1
00:00:02,370 --> 00:00:06,670
{\an8}[woman moaning]
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,310
That's it. That's it!
3
00:00:21,770 --> 00:00:25,880
Oh! Oh!
4
00:00:26,080 --> 00:00:28,380
Easy, Rutherford.
Just breathe through it.
5
00:00:28,580 --> 00:00:30,300
Oh, I haven't
screamed like that
6
00:00:30,500 --> 00:00:33,930
since they let
my Betty out back in '04.
7
00:00:34,130 --> 00:00:36,600
You some kind of witch
or something, Banks?
8
00:00:36,800 --> 00:00:39,060
No, but I've been called much worse.
9
00:00:39,260 --> 00:00:41,850
[Rutherford] Oh. [chuckles]
10
00:00:42,050 --> 00:00:44,820
What you really need
is an updated pain management regimen.
11
00:00:45,020 --> 00:00:46,780
When's the next time
you'll see your oncologist?
12
00:00:46,980 --> 00:00:48,820
Couple of months?
13
00:00:49,020 --> 00:00:52,530
You know how hard it is to get
out here and see a doctor.
14
00:00:52,730 --> 00:00:55,830
I'll give you three fried wraps
if you do me again tomorrow.
15
00:00:56,030 --> 00:00:58,800
[laughs]
16
00:01:02,020 --> 00:01:05,630
Patient charts are off-limits
to other inmates, Banks.
17
00:01:05,830 --> 00:01:07,210
- I'm a doctor.
- Not anymore.
18
00:01:07,410 --> 00:01:08,880
And I won't warn you again.
19
00:01:09,080 --> 00:01:10,300
You wouldn't have to
20
00:01:10,500 --> 00:01:12,430
if these women had
decent access to care.
21
00:01:12,630 --> 00:01:16,640
If the prison invested
in just three mobile telehealth portals,
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,470
these women could meet
with doctors
23
00:01:18,670 --> 00:01:20,600
when their conditions
are still manageable.
24
00:01:20,800 --> 00:01:23,560
The technology allows
for X-rays, family history,
25
00:01:23,760 --> 00:01:25,060
all with the push of a button,
26
00:01:25,260 --> 00:01:27,070
and without any of
my former colleagues
27
00:01:27,270 --> 00:01:29,240
having to step foot
in the scary, scary prison.
28
00:01:29,430 --> 00:01:31,030
I've read your proposals, inmate.
29
00:01:31,230 --> 00:01:33,070
Report to the loading bay in B wing.
30
00:01:33,270 --> 00:01:34,490
I have more to do here.
31
00:01:34,690 --> 00:01:37,220
Well, that's too bad,
'cause it's your lucky day.
32
00:01:37,970 --> 00:01:40,750
Some nonprofit came through
with the funding for the machines.
33
00:01:40,950 --> 00:01:43,460
Seeing as you were
so enthusiastic about the project,
34
00:01:43,660 --> 00:01:45,750
I assigned you to run them.
35
00:01:45,950 --> 00:01:47,750
They're being delivered now.
36
00:01:47,950 --> 00:01:50,380
I think the words
you're looking for are "thank you."
37
00:01:50,580 --> 00:01:52,690
[door buzzes open]
38
00:01:59,780 --> 00:02:01,270
[man] Who's going to be
operating these?
39
00:02:01,470 --> 00:02:03,700
- She will.
- [mouthing]
40
00:02:07,750 --> 00:02:09,320
How long is this gonna take?
41
00:02:09,520 --> 00:02:11,630
We'll just get these switched on,
then we'll start training.
42
00:02:11,830 --> 00:02:14,030
[Perillos] These are
going to help a lot of women, Warden.
43
00:02:14,230 --> 00:02:16,570
[warden] Don't make me regret this, Banks.
44
00:02:16,770 --> 00:02:18,430
All right, good to go.
45
00:02:23,470 --> 00:02:25,930
Argh! [groans]
46
00:02:27,640 --> 00:02:29,000
- No, please!
- [gun fires]
47
00:02:29,200 --> 00:02:31,510
[body thuds]
48
00:02:31,710 --> 00:02:33,270
[Zhang Wei] Dr. Perillos?
49
00:02:35,940 --> 00:02:38,280
My employer would like a word.
50
00:02:47,910 --> 00:02:51,400
{\an8}No, no, no.
Antonio, I'm sorry, it's either a rush job
51
00:02:51,600 --> 00:02:53,280
{\an8}or it's gonna take another six weeks.
52
00:02:53,480 --> 00:02:55,490
{\an8}It can't be both.
53
00:02:55,690 --> 00:02:58,530
{\an8}And I swear, if it's bumblebee yellow
54
00:02:58,730 --> 00:03:02,330
{\an8}instead of sunspot as agreed,
then you and the entire local
55
00:03:02,530 --> 00:03:05,000
{\an8}are going to be on your own
the next negotiation.
56
00:03:05,200 --> 00:03:06,470
{\an8}My best to Ludamilla.
57
00:03:14,360 --> 00:03:16,550
{\an8}Hey, welcome back. You feeling better?
58
00:03:16,750 --> 00:03:18,090
{\an8}Much better.
59
00:03:18,290 --> 00:03:21,010
{\an8}Though I don't imagine
I will be having soft-shell crab again
60
00:03:21,210 --> 00:03:22,430
{\an8}anytime soon.
61
00:03:22,630 --> 00:03:24,850
{\an8}Most people blame the seafood,
but, uh, nine times out of 10,
62
00:03:25,050 --> 00:03:26,540
{\an8}it's the unwashed greens
that get you.
63
00:03:27,910 --> 00:03:29,120
{\an8}What? It's true.
64
00:03:30,120 --> 00:03:31,520
{\an8}- Where's Malik?
- I dunno.
65
00:03:31,720 --> 00:03:34,690
{\an8}She's been closing out the office,
going over old case files.
66
00:03:34,890 --> 00:03:36,070
{\an8}Maybe the late nights got her.
67
00:03:36,270 --> 00:03:37,700
{\an8}Speaking of old case files,
68
00:03:37,900 --> 00:03:39,870
{\an8}I just got off the phone
with the Bureau of Prisons.
69
00:03:40,070 --> 00:03:42,200
{\an8}Inmate Kayla Banks
escaped FCI Hazelton
70
00:03:42,400 --> 00:03:44,330
{\an8}- late yesterday afternoon.
- Kayla Banks, as in--
71
00:03:44,530 --> 00:03:46,000
{\an8}Dr. Laken Perillos.
72
00:03:46,200 --> 00:03:47,750
{\an8}[Cooper] Two men disguised
as delivery workers
73
00:03:47,950 --> 00:03:49,460
{\an8}smuggled a weapon into the facility.
74
00:03:49,660 --> 00:03:51,940
{\an8}Two correctional officers
and the warden were killed.
75
00:03:54,610 --> 00:03:55,970
Maybe you'll feel this.
76
00:03:56,160 --> 00:03:57,260
Argh!
77
00:03:57,460 --> 00:04:00,280
[groans]
78
00:04:01,030 --> 00:04:02,430
{\an8}- Surveillance?
- [Cooper] Not yet.
79
00:04:02,630 --> 00:04:05,640
{\an8}BOP said the cameras went down
shortly before the escape.
80
00:04:05,840 --> 00:04:08,390
Malik is headed to the prison
to review the physical evidence now.
81
00:04:08,590 --> 00:04:10,060
{\an8}She was still here
when I got in this morning.
82
00:04:10,260 --> 00:04:11,650
{\an8}[Ressler] The timing isn't a coincidence.
83
00:04:11,850 --> 00:04:14,110
{\an8}First the freelancer, and now Perillos?
84
00:04:14,310 --> 00:04:15,570
{\an8}You think Wujing
is behind the escape?
85
00:04:15,770 --> 00:04:17,490
{\an8}I think he's targeting
former Blacklisters,
86
00:04:17,690 --> 00:04:19,410
{\an8}building an army to go
after Reddington.
87
00:04:19,600 --> 00:04:20,740
- I know that's what I'd do.
- [cell phone buzzes]
88
00:04:20,940 --> 00:04:23,120
[Cooper] If you're right,
and Wujing did break out
89
00:04:23,320 --> 00:04:25,240
{\an8}the most dangerous torturer
on the Blacklist...
