1 00:00:02,370 --> 00:00:06,670 {\an8}[woman moaning] 2 00:00:19,060 --> 00:00:21,310 That's it. That's it! 3 00:00:21,770 --> 00:00:25,880 Oh! Oh! 4 00:00:26,080 --> 00:00:28,380 Easy, Rutherford. Just breathe through it. 5 00:00:28,580 --> 00:00:30,300 Oh, I haven't screamed like that 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,930 since they let my Betty out back in '04. 7 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 You some kind of witch or something, Banks? 8 00:00:36,800 --> 00:00:39,060 No, but I've been called much worse. 9 00:00:39,260 --> 00:00:41,850 [Rutherford] Oh. [chuckles] 10 00:00:42,050 --> 00:00:44,820 What you really need is an updated pain management regimen. 11 00:00:45,020 --> 00:00:46,780 When's the next time you'll see your oncologist? 12 00:00:46,980 --> 00:00:48,820 Couple of months? 13 00:00:49,020 --> 00:00:52,530 You know how hard it is to get out here and see a doctor. 14 00:00:52,730 --> 00:00:55,830 I'll give you three fried wraps if you do me again tomorrow. 15 00:00:56,030 --> 00:00:58,800 [laughs] 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,630 Patient charts are off-limits to other inmates, Banks. 17 00:01:05,830 --> 00:01:07,210 - I'm a doctor. - Not anymore. 18 00:01:07,410 --> 00:01:08,880 And I won't warn you again. 19 00:01:09,080 --> 00:01:10,300 You wouldn't have to 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,430 if these women had decent access to care. 21 00:01:12,630 --> 00:01:16,640 If the prison invested in just three mobile telehealth portals, 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,470 these women could meet with doctors 23 00:01:18,670 --> 00:01:20,600 when their conditions are still manageable. 24 00:01:20,800 --> 00:01:23,560 The technology allows for X-rays, family history, 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,060 all with the push of a button, 26 00:01:25,260 --> 00:01:27,070 and without any of my former colleagues 27 00:01:27,270 --> 00:01:29,240 having to step foot in the scary, scary prison. 28 00:01:29,430 --> 00:01:31,030 I've read your proposals, inmate. 29 00:01:31,230 --> 00:01:33,070 Report to the loading bay in B wing. 30 00:01:33,270 --> 00:01:34,490 I have more to do here. 31 00:01:34,690 --> 00:01:37,220 Well, that's too bad, 'cause it's your lucky day. 32 00:01:37,970 --> 00:01:40,750 Some nonprofit came through with the funding for the machines. 33 00:01:40,950 --> 00:01:43,460 Seeing as you were so enthusiastic about the project, 34 00:01:43,660 --> 00:01:45,750 I assigned you to run them. 35 00:01:45,950 --> 00:01:47,750 They're being delivered now. 36 00:01:47,950 --> 00:01:50,380 I think the words you're looking for are "thank you." 37 00:01:50,580 --> 00:01:52,690 [door buzzes open] 38 00:01:59,780 --> 00:02:01,270 [man] Who's going to be operating these? 39 00:02:01,470 --> 00:02:03,700 - She will. - [mouthing] 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,320 How long is this gonna take? 41 00:02:09,520 --> 00:02:11,630 We'll just get these switched on, then we'll start training. 42 00:02:11,830 --> 00:02:14,030 [Perillos] These are going to help a lot of women, Warden. 43 00:02:14,230 --> 00:02:16,570 [warden] Don't make me regret this, Banks. 44 00:02:16,770 --> 00:02:18,430 All right, good to go. 45 00:02:23,470 --> 00:02:25,930 Argh! [groans] 46 00:02:27,640 --> 00:02:29,000 - No, please! - [gun fires] 47 00:02:29,200 --> 00:02:31,510 [body thuds] 48 00:02:31,710 --> 00:02:33,270 [Zhang Wei] Dr. Perillos? 49 00:02:35,940 --> 00:02:38,280 My employer would like a word. 50 00:02:47,910 --> 00:02:51,400 {\an8}No, no, no. Antonio, I'm sorry, it's either a rush job 51 00:02:51,600 --> 00:02:53,280 {\an8}or it's gonna take another six weeks. 52 00:02:53,480 --> 00:02:55,490 {\an8}It can't be both. 53 00:02:55,690 --> 00:02:58,530 {\an8}And I swear, if it's bumblebee yellow 54 00:02:58,730 --> 00:03:02,330 {\an8}instead of sunspot as agreed, then you and the entire local 55 00:03:02,530 --> 00:03:05,000 {\an8}are going to be on your own the next negotiation. 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,470 {\an8}My best to Ludamilla. 57 00:03:14,360 --> 00:03:16,550 {\an8}Hey, welcome back. You feeling better? 58 00:03:16,750 --> 00:03:18,090 {\an8}Much better. 59 00:03:18,290 --> 00:03:21,010 {\an8}Though I don't imagine I will be having soft-shell crab again 60 00:03:21,210 --> 00:03:22,430 {\an8}anytime soon. 61 00:03:22,630 --> 00:03:24,850 {\an8}Most people blame the seafood, but, uh, nine times out of 10, 62 00:03:25,050 --> 00:03:26,540 {\an8}it's the unwashed greens that get you. 63 00:03:27,910 --> 00:03:29,120 {\an8}What? It's true. 64 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 {\an8}- Where's Malik? - I dunno. 65 00:03:31,720 --> 00:03:34,690 {\an8}She's been closing out the office, going over old case files. 66 00:03:34,890 --> 00:03:36,070 {\an8}Maybe the late nights got her. 67 00:03:36,270 --> 00:03:37,700 {\an8}Speaking of old case files, 68 00:03:37,900 --> 00:03:39,870 {\an8}I just got off the phone with the Bureau of Prisons. 69 00:03:40,070 --> 00:03:42,200 {\an8}Inmate Kayla Banks escaped FCI Hazelton 70 00:03:42,400 --> 00:03:44,330 {\an8}- late yesterday afternoon. - Kayla Banks, as in-- 71 00:03:44,530 --> 00:03:46,000 {\an8}Dr. Laken Perillos. 