکو با ووجینگ کار میکنه
278
00:16:27,920 --> 00:16:30,040
بعد از اینکه ردینگتون اون رو بیرون آورد و پولدارش کرد؟
279
00:16:30,210 --> 00:16:32,530
اولین باری نیست که وسکو به ردینگتون خیانت میکنه
280
00:16:32,630 --> 00:16:34,350
درک میکنم که وسکو از ردینگتون دزدی کنه
281
00:16:34,550 --> 00:16:36,480
ولی شریک شدن با مردی مثل ووجینگ؟
282
00:16:36,670 --> 00:16:40,310
حتی با در نظر گرفتن بلاهایی که این دوتا سر هم آوردن
283
00:16:40,510 --> 00:16:41,946
به نظرم میاومد که بعد از دمبه
284
00:16:41,970 --> 00:16:43,786
وسکو نزدیکترین چیز به یه دوست
285
00:16:43,810 --> 00:16:45,210
بوده که ردینگتون داشته
286
00:16:48,234 --> 00:16:50,234
قبل از اینکه برم چیزی پیش اومد
287
00:16:51,090 --> 00:16:52,780
عکس رو به همۀ ماشینهای پلیس نشون بده
288
00:16:52,980 --> 00:16:56,640
شاید اگه خوش شانس باشیم ما رو به پریلوس
یا خود ووجینگ برسونه
289
00:17:06,705 --> 00:17:08,705
دریافت شد
290
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
متوجه شد
291
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
خوبه
292
00:17:13,280 --> 00:17:15,180
دربارۀ آقای کوپر چی میدونیم؟
293
00:17:15,380 --> 00:17:18,600
از پیامهاشون به نظر میاد که رئیس گروه عملیاتی باشه
294
00:17:18,800 --> 00:17:22,560
کمی زمان میبره ولی احتمالاً بتونیم به اون هم برسیم
295
00:17:22,760 --> 00:17:24,360
این ضروری نیست
296
00:17:24,560 --> 00:17:26,420
دمبه هر چیزی که لازم باشه رو به ما میگه
297
00:17:26,960 --> 00:17:32,070
قبل از اینکه دوستمون رو بیاری، تلفن رو دور بنداز
نمیخوام ردیابیش کنن
298
00:17:35,270 --> 00:17:37,120
بیشتر از یه ساعت شده
299
00:17:37,320 --> 00:17:41,560
تا الآن، سم همۀ پایانههای عصبی بدنت رو پر کرده
300
00:17:42,020 --> 00:17:45,630
خوشبختانه، من یه دارویی دارم
301
00:17:45,830 --> 00:17:48,270
که جلوی سکتۀ قلبیت رو میگیره
302
00:17:49,110 --> 00:17:52,320
فکر میکنم کلمۀ خوشبختانه بستگی
به زاویۀ دیدت داره، مگه نه؟
303
00:17:54,740 --> 00:17:56,300
چجوری بود؟
304
00:17:56,500 --> 00:17:59,770
جرارد گفت که یه معامله بوده
یه توافقنامۀ مصونیت
305
00:17:59,970 --> 00:18:01,520
نمیدونم
306
00:18:01,720 --> 00:18:04,770
ردینگتون مطمئن شد که اسم تو هم باشه
307
00:18:04,970 --> 00:18:06,870
یا فقط دنبال نجات خودش بود؟
308
00:18:07,940 --> 00:18:09,940
ای کسانی که ایمان آوردید
309
00:18:09,964 --> 00:18:11,964
از نماز و صبر (روزه) کمک بگیرید
310
00:18:11,988 --> 00:18:14,988
قطعاً خداوند با صابرین است
311
00:18:15,800 --> 00:18:18,620
سؤالهای زیادی برای پاسخ دادن هست
312
00:18:18,820 --> 00:18:20,120
و بهشون هم میرسیم
313
00:18:20,320 --> 00:18:22,120
دیر یا زود همه چیز رو به من میگی
314
00:18:22,320 --> 00:18:25,920
ووجینگ میخواد دربارۀ ردینگتون، گروه عملیاتیش
315
00:18:26,120 --> 00:18:27,500
و مکانش بدونه
316
00:18:27,700 --> 00:18:32,720
ولی باید راستشو بگم
خیلی به جزئیات اهمیتی نمیدم
317
00:18:32,920 --> 00:18:34,780
تویی که برام جالبی
318
00:18:35,070 --> 00:18:36,340
من؟
319
00:18:36,540 --> 00:18:39,360
میدونی، هیچوقت تو از پا درآوردن
کسی شکست نخورده بودم
320
00:18:39,570 --> 00:18:41,980
تا اینکه به تو و ردینگتون رسیدم
321
00:18:42,170 --> 00:18:47,190
...زمان زیادی داشتم تا فکر کنم که چه چیزی باعث شده تو
322
00:18:47,390 --> 00:18:48,540
غیر قابل نفوذ باشی
323
00:18:49,420 --> 00:18:51,360
احساس وفاداریت
324
00:18:51,560 --> 00:18:54,990
ایمانت، غرورت
325
00:18:55,190 --> 00:18:56,620
تو من رو نمیشناسی
326
00:18:56,810 --> 00:18:59,590
اونقدری که میخوام نه
327
00:19:02,610 --> 00:19:06,960
ووجینگ فکر میکنه تو به درخواست
ردینگتون به افبیآی ملحق شدی
328
00:19:07,160 --> 00:19:09,750
میخوای بدونی من چه فکری میکنم؟
329
00:19:09,950 --> 00:19:12,860
فکر میکنم اون رو ترک کردی چون دنبال چیزی میگشتی
330
00:19:13,900 --> 00:19:15,050
رستگاری؟
331
00:19:15,250 --> 00:19:17,280
آمرزش، شاید؟
332