90
00:04:25,440 --> 00:04:27,250
{\an8}He's planning on using her services.
91
00:04:27,450 --> 00:04:30,310
{\an8}The only question is,
who's he planning to use them on?
92
00:04:31,680 --> 00:04:34,380
{\an8}I'll coordinate
with the Bureau of Prisons and local PD.
93
00:04:34,580 --> 00:04:36,840
You two find out everything
you can about the medical supply company
94
00:04:37,040 --> 00:04:38,670
{\an8}and the vehicle used in the escape.
95
00:04:38,870 --> 00:04:39,930
{\an8}Yes, sir.
96
00:04:40,130 --> 00:04:41,700
{\an8}[cell phone buzzing]
97
00:04:41,900 --> 00:04:44,310
{\an8}- Hello?
- [man] Dembe?
98
00:04:44,500 --> 00:04:46,470
{\an8}You're not supposed to be
calling me, Soren.
99
00:04:46,670 --> 00:04:49,100
{\an8}I know, I know, and I'm sorry,
but this is an emergency, Dembe.
100
00:04:49,300 --> 00:04:51,190
{\an8}I don't work for Raymond anymore.
101
00:04:51,390 --> 00:04:54,070
{\an8}Whatever this is,
you need to take it up with him.
102
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
{\an8}I can't, Dembe. I...
103
00:04:57,750 --> 00:05:00,660
I lost the manifests for
the shipments out of Corfu.
104
00:05:00,850 --> 00:05:03,120
I have 22 containers
that have to move today
105
00:05:03,320 --> 00:05:05,280
and no idea where to send them.
106
00:05:05,480 --> 00:05:06,620
Reach out to Fabrizio.
107
00:05:06,820 --> 00:05:08,830
He should be able to get you
a replacement manifest.
108
00:05:09,030 --> 00:05:10,960
If I do that, he'll tell Reddington!
109
00:05:11,160 --> 00:05:12,980
- And?
- And... And...
110
00:05:14,230 --> 00:05:16,250
I've had a few slip-ups lately.
111
00:05:16,450 --> 00:05:20,050
If Reddington hears about this,
who knows what he'll do.
112
00:05:20,250 --> 00:05:22,340
You have to help me, Dembe.
113
00:05:22,540 --> 00:05:24,050
I don't know what I can do.
It's been years since
114
00:05:24,250 --> 00:05:26,100
I've been involved
in Raymond's operations.
115
00:05:26,300 --> 00:05:27,770
You have forgotten more
about Reddington's
116
00:05:27,960 --> 00:05:30,230
shipping business
than I ever knew.
117
00:05:30,430 --> 00:05:32,980
Just come to the port
and look at the manifests.
118
00:05:33,180 --> 00:05:36,750
Please, if anyone can figure where
this junk is supposed to go, it's you.
119
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
Look, I didn't want to bring it up,
120
00:05:41,560 --> 00:05:44,240
but you remember that night
outside Bratislava?
121
00:05:44,440 --> 00:05:46,780
- The power plant?
- If I hadn't come back for you,
122
00:05:46,980 --> 00:05:49,330
you never would have walked
out of the building,
123
00:05:49,530 --> 00:05:53,520
and I would've never caught
a kilo of shrapnel in my leg.
124
00:05:54,560 --> 00:05:55,580
Soren, I--
125
00:05:55,780 --> 00:05:58,310
Dembe, please. I'm begging you.
126
00:05:59,810 --> 00:06:01,770
Come to the port.
127
00:06:03,530 --> 00:06:05,360
You'll never hear from me again.
128
00:06:06,280 --> 00:06:07,570
I'll see what I can do.
129
00:06:11,120 --> 00:06:14,080
- [door opens]
- [footsteps approach]
130
00:06:17,460 --> 00:06:20,030
You must be Wujing.
131
00:06:20,230 --> 00:06:21,840
Dr. Perillos.
132
00:06:23,090 --> 00:06:25,010
So, is Wujing a first name,
133
00:06:25,210 --> 00:06:27,580
or are we dealing with a Cher, Prince,
134
00:06:27,770 --> 00:06:29,620
Beyonce situation?
135
00:06:29,820 --> 00:06:32,250
[chuckles] Please.
136
00:06:32,450 --> 00:06:33,510
Join me.
137
00:06:36,180 --> 00:06:38,540
I appreciate what you did
to get me out,
138
00:06:38,740 --> 00:06:41,130
and the costume change.
139
00:06:41,330 --> 00:06:43,980
I spent 10 years in a cage, Dr. Perillos.
140
00:06:44,900 --> 00:06:46,590
After I escaped,
the first thing I wanted
141
00:06:46,790 --> 00:06:49,350
was a private shower and a new suit.
142
00:06:49,550 --> 00:06:51,890
You do know how to make
a girl feel special.
143
00:06:52,090 --> 00:06:53,560
Though you should know,
144
00:06:53,760 --> 00:06:57,520
I'm not unaccustomed
to receiving favors from strangers.
145
00:06:57,720 --> 00:06:59,270
[Wujing] Ah.
146
00:06:59,470 --> 00:07:02,070
But you and I
are not strangers.
147
00:07:02,270 --> 00:07:03,570
[Perillos] Hmm.
148
00:07:03,770 --> 00:07:05,450
Before I was incarcerated,
149
00:07:05,650 --> 00:07:10,120
I studied you and your techniques.
150
00:07:10,320 --> 00:07:11,540
I was an admirer.
151
00:07:11,740 --> 00:07:13,620
Oh, goody. A fan.
152
00:07:13,820 --> 00:07:15,310
[chuckles]
153
00:07:15,510 --> 00:07:18,020
Now, are you going to tell me
why you brought me here or not?
154
00:07:18,220 --> 00:07:19,710
[Wujing] Before my escape
from prison,
155
00:07:19,910 --> 00:07:22,770
I was briefly held with a man
named Marvin Gerard,
156
00:07:23,060 --> 00:07:25,050
Raymond Reddington's lawyer.
157
00:07:25,250 --> 00:07:26,400
According to Gerard,
158
00:07:26,600 --> 00:07:29,140
Raymond Reddington has spent
the past decade
159
00:07:29,340 --> 00:07:31,450
working in partnership with the FBI.
160
00:07:32,240 --> 00:07:34,600
Now, before his death,
Mr. Gerard provided me
161
00:07:34,800 --> 00:07:37,230
with a list of individuals imprisoned
162
00:07:37,430 --> 00:07:41,320
as a result of Reddington's
unholy union with the Bureau.
163
00:07:41,510 --> 00:07:43,400
I was the first.
164
00:07:43,600 --> 00:07:45,210
Would you like to know
your number?
165
00:07:46,590 --> 00:07:50,660
[Dembe] Consumer electronics should
go to Makar Wharf in the Philippines,
166
00:07:50,860 --> 00:07:52,870
which leaves MK Rialto?
167
00:07:53,070 --> 00:07:54,370
Oh, that is fertilizer.
168
00:07:54,570 --> 00:07:56,850
No, no, no, the drone components.
169
00:07:57,060 --> 00:07:59,250
Are you sure?
170
00:07:59,450 --> 00:08:00,920
Yes, yes, I'm sure.
171
00:08:01,120 --> 00:08:03,300
[Perillos] All this time,
I assumed Reddington
172
00:08:03,500 --> 00:08:05,170
left me to die, but he didn't.
173
00:08:05,370 --> 00:08:09,340
He... He fed me to the FBI.
174
00:08:09,540 --> 00:08:13,450
And now I'm offering you
the opportunity to take your revenge.
175
00:08:15,870 --> 00:08:19,310
Reddington's former body guard,
Dembe Zuma.
176
00:08:19,510 --> 00:08:24,020
Or Agent Dembe Zuma,
as he's now known.
177
00:08:24,220 --> 00:08:26,820
Dembe Zuma joined the FBI?
178
00:08:27,020 --> 00:08:28,070
You know him?
179
00:08:28,270 --> 00:08:30,070
Apparently not as well as I thought.
180
00:08:30,270 --> 00:08:33,410
[Wujing] I believe Zuma
to be a member of the special task force
181
00:08:33,610 --> 00:08:36,080
responsible for the FBI's work
with Reddington.