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,750 {\an8}[Cooper] Two men disguised as delivery workers 73 00:03:47,950 --> 00:03:49,460 {\an8}smuggled a weapon into the facility. 74 00:03:49,660 --> 00:03:51,940 {\an8}Two correctional officers and the warden were killed. 75 00:03:54,610 --> 00:03:55,970 Maybe you'll feel this. 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,260 Argh! 77 00:03:57,460 --> 00:04:00,280 [groans] 78 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 {\an8}- Surveillance? - [Cooper] Not yet. 79 00:04:02,630 --> 00:04:05,640 {\an8}BOP said the cameras went down shortly before the escape. 80 00:04:05,840 --> 00:04:08,390 Malik is headed to the prison to review the physical evidence now. 81 00:04:08,590 --> 00:04:10,060 {\an8}She was still here when I got in this morning. 82 00:04:10,260 --> 00:04:11,650 {\an8}[Ressler] The timing isn't a coincidence. 83 00:04:11,850 --> 00:04:14,110 {\an8}First the freelancer, and now Perillos? 84 00:04:14,310 --> 00:04:15,570 {\an8}You think Wujing is behind the escape? 85 00:04:15,770 --> 00:04:17,490 {\an8}I think he's targeting former Blacklisters, 86 00:04:17,690 --> 00:04:19,410 {\an8}building an army to go after Reddington. 87 00:04:19,600 --> 00:04:20,740 - I know that's what I'd do. - [cell phone buzzes] 88 00:04:20,940 --> 00:04:23,120 [Cooper] If you're right, and Wujing did break out 89 00:04:23,320 --> 00:04:25,240 {\an8}the most dangerous torturer on the Blacklist... 90 00:04:25,440 --> 00:04:27,250 {\an8}He's planning on using her services. 91 00:04:27,450 --> 00:04:30,310 {\an8}The only question is, who's he planning to use them on? 92 00:04:31,680 --> 00:04:34,380 {\an8}I'll coordinate with the Bureau of Prisons and local PD. 93 00:04:34,580 --> 00:04:36,840 You two find out everything you can about the medical supply company 94 00:04:37,040 --> 00:04:38,670 {\an8}and the vehicle used in the escape. 95 00:04:38,870 --> 00:04:39,930 {\an8}Yes, sir. 96 00:04:40,130 --> 00:04:41,700 {\an8}[cell phone buzzing] 97 00:04:41,900 --> 00:04:44,310 {\an8}- Hello? - [man] Dembe? 98 00:04:44,500 --> 00:04:46,470 {\an8}You're not supposed to be calling me, Soren. 99 00:04:46,670 --> 00:04:49,100 {\an8}I know, I know, and I'm sorry, but this is an emergency, Dembe. 100 00:04:49,300 --> 00:04:51,190 {\an8}I don't work for Raymond anymore. 101 00:04:51,390 --> 00:04:54,070 {\an8}Whatever this is, you need to take it up with him. 102 00:04:54,260 --> 00:04:56,460 {\an8}I can't, Dembe. I... 103 00:04:57,750 --> 00:05:00,660 I lost the manifests for the shipments out of Corfu. 104 00:05:00,850 --> 00:05:03,120 I have 22 containers that have to move today 105 00:05:03,320 --> 00:05:05,280 and no idea where to send them. 106 00:05:05,480 --> 00:05:06,620 Reach out to Fabrizio. 107 00:05:06,820 --> 00:05:08,830 He should be able to get you a replacement manifest. 108 00:05:09,030 --> 00:05:10,960 If I do that, he'll tell Reddington! 109 00:05:11,160 --> 00:05:12,980 - And? - And... And... 110 00:05:14,230 --> 00:05:16,250 I've had a few slip-ups lately. 111 00:05:16,450 --> 00:05:20,050 If Reddington hears about this, who knows what he'll do. 112 00:05:20,250 --> 00:05:22,340 You have to help me, Dembe. 113 00:05:22,540 --> 00:05:24,050 I don't know what I can do. It's been years since 114 00:05:24,250 --> 00:05:26,100 I've been involved in Raymond's operations. 115 00:05:26,300 --> 00:05:27,770 You have forgotten more about Reddington's 116 00:05:27,960 --> 00:05:30,230 shipping business than I ever knew. 117 00:05:30,430 --> 00:05:32,980 Just come to the port and look at the manifests. 118 00:05:33,180 --> 00:05:36,750 Please, if anyone can figure where this junk is supposed to go, it's you. 119 00:05:39,840 --> 00:05:41,360 Look, I didn't want to bring it up, 120 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 but you remember that night outside Bratislava? 121 00:05:44,440 --> 00:05:46,780 - The power plant? - If I hadn't come back for you, 122 00:05:46,980 --> 00:05:49,330 you never would have walked out of the building, 123 00:05:49,530 --> 00:05:53,520 and I would've never caught a kilo of shrapnel in my leg. 124 00:05:54,560 --> 00:05:55,580 Soren, I-- 125 00:05:55,780 --> 00:05:58,310 Dembe, please. I'm begging you. 126 00:05:59,810 --> 00:06:01,770 Come to the port. 127 00:06:03,530 --> 00:06:05,360 You'll never hear from me again. 128 00:06:06,280 --> 00:06:07,570 I'll see what I can do. 129 00:06:11,120 --> 00:06:14,080 - [door opens] - [footsteps approach] 130 00:06:17,460 --> 00:06:20,030 You must be Wujing. 131 00:06:20,230 --> 00:06:21,840 Dr. Perillos. 132 00:06:23,090 --> 00:06:25,010 So, is Wujing a first name, 133 00:06:25,210 --> 00:06:27,580 or are we dealing with a Cher, Prince, 134 00:06:27,770 --> 00:06:29,620 Beyonce situation? 135 00:06:29,820 --> 00:06:32,250 [chuckles] Please. 136 00:06:32,450 --> 00:06:33,510 Join me. 137 00:06:36,180 --> 00:06:38,540 I appreciate what you did to get me out, 138 00:06:38,740 --> 00:06:41,130 and the costume change. 139 00:06:41,330 --> 00:06:43,980 I spent 10 years in a cage, Dr. Perillos. 140 00:06:44,900 --> 00:06:46,590 After I escaped, the first thing I wanted 141 00:06:46,790 --> 00:06:49,350 was a private shower and a new suit. 142 00:06:49,550 --> 00:06:51,890 You do know how to make a girl feel special. 