00:19:19,150 --> 00:19:20,780
همینه، مگه نه؟
333
00:19:21,320 --> 00:19:22,450
اه
334
00:19:23,070 --> 00:19:27,520
تو از ردینگتون فاصله گرفتی تا به نور قدم بزاری
335
00:19:27,720 --> 00:19:30,440
اوه، اوه، اوه
336
00:19:30,640 --> 00:19:33,490
شاید صحبت کوتاهمون واقعاً تأثیری روت گذاشته
337
00:19:33,680 --> 00:19:36,700
این یه انتخاب شغلی بود
338
00:19:36,900 --> 00:19:38,530
هیچ ربطی به تو نداره
339
00:19:38,730 --> 00:19:41,080
اوه، من دنبال اعتبارش نیستم
340
00:19:41,280 --> 00:19:43,090
فقط میخوام بفهمم
341
00:19:44,600 --> 00:19:47,540
میدونستی که باید از ردینگتون جدا بشی
342
00:19:47,740 --> 00:19:50,630
ولی نمیتونستی یه دفعه ولش کنی
343
00:19:50,830 --> 00:19:54,210
پس بهترین کاری که از دستت میاومد رو انجام دادی
344
00:19:54,410 --> 00:19:57,550
تو به تیم حمایت از اون ملحق شدی
345
00:19:57,750 --> 00:20:00,600
خوش آینده
346
00:20:00,800 --> 00:20:03,450
به شکل کاملاً رقت انگیزی
347
00:20:04,740 --> 00:20:06,540
یا شاید هم طبیعی بود که حس کنی یه
348
00:20:06,740 --> 00:20:11,900
مرد سفیدپوست فاسد و خشن رو برای یه
349
00:20:12,100 --> 00:20:15,610
سازمان سفیدپوست فاسد و خشن ترک کنی
350
00:20:15,810 --> 00:20:18,780
خودم تاریخچۀ افبیآی رو میدونم، ممنون
351
00:20:18,980 --> 00:20:20,870
بیخیال دمبه
352
00:20:21,070 --> 00:20:24,160
نمیخوای دربارۀ این آدمهای شگفتانگیز
353
00:20:24,360 --> 00:20:26,960
تو گروه عملیاتی سری ردینگتون بهم بگی؟
354
00:20:27,150 --> 00:20:29,060
هیچی بهت نمیگم
355
00:20:35,810 --> 00:20:37,550
تو دوستش داری، مگه نه؟
356
00:20:37,750 --> 00:20:39,050
ردینگتون رو
357
00:20:39,250 --> 00:20:44,030
باوجود همۀ دردهایی که باعثشون شده
اونو دوست داری
358
00:20:45,280 --> 00:20:49,600
ولی مشکل عشق اینه دمبه
359
00:20:49,800 --> 00:20:53,060
چشم ما رو به روی حقیقت میبنده
360
00:20:53,260 --> 00:20:56,320
ریموند ردینگتون هیچوقت نمیتونه نجات پیدا کنه
361
00:20:56,520 --> 00:20:58,070
و هر چه بیشتر ازش حمایت کنی
362
00:20:58,270 --> 00:21:02,030
بیشتر اجازه میدی که دنیا رو به رنج بندازه
363
00:21:02,230 --> 00:21:04,300
بگو که اشتباه میکنم
364
00:21:08,110 --> 00:21:09,750
دیگه وقتشه، دمبه
365
00:21:09,950 --> 00:21:15,480
وقتشه که دیگه به تمام این
دروغ و فریب و درد پایان بدی
366
00:21:15,680 --> 00:21:17,150
وقتشه که خودت رو آزاد کنی
367
00:21:18,360 --> 00:21:22,010
تا خودت رو از دست ردینگتون، از دست افبیآی
368
00:21:22,210 --> 00:21:23,970
و ار دست هرکس دیگهای آزاد کنی
369
00:21:24,170 --> 00:21:28,160
فقط باید چیزی رو که
میخوام بهم بگی تا آزاد بشی
370
00:21:32,950 --> 00:21:35,400
نیروی عملیاتی
371
00:21:35,600 --> 00:21:38,250
کجاست؟
372
00:21:51,390 --> 00:21:53,930
ممنون که اومدی، رابرت
373
00:21:54,180 --> 00:21:55,270
لطفاً، بگیر بشین
374
00:21:55,600 --> 00:21:57,270
پس آدم گربه دوستی ها؟
375
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
من از پازلها خوشم میادش
376
00:21:59,960 --> 00:22:02,300
تو دوران حبسم بهشون علاقمند شدم
377
00:22:02,500 --> 00:22:04,140
کمک میکنه ذهنت رو زلال نگهداری
378
00:22:04,340 --> 00:22:05,850
عه، خوش بحالت
379
00:22:06,050 --> 00:22:08,570
منم هنوز دارم تو توالت
خونهام شراب جا میندازم
380
00:22:10,590 --> 00:22:12,870
چند نفر دیگه تو تیم ردینگتون هستن؟
381
00:22:14,000 --> 00:22:16,310
پس نقشه فرار با موفقیت پیش رفتش؟
382
00:22:16,510 --> 00:22:18,480
بله، موفقیت آمیز بودش. به لطف تو
383
00:22:18,680 --> 00:22:21,150
اگه اون مرد جوون مسئول آیتی
زندان رو متقاعد نکرده بودی
384
00:22:21,350 --> 00:22:22,990
نقشهمون شکست میخوردش
385
00:22:23,190 --> 00:22:26,740
میدونی، هر چقدر بیشتر ازم تعریف
کنی، میتونی بیشتر ازم کمک بگیری
386
00:22:26,940 --> 00:22:27,950
تلفاتی داشتیم؟
387
00:22:28,150 --> 00:22:30,040
چندتایی
388
00:22:30,240 --> 00:22:31,960
بهم گفتن که چارهای دیگهای نداشتن
389
00:22:32,150 --> 00:22:34,500
تقلا کردن فایدهای نداره، دمبه