182
00:08:36,280 --> 00:08:38,160
And you want me to help you prove it.
183
00:08:38,360 --> 00:08:40,750
- That's it. We're finished.
- Already?
184
00:08:40,950 --> 00:08:43,380
There's one more thing. [laughs]
185
00:08:43,580 --> 00:08:47,300
Wait. We should have a toast.
186
00:08:47,500 --> 00:08:49,340
Soren, I don't drink.
187
00:08:49,540 --> 00:08:50,610
You know I don't.
188
00:08:51,110 --> 00:08:56,270
I need you to get Dembe Zuma
to tell me everything he knows
189
00:08:56,460 --> 00:08:58,770
about Reddington's relationship
with the FBI,
190
00:08:58,970 --> 00:09:02,330
including the location
of his task force.
191
00:09:02,700 --> 00:09:03,980
Soren, what's going on?
192
00:09:04,180 --> 00:09:07,480
Mr. Zuma is one of two men alive
193
00:09:07,680 --> 00:09:09,610
to have withstood my charms.
194
00:09:09,810 --> 00:09:13,090
Then I imagine you'll be eager
to take a second bite at the apple.
195
00:09:13,380 --> 00:09:15,030
Soren?
196
00:09:15,230 --> 00:09:17,410
He made me do it, Dembe.
197
00:09:17,610 --> 00:09:18,660
I had no choice.
198
00:09:18,860 --> 00:09:20,100
What did he make you do?
199
00:09:20,970 --> 00:09:22,430
He has Mathilde.
200
00:09:23,600 --> 00:09:25,130
He has my girl!
201
00:09:25,330 --> 00:09:27,170
Do you have Dembe in custody?
202
00:09:27,370 --> 00:09:29,420
I will. Any moment.
203
00:09:29,620 --> 00:09:31,260
Soren, what did you do?
204
00:09:31,460 --> 00:09:33,320
[men chattering indistinctly]
205
00:09:36,660 --> 00:09:37,950
Let's go.
206
00:09:48,380 --> 00:09:49,880
Where is he?
207
00:09:52,090 --> 00:09:54,240
Please. I did what you asked.
208
00:09:54,440 --> 00:09:56,740
- Go find him.
- No, please.
209
00:09:56,940 --> 00:09:57,970
My daughter, please.
210
00:10:00,140 --> 00:10:01,370
She'll be fine.
211
00:10:01,570 --> 00:10:02,640
Oh, thank you.
212
00:10:03,390 --> 00:10:05,520
- [gun firing]
- Oh! Oh! Argh!
213
00:10:22,700 --> 00:10:24,750
[beeping]
214
00:10:35,010 --> 00:10:37,300
[speaking Mandarin]
He went out the northwest alley.
215
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
[groans]
216
00:11:29,100 --> 00:11:30,850
What are you waiting for? After him!
217
00:11:32,730 --> 00:11:34,150
[buzzing]
218
00:11:58,420 --> 00:12:00,170
Fan out. Find him.
219
00:12:00,880 --> 00:12:02,010
[glass shatters]
220
00:12:08,770 --> 00:12:10,040
Hi.
221
00:12:10,240 --> 00:12:13,350
Michael, I told you
not to throw that baseball in the house.
222
00:12:15,230 --> 00:12:16,670
[in English] My name
is Dembe Zuma.
223
00:12:16,870 --> 00:12:18,260
I'm a federal agent with the FBI.
224
00:12:18,460 --> 00:12:21,320
I need you both to listen
to me very carefully.
225
00:12:31,200 --> 00:12:32,210
[in Mandarin]
He's bleeding.
226
00:12:34,460 --> 00:12:36,150
[Dembe in English] Do you have
any weapons in the house?
227
00:12:36,350 --> 00:12:37,740
Anything to defend yourself?
228
00:12:37,940 --> 00:12:39,990
You mean like a gun? No.
229
00:12:40,190 --> 00:12:43,240
What happened to your leg?
Did you get shot?
230
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
- Yes.
- Oh, my God.
231
00:12:45,400 --> 00:12:48,750
I want you to go in there
and stay quiet until the police arrive.
232
00:12:48,950 --> 00:12:49,930
Do you understand?
233
00:12:51,390 --> 00:12:53,270
[woman] Michael.
234
00:12:54,900 --> 00:12:56,270
It's lucky.
235
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Then you keep it.
236
00:13:12,830 --> 00:13:14,270
[female operator]
9-1-1, what is your address?
237
00:13:14,470 --> 00:13:16,020
[banging]
238
00:13:16,220 --> 00:13:18,250
9-1-1, what is your address?
239
00:13:20,130 --> 00:13:21,700
Hello? Hello?
240
00:13:21,900 --> 00:13:23,800
Is anyone there?
241
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
I need your address.
242
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
Hello?
243
00:13:27,360 --> 00:13:29,790
Is anyone there?
244
00:13:29,990 --> 00:13:31,560
Can anyone hear me?
245
00:13:33,310 --> 00:13:34,310
[beeps]
246
00:13:39,060 --> 00:13:40,800
[in Mandarin]
Careful. They need him alive.
247
00:13:41,000 --> 00:13:42,610
Relax. I'm empty anyway.
248
00:13:42,980 --> 00:13:46,100
[in English] Hands up. Don't move!
249
00:13:46,300 --> 00:13:48,110
I said don't move.
Put those on.
250
00:13:49,320 --> 00:13:51,030
I'm not going
to tell you again.
251
00:13:51,240 --> 00:13:52,490
[in Mandarin] Or what?
252
00:14:14,020 --> 00:14:15,960
[woman in English]
Please don't hurt him.
253
00:14:16,160 --> 00:14:18,170
Put down the weapon.
254
00:14:18,370 --> 00:14:19,960
No.
255
00:14:20,160 --> 00:14:21,770
[woman gasps]
256
00:14:23,820 --> 00:14:26,700
If you want me alive, let them go.
257
00:14:30,120 --> 00:14:31,780
Tie them up in the bathroom.
258
00:14:34,870 --> 00:14:36,750
We have what we came for.
259
00:14:40,960 --> 00:14:42,880
Take him.
260
00:14:43,300 --> 00:14:46,130
[monitors beeping]
261
00:14:53,970 --> 00:14:56,330
Welcome back, Agent Zuma.
262
00:14:56,530 --> 00:14:58,270
How lovely to see you again.
263
00:14:59,980 --> 00:15:02,460
I've spent quite a bit of time and effort
264
00:15:02,660 --> 00:15:04,840
trying to learn about you, Dembe,
265
00:15:05,040 --> 00:15:07,190
but I've found very little.
266
00:15:07,690 --> 00:15:09,100
What do you want?
267
00:15:09,300 --> 00:15:14,700
I want a lot of things,
Agent Zuma, but for now,
268
00:15:15,040 --> 00:15:17,350
I'd most like to know
how you went from being
269
00:15:17,550 --> 00:15:21,900
Raymond Reddington's right hand
to an agent in the FBI.
270
00:15:22,100 --> 00:15:24,900
On a secret task force, no less.
271
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
I imagine that took some doing.
272
00:15:27,170 --> 00:15:30,450
Imagine all you want.
I won't tell you anything.
273
00:15:30,650 --> 00:15:31,910
Either of you.
274
00:15:32,110 --> 00:15:34,450
So you've heard the news
about your old friend.
275
00:15:34,650 --> 00:15:36,440
Good.
276
00:15:36,640 --> 00:15:38,680
I'll let the two of you
get reacquainted.
277
00:15:40,390 --> 00:15:41,690
[in Mandarin]
Bring her in.
278
00:15:47,150 --> 00:15:50,100
[exhales and inhales deeply]
279
00:15:50,290 --> 00:15:53,430
[footsteps approach]
280
00:15:53,630 --> 00:15:55,270
[Perillos] Hello, Dembe.
281
00:15:55,470 --> 00:15:57,700
So good to see you.
282
00:16:05,880 --> 00:16:07,450
Anything from Malik at the prison?
283
00:16:07,650 --> 00:16:09,990
An exterior camera
caught an angle of one of the attackers.
284
00:16:10,190 --> 00:16:11,950
Zhang Wei.
285
00:16:12,150 --> 00:16:13,910
So Wujing was behind Perillos' escape.