143 00:06:52,090 --> 00:06:53,560 Though you should know, 144 00:06:53,760 --> 00:06:57,520 I'm not unaccustomed to receiving favors from strangers. 145 00:06:57,720 --> 00:06:59,270 [Wujing] Ah. 146 00:06:59,470 --> 00:07:02,070 But you and I are not strangers. 147 00:07:02,270 --> 00:07:03,570 [Perillos] Hmm. 148 00:07:03,770 --> 00:07:05,450 Before I was incarcerated, 149 00:07:05,650 --> 00:07:10,120 I studied you and your techniques. 150 00:07:10,320 --> 00:07:11,540 I was an admirer. 151 00:07:11,740 --> 00:07:13,620 Oh, goody. A fan. 152 00:07:13,820 --> 00:07:15,310 [chuckles] 153 00:07:15,510 --> 00:07:18,020 Now, are you going to tell me why you brought me here or not? 154 00:07:18,220 --> 00:07:19,710 [Wujing] Before my escape from prison, 155 00:07:19,910 --> 00:07:22,770 I was briefly held with a man named Marvin Gerard, 156 00:07:23,060 --> 00:07:25,050 Raymond Reddington's lawyer. 157 00:07:25,250 --> 00:07:26,400 According to Gerard, 158 00:07:26,600 --> 00:07:29,140 Raymond Reddington has spent the past decade 159 00:07:29,340 --> 00:07:31,450 working in partnership with the FBI. 160 00:07:32,240 --> 00:07:34,600 Now, before his death, Mr. Gerard provided me 161 00:07:34,800 --> 00:07:37,230 with a list of individuals imprisoned 162 00:07:37,430 --> 00:07:41,320 as a result of Reddington's unholy union with the Bureau. 163 00:07:41,510 --> 00:07:43,400 I was the first. 164 00:07:43,600 --> 00:07:45,210 Would you like to know your number? 165 00:07:46,590 --> 00:07:50,660 [Dembe] Consumer electronics should go to Makar Wharf in the Philippines, 166 00:07:50,860 --> 00:07:52,870 which leaves MK Rialto? 167 00:07:53,070 --> 00:07:54,370 Oh, that is fertilizer. 168 00:07:54,570 --> 00:07:56,850 No, no, no, the drone components. 169 00:07:57,060 --> 00:07:59,250 Are you sure? 170 00:07:59,450 --> 00:08:00,920 Yes, yes, I'm sure. 171 00:08:01,120 --> 00:08:03,300 [Perillos] All this time, I assumed Reddington 172 00:08:03,500 --> 00:08:05,170 left me to die, but he didn't. 173 00:08:05,370 --> 00:08:09,340 He... He fed me to the FBI. 174 00:08:09,540 --> 00:08:13,450 And now I'm offering you the opportunity to take your revenge. 175 00:08:15,870 --> 00:08:19,310 Reddington's former body guard, Dembe Zuma. 176 00:08:19,510 --> 00:08:24,020 Or Agent Dembe Zuma, as he's now known. 177 00:08:24,220 --> 00:08:26,820 Dembe Zuma joined the FBI? 178 00:08:27,020 --> 00:08:28,070 You know him? 179 00:08:28,270 --> 00:08:30,070 Apparently not as well as I thought. 180 00:08:30,270 --> 00:08:33,410 [Wujing] I believe Zuma to be a member of the special task force 181 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 responsible for the FBI's work with Reddington. 182 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 And you want me to help you prove it. 183 00:08:38,360 --> 00:08:40,750 - That's it. We're finished. - Already? 184 00:08:40,950 --> 00:08:43,380 There's one more thing. [laughs] 185 00:08:43,580 --> 00:08:47,300 Wait. We should have a toast. 186 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 Soren, I don't drink. 187 00:08:49,540 --> 00:08:50,610 You know I don't. 188 00:08:51,110 --> 00:08:56,270 I need you to get Dembe Zuma to tell me everything he knows 189 00:08:56,460 --> 00:08:58,770 about Reddington's relationship with the FBI, 190 00:08:58,970 --> 00:09:02,330 including the location of his task force. 191 00:09:02,700 --> 00:09:03,980 Soren, what's going on? 192 00:09:04,180 --> 00:09:07,480 Mr. Zuma is one of two men alive 193 00:09:07,680 --> 00:09:09,610 to have withstood my charms. 194 00:09:09,810 --> 00:09:13,090 Then I imagine you'll be eager to take a second bite at the apple. 195 00:09:13,380 --> 00:09:15,030 Soren? 196 00:09:15,230 --> 00:09:17,410 He made me do it, Dembe. 197 00:09:17,610 --> 00:09:18,660 I had no choice. 198 00:09:18,860 --> 00:09:20,100 What did he make you do? 199 00:09:20,970 --> 00:09:22,430 He has Mathilde. 200 00:09:23,600 --> 00:09:25,130 He has my girl! 201 00:09:25,330 --> 00:09:27,170 Do you have Dembe in custody? 202 00:09:27,370 --> 00:09:29,420 I will. Any moment. 203 00:09:29,620 --> 00:09:31,260 Soren, what did you do? 204 00:09:31,460 --> 00:09:33,320 [men chattering indistinctly] 205 00:09:36,660 --> 00:09:37,950 Let's go. 206 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 Where is he? 207 00:09:52,090 --> 00:09:54,240 Please. I did what you asked. 208 00:09:54,440 --> 00:09:56,740 - Go find him. - No, please. 209 00:09:56,940 --> 00:09:57,970 My daughter, please. 210 00:10:00,140 --> 00:10:01,370 She'll be fine. 211 00:10:01,570 --> 00:10:02,640 Oh, thank you. 212 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 - [gun firing] - Oh! Oh! Argh! 213 00:10:22,700 --> 00:10:24,750 [beeping] 214 00:10:35,010 --> 00:10:37,300 [speaking Mandarin] He went out the northwest alley. 215 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 [groans] 216 00:11:29,100 --> 00:11:30,850 What are you waiting for? After him! 217 00:11:32,730 --> 00:11:34,150 [buzzing] 218 00:11:58,420 --> 00:12:00,170 Fan out. Find him. 219 00:12:00,880 --> 00:12:02,010 [glass shatters] 220 00:12:08,770 --> 00:12:10,040 Hi. 221 00:12:10,240 --> 00:12:13,350 Michael, I told you not to throw that baseball in the house. 