390
00:22:34,700 --> 00:22:36,330
فقط هرچی که میخوام بدونم رو بهم بگو
391
00:22:36,530 --> 00:22:38,090
منم میذارم استراحت کنی
392
00:22:40,960 --> 00:22:45,180
من تمام عمرم رو با
جاسوسهای زیادی کار کردم، آقای وسکو
393
00:22:45,380 --> 00:22:47,470
ولی من هرگز کسی رو
ندیدهم که توانایی بدست آوردن
394
00:22:47,670 --> 00:22:49,720
و بازیچه قرار دادن اعتماد
بقیه رو بهتر از تو بلد باشه
395
00:22:49,920 --> 00:22:51,560
من یه کلاهبردارم. کارم اینه
396
00:22:51,760 --> 00:22:53,060
یه موهبته
397
00:22:53,260 --> 00:22:55,690
موهبتی که قراره دوباره لازمم بشه
398
00:22:55,890 --> 00:22:57,710
اگر که میخوایم ردینگتون رو پایین بکشیم
399
00:22:58,660 --> 00:22:59,940
نقشهات چیه؟
400
00:23:00,140 --> 00:23:03,030
میتونی جلوی این همه رنج رو بگیری، دمبه
401
00:23:03,230 --> 00:23:07,490
فقط بهم بگو، کجا میتونیم
نیروی عملیاتی رو پیدا کنیم
402
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
سلام، خوشگلم
403
00:23:17,240 --> 00:23:20,380
دکتر پریلوس، مهمونمون در چه حاله؟
404
00:23:20,580 --> 00:23:22,510
بیهوشـه
405
00:23:22,710 --> 00:23:27,590
اونجور که یادمه دیگه قوی نیستش
ولی همچنان مثل یه قاطر سمجه
406
00:23:27,790 --> 00:23:29,100
ایشون کیه؟
407
00:23:29,300 --> 00:23:30,700
مردی که از زندون فراریت دادش
408
00:23:30,880 --> 00:23:32,140
رابرت وسکو
409
00:23:32,340 --> 00:23:33,910
مفتخر شدم
410
00:23:35,490 --> 00:23:37,790
دمبه زوما؟ هدفت اونه؟
411
00:23:38,750 --> 00:23:40,670
میشناسیش؟ -
آره -
412
00:23:43,080 --> 00:23:44,940
ووجینگ، تمام اینا مثل
یه شعر حماسی میمونه
413
00:23:45,140 --> 00:23:46,780
مردی که دستگیرم کرد همون مردیـه که
414
00:23:46,980 --> 00:23:50,930
کمکمون میکنه یهبار برای
همیشه کار ردینگتون رو یکسره کنیم
415
00:24:01,370 --> 00:24:02,880
با دمبه زوما تماس گرفتهاید
416
00:24:03,080 --> 00:24:05,260
شرمنده که در حال حاضر
نمیتونم به تماستون پاسخ بدم
417
00:24:10,790 --> 00:24:13,350
هارولد، از دکتر خوبمون چه خبر؟
418
00:24:13,550 --> 00:24:15,480
هنوز هیچی، ولی به نظر میادش که
419
00:24:15,670 --> 00:24:17,560
ووجینگ با رابرت
وسکو دست به یکی کرده
420
00:24:17,760 --> 00:24:20,330
بله، از آخرین تغییر تیم رابرت آگاهم
421
00:24:20,530 --> 00:24:21,900
به وقتش خودم به حسابش میرسم
422
00:24:22,100 --> 00:24:23,440
هروقت که دلت خواست به حسابش برس
423
00:24:23,640 --> 00:24:25,286
درحال حاضر
نگرانیهای مهمتری دارم
424
00:24:25,310 --> 00:24:27,700
خبری از دمبه داری؟ -
نه، چرا میپرسی؟ -
425
00:24:27,900 --> 00:24:29,360
امروز صبح یه ساعت مرخصی خواست
426
00:24:29,560 --> 00:24:31,280
گفت که باید بره به کمک یکی از همکارت که
427
00:24:31,440 --> 00:24:33,040
تو بندر بالتیمور براش مشکلی پیش اومده
428
00:24:33,110 --> 00:24:35,336
جزئیاتش رو نگفت، ولی به
نظر میومد که اورژانسیـه
429
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
اگه مشکلی تو بندر پیش بیاد
430
00:24:37,240 --> 00:24:40,170
آخرین نفری که همکارهام
431
00:24:40,370 --> 00:24:42,110
ممکنه ازش کمک بخوان، دمبهست
432
00:24:42,310 --> 00:24:45,630
و اگر هم مشکل اورژانسی بود، خبردار میشدم
433
00:24:45,830 --> 00:24:47,590
آخرین چیزی که ازش میدونی چیه؟
434
00:24:47,790 --> 00:24:49,260
یه پیامک. که یه ساعت پیش فرستادش
435
00:24:49,460 --> 00:24:50,690
بخونش
436
00:24:53,950 --> 00:24:55,430
به یه مشکلی برخوردم»
437
00:24:55,630 --> 00:24:57,980
«یهکم دیرتر میرسم
438
00:24:58,180 --> 00:24:59,980
یه چیزی تو این پیام خوره جونم شده
439
00:25:00,180 --> 00:25:01,620
و دمبه هم به تلفنش جواب نمیده
440
00:25:01,800 --> 00:25:03,610
گرامرشـه
اینش خوره جونت شده
441
00:25:03,810 --> 00:25:06,571
از وقتی که دمبه یاد گرفته چطور بنویسه
یهبار هم نشده یه جمله ناقص بنویسه
442
00:25:06,770 --> 00:25:08,090
پس یعنی یکی دیگه پیام فرستادش؟
443
00:25:08,190 --> 00:25:09,530
اینطور به نظر میادش
444
00:25:09,730 --> 00:25:14,330