286
00:16:14,110 --> 00:16:15,120
[Ressler] Yeah, but get this.
287
00:16:15,320 --> 00:16:18,750
We rang Zhang Wei's photo against
available CCTV cameras in the area.
288
00:16:18,950 --> 00:16:20,830
We got a shot of him
from a few days ago.
289
00:16:21,030 --> 00:16:22,390
Look who we found him with.
290
00:16:24,150 --> 00:16:25,260
[Cooper] That's Robert Vesco.
291
00:16:25,460 --> 00:16:27,720
You think Vesco is working with Wujing
292
00:16:27,920 --> 00:16:30,010
after Reddington broke him out
and made him a fortune?
293
00:16:30,210 --> 00:16:32,430
Wouldn't be the first time that
Vesco turned on Reddington.
294
00:16:32,630 --> 00:16:34,350
I can see Vesco
stealing from Reddington,
295
00:16:34,550 --> 00:16:36,480
but siding with
a man like Wujing?
296
00:16:36,670 --> 00:16:40,310
Even considering everything those two
have done to each other over the years,
297
00:16:40,510 --> 00:16:41,770
it seemed to me that, other than Dembe,
298
00:16:41,970 --> 00:16:43,610
Vesco was about the closest
thing Reddington had
299
00:16:43,810 --> 00:16:45,210
- to a friend.
- [cell phone chimes]
300
00:16:51,090 --> 00:16:52,780
Put out an APB on the car
from the photo.
301
00:16:52,980 --> 00:16:56,640
Maybe if we're lucky, it'll lead us
to Perillos or Wujing himself.
302
00:17:03,480 --> 00:17:04,850
[cell phone chimes]
303
00:17:10,730 --> 00:17:11,680
[speaking Mandarin]
We're clear.
304
00:17:11,880 --> 00:17:12,860
Good.
305
00:17:13,280 --> 00:17:15,180
What do we know about
Mr. Cooper?
306
00:17:15,380 --> 00:17:18,600
From their messages it appears
Cooper runs the task force.
307
00:17:18,800 --> 00:17:22,560
It will take some doing, but
we should be able to get to him in time.
308
00:17:22,760 --> 00:17:24,360
That shouldn't be necessary.
309
00:17:24,560 --> 00:17:26,420
Dembe will tell us
everything we need to know.
310
00:17:26,960 --> 00:17:32,070
Get rid of the phone before you pick up
our friend. I don't want it tracked.
311
00:17:32,270 --> 00:17:33,320
[cell phone beeps]
312
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
[Dembe groans]
313
00:17:35,270 --> 00:17:37,120
[Perillos]
It's been over an hour.
314
00:17:37,320 --> 00:17:41,560
By now, the toxin has suffused
every nerve ending in your body.
315
00:17:42,020 --> 00:17:45,630
Fortunately, I have a clever
little medication
316
00:17:45,830 --> 00:17:48,270
to keep you from
going into cardiac arrest.
317
00:17:49,110 --> 00:17:52,320
I suppose fortune is a matter
of perspective, isn't it?
318
00:17:54,740 --> 00:17:56,300
How did it work?
319
00:17:56,500 --> 00:17:59,770
Gerard said there was a deal,
an immunity agreement.
320
00:17:59,970 --> 00:18:01,520
I wonder,
321
00:18:01,720 --> 00:18:04,770
did Reddington make sure
to extend it to you?
322
00:18:04,970 --> 00:18:06,870
Or was he just looking out for himself?
323
00:18:07,420 --> 00:18:09,880
[speaking Arabic]
324
00:18:15,800 --> 00:18:18,620
So many questions to answer
325
00:18:18,820 --> 00:18:20,120
and we will.
326
00:18:20,320 --> 00:18:22,120
Sooner or later,
you'll tell me everything
327
00:18:22,320 --> 00:18:25,920
Wujing wants to know about
Reddington, his task force,
328
00:18:26,120 --> 00:18:27,500
its location.
329
00:18:27,700 --> 00:18:32,720
But I have to be honest,
I don't care much for the details.
330
00:18:32,920 --> 00:18:34,780
It's you that interests me.
331
00:18:35,070 --> 00:18:36,340
Me?
332
00:18:36,540 --> 00:18:39,360
You know, I'd never failed
to break a man
333
00:18:39,570 --> 00:18:41,980
until you and Reddington.
334
00:18:42,170 --> 00:18:47,190
I have had quite some time
to consider what made you so...
335
00:18:47,390 --> 00:18:48,540
Impenetrable.
336
00:18:49,420 --> 00:18:51,360
Your sense of loyalty,
337
00:18:51,560 --> 00:18:54,990
your faith, your pride.
338
00:18:55,190 --> 00:18:56,620
You don't know me.
339
00:18:56,810 --> 00:18:59,590
Not nearly as well as I'd like to, no.
340
00:19:00,800 --> 00:19:02,410
[groans]
341
00:19:02,610 --> 00:19:06,960
Wujing thinks you joined the FBI
at Reddington's request.
342
00:19:07,160 --> 00:19:09,750
Do you want to know what I think?
343
00:19:09,950 --> 00:19:12,860
I think you left him because
you were looking for something.
344
00:19:13,900 --> 00:19:15,050
Redemption?
345
00:19:15,250 --> 00:19:17,280
Absolution, maybe?
346
00:19:19,150 --> 00:19:20,780
That's it, isn't it?
347
00:19:21,320 --> 00:19:22,450
Ah.
348
00:19:23,070 --> 00:19:27,520
You walked away from Reddington
to step into the light.
349
00:19:27,720 --> 00:19:30,440
My, my, my.
350
00:19:30,640 --> 00:19:33,490
Maybe our little chat actually
had a real impact on you.
351
00:19:33,680 --> 00:19:36,700
[coughs]
It was a career choice.
352
00:19:36,900 --> 00:19:38,530
You had nothing to do with it.
353
00:19:38,730 --> 00:19:41,080
Oh, I'm not looking for credit.
354
00:19:41,280 --> 00:19:43,090
I just want to understand.
355
00:19:44,600 --> 00:19:47,540
You knew you had to get away
from Reddington,
356
00:19:47,740 --> 00:19:50,630
but you couldn't bare
to leave him entirely,
357
00:19:50,830 --> 00:19:54,210
so you did the next best thing,
358
00:19:54,410 --> 00:19:57,550
you joined the team supporting him.
359
00:19:57,750 --> 00:20:00,600
It's sweet,
360
00:20:00,800 --> 00:20:03,450
in an utterly pathetic kind of way.
361
00:20:04,740 --> 00:20:06,540
Or maybe it just felt natural,
362
00:20:06,740 --> 00:20:11,900
leaving a corrupt, violent, white man
363
00:20:12,100 --> 00:20:15,610
for a corrupt, violent, white institution.
364
00:20:15,810 --> 00:20:18,780
I know the FBI's history, thank you.
365
00:20:18,980 --> 00:20:20,870
Come on, Dembe.
366
00:20:21,070 --> 00:20:24,160
Don't you want to tell me
all about the wonderful people
367
00:20:24,360 --> 00:20:26,960
on Reddington's secret task force?
368
00:20:27,150 --> 00:20:29,060
I'm not going to tell you anything.
369
00:20:35,810 --> 00:20:37,550
You love him, don't you?
370
00:20:37,750 --> 00:20:39,050
Reddington.
371
00:20:39,250 --> 00:20:44,030
Despite all the pain
he's caused you, you love him.
372
00:20:45,280 --> 00:20:49,600
But here's the thing
about love, Dembe...
373
00:20:49,800 --> 00:20:53,060
It blinds us to the truth.
374
00:20:53,260 --> 00:20:56,320
Raymond Reddington
can never be redeemed,
375
00:20:56,520 --> 00:20:58,070
and the longer you support him,
376
00:20:58,270 --> 00:21:02,030
the more you will allow him
to inflict pain on the world.
377
00:21:02,230 --> 00:21:04,300
Tell me I'm wrong.
378
00:21:05,130 --> 00:21:07,910
[coughs]
379
00:21:08,110 --> 00:21:09,750
It's time, Dembe.
380
00:21:09,950 --> 00:21:15,480
Time to end the lies,
the deception, and the pain.
381
00:21:15,680 --> 00:21:17,150
It's time to free yourself.