222 00:12:15,230 --> 00:12:16,670 [in English] My name is Dembe Zuma. 223 00:12:16,870 --> 00:12:18,260 I'm a federal agent with the FBI. 224 00:12:18,460 --> 00:12:21,320 I need you both to listen to me very carefully. 225 00:12:31,200 --> 00:12:32,210 [in Mandarin] He's bleeding. 226 00:12:34,460 --> 00:12:36,150 [Dembe in English] Do you have any weapons in the house? 227 00:12:36,350 --> 00:12:37,740 Anything to defend yourself? 228 00:12:37,940 --> 00:12:39,990 You mean like a gun? No. 229 00:12:40,190 --> 00:12:43,240 What happened to your leg? Did you get shot? 230 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 - Yes. - Oh, my God. 231 00:12:45,400 --> 00:12:48,750 I want you to go in there and stay quiet until the police arrive. 232 00:12:48,950 --> 00:12:49,930 Do you understand? 233 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 [woman] Michael. 234 00:12:54,900 --> 00:12:56,270 It's lucky. 235 00:12:56,980 --> 00:12:57,980 Then you keep it. 236 00:13:12,830 --> 00:13:14,270 [female operator] 9-1-1, what is your address? 237 00:13:14,470 --> 00:13:16,020 [banging] 238 00:13:16,220 --> 00:13:18,250 9-1-1, what is your address? 239 00:13:20,130 --> 00:13:21,700 Hello? Hello? 240 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Is anyone there? 241 00:13:24,000 --> 00:13:25,160 I need your address. 242 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Hello? 243 00:13:27,360 --> 00:13:29,790 Is anyone there? 244 00:13:29,990 --> 00:13:31,560 Can anyone hear me? 245 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 [beeps] 246 00:13:39,060 --> 00:13:40,800 [in Mandarin] Careful. They need him alive. 247 00:13:41,000 --> 00:13:42,610 Relax. I'm empty anyway. 248 00:13:42,980 --> 00:13:46,100 [in English] Hands up. Don't move! 249 00:13:46,300 --> 00:13:48,110 I said don't move. Put those on. 250 00:13:49,320 --> 00:13:51,030 I'm not going to tell you again. 251 00:13:51,240 --> 00:13:52,490 [in Mandarin] Or what? 252 00:14:14,020 --> 00:14:15,960 [woman in English] Please don't hurt him. 253 00:14:16,160 --> 00:14:18,170 Put down the weapon. 254 00:14:18,370 --> 00:14:19,960 No. 255 00:14:20,160 --> 00:14:21,770 [woman gasps] 256 00:14:23,820 --> 00:14:26,700 If you want me alive, let them go. 257 00:14:30,120 --> 00:14:31,780 Tie them up in the bathroom. 258 00:14:34,870 --> 00:14:36,750 We have what we came for. 259 00:14:40,960 --> 00:14:42,880 Take him. 260 00:14:43,300 --> 00:14:46,130 [monitors beeping] 261 00:14:53,970 --> 00:14:56,330 Welcome back, Agent Zuma. 262 00:14:56,530 --> 00:14:58,270 How lovely to see you again. 263 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 I've spent quite a bit of time and effort 264 00:15:02,660 --> 00:15:04,840 trying to learn about you, Dembe, 265 00:15:05,040 --> 00:15:07,190 but I've found very little. 266 00:15:07,690 --> 00:15:09,100 What do you want? 267 00:15:09,300 --> 00:15:14,700 I want a lot of things, Agent Zuma, but for now, 268 00:15:15,040 --> 00:15:17,350 I'd most like to know how you went from being 269 00:15:17,550 --> 00:15:21,900 Raymond Reddington's right hand to an agent in the FBI. 270 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 On a secret task force, no less. 271 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I imagine that took some doing. 272 00:15:27,170 --> 00:15:30,450 Imagine all you want. I won't tell you anything. 273 00:15:30,650 --> 00:15:31,910 Either of you. 274 00:15:32,110 --> 00:15:34,450 So you've heard the news about your old friend. 275 00:15:34,650 --> 00:15:36,440 Good. 276 00:15:36,640 --> 00:15:38,680 I'll let the two of you get reacquainted. 277 00:15:40,390 --> 00:15:41,690 [in Mandarin] Bring her in. 278 00:15:47,150 --> 00:15:50,100 [exhales and inhales deeply] 279 00:15:50,290 --> 00:15:53,430 [footsteps approach] 280 00:15:53,630 --> 00:15:55,270 [Perillos] Hello, Dembe. 281 00:15:55,470 --> 00:15:57,700 So good to see you. 282 00:16:05,880 --> 00:16:07,450 Anything from Malik at the prison? 283 00:16:07,650 --> 00:16:09,990 An exterior camera caught an angle of one of the attackers. 284 00:16:10,190 --> 00:16:11,950 Zhang Wei. 285 00:16:12,150 --> 00:16:13,910 So Wujing was behind Perillos' escape. 286 00:16:14,110 --> 00:16:15,120 [Ressler] Yeah, but get this. 287 00:16:15,320 --> 00:16:18,750 We rang Zhang Wei's photo against available CCTV cameras in the area. 288 00:16:18,950 --> 00:16:20,830 We got a shot of him from a few days ago. 289 00:16:21,030 --> 00:16:22,390 Look who we found him with. 290 00:16:24,150 --> 00:16:25,260 [Cooper] That's Robert Vesco. 291 00:16:25,460 --> 00:16:27,720 You think Vesco is working with Wujing 292 00:16:27,920 --> 00:16:30,010 after Reddington broke him out and made him a fortune? 293 00:16:30,210 --> 00:16:32,430 Wouldn't be the first time that Vesco turned on Reddington. 294 00:16:32,630 --> 00:16:34,350 I can see Vesco stealing from Reddington, 295 00:16:34,550 --> 00:16:36,480 but siding with a man like Wujing? 296 00:16:36,670 --> 00:16:40,310 Even considering everything those two have done to each other over the years, 297 00:16:40,510 --> 00:16:41,770 it seemed to me that, other than Dembe, 298 00:16:41,970 --> 00:16:43,610 Vesco was about the closest thing Reddington had 299 00:16:43,810 --> 00:16:45,210 - to a friend. - [cell phone chimes] 300 00:16:51,090 --> 00:16:52,780 Put out an APB on the car from the photo. 