قبلاٌ از این هم دکتر پریلوس اجیر شده بود
که از زیر ربون دمبه اطلاعات بکشه بیرون
445
00:25:14,530 --> 00:25:18,120
به نظر میرسه که ووجینگ دوباره این فرصت
رو در اختیارش گذاشته تا کار قبلیش رو بکنه
446
00:25:18,320 --> 00:25:20,290
آدمات رو بردار و برو به بندر، هارولد
447
00:25:20,490 --> 00:25:22,230
باید دمبه رو پیدا کنیم. همین الان
448
00:25:24,020 --> 00:25:26,170
به سلامتی آقای زوما
449
00:25:26,370 --> 00:25:28,210
من تقریباً به سلامتی همه چی مینوشم
450
00:25:28,410 --> 00:25:31,030
ولی تو حس و حال به
سلامتی اون نوشیدن نیستم
451
00:25:32,280 --> 00:25:35,010
معتقدم که دمبه زوما
بخشی از تیم افبیآیـه که
452
00:25:35,210 --> 00:25:36,660
با ردینگتون همکاری میکنن
453
00:25:37,370 --> 00:25:39,680
و به زودی، پریلوس اون و وادار میکنه تا
454
00:25:39,880 --> 00:25:42,730
تمام جزئیات توافق ردینگتون
با افبیآی رو فاش کنه
455
00:25:42,930 --> 00:25:46,650
و مهمتر از همه این که مرکز شما کجاست
456
00:25:46,850 --> 00:25:49,150
و بعدش؟ -
بهشون حمله میکنیم -
457
00:25:49,350 --> 00:25:51,750
به یه تاسیسات امن افبیآی؟
458
00:25:53,210 --> 00:25:54,990
یه ریسک ضروریـه
459
00:25:55,190 --> 00:25:58,750
اگر هم قرار باشه کار ردینگتون رو تموم کنیم
به شرکای قدرتمندی نیاز داریم
460
00:25:58,940 --> 00:26:01,330
و قبل از اینکه قبول کنن که مردی رو
461
00:26:01,530 --> 00:26:03,790
...که همه شون رو بسیار ثروتمند کرده، نابود کنن باید بهشون
462
00:26:03,990 --> 00:26:04,990
مدرک نشون بدیم؟
463
00:26:05,080 --> 00:26:06,790
اسناد اونها بهشدت رمزگذاری شده خواهد بود
464
00:26:06,990 --> 00:26:08,340
ولی اگر که قراره بهشون دسترسی پیدا کنیم
465
00:26:08,540 --> 00:26:12,190
به کمک یه مهندس کامپیوتر ماهر نیاز داریم
466
00:26:12,780 --> 00:26:15,470
بذار حدس بزنم، حتماً یکی رو میشناسی
467
00:26:15,670 --> 00:26:18,080
به لطف ماروین جرارد، بله
468
00:26:18,280 --> 00:26:22,020
بو چنگ، یا همونطور که
تو حرفهاش شناخته میشه
469
00:26:22,220 --> 00:26:23,940
کشاورز ترولها
470
00:26:24,140 --> 00:26:25,270
چی چی؟
471
00:26:25,470 --> 00:26:28,610
یکی دیگر از قربانیان
نگونبخت، خیانت ردینگتون
472
00:26:28,810 --> 00:26:30,740
18 ماه پیش از زندان آزاد شدش
473
00:26:30,930 --> 00:26:33,450
تا به امروز، آقای چانگ
پیشنهادات منو رد کرده
474
00:26:33,650 --> 00:26:36,160
به همین دلیل به قدرت متقاعدسازیت برای
475
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
ترغیب کردن ایشون برای پیوستن به ما نیاز دارم
476
00:26:38,320 --> 00:26:41,000
باید خیلی سریع به یه سری از کارهام رسیدگی کنم
477
00:26:41,200 --> 00:26:44,180
بیشتر از یه ساعت طول نمیکشه
بعدش تمام و کمال در اختیارتونم
478
00:26:45,310 --> 00:26:47,960
افراد من ردش رو تا یه مرکز داده در مانیلا زدن
479
00:26:48,160 --> 00:26:49,920
اگه ردش رو اونجا گم کنیم، ممکنه
480
00:26:50,120 --> 00:26:51,710
ماهها طول بکشه تا دوباره پیداش بشه
481
00:26:51,910 --> 00:26:55,840
پس متاسفانه کارهات باید صبر کنن
482
00:26:56,040 --> 00:26:57,700
همین الان میریم
483
00:26:59,320 --> 00:27:00,770
هر جور راحتید
484
00:27:00,960 --> 00:27:04,310
فقط امیدوارم که یه مسواک
و شورت اضافه داشته باشی
485
00:27:04,510 --> 00:27:06,250
درضمن من فقط شورتهای هفتی میپوشم
486
00:27:15,840 --> 00:27:17,910
حالت خوبه، رابرت؟
487
00:27:18,110 --> 00:27:20,090
خوبم
488
00:27:27,700 --> 00:27:29,460
اشکالی نداره؟
489
00:27:29,660 --> 00:27:30,960
هوم
490
00:27:31,160 --> 00:27:32,160
بریم
491
00:27:41,950 --> 00:27:46,190
کارهایی که بدن برای دور کردن ما
492
00:27:46,390 --> 00:27:49,400
از درد انجام میده، شگفت انگیزه
493
00:27:49,600 --> 00:27:52,280
اما درد همیشه راه برگشتش رو پیدا میکنه
494
00:27:52,470 --> 00:27:55,650
به یاد داری که دلیلم برای
انتخاب همچین کاری چی بودش
495
00:27:55,850 --> 00:27:57,380
مگه نه، دمبه؟
496
00:27:59,090 --> 00:28:00,410
مادرت؟
497
00:28:00,610 --> 00:28:04,490