382
00:21:18,360 --> 00:21:22,010
To free yourself from Reddington,
from the FBI,
383
00:21:22,210 --> 00:21:23,970
from everybody.
384
00:21:24,170 --> 00:21:28,160
All you have to do is tell me
what I need to know.
385
00:21:32,950 --> 00:21:35,400
The task force,
386
00:21:35,600 --> 00:21:38,250
where is it?
387
00:21:40,210 --> 00:21:42,210
[groans]
388
00:21:48,430 --> 00:21:50,300
[door opens]
389
00:21:51,390 --> 00:21:53,930
Thank you for coming, Robert.
390
00:21:54,180 --> 00:21:55,270
Please, have a seat.
391
00:21:55,600 --> 00:21:57,270
So you like cats, huh?
392
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
[Wujing] I like puzzles.
393
00:21:59,960 --> 00:22:02,300
I picked up the habit
during my incarceration.
394
00:22:02,500 --> 00:22:04,140
It helps clear the mind.
395
00:22:04,340 --> 00:22:05,850
[Vesco] Eh, good for you.
396
00:22:06,050 --> 00:22:08,570
I'm still making wine
in my toilet, myself.
397
00:22:09,030 --> 00:22:10,390
[chuckles]
398
00:22:10,590 --> 00:22:12,870
How many others
on the Reddington team?
399
00:22:14,000 --> 00:22:16,310
So the breakout
went according to plan?
400
00:22:16,510 --> 00:22:18,480
[Wujing] Yes, it did. Thanks to you.
401
00:22:18,680 --> 00:22:21,150
If you hadn't gotten to that
young man in prison IT,
402
00:22:21,350 --> 00:22:22,990
we never would have had a chance.
403
00:22:23,190 --> 00:22:26,740
You know, flattery will get you
everywhere with me.
404
00:22:26,940 --> 00:22:27,950
Casualties?
405
00:22:28,150 --> 00:22:30,040
A few.
406
00:22:30,240 --> 00:22:31,960
I'm told it couldn't be helped.
407
00:22:32,150 --> 00:22:34,500
[Perillos]
There's no point fighting, Dembe.
408
00:22:34,700 --> 00:22:36,330
Just tell me what I want to know,
409
00:22:36,530 --> 00:22:38,090
and I'll let you rest.
410
00:22:38,290 --> 00:22:40,760
- [machine beeping]
- [gurgles]
411
00:22:40,960 --> 00:22:45,180
[Wujing] I've worked with
many spies all my life, Mr. Vesco,
412
00:22:45,380 --> 00:22:47,470
but I've never met someone
more capable of building
413
00:22:47,670 --> 00:22:49,720
and manipulating trust than you.
414
00:22:49,920 --> 00:22:51,560
I'm a con man. It's what I do.
415
00:22:51,760 --> 00:22:53,060
It's a gift.
416
00:22:53,260 --> 00:22:55,690
One that I'll need again
if we're to succeed
417
00:22:55,890 --> 00:22:57,710
in bringing down Reddington.
418
00:22:58,660 --> 00:22:59,940
What do you have in mind?
419
00:23:00,140 --> 00:23:03,030
[Perillos] This could all end, Dembe.
420
00:23:03,230 --> 00:23:07,490
Just tell me,
where can we find the task force?
421
00:23:07,690 --> 00:23:10,840
[monitor beeping rapidly]
422
00:23:11,220 --> 00:23:12,720
[sighs]
423
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
Hello, gorgeous.
424
00:23:17,240 --> 00:23:20,380
Dr. Perillos, how's our guest?
425
00:23:20,580 --> 00:23:22,510
[sighs] Unconscious.
426
00:23:22,710 --> 00:23:27,590
Not as strong as I remember,
but still stubborn as a mule.
427
00:23:27,790 --> 00:23:29,100
Who's he?
428
00:23:29,300 --> 00:23:30,680
[Wujing] The man who
broke you out of prison.
429
00:23:30,880 --> 00:23:32,140
Robert Vesco.
430
00:23:32,340 --> 00:23:33,910
Charmed.
431
00:23:35,490 --> 00:23:37,790
Dembe Zuma? He's your target?
432
00:23:38,750 --> 00:23:40,670
- You know him?
- I do.
433
00:23:43,080 --> 00:23:44,940
Wujing, it's poetry.
434
00:23:45,140 --> 00:23:46,780
The man who arrested me
is the same man
435
00:23:46,980 --> 00:23:50,930
who will help us finish
Reddington once and for all.
436
00:23:58,810 --> 00:24:01,170
[line ringing]
437
00:24:01,370 --> 00:24:02,880
You've reached Dembe Zuma.
438
00:24:03,080 --> 00:24:05,060
I'm sorry I'm not available
to take your call.
439
00:24:07,860 --> 00:24:10,600
[cell phone rings]
440
00:24:10,790 --> 00:24:13,350
Harold, what news of the good doctor?
441
00:24:13,550 --> 00:24:15,480
Nothing yet,
though it would appear
442
00:24:15,670 --> 00:24:17,560
Wujing has partnered with Robert Vesco.
443
00:24:17,760 --> 00:24:20,330
Yes, I'm aware
of Robert's latest turn.
444
00:24:20,530 --> 00:24:21,900
I'll deal with him in time.
445
00:24:22,100 --> 00:24:23,440
Deal with him whenever you like.
446
00:24:23,640 --> 00:24:25,110
At the moment,
I have more pressing concerns.
447
00:24:25,310 --> 00:24:27,700
- Have you heard from Dembe?
- No. Why do you ask?
448
00:24:27,900 --> 00:24:29,360
He asked for an hour this morning.
449
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
Said he needed to help
an associate of yours
450
00:24:31,440 --> 00:24:32,910
with a problem at the Port of Baltimore.
451
00:24:33,110 --> 00:24:35,160
He didn't get into details,
but it sounded like an emergency.
452
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
If there was a problem at the port,
453
00:24:37,240 --> 00:24:40,170
the very last person any of my associates
454
00:24:40,370 --> 00:24:42,110
would turn to is Dembe.
455
00:24:42,310 --> 00:24:45,630
And if the problem was an emergency,
I'd already know about it.
456
00:24:45,830 --> 00:24:47,590
When did you last hear from him?
457
00:24:47,790 --> 00:24:49,260
A text message, about an hour ago.
458
00:24:49,460 --> 00:24:50,690
Read it.
459
00:24:53,950 --> 00:24:55,430
"Run into a complication.
460
00:24:55,630 --> 00:24:57,980
Little longer before I go."
461
00:24:58,180 --> 00:24:59,980
Something about the message
bothered me,
462
00:25:00,180 --> 00:25:01,600
and Dembe isn't answering his phone.
463
00:25:01,800 --> 00:25:03,610
It's the grammar.
That's what bothered you.
464
00:25:03,810 --> 00:25:06,570
Dembe hasn't written an incomplete
sentence since he learned to write.
465
00:25:06,770 --> 00:25:07,990
So someone else sent the message?
466
00:25:08,190 --> 00:25:09,530
It would seem so.
467
00:25:09,730 --> 00:25:14,330
Dr. Perillos was hired
to extract information from Dembe before.
468
00:25:14,530 --> 00:25:18,120
It seems Wujing has offered her
the chance to finish the job.
469
00:25:18,320 --> 00:25:20,290
Get your people to the port, Harold.
470
00:25:20,490 --> 00:25:22,230
We have to find Dembe, now.
471
00:25:24,020 --> 00:25:26,170
To Mr. Zuma.
472
00:25:26,370 --> 00:25:28,210
I'll drink to almost anything,
473
00:25:28,410 --> 00:25:31,030
but I don't feel
quite right drinking to him.
474
00:25:32,280 --> 00:25:35,010
I believe Dembe Zuma is part
of the FBI team
475
00:25:35,210 --> 00:25:36,660
collaborating with Reddington,
476
00:25:37,370 --> 00:25:39,680
and soon enough,
Perillos will get him to reveal
477
00:25:39,880 --> 00:25:42,730
all the details
of Reddington's arrangement with the FBI.
478
00:25:42,930 --> 00:25:46,650
Most importantly,
where they're headquartered.
479
00:25:46,850 --> 00:25:49,150
- And then?
- We raid it.