301 00:16:52,980 --> 00:16:56,640 Maybe if we're lucky, it'll lead us to Perillos or Wujing himself. 302 00:17:03,480 --> 00:17:04,850 [cell phone chimes] 303 00:17:10,730 --> 00:17:11,680 [speaking Mandarin] We're clear. 304 00:17:11,880 --> 00:17:12,860 Good. 305 00:17:13,280 --> 00:17:15,180 What do we know about Mr. Cooper? 306 00:17:15,380 --> 00:17:18,600 From their messages it appears Cooper runs the task force. 307 00:17:18,800 --> 00:17:22,560 It will take some doing, but we should be able to get to him in time. 308 00:17:22,760 --> 00:17:24,360 That shouldn't be necessary. 309 00:17:24,560 --> 00:17:26,420 Dembe will tell us everything we need to know. 310 00:17:26,960 --> 00:17:32,070 Get rid of the phone before you pick up our friend. I don't want it tracked. 311 00:17:32,270 --> 00:17:33,320 [cell phone beeps] 312 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 [Dembe groans] 313 00:17:35,270 --> 00:17:37,120 [Perillos] It's been over an hour. 314 00:17:37,320 --> 00:17:41,560 By now, the toxin has suffused every nerve ending in your body. 315 00:17:42,020 --> 00:17:45,630 Fortunately, I have a clever little medication 316 00:17:45,830 --> 00:17:48,270 to keep you from going into cardiac arrest. 317 00:17:49,110 --> 00:17:52,320 I suppose fortune is a matter of perspective, isn't it? 318 00:17:54,740 --> 00:17:56,300 How did it work? 319 00:17:56,500 --> 00:17:59,770 Gerard said there was a deal, an immunity agreement. 320 00:17:59,970 --> 00:18:01,520 I wonder, 321 00:18:01,720 --> 00:18:04,770 did Reddington make sure to extend it to you? 322 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 Or was he just looking out for himself? 323 00:18:07,420 --> 00:18:09,880 [speaking Arabic] 324 00:18:15,800 --> 00:18:18,620 So many questions to answer 325 00:18:18,820 --> 00:18:20,120 and we will. 326 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 Sooner or later, you'll tell me everything 327 00:18:22,320 --> 00:18:25,920 Wujing wants to know about Reddington, his task force, 328 00:18:26,120 --> 00:18:27,500 its location. 329 00:18:27,700 --> 00:18:32,720 But I have to be honest, I don't care much for the details. 330 00:18:32,920 --> 00:18:34,780 It's you that interests me. 331 00:18:35,070 --> 00:18:36,340 Me? 332 00:18:36,540 --> 00:18:39,360 You know, I'd never failed to break a man 333 00:18:39,570 --> 00:18:41,980 until you and Reddington. 334 00:18:42,170 --> 00:18:47,190 I have had quite some time to consider what made you so... 335 00:18:47,390 --> 00:18:48,540 Impenetrable. 336 00:18:49,420 --> 00:18:51,360 Your sense of loyalty, 337 00:18:51,560 --> 00:18:54,990 your faith, your pride. 338 00:18:55,190 --> 00:18:56,620 You don't know me. 339 00:18:56,810 --> 00:18:59,590 Not nearly as well as I'd like to, no. 340 00:19:00,800 --> 00:19:02,410 [groans] 341 00:19:02,610 --> 00:19:06,960 Wujing thinks you joined the FBI at Reddington's request. 342 00:19:07,160 --> 00:19:09,750 Do you want to know what I think? 343 00:19:09,950 --> 00:19:12,860 I think you left him because you were looking for something. 344 00:19:13,900 --> 00:19:15,050 Redemption? 345 00:19:15,250 --> 00:19:17,280 Absolution, maybe? 346 00:19:19,150 --> 00:19:20,780 That's it, isn't it? 347 00:19:21,320 --> 00:19:22,450 Ah. 348 00:19:23,070 --> 00:19:27,520 You walked away from Reddington to step into the light. 349 00:19:27,720 --> 00:19:30,440 My, my, my. 350 00:19:30,640 --> 00:19:33,490 Maybe our little chat actually had a real impact on you. 351 00:19:33,680 --> 00:19:36,700 [coughs] It was a career choice. 352 00:19:36,900 --> 00:19:38,530 You had nothing to do with it. 353 00:19:38,730 --> 00:19:41,080 Oh, I'm not looking for credit. 354 00:19:41,280 --> 00:19:43,090 I just want to understand. 355 00:19:44,600 --> 00:19:47,540 You knew you had to get away from Reddington, 356 00:19:47,740 --> 00:19:50,630 but you couldn't bare to leave him entirely, 357 00:19:50,830 --> 00:19:54,210 so you did the next best thing, 358 00:19:54,410 --> 00:19:57,550 you joined the team supporting him. 359 00:19:57,750 --> 00:20:00,600 It's sweet, 360 00:20:00,800 --> 00:20:03,450 in an utterly pathetic kind of way. 361 00:20:04,740 --> 00:20:06,540 Or maybe it just felt natural, 362 00:20:06,740 --> 00:20:11,900 leaving a corrupt, violent, white man 363 00:20:12,100 --> 00:20:15,610 for a corrupt, violent, white institution. 364 00:20:15,810 --> 00:20:18,780 I know the FBI's history, thank you. 365 00:20:18,980 --> 00:20:20,870 Come on, Dembe. 366 00:20:21,070 --> 00:20:24,160 Don't you want to tell me all about the wonderful people 367 00:20:24,360 --> 00:20:26,960 on Reddington's secret task force? 368 00:20:27,150 --> 00:20:29,060 I'm not going to tell you anything. 369 00:20:35,810 --> 00:20:37,550 You love him, don't you? 370 00:20:37,750 --> 00:20:39,050 Reddington. 371 00:20:39,250 --> 00:20:44,030 Despite all the pain he's caused you, you love him. 372 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 But here's the thing about love, Dembe... 373 00:20:49,800 --> 00:20:53,060 It blinds us to the truth. 374 00:20:53,260 --> 00:20:56,320 Raymond Reddington can never be redeemed, 375 00:20:56,520 --> 00:20:58,070 and the longer you support him, 376 00:20:58,270 --> 00:21:02,030 the more you will allow him to inflict pain on the world. 