یه موسسه پزشکی نژادپرست اون
رو به یه عمر زندگی در درد محکومش کرد
498
00:28:04,490 --> 00:28:08,460
از اون روز به بعد تمام تلاشم رو
صرف یاد گرفتن کنترل درد کردم
499
00:28:08,660 --> 00:28:11,677
همیشه فکر می کردم دههها
طول میشکه تا راهی پیدا کرد
500
00:28:11,701 --> 00:28:14,590
که تمام رنج و
بدبختیها آدما رو تموم کرد
501
00:28:14,790 --> 00:28:17,090
ولی یهجایی تو ناخودآگاهم
502
00:28:17,290 --> 00:28:20,800
امیدوار بودم که یه راهی پیدا کنم
503
00:28:21,000 --> 00:28:24,570
تا کمک کنم کمی کمتر درد بکشه
504
00:28:26,120 --> 00:28:30,520
ولی به لطف تو و ردینگتون
505
00:28:30,720 --> 00:28:32,770
فرصتش رو از دست دادم
506
00:28:32,970 --> 00:28:35,650
یه سال و نیم بعد اینکه
507
00:28:35,850 --> 00:28:37,400
افتادم زندان مردش
508
00:28:37,600 --> 00:28:42,080
تنها و در رنج
509
00:28:42,270 --> 00:28:46,160
...و من
اونجا نبودم که کمکش کنم
510
00:28:46,360 --> 00:28:50,170
چون که تو قفسی بودم که شما منو توش انداختید
511
00:28:50,370 --> 00:28:51,730
...آخ
512
00:28:53,770 --> 00:28:56,550
همیشه فکر میکردم که آسیب زدن به تو
513
00:28:56,750 --> 00:28:59,470
موجب آرامشم میشه
514
00:29:01,000 --> 00:29:03,430
ولی نشده
515
00:29:03,630 --> 00:29:06,390
میخوای دلیلش رو بدونی؟
516
00:29:06,590 --> 00:29:12,360
چون هر بار که به اون چشمای
درشت و قهوهایت نگاه میکنم
517
00:29:12,550 --> 00:29:17,610
میبینم که ردینگتون بیش از اونچه که
518
00:29:17,810 --> 00:29:21,320
هر دوی شما میتونستید
از من بگیرید، ازت گرفته
519
00:29:21,520 --> 00:29:25,280
چقدر بخاطرش از دست دادی ها؟
520
00:29:25,480 --> 00:29:30,710
چقدر بخاطرش زجر کشیدی ها؟
521
00:29:30,910 --> 00:29:35,210
نمیدونم اونقدری عمر خواهیم کرد که
522
00:29:35,410 --> 00:29:39,920
ببینیم بشریت از طاعون درد رها شده یا نه
523
00:29:40,120 --> 00:29:44,470
اما میدونم که با هم، امروز، در این لحظه
524
00:29:44,670 --> 00:29:46,640
میتونیم به دردی که
525
00:29:46,840 --> 00:29:51,410
ریموند ردینگتون تو سراسر این
دنیا ایجاد کرده و میکنه پایان بدیم
526
00:29:51,830 --> 00:29:55,230
فقط باید چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگی
527
00:29:55,430 --> 00:29:57,040
نه
528
00:29:59,630 --> 00:30:00,780
بهم بگو
529
00:30:00,980 --> 00:30:02,910
بخاطر مادرت متاسفم
530
00:30:03,110 --> 00:30:05,300
هرچقدر میدونی بهم بگو
531
00:30:12,140 --> 00:30:13,960
مامور رسلر، موقعیتت چیه؟
532
00:30:14,160 --> 00:30:16,806
ما در حال حرکت به سمت حوزه
پلیس منطقه شرقی تو بالتیمور هستیم
533
00:30:16,830 --> 00:30:18,920
پلیس بالتیمور به تازگی
اظهارت زنی رو گرفته که
534
00:30:19,120 --> 00:30:22,180
مدعی شده که یه مامور
مجروح افبیآی تو کمتر از
535
00:30:22,370 --> 00:30:23,630
یک مایلی بندر از خونهش ربوده شده
536
00:30:23,830 --> 00:30:25,340
دور بزن، ردینگتون زنگ زده
537
00:30:25,540 --> 00:30:27,680
فکر میکنه میدونه ووجینگ
دمبه رو کجا نگه داشته
538
00:30:27,880 --> 00:30:29,970
ردینگتون میدونه دمبه کجاست؟ چطور؟
539
00:30:30,170 --> 00:30:32,120
نگفتش
همین الان آدرسش رو بهتون میفرستم
540
00:30:33,700 --> 00:30:35,560
خب اونجایی که بودیم، چیزی حدود نصف
541
00:30:35,760 --> 00:30:37,060
زیردریاییهای هستهای شوروی
542
00:30:37,260 --> 00:30:39,150
تو سواستوپل بودش
543
00:30:39,350 --> 00:30:42,780
که یهو یه مامور تازه کار و نحیف کاگب
544
00:30:42,980 --> 00:30:47,450
به اسم ولادیمیر ولادیمیرویچ پوتین
با معاملهمون مخالفت میکنه
545
00:30:47,650 --> 00:30:49,160
با پوتین هم ملاقات کردی؟
546
00:30:49,360 --> 00:30:51,450
ملاقات کردم؟ در حالی که
داشتیم معالمه رو جوش میدادیم
547
00:30:51,650 --> 00:30:53,460
دادم مافوقهاش از اتاق بیرونش کنن -
وی -
548
00:30:53,660 --> 00:30:55,420
و تا وقتی که کسی بدونه چی رفته تو پاچهشون
549
00:30:55,620 --> 00:30:57,520
نزدیکیهای آتن بودم
550
00:31:07,210 --> 00:31:08,760
نه به این زودیها، دمبه
551
00:31:08,960 --> 00:31:11,160