480
00:25:49,350 --> 00:25:51,750
A secure FBI facility?
481
00:25:53,210 --> 00:25:54,990
A necessary risk.
482
00:25:55,190 --> 00:25:58,750
If we are to finish Reddington,
we'll need powerful partners.
483
00:25:58,940 --> 00:26:01,330
And before they will agree
to destroy a man
484
00:26:01,530 --> 00:26:03,790
who's made them all very rich,
we'll need--
485
00:26:03,990 --> 00:26:04,880
Proof.
486
00:26:05,080 --> 00:26:06,790
Their documents will be heavily encrypted.
487
00:26:06,990 --> 00:26:08,340
But if we were to access them,
488
00:26:08,540 --> 00:26:12,190
we'll require the assistance
of a skilled computer engineer.
489
00:26:12,780 --> 00:26:15,470
Let me guess, you know a guy.
490
00:26:15,670 --> 00:26:18,080
Thanks to Marvin Gerard, yes.
491
00:26:18,280 --> 00:26:22,020
Bo Chang, or as
he's professionally known,
492
00:26:22,220 --> 00:26:23,940
The Troll Farmer.
493
00:26:24,140 --> 00:26:25,270
[chuckling] The what?
494
00:26:25,470 --> 00:26:28,610
Another unfortunate victim
of Reddington's betrayal.
495
00:26:28,810 --> 00:26:30,740
He was released from prison
18 months ago.
496
00:26:30,930 --> 00:26:33,450
To date, Mr. Chang has
rebuffed my overtures,
497
00:26:33,650 --> 00:26:36,160
which is why I need
your powers of persuasion
498
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
to convince him to join us.
499
00:26:38,320 --> 00:26:41,000
I just need to quickly attend
to some obligations.
500
00:26:41,200 --> 00:26:44,180
It won't take more than an hour,
and then I'm all yours.
501
00:26:45,310 --> 00:26:47,960
My men have tracked him
to a data center in Manilla.
502
00:26:48,160 --> 00:26:49,920
If we lose him there,
it might be months
503
00:26:50,120 --> 00:26:51,710
before he resurfaces again,
504
00:26:51,910 --> 00:26:55,840
so I'm afraid your obligations
will have to wait.
505
00:26:56,040 --> 00:26:57,700
We're leaving now.
506
00:26:59,320 --> 00:27:00,770
So be it.
507
00:27:00,960 --> 00:27:04,310
I just hope you have an extra
toothbrush and underwear.
508
00:27:04,510 --> 00:27:06,250
I prefer briefs.
509
00:27:06,500 --> 00:27:08,360
[Wujing chuckles]
510
00:27:08,560 --> 00:27:10,710
[coughing]
511
00:27:15,840 --> 00:27:17,910
Are you all right, Robert?
512
00:27:18,110 --> 00:27:20,090
I'm fine.
513
00:27:24,970 --> 00:27:27,500
[coughs]
514
00:27:27,700 --> 00:27:29,460
You mind?
515
00:27:29,660 --> 00:27:30,960
Mmm.
516
00:27:31,160 --> 00:27:32,150
Let's go.
517
00:27:36,820 --> 00:27:39,320
[gasps and coughs]
518
00:27:41,950 --> 00:27:46,190
It's amazing the things the body will do
519
00:27:46,390 --> 00:27:49,400
to move us away from our pain,
520
00:27:49,600 --> 00:27:52,280
but it always comes back.
521
00:27:52,470 --> 00:27:55,650
You remember why I started
this line of work,
522
00:27:55,850 --> 00:27:57,380
don't you, Dembe?
523
00:27:59,090 --> 00:28:00,410
Your mother?
524
00:28:00,610 --> 00:28:04,290
A racist medical establishment
doomed her to a life of pain.
525
00:28:04,490 --> 00:28:08,460
I spent every moment since
trying to master it.
526
00:28:08,660 --> 00:28:14,590
I always assumed it'd take decades
to end human suffering for good,
527
00:28:14,790 --> 00:28:17,090
but somewhere
in the back of my head,
528
00:28:17,290 --> 00:28:20,800
I always hoped I could find a way
529
00:28:21,000 --> 00:28:24,570
to help ease her suffering.
530
00:28:26,120 --> 00:28:30,520
But thanks to you and Reddington,
531
00:28:30,720 --> 00:28:32,770
I'll never get that chance.
532
00:28:32,970 --> 00:28:35,650
She died a year and a half
533
00:28:35,850 --> 00:28:37,400
after I went to prison,
534
00:28:37,600 --> 00:28:42,080
alone and hurting.
535
00:28:42,270 --> 00:28:46,160
[voice breaking] And I...
I wasn't there to help
536
00:28:46,360 --> 00:28:50,170
because I was in a cage
that you put me in.
537
00:28:50,370 --> 00:28:51,730
Ow...
538
00:28:53,770 --> 00:28:56,550
I always assumed
539
00:28:56,750 --> 00:28:59,470
that hurting you would bring me comfort...
540
00:28:59,670 --> 00:29:00,800
[groans]
541
00:29:01,000 --> 00:29:03,430
...but it doesn't.
542
00:29:03,630 --> 00:29:06,390
You want to know why?
543
00:29:06,590 --> 00:29:12,360
Because every time I look
into those big, brown eyes,
544
00:29:12,550 --> 00:29:17,610
I see that Reddington's
taken more from you
545
00:29:17,810 --> 00:29:21,320
than the both of you
could ever take from me.
546
00:29:21,520 --> 00:29:25,280
How much have you lost
because of him?
547
00:29:25,480 --> 00:29:30,710
How much suffering
have you endured because of him?
548
00:29:30,910 --> 00:29:35,210
I don't know if we'll live long enough
549
00:29:35,410 --> 00:29:39,920
to see humanity free
from the plague of pain,
550
00:29:40,120 --> 00:29:44,470
but I know that together,
today, in this moment,
551
00:29:44,670 --> 00:29:46,640
we can end the pain
552
00:29:46,840 --> 00:29:51,410
that Raymond Reddington
causes all over this world.
553
00:29:51,830 --> 00:29:55,230
All you have to do is tell me
what I want to know.
554
00:29:55,430 --> 00:29:57,040
No.
555
00:29:59,630 --> 00:30:00,780
Tell me.
556
00:30:00,980 --> 00:30:02,910
I'm sorry about your mother.
557
00:30:03,110 --> 00:30:05,300
Tell me how much.
558
00:30:06,720 --> 00:30:08,550
Argh!
559
00:30:12,140 --> 00:30:13,960
[Cooper] Agent Ressler,
what's your location?
560
00:30:14,160 --> 00:30:16,630
We're on our way to the Eastern
District Police Precinct in Baltimore.
561
00:30:16,830 --> 00:30:18,920
BPD just took a statement from a woman
562
00:30:19,120 --> 00:30:22,180
claiming a wounded FBI agent
was abducted from her home
563
00:30:22,370 --> 00:30:23,630
less than a mile from the port.
564
00:30:23,830 --> 00:30:25,340
Turn around. Reddington called.
565
00:30:25,540 --> 00:30:27,680
He thinks he knows where Wujing
is holding Dembe.
566
00:30:27,880 --> 00:30:29,970
Reddington knows
where Dembe is? How?
567
00:30:30,170 --> 00:30:32,120
He didn't say.
I'm sending you the address now.
568
00:30:33,700 --> 00:30:35,560
So there we were, about to buy half
569
00:30:35,760 --> 00:30:37,060
of the former Soviet Union's
570
00:30:37,260 --> 00:30:39,150
nuclear submarines in Sevastopol,
571
00:30:39,350 --> 00:30:42,780
when this little pip-squeak
of a KGB agent,
572
00:30:42,980 --> 00:30:47,450
Vladimir Vladimirovich Putin,
starts objecting to the deal.
573
00:30:47,650 --> 00:30:49,160
- You met Putin?
- [cell phone rings]
574
00:30:49,360 --> 00:30:51,450
Met him? I had his superiors
kick him out of the room
575
00:30:51,650 --> 00:30:53,460
- while we finished the sale.
- Wei.
576
00:30:53,660 --> 00:30:55,420
And by the time
anybody knew what was what,
577
00:30:55,620 --> 00:30:57,520
I was half way to Athens.