377 00:21:02,230 --> 00:21:04,300 Tell me I'm wrong. 378 00:21:05,130 --> 00:21:07,910 [coughs] 379 00:21:08,110 --> 00:21:09,750 It's time, Dembe. 380 00:21:09,950 --> 00:21:15,480 Time to end the lies, the deception, and the pain. 381 00:21:15,680 --> 00:21:17,150 It's time to free yourself. 382 00:21:18,360 --> 00:21:22,010 To free yourself from Reddington, from the FBI, 383 00:21:22,210 --> 00:21:23,970 from everybody. 384 00:21:24,170 --> 00:21:28,160 All you have to do is tell me what I need to know. 385 00:21:32,950 --> 00:21:35,400 The task force, 386 00:21:35,600 --> 00:21:38,250 where is it? 387 00:21:40,210 --> 00:21:42,210 [groans] 388 00:21:48,430 --> 00:21:50,300 [door opens] 389 00:21:51,390 --> 00:21:53,930 Thank you for coming, Robert. 390 00:21:54,180 --> 00:21:55,270 Please, have a seat. 391 00:21:55,600 --> 00:21:57,270 So you like cats, huh? 392 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 [Wujing] I like puzzles. 393 00:21:59,960 --> 00:22:02,300 I picked up the habit during my incarceration. 394 00:22:02,500 --> 00:22:04,140 It helps clear the mind. 395 00:22:04,340 --> 00:22:05,850 [Vesco] Eh, good for you. 396 00:22:06,050 --> 00:22:08,570 I'm still making wine in my toilet, myself. 397 00:22:09,030 --> 00:22:10,390 [chuckles] 398 00:22:10,590 --> 00:22:12,870 How many others on the Reddington team? 399 00:22:14,000 --> 00:22:16,310 So the breakout went according to plan? 400 00:22:16,510 --> 00:22:18,480 [Wujing] Yes, it did. Thanks to you. 401 00:22:18,680 --> 00:22:21,150 If you hadn't gotten to that young man in prison IT, 402 00:22:21,350 --> 00:22:22,990 we never would have had a chance. 403 00:22:23,190 --> 00:22:26,740 You know, flattery will get you everywhere with me. 404 00:22:26,940 --> 00:22:27,950 Casualties? 405 00:22:28,150 --> 00:22:30,040 A few. 406 00:22:30,240 --> 00:22:31,960 I'm told it couldn't be helped. 407 00:22:32,150 --> 00:22:34,500 [Perillos] There's no point fighting, Dembe. 408 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 Just tell me what I want to know, 409 00:22:36,530 --> 00:22:38,090 and I'll let you rest. 410 00:22:38,290 --> 00:22:40,760 - [machine beeping] - [gurgles] 411 00:22:40,960 --> 00:22:45,180 [Wujing] I've worked with many spies all my life, Mr. Vesco, 412 00:22:45,380 --> 00:22:47,470 but I've never met someone more capable of building 413 00:22:47,670 --> 00:22:49,720 and manipulating trust than you. 414 00:22:49,920 --> 00:22:51,560 I'm a con man. It's what I do. 415 00:22:51,760 --> 00:22:53,060 It's a gift. 416 00:22:53,260 --> 00:22:55,690 One that I'll need again if we're to succeed 417 00:22:55,890 --> 00:22:57,710 in bringing down Reddington. 418 00:22:58,660 --> 00:22:59,940 What do you have in mind? 419 00:23:00,140 --> 00:23:03,030 [Perillos] This could all end, Dembe. 420 00:23:03,230 --> 00:23:07,490 Just tell me, where can we find the task force? 421 00:23:07,690 --> 00:23:10,840 [monitor beeping rapidly] 422 00:23:11,220 --> 00:23:12,720 [sighs] 423 00:23:15,520 --> 00:23:17,040 Hello, gorgeous. 424 00:23:17,240 --> 00:23:20,380 Dr. Perillos, how's our guest? 425 00:23:20,580 --> 00:23:22,510 [sighs] Unconscious. 426 00:23:22,710 --> 00:23:27,590 Not as strong as I remember, but still stubborn as a mule. 427 00:23:27,790 --> 00:23:29,100 Who's he? 428 00:23:29,300 --> 00:23:30,680 [Wujing] The man who broke you out of prison. 429 00:23:30,880 --> 00:23:32,140 Robert Vesco. 430 00:23:32,340 --> 00:23:33,910 Charmed. 431 00:23:35,490 --> 00:23:37,790 Dembe Zuma? He's your target? 432 00:23:38,750 --> 00:23:40,670 - You know him? - I do. 433 00:23:43,080 --> 00:23:44,940 Wujing, it's poetry. 434 00:23:45,140 --> 00:23:46,780 The man who arrested me is the same man 435 00:23:46,980 --> 00:23:50,930 who will help us finish Reddington once and for all. 436 00:23:58,810 --> 00:24:01,170 [line ringing] 437 00:24:01,370 --> 00:24:02,880 You've reached Dembe Zuma. 438 00:24:03,080 --> 00:24:05,060 I'm sorry I'm not available to take your call. 439 00:24:07,860 --> 00:24:10,600 [cell phone rings] 440 00:24:10,790 --> 00:24:13,350 Harold, what news of the good doctor? 441 00:24:13,550 --> 00:24:15,480 Nothing yet, though it would appear 442 00:24:15,670 --> 00:24:17,560 Wujing has partnered with Robert Vesco. 443 00:24:17,760 --> 00:24:20,330 Yes, I'm aware of Robert's latest turn. 444 00:24:20,530 --> 00:24:21,900 I'll deal with him in time. 445 00:24:22,100 --> 00:24:23,440 Deal with him whenever you like. 446 00:24:23,640 --> 00:24:25,110 At the moment, I have more pressing concerns. 447 00:24:25,310 --> 00:24:27,700 - Have you heard from Dembe? - No. Why do you ask? 448 00:24:27,900 --> 00:24:29,360 He asked for an hour this morning. 449 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 Said he needed to help an associate of yours 450 00:24:31,440 --> 00:24:32,910 with a problem at the Port of Baltimore. 451 00:24:33,110 --> 00:24:35,160 He didn't get into details, but it sounded like an emergency. 452 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 If there was a problem at the port, 453 00:24:37,240 --> 00:24:40,170 the very last person any of my associates 454 00:24:40,370 --> 00:24:42,110 would turn to is Dembe. 