به این راحتیها از این مخمصه خلاص نمیشی
552
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
چی میخوای؟
553
00:31:18,720 --> 00:31:20,286
به ووجینگ گفتم که کسی مزاحمم نشه
554
00:31:20,310 --> 00:31:22,190
متاسفم، ولی مشکلی داریم
555
00:31:22,390 --> 00:31:24,630
ضروریتر از سکته قلبی هدفمون هستش؟
556
00:31:24,690 --> 00:31:26,360
افبیآی وارد محدوده ما شده
557
00:31:26,560 --> 00:31:28,010
باید همین الان بریم
558
00:31:39,100 --> 00:31:41,460
!افبیآی
559
00:31:41,660 --> 00:31:44,300
!افبیآی
560
00:31:44,500 --> 00:31:46,930
!امنه، برید تو
561
00:31:47,130 --> 00:31:49,150
!خدای من، دمبه
562
00:31:50,700 --> 00:31:51,700
!امنه
563
00:31:54,450 --> 00:31:55,940
مامور رسلر هستم
564
00:31:56,130 --> 00:31:59,560
همینالان به موقعیت من تیم
!فوریتهای پزشکی رو بفرستید
565
00:32:08,650 --> 00:32:09,820
چی، آه... چی شده؟
566
00:32:14,030 --> 00:32:17,120
میشه لطفاً کسی بهم بگه چی شده؟
567
00:32:17,320 --> 00:32:20,750
به نظر میاد که افبیآی
خونه امن رو پیدا کرده
568
00:32:20,950 --> 00:32:23,100
و مامور دمبه رو نجات دادن
569
00:32:23,310 --> 00:32:25,170
چی؟ چطور؟
570
00:32:25,370 --> 00:32:28,780
این سئوال منم هستش، رابرت
571
00:32:34,200 --> 00:32:35,810
وضعیت؟ -
دمبه تو دردسرـه -
572
00:32:36,010 --> 00:32:37,210
آمبولانس خیلی با ما فاصله داشتش
573
00:32:37,340 --> 00:32:39,340
ولی هنوز هم 20 دقیقه از
نزدیکترین بیمارستان فاصله داریم
574
00:32:40,750 --> 00:32:42,190
گمون نکنم اینقدر وقت داشته باشه
575
00:32:42,390 --> 00:32:43,820
فهمیدم. تو کمتر از 4 مایل دیگه
576
00:32:44,020 --> 00:32:45,786
از موقعیت الانتون یه فروشگاه
خوراک دام و طیور هستش
577
00:32:45,810 --> 00:32:47,490
نبش جاده فالستون و جاده 68
578
00:32:47,690 --> 00:32:49,700
!خوارک دام و طیور؟ اون الان دکتر لازم داره
579
00:32:49,900 --> 00:32:51,530
بعداً بهت توضیح میدم، تو حواست به اون باشه
580
00:32:59,140 --> 00:33:01,040
فکر کردم گفتی که اونجا امنه
581
00:33:07,900 --> 00:33:10,050
این دیگه چه وضع اداره کردن عملیاته آخه
582
00:33:17,660 --> 00:33:20,270
این یه اشتباه ناگوار بودش، رابرت
583
00:33:20,470 --> 00:33:21,600
ولی بهت اطمینان میدم
584
00:33:21,800 --> 00:33:24,730
من به حساب هرکی که مسئولش باشه میرسم
585
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
خوبه، چون من یکی دیگه بر نمیگردم زندان
586
00:33:27,430 --> 00:33:29,990
نه، نه بخاطر تو و نه بخاطر ردینگتون
587
00:33:31,610 --> 00:33:33,870
درک میکنم که اگر خواستی بذاری بری، رابرت
588
00:33:34,070 --> 00:33:35,830
ولی امیدوارم که نری
589
00:33:36,030 --> 00:33:37,390
وی
590
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
بدون تو نمیتونم اینکار رو بکنم
591
00:33:51,230 --> 00:33:53,840
چهارده، پانزده -
!ضربان قلبش نا منظم شده -
592
00:33:54,040 --> 00:33:56,260
اینها کی هستن؟ -
!پدالهای الکتروشوک -
593
00:33:56,460 --> 00:33:58,810
ردینگتون یه تیم پزشکی 24 ساعته آماده باش داره
594
00:33:59,010 --> 00:34:00,390
!آماده
595
00:34:00,590 --> 00:34:03,230
واکنشی نداشتش
596
00:34:03,430 --> 00:34:05,480
هنوز نامظمه ضربانش، دوباره شارژش کن
597
00:34:05,680 --> 00:34:07,460
دوباره، اینبار 200 ژول شارز کن
598
00:34:09,170 --> 00:34:11,030
!آماده
599
00:34:11,230 --> 00:34:12,920
بازم واکنشی نداشت
600
00:34:15,970 --> 00:34:18,050
فکر کردم که داریم میریم به یه فرودگاه
601
00:34:19,090 --> 00:34:22,470
متاسفانه تغییری در
برنامهمون داشتیم، رابرت
602
00:34:31,940 --> 00:34:34,010
نمیدونم چه کاسهای زیر نیم کاسه داری
603
00:34:34,210 --> 00:34:36,550
ولی اگه دست از نشونه گرفتن
...اون چیزه به سمتم بر نداری
604
00:34:36,750 --> 00:34:40,980
یهکم پیش پرسیدی که افبیای
چطور اون خونه امن رو پیدا کرده
605
00:34:41,170 --> 00:34:44,450
ولی خودت جوابش رو میدونستی، مگه نه، رابرت؟
606
00:34:53,550 --> 00:34:55,740
حالت خوبه، رابرت؟
607
00:34:55,940 --> 00:34:57,300
آره، خوبم