578
00:30:57,850 --> 00:31:00,150
[conversing in Mandarin]
579
00:31:04,610 --> 00:31:07,010
[monitors beeping]
580
00:31:07,210 --> 00:31:08,760
[Perillos] Not so fast, Dembe.
581
00:31:08,960 --> 00:31:11,160
You're not getting out
of this that easily.
582
00:31:17,200 --> 00:31:18,520
What do you want?
583
00:31:18,720 --> 00:31:20,110
I told Wujing I was not
to be interrupted.
584
00:31:20,310 --> 00:31:22,190
I'm sorry, but we have a situation.
585
00:31:22,390 --> 00:31:24,490
More pressing than our subject
going into cardiac arrest?
586
00:31:24,690 --> 00:31:26,360
[man] The FBI was just spotted
on our perimeter.
587
00:31:26,560 --> 00:31:28,010
We have to leave. Now.
588
00:31:29,430 --> 00:31:32,040
[groans]
589
00:31:32,240 --> 00:31:33,750
[vial clatters]
590
00:31:33,950 --> 00:31:35,430
[groans]
591
00:31:39,100 --> 00:31:41,460
- FBI!
- [gun firing]
592
00:31:41,660 --> 00:31:44,300
[man 1] FBI!
593
00:31:44,500 --> 00:31:46,930
[man 2] Sure, move in!
594
00:31:47,130 --> 00:31:49,150
[Siya] Oh, my God. Dembe!
595
00:31:50,700 --> 00:31:51,680
We're clear!
596
00:31:51,880 --> 00:31:53,910
[cell phone beeps]
597
00:31:54,450 --> 00:31:55,940
This is Agent Ressler.
598
00:31:56,130 --> 00:31:59,560
We're going to need immediate
medical support at my location, now!
599
00:31:59,760 --> 00:32:01,870
[flatline beep]
600
00:32:05,040 --> 00:32:08,450
[conversing in Mandarin]
601
00:32:08,650 --> 00:32:09,820
What, uh... What's going on?
602
00:32:10,020 --> 00:32:11,510
[speaks Mandarin]
603
00:32:12,300 --> 00:32:13,830
[speaks Mandarin]
604
00:32:14,030 --> 00:32:17,120
Will someone please tell me
what the hell is happening?
605
00:32:17,320 --> 00:32:20,750
[in English] It seems the FBI
has located the safe house
606
00:32:20,950 --> 00:32:23,100
and recovered Agent Zuma.
607
00:32:23,310 --> 00:32:25,170
What? How?
608
00:32:25,370 --> 00:32:28,780
That's what I'm trying
to determine, Robert.
609
00:32:31,240 --> 00:32:32,990
[siren wailing]
610
00:32:34,200 --> 00:32:35,810
- [Cooper] Status?
- [Ressler] Dembe's in trouble.
611
00:32:36,010 --> 00:32:37,140
The ambulance was too far out,
612
00:32:37,340 --> 00:32:39,240
but we're still 20 minutes
to the nearest hospital.
613
00:32:40,750 --> 00:32:42,190
I don't think he has that long.
614
00:32:42,390 --> 00:32:43,820
Understood. There's a feed store
615
00:32:44,020 --> 00:32:45,610
less than four miles
from your current position.
616
00:32:45,810 --> 00:32:47,490
Corner of Falston Road
and Route 68.
617
00:32:47,690 --> 00:32:49,700
A feed store? He needs a doctor!
618
00:32:49,900 --> 00:32:51,530
I'll explain later, just hold on.
619
00:32:51,730 --> 00:32:53,090
[siren wailing]
620
00:32:59,140 --> 00:33:01,040
I thought you said
that site was secure.
621
00:33:01,240 --> 00:33:03,310
[conversing in Mandarin]
622
00:33:07,900 --> 00:33:10,050
What kind of an outfit
are you running here?
623
00:33:10,250 --> 00:33:12,360
[continues in Mandarin]
624
00:33:17,660 --> 00:33:20,270
[in English] This is
an unfortunate mistake, Robert,
625
00:33:20,470 --> 00:33:21,600
but I assure you,
626
00:33:21,800 --> 00:33:24,730
I will hold whoever
is responsible to account.
627
00:33:24,930 --> 00:33:27,230
Good, because I'm not
going back to prison.
628
00:33:27,430 --> 00:33:29,990
No, not for you,
and not for Reddington.
629
00:33:30,190 --> 00:33:31,410
[cell phone rings]
630
00:33:31,610 --> 00:33:33,870
I understand if you want to go, Robert,
631
00:33:34,070 --> 00:33:35,830
but I hope you won't.
632
00:33:36,030 --> 00:33:37,390
Wei.
633
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
I can't do this without you.
634
00:33:47,400 --> 00:33:48,980
[speaking Mandarin]
635
00:33:51,230 --> 00:33:53,840
- [doctor 1] Fourteen, 15.
- [doctor 2] He's in v-fib!
636
00:33:54,040 --> 00:33:56,260
- Who are these people?
- [doctor 2] Charging paddles.
637
00:33:56,460 --> 00:33:58,810
Reddington has medical teams
on 24-hour standby.
638
00:33:59,010 --> 00:34:00,390
[doctor 2] Clear!
639
00:34:00,590 --> 00:34:03,230
- [flatline beeps]
- [doctor 1] Unresponsive.
640
00:34:03,430 --> 00:34:05,480
[doctor 2] Still in v-fib, charging again.
641
00:34:05,680 --> 00:34:07,460
[doctor 1] Again. Charging 200 joules.
642
00:34:09,170 --> 00:34:11,030
[doctor 2] Clear!
643
00:34:11,230 --> 00:34:12,920
[doctor 1] Still no response.
644
00:34:15,970 --> 00:34:18,050
I thought we were going
to an airstrip?
645
00:34:19,090 --> 00:34:22,470
I'm afraid there's been
a change of plans, Robert.
646
00:34:31,940 --> 00:34:34,010
[Vesco] I don't know what
you're playing at,
647
00:34:34,210 --> 00:34:36,550
but if you don't stop
pointing that thing at me--
648
00:34:36,750 --> 00:34:40,980
You asked how the FBI
found the safe house earlier.
649
00:34:41,170 --> 00:34:44,450
But you already knew,
didn't you, Robert?
650
00:34:46,290 --> 00:34:48,250
[coughing]
651
00:34:53,550 --> 00:34:55,740
[Wujing] Are you all right,
Robert?
652
00:34:55,940 --> 00:34:57,300
Yeah, I'm fine.
653
00:35:00,840 --> 00:35:03,750
My men found
something unusual.
654
00:35:03,950 --> 00:35:06,980
Where is your phone, Robert?
655
00:35:20,410 --> 00:35:22,530
[monitor beeping]
656
00:35:25,580 --> 00:35:27,450
No, no, no. Easy. Easy. Easy.
657
00:35:29,160 --> 00:35:30,420
What happened?
658
00:35:32,580 --> 00:35:36,610
Ressler and Malik rescued you
from Wujing's place.
659
00:35:36,810 --> 00:35:41,290
You were in cardiac arrest,
and they brought you here.
660
00:35:41,480 --> 00:35:42,640
How did they find me?
661
00:35:43,390 --> 00:35:44,850
It was Robert.
662
00:35:45,510 --> 00:35:47,960
Vesco? I saw him.
663
00:35:48,160 --> 00:35:49,770
He was working with Wujing.
664
00:35:50,640 --> 00:35:51,940
He was.
665
00:35:59,030 --> 00:36:01,510
You had them put me in a trunk,
you son of a bitch.
666
00:36:01,710 --> 00:36:03,220
You deserve a lot worse.
667
00:36:03,420 --> 00:36:04,910
What do you have to say for yourself?
668
00:36:06,540 --> 00:36:07,810
I'm in! [laughing]
669
00:36:08,010 --> 00:36:09,480
No! [laughs]
670
00:36:09,680 --> 00:36:11,270
Poor bastard bought the whole thing.
671
00:36:11,470 --> 00:36:13,190
- [both laugh]
- We got to celebrate.
672
00:36:13,390 --> 00:36:14,740
I have a bottle of something here.
673
00:36:14,940 --> 00:36:16,490
Oh, I can do one drink.
674
00:36:16,690 --> 00:36:17,840
Okay, two.