455 00:24:42,310 --> 00:24:45,630 And if the problem was an emergency, I'd already know about it. 456 00:24:45,830 --> 00:24:47,590 When did you last hear from him? 457 00:24:47,790 --> 00:24:49,260 A text message, about an hour ago. 458 00:24:49,460 --> 00:24:50,690 Read it. 459 00:24:53,950 --> 00:24:55,430 "Run into a complication. 460 00:24:55,630 --> 00:24:57,980 Little longer before I go." 461 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 Something about the message bothered me, 462 00:25:00,180 --> 00:25:01,600 and Dembe isn't answering his phone. 463 00:25:01,800 --> 00:25:03,610 It's the grammar. That's what bothered you. 464 00:25:03,810 --> 00:25:06,570 Dembe hasn't written an incomplete sentence since he learned to write. 465 00:25:06,770 --> 00:25:07,990 So someone else sent the message? 466 00:25:08,190 --> 00:25:09,530 It would seem so. 467 00:25:09,730 --> 00:25:14,330 Dr. Perillos was hired to extract information from Dembe before. 468 00:25:14,530 --> 00:25:18,120 It seems Wujing has offered her the chance to finish the job. 469 00:25:18,320 --> 00:25:20,290 Get your people to the port, Harold. 470 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 We have to find Dembe, now. 471 00:25:24,020 --> 00:25:26,170 To Mr. Zuma. 472 00:25:26,370 --> 00:25:28,210 I'll drink to almost anything, 473 00:25:28,410 --> 00:25:31,030 but I don't feel quite right drinking to him. 474 00:25:32,280 --> 00:25:35,010 I believe Dembe Zuma is part of the FBI team 475 00:25:35,210 --> 00:25:36,660 collaborating with Reddington, 476 00:25:37,370 --> 00:25:39,680 and soon enough, Perillos will get him to reveal 477 00:25:39,880 --> 00:25:42,730 all the details of Reddington's arrangement with the FBI. 478 00:25:42,930 --> 00:25:46,650 Most importantly, where they're headquartered. 479 00:25:46,850 --> 00:25:49,150 - And then? - We raid it. 480 00:25:49,350 --> 00:25:51,750 A secure FBI facility? 481 00:25:53,210 --> 00:25:54,990 A necessary risk. 482 00:25:55,190 --> 00:25:58,750 If we are to finish Reddington, we'll need powerful partners. 483 00:25:58,940 --> 00:26:01,330 And before they will agree to destroy a man 484 00:26:01,530 --> 00:26:03,790 who's made them all very rich, we'll need-- 485 00:26:03,990 --> 00:26:04,880 Proof. 486 00:26:05,080 --> 00:26:06,790 Their documents will be heavily encrypted. 487 00:26:06,990 --> 00:26:08,340 But if we were to access them, 488 00:26:08,540 --> 00:26:12,190 we'll require the assistance of a skilled computer engineer. 489 00:26:12,780 --> 00:26:15,470 Let me guess, you know a guy. 490 00:26:15,670 --> 00:26:18,080 Thanks to Marvin Gerard, yes. 491 00:26:18,280 --> 00:26:22,020 Bo Chang, or as he's professionally known, 492 00:26:22,220 --> 00:26:23,940 The Troll Farmer. 493 00:26:24,140 --> 00:26:25,270 [chuckling] The what? 494 00:26:25,470 --> 00:26:28,610 Another unfortunate victim of Reddington's betrayal. 495 00:26:28,810 --> 00:26:30,740 He was released from prison 18 months ago. 496 00:26:30,930 --> 00:26:33,450 To date, Mr. Chang has rebuffed my overtures, 497 00:26:33,650 --> 00:26:36,160 which is why I need your powers of persuasion 498 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 to convince him to join us. 499 00:26:38,320 --> 00:26:41,000 I just need to quickly attend to some obligations. 500 00:26:41,200 --> 00:26:44,180 It won't take more than an hour, and then I'm all yours. 501 00:26:45,310 --> 00:26:47,960 My men have tracked him to a data center in Manilla. 502 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 If we lose him there, it might be months 503 00:26:50,120 --> 00:26:51,710 before he resurfaces again, 504 00:26:51,910 --> 00:26:55,840 so I'm afraid your obligations will have to wait. 505 00:26:56,040 --> 00:26:57,700 We're leaving now. 506 00:26:59,320 --> 00:27:00,770 So be it. 507 00:27:00,960 --> 00:27:04,310 I just hope you have an extra toothbrush and underwear. 508 00:27:04,510 --> 00:27:06,250 I prefer briefs. 509 00:27:06,500 --> 00:27:08,360 [Wujing chuckles] 510 00:27:08,560 --> 00:27:10,710 [coughing] 511 00:27:15,840 --> 00:27:17,910 Are you all right, Robert? 512 00:27:18,110 --> 00:27:20,090 I'm fine. 513 00:27:24,970 --> 00:27:27,500 [coughs] 514 00:27:27,700 --> 00:27:29,460 You mind? 515 00:27:29,660 --> 00:27:30,960 Mmm. 516 00:27:31,160 --> 00:27:32,150 Let's go. 517 00:27:36,820 --> 00:27:39,320 [gasps and coughs] 518 00:27:41,950 --> 00:27:46,190 It's amazing the things the body will do 519 00:27:46,390 --> 00:27:49,400 to move us away from our pain, 520 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 but it always comes back. 521 00:27:52,470 --> 00:27:55,650 You remember why I started this line of work, 522 00:27:55,850 --> 00:27:57,380 don't you, Dembe? 523 00:27:59,090 --> 00:28:00,410 Your mother? 524 00:28:00,610 --> 00:28:04,290 A racist medical establishment doomed her to a life of pain. 525 00:28:04,490 --> 00:28:08,460 I spent every moment since trying to master it. 526 00:28:08,660 --> 00:28:14,590 I always assumed it'd take decades to end human suffering for good, 527 00:28:14,790 --> 00:28:17,090 but somewhere in the back of my head, 528 00:28:17,290 --> 00:28:20,800 I always hoped I could find a way 529 00:28:21,000 --> 00:28:24,570 to help ease her suffering. 530 00:28:26,120 --> 00:28:30,520 But thanks to you and Reddington, 531 00:28:30,720 --> 00:28:32,770 I'll never get that chance. 