608
00:35:00,840 --> 00:35:03,750
افرادم یه چیز خیلی غیرمعمولی پیدا کردن
609
00:35:03,950 --> 00:35:06,980
گوشیات کجاست، رابرت؟
610
00:35:25,580 --> 00:35:27,450
نه، نه، نه. آروم. آروم. آروم
611
00:35:29,160 --> 00:35:30,420
چی شدش؟
612
00:35:32,580 --> 00:35:36,610
رسلر و مالک تو رو از دست ووجینگ نجات دادن
613
00:35:36,810 --> 00:35:41,290
سکته قلبی کرده بودی و آوردنت اینجا
614
00:35:41,480 --> 00:35:42,640
چطور پیدام کردن؟
615
00:35:43,390 --> 00:35:44,850
کار رابرت بودش
616
00:35:45,510 --> 00:35:47,960
وسکو؟ من دیدمش
617
00:35:48,160 --> 00:35:49,770
با ووجینگ همکاری میکردش
618
00:35:50,640 --> 00:35:51,940
آره
619
00:35:59,030 --> 00:36:01,510
دادی منو بکنن تو یه صندوق عقب
حرومزاده
620
00:36:01,710 --> 00:36:03,220
استحقاق بدترش رو داری
621
00:36:03,420 --> 00:36:04,910
برای دفاع از خودت چی داری؟
622
00:36:06,540 --> 00:36:07,810
!عضوشونم
623
00:36:08,010 --> 00:36:09,480
!نه
624
00:36:09,680 --> 00:36:11,270
عوضی بدبخت هرچی گفتم رو باور کردش
625
00:36:11,470 --> 00:36:13,190
باید جشن بگیریم
626
00:36:13,390 --> 00:36:14,750
یه بطریای چیزی اینجا دارم
627
00:36:14,940 --> 00:36:16,490
عه، میتونم یه پیک برم بالا
628
00:36:16,690 --> 00:36:18,440
باشه حالا که اصرار داری، دوتا
629
00:36:19,720 --> 00:36:21,490
بعد اینکه ووجینگ بهش نزدیک شدش
630
00:36:21,690 --> 00:36:26,050
رابرت با اتهامهایی که ووجینگ
بهم زده بود باهام رو در رو شدش
631
00:36:27,060 --> 00:36:29,120
پس منم حقیقت رو بهش گفتم
و اون خوشش اومد
632
00:36:29,320 --> 00:36:30,640
رابرت رو که میشناسی
633
00:36:31,270 --> 00:36:35,610
گفت به چیزی که رویای
هر مجرمیـه دست پیدا کردم
634
00:36:36,900 --> 00:36:39,890
پس رابرت هم به عنوان یه
خبرچین برگشت پیش ووجینگ
635
00:36:40,090 --> 00:36:42,820
...قرار بود که برامون اطلاعات جمع کنه
636
00:36:44,320 --> 00:36:47,270
از جایی که حبس بودی بهمون زنگ زدش
637
00:36:47,470 --> 00:36:50,560
حرفی نزدش ولی تونست
تماس رو تا حدی نگه داره
638
00:36:50,760 --> 00:36:53,170
تا چاک بتونه رد تماس رو بزنه
639
00:36:54,630 --> 00:36:56,710
ازش خبری داری؟
640
00:37:03,510 --> 00:37:05,370
عه، خب. دیگه بهتره برگردم
641
00:37:05,570 --> 00:37:08,870
نوچهاش قراره یه ساعت دیگه بیاد دنبالم
642
00:37:09,070 --> 00:37:12,100
...به محض اینکه چیزی فهمیدی -
اولین نفر به تو زنگ میزنم -
643
00:37:14,440 --> 00:37:16,770
...رابرت، اگه از پس اینکار بر نمیای
644
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
فقط یهبار این حرف رو میزنم، ریموند
645
00:37:20,000 --> 00:37:22,150
پس میخوام که خوب گوش کنی
646
00:37:25,160 --> 00:37:28,600
اگه باز سعی کنی مثل دفعه
قبل برام یه چتر نجات بندازی
647
00:37:28,800 --> 00:37:31,560
از کارت پشمیون میشی
648
00:37:31,760 --> 00:37:33,620
میفهمی؟
649
00:37:48,010 --> 00:37:50,500
...ریموند، اگه خبری ازش نشنیدی
650
00:37:50,700 --> 00:37:52,520
وقتی که در امان باشه تماس میگیره
651
00:37:55,520 --> 00:37:57,100
تو استراحت کن، دمبه
652
00:38:03,080 --> 00:38:08,720
تعریف و تمجیدم از موهبتهای
فریبکاریت، کار دستم دادش
653
00:38:08,920 --> 00:38:10,640
مگه نه؟
654
00:38:10,840 --> 00:38:13,940
و تمام این مدت منو هم فریب میدادی
655
00:38:14,140 --> 00:38:16,820
خب، زیاد به خودت سخت نگیر، وو جان
656
00:38:17,020 --> 00:38:18,960
من صرفاً تو کارم استادم
657
00:38:19,160 --> 00:38:21,840
برام سئواله، اگه اینقدر عجولانه
658
00:38:22,040 --> 00:38:23,660
سعی نمیکردی که مامور زوما رو نجات بدی
659
00:38:23,860 --> 00:38:26,780
چقدر این بازی کوچولوت رو ادامهش میدادی؟
660
00:38:26,980 --> 00:38:29,470
و الان دیگه قرار نیست آخرش رو بدونیم
661
00:38:29,670 --> 00:38:30,910
چه حیف
662
00:38:31,110 --> 00:38:36,000
و به اینم فکر کن که دکتر روانی بیچارمون
قرار نیست که کامبکش رو داشته باشه
663
00:38:36,200 --> 00:38:38,710
مطمئناً کارم نیمه تموم موندش
664
00:38:38,910 --> 00:38:41,590