675
00:36:19,720 --> 00:36:21,490
After Wujing approached him,
676
00:36:21,690 --> 00:36:26,050
Robert confronted me
with Wujing's allegations.
677
00:36:27,060 --> 00:36:29,120
So I told him the truth,
and he loved it.
678
00:36:29,320 --> 00:36:30,640
You know Robert.
679
00:36:31,270 --> 00:36:35,610
He said I'd achieved what
every criminal dreams of.
680
00:36:36,900 --> 00:36:39,890
So Robert went back
to Wujing as a mole.
681
00:36:40,090 --> 00:36:42,820
He was supposed
to gather information and...
682
00:36:44,320 --> 00:36:47,270
He called from the place
where you were being held.
683
00:36:47,470 --> 00:36:50,560
Didn't say anything,
but he managed to keep the call
684
00:36:50,760 --> 00:36:53,170
going long enough for Chuck
to run a trace.
685
00:36:54,630 --> 00:36:56,710
Have you heard from him since?
686
00:37:03,510 --> 00:37:05,370
Oh, well, I'd better get back.
687
00:37:05,570 --> 00:37:08,870
His minion's picking me up in an hour.
688
00:37:09,070 --> 00:37:12,100
- As soon as you know anything--
- You're my first call.
689
00:37:14,440 --> 00:37:16,770
Robert, if you're not up to this...
690
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
I'm only going to say
this once, Raymond,
691
00:37:20,000 --> 00:37:22,150
so I want you
to listen very carefully.
692
00:37:25,160 --> 00:37:28,600
If you ever try to toss me
a parachute like that again,
693
00:37:28,800 --> 00:37:31,560
it'll be the last thing you ever do.
694
00:37:31,760 --> 00:37:33,620
You understand?
695
00:37:48,010 --> 00:37:50,500
[Dembe] Raymond,
if you haven't heard from him...
696
00:37:50,700 --> 00:37:52,520
He'll reach out when it's safe.
697
00:37:55,520 --> 00:37:57,100
You rest, Dembe.
698
00:38:01,110 --> 00:38:02,890
[sighs]
699
00:38:03,080 --> 00:38:08,720
I couldn't stop praising you
for your deceptive gifts,
700
00:38:08,920 --> 00:38:10,640
could I?
701
00:38:10,840 --> 00:38:13,940
And all this while you were
using it on me.
702
00:38:14,140 --> 00:38:16,820
Well, don't be too hard
on yourself, Wu-wu.
703
00:38:17,020 --> 00:38:18,960
I'm just that good.
704
00:38:19,160 --> 00:38:21,840
I wonder, if you hadn't
acted so foolishly
705
00:38:22,040 --> 00:38:23,660
trying to save Agent Zuma,
706
00:38:23,860 --> 00:38:26,780
how long this little charade
would have continued.
707
00:38:26,980 --> 00:38:29,470
And now, we'll never know.
708
00:38:29,670 --> 00:38:30,910
[Robert] Shame.
709
00:38:31,110 --> 00:38:36,000
And to think poor doctor psychopath
won't get to finish her comeback tour.
710
00:38:36,200 --> 00:38:38,710
Oh, I wouldn't say I'm finished.
711
00:38:38,910 --> 00:38:41,590
Easy, darling. I'll save you the trouble.
712
00:38:41,790 --> 00:38:44,680
I've never been to any
task force headquarters,
713
00:38:44,880 --> 00:38:48,930
I don't know about any other
FBI agent other than Dembe,
714
00:38:49,130 --> 00:38:52,100
and Raymond never said
a word to me about,
715
00:38:52,300 --> 00:38:54,440
uh, an immunity agreement.
716
00:38:54,640 --> 00:38:56,200
He's lying.
717
00:38:56,410 --> 00:38:59,110
But one thing I do know,
it's just a matter of time
718
00:38:59,310 --> 00:39:02,440
before Reddington puts a bullet
in the lot of you.
719
00:39:02,640 --> 00:39:05,740
And what makes you so sure of that?
720
00:39:05,940 --> 00:39:08,490
Because he's Raymond Reddington.
721
00:39:08,690 --> 00:39:11,580
♪ I do right ♪
722
00:39:11,780 --> 00:39:17,140
♪ I notice the wrong ♪
723
00:39:18,520 --> 00:39:19,770
Siya?
724
00:39:21,520 --> 00:39:24,510
Any word on Wujing or Perillos?
725
00:39:24,710 --> 00:39:26,970
Not yet, but Cooper called.
726
00:39:27,170 --> 00:39:28,970
Dembe's recovering, thanks to you.
727
00:39:29,170 --> 00:39:30,950
You mean thanks to Reddington.
728
00:39:31,660 --> 00:39:33,020
Him, too.
729
00:39:33,220 --> 00:39:37,440
I've spent my entire career
digging through secrets,
730
00:39:37,640 --> 00:39:41,110
confronting dangerous people
capable of despicable things,
731
00:39:41,310 --> 00:39:45,450
but I-I had no idea such people,
732
00:39:45,650 --> 00:39:47,910
such places, existed.
733
00:39:48,110 --> 00:39:49,450
Well, that's the point.
734
00:39:49,650 --> 00:39:52,120
The Blacklist exists so that
we can go after criminals
735
00:39:52,320 --> 00:39:54,460
that we never would have
heard of without Reddington.
736
00:39:54,650 --> 00:39:56,370
That sounds great in theory.
737
00:39:56,570 --> 00:39:59,500
Until your partner's kidnapped
by a sadistic pain specialist
738
00:39:59,700 --> 00:40:01,440
and nearly tortured to death.
739
00:40:02,270 --> 00:40:05,590
I've spent weeks elbow deep
in your case files,
740
00:40:05,790 --> 00:40:06,880
but still...
741
00:40:07,080 --> 00:40:08,760
No one's ready for this kind of thing.
742
00:40:08,960 --> 00:40:11,220
I don't care who you are
or how much you've read.
743
00:40:11,420 --> 00:40:13,200
Nothing prepares you for this.
744
00:40:14,570 --> 00:40:17,060
Look, don't worry.
It won't get any easier.
745
00:40:17,260 --> 00:40:21,020
[chuckles] That's very comforting,
thank you.
746
00:40:21,220 --> 00:40:23,780
I mean it. There's a cost.
747
00:40:23,980 --> 00:40:25,610
I don't think you need
to lecture me
748
00:40:25,810 --> 00:40:27,910
about the cost of
The Blacklist, Agent Ressler.
749
00:40:28,100 --> 00:40:30,030
I'm not talking about
the people you lose.
750
00:40:30,230 --> 00:40:32,680
I'm talking about what happens
to the ones who survive.
751
00:40:34,050 --> 00:40:35,550
This work changes people.
752
00:40:36,470 --> 00:40:39,270
It changed me, and I'm not sure
if it was for the best.
753
00:40:40,310 --> 00:40:42,560
You wanted to know
about what your mother did?
754
00:40:43,350 --> 00:40:45,710
Well, this is it, and believe me,
755
00:40:45,910 --> 00:40:49,110
Dr. Perillos is just the tip
of the iceberg.
756
00:40:50,190 --> 00:40:52,240
♪ I knew light ♪
757
00:40:53,070 --> 00:40:57,100
♪ I met you in the dawn ♪
758
00:40:57,300 --> 00:40:59,390
[door bangs open]
759
00:40:59,590 --> 00:41:00,850
[people chattering indistinctly]
760
00:41:01,050 --> 00:41:02,690
♪ Now all the night... ♪
761
00:41:02,890 --> 00:41:03,830
Clear!
762
00:41:04,170 --> 00:41:06,290
[speaking Mandarin]
What should be done with Perillos?
763
00:41:07,420 --> 00:41:09,800
She's of no further use to us.
764
00:41:10,550 --> 00:41:12,320
Get rid of her.
765
00:41:12,520 --> 00:41:14,330
♪ Can you unravel that? ♪
766
00:41:14,530 --> 00:41:20,720
♪ Mystery is loud ♪
767
00:41:21,520 --> 00:41:24,800
♪ How can you un-feel it? ♪
768
00:41:24,990 --> 00:41:31,780
♪ It's crawling up the wall ♪
769
00:41:39,620 --> 00:41:41,620
Cut him loose. Bring the body.