آروم باش، عزیزم، زحمتش رو برات کم میکنم
665
00:38:41,790 --> 00:38:44,680
من تا حالا پام رو تو مرکز نیروی عملیاتی نذاشتم
666
00:38:44,880 --> 00:38:48,930
به غیر از دمبه هم مامور افبیآی دیگهای رو نمیشناسم
667
00:38:49,130 --> 00:38:52,100
و ریموند هم هرگز چیزی بهم در خصوص
668
00:38:52,300 --> 00:38:54,440
یه توافق بخشودگی نگفتش
669
00:38:54,640 --> 00:38:56,200
داره دروغ میگه
670
00:38:56,410 --> 00:38:59,110
ولی یه چیز رو هم مطمئنم باشم اونم اینه که
671
00:38:59,310 --> 00:39:02,440
چیزی طول نمیکشه تا ردینگتون
یه گلوله حروم تکتکتون کنه
672
00:39:02,640 --> 00:39:05,740
و چی باعث میشه که اینقدر
به خودت مطمئن باشی؟
673
00:39:05,940 --> 00:39:08,490
چون که اون ریموند ردینگتونـه
674
00:39:18,520 --> 00:39:19,770
سیا؟
675
00:39:21,520 --> 00:39:24,510
خبری از ووجینگ یا پریلوس داری؟
676
00:39:24,710 --> 00:39:26,970
هنوز نه، ولی کوپر زنگ زدش
677
00:39:27,170 --> 00:39:28,970
دمبه به لطف تو در حال بهبودیـه
678
00:39:29,170 --> 00:39:30,950
منظورت اینه به لطف ردینگتون
679
00:39:31,660 --> 00:39:33,020
به لطف اونم آره
680
00:39:33,220 --> 00:39:37,440
من تمام دوران حرفهای خودم
رو صرف جستجوی اسرار
681
00:39:37,640 --> 00:39:41,110
و مواجهه با افراد خطرناکی کردم که توانایی
انجام کارهای واقعاً نفرتانگیزی رو دارند
682
00:39:41,310 --> 00:39:45,450
اما با این حال بازم
نمیدونستم که چنین افرادی
683
00:39:45,650 --> 00:39:47,910
و چنین مکانهایی وجود دارن
684
00:39:48,110 --> 00:39:49,450
خب، اصلاً دلیلش همینه
685
00:39:49,650 --> 00:39:52,120
لیست سیاه به این دلیل به وجود
اومده که ما بریم سراغ خلافکارهایی
686
00:39:52,320 --> 00:39:54,460
که بدون ردینگتون اصلاً
نمیفهمیدیم که وجود خارجی دارن
687
00:39:54,650 --> 00:39:56,370
این از لحاظ تئوری خیلی هم
خوب و عالی به نظر میرسه
688
00:39:56,570 --> 00:39:59,500
تا اینکه همکارت رو یه
متخصص درد سادیستی میدزده
689
00:39:59,700 --> 00:40:01,440
و تقریباً تا حد مرگ شکنجهاش میده
690
00:40:02,270 --> 00:40:05,590
من هفتهها تا خرخره خودم
رو وفق پروندههای شما کردم
691
00:40:05,790 --> 00:40:06,880
...ولی بازم
692
00:40:07,080 --> 00:40:08,760
کسی برای همچین چیزی آمادگیای نداره
693
00:40:08,960 --> 00:40:11,220
برام مهم نیست که کی هستی یا
که چقدر مطالعه و بررسی داشتی
694
00:40:11,420 --> 00:40:13,200
هیچ چیزی تو رو برای
همچین چیزی آماده نمیکنه
695
00:40:14,570 --> 00:40:17,060
ببین، نگران نباش
حداقلش قرار نیست آسونتر از این بشه
696
00:40:17,260 --> 00:40:21,020
چقدر خیالم رو راحت کردی
مرسی
697
00:40:21,220 --> 00:40:23,780
جدی میگم. باید بهایی داد
698
00:40:23,980 --> 00:40:25,610
فکر نمیکنم لازم باشه بهای لیست سیاه رو
699
00:40:25,810 --> 00:40:27,910
بهم تاکید کنید، مامور رسلر
700
00:40:28,100 --> 00:40:30,030
راجع به آدمایی که قراره
از دستشون بدی حرف نمیزنم
701
00:40:30,230 --> 00:40:33,980
دارم راجع به بلایی که قراره سر کسایی
که جون سالم به در میبرن، بیاد، حرف میزنم
702
00:40:34,050 --> 00:40:35,550
این کار آدما رو تغییر میده
703
00:40:36,470 --> 00:40:39,270
منو هم تغییر داد
که مطمئن نیستم تغییر خوبی بوده باشه
704
00:40:40,310 --> 00:40:42,560
میخواستی راجع به کار مادرت بدونی
705
00:40:43,350 --> 00:40:45,710
خب، همینه که دیدی، و باورم کن
706
00:40:45,910 --> 00:40:49,110
دکتر پریلوس صرفاً فقط نوک این کوه یخیـه
707
00:41:02,890 --> 00:41:03,890
!امنه
708
00:41:04,170 --> 00:41:06,290
با پریلوس چیکار کنیم؟
709
00:41:07,420 --> 00:41:09,800
دیگه به دردمون نمیخوره
710
00:41:10,550 --> 00:41:12,320
از شرش خلاص بشید
711
00:41:12,344 --> 00:41:19,344
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
712
00:41:19,368 --> 00:41:26,368
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
713
00:41:26,392 --> 00:41:33,392
{\an8}ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master & Theo_S
714
00:41:39,620 --> 00:41:41,620
بازش کنید. پیکرش رو هم بیارید