532 00:28:32,970 --> 00:28:35,650 She died a year and a half 533 00:28:35,850 --> 00:28:37,400 after I went to prison, 534 00:28:37,600 --> 00:28:42,080 alone and hurting. 535 00:28:42,270 --> 00:28:46,160 [voice breaking] And I... I wasn't there to help 536 00:28:46,360 --> 00:28:50,170 because I was in a cage that you put me in. 537 00:28:50,370 --> 00:28:51,730 Ow... 538 00:28:53,770 --> 00:28:56,550 I always assumed 539 00:28:56,750 --> 00:28:59,470 that hurting you would bring me comfort... 540 00:28:59,670 --> 00:29:00,800 [groans] 541 00:29:01,000 --> 00:29:03,430 ...but it doesn't. 542 00:29:03,630 --> 00:29:06,390 You want to know why? 543 00:29:06,590 --> 00:29:12,360 Because every time I look into those big, brown eyes, 544 00:29:12,550 --> 00:29:17,610 I see that Reddington's taken more from you 545 00:29:17,810 --> 00:29:21,320 than the both of you could ever take from me. 546 00:29:21,520 --> 00:29:25,280 How much have you lost because of him? 547 00:29:25,480 --> 00:29:30,710 How much suffering have you endured because of him? 548 00:29:30,910 --> 00:29:35,210 I don't know if we'll live long enough 549 00:29:35,410 --> 00:29:39,920 to see humanity free from the plague of pain, 550 00:29:40,120 --> 00:29:44,470 but I know that together, today, in this moment, 551 00:29:44,670 --> 00:29:46,640 we can end the pain 552 00:29:46,840 --> 00:29:51,410 that Raymond Reddington causes all over this world. 553 00:29:51,830 --> 00:29:55,230 All you have to do is tell me what I want to know. 554 00:29:55,430 --> 00:29:57,040 No. 555 00:29:59,630 --> 00:30:00,780 Tell me. 556 00:30:00,980 --> 00:30:02,910 I'm sorry about your mother. 557 00:30:03,110 --> 00:30:05,300 Tell me how much. 558 00:30:06,720 --> 00:30:08,550 Argh! 559 00:30:12,140 --> 00:30:13,960 [Cooper] Agent Ressler, what's your location? 560 00:30:14,160 --> 00:30:16,630 We're on our way to the Eastern District Police Precinct in Baltimore. 561 00:30:16,830 --> 00:30:18,920 BPD just took a statement from a woman 562 00:30:19,120 --> 00:30:22,180 claiming a wounded FBI agent was abducted from her home 563 00:30:22,370 --> 00:30:23,630 less than a mile from the port. 564 00:30:23,830 --> 00:30:25,340 Turn around. Reddington called. 565 00:30:25,540 --> 00:30:27,680 He thinks he knows where Wujing is holding Dembe. 566 00:30:27,880 --> 00:30:29,970 Reddington knows where Dembe is? How? 567 00:30:30,170 --> 00:30:32,120 He didn't say. I'm sending you the address now. 568 00:30:33,700 --> 00:30:35,560 So there we were, about to buy half 569 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 of the former Soviet Union's 570 00:30:37,260 --> 00:30:39,150 nuclear submarines in Sevastopol, 571 00:30:39,350 --> 00:30:42,780 when this little pip-squeak of a KGB agent, 572 00:30:42,980 --> 00:30:47,450 Vladimir Vladimirovich Putin, starts objecting to the deal. 573 00:30:47,650 --> 00:30:49,160 - You met Putin? - [cell phone rings] 574 00:30:49,360 --> 00:30:51,450 Met him? I had his superiors kick him out of the room 575 00:30:51,650 --> 00:30:53,460 - while we finished the sale. - Wei. 576 00:30:53,660 --> 00:30:55,420 And by the time anybody knew what was what, 577 00:30:55,620 --> 00:30:57,520 I was half way to Athens. 578 00:30:57,850 --> 00:31:00,150 [conversing in Mandarin] 579 00:31:04,610 --> 00:31:07,010 [monitors beeping] 580 00:31:07,210 --> 00:31:08,760 [Perillos] Not so fast, Dembe. 581 00:31:08,960 --> 00:31:11,160 You're not getting out of this that easily. 582 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 What do you want? 583 00:31:18,720 --> 00:31:20,110 I told Wujing I was not to be interrupted. 584 00:31:20,310 --> 00:31:22,190 I'm sorry, but we have a situation. 585 00:31:22,390 --> 00:31:24,490 More pressing than our subject going into cardiac arrest? 586 00:31:24,690 --> 00:31:26,360 [man] The FBI was just spotted on our perimeter. 587 00:31:26,560 --> 00:31:28,010 We have to leave. Now. 588 00:31:29,430 --> 00:31:32,040 [groans] 589 00:31:32,240 --> 00:31:33,750 [vial clatters] 590 00:31:33,950 --> 00:31:35,430 [groans] 591 00:31:39,100 --> 00:31:41,460 - FBI! - [gun firing] 592 00:31:41,660 --> 00:31:44,300 [man 1] FBI! 593 00:31:44,500 --> 00:31:46,930 [man 2] Sure, move in! 594 00:31:47,130 --> 00:31:49,150 [Siya] Oh, my God. Dembe! 595 00:31:50,700 --> 00:31:51,680 We're clear! 596 00:31:51,880 --> 00:31:53,910 [cell phone beeps] 597 00:31:54,450 --> 00:31:55,940 This is Agent Ressler. 598 00:31:56,130 --> 00:31:59,560 We're going to need immediate medical support at my location, now! 599 00:31:59,760 --> 00:32:01,870 [flatline beep] 600 00:32:05,040 --> 00:32:08,450 [conversing in Mandarin] 601 00:32:08,650 --> 00:32:09,820 What, uh... What's going on? 602 00:32:10,020 --> 00:32:11,510 [speaks Mandarin] 603 00:32:12,300 --> 00:32:13,830 [speaks Mandarin] 604 00:32:14,030 --> 00:32:17,120 Will someone please tell me what the hell is happening? 605 00:32:17,320 --> 00:32:20,750 [in English] It seems the FBI has located the safe house 606 00:32:20,950 --> 00:32:23,100 and recovered Agent Zuma. 607 00:32:23,310 --> 00:32:25,170 What? How? 608 00:32:25,370 --> 00:32:28,780 That's what I'm trying to determine, Robert. 609 00:32:31,240 --> 00:32:32,990 [siren wailing] 610 00:32:34,200 --> 00:32:35,810 - [Cooper] Status? - [Ressler] Dembe's in trouble. 611 00:32:36,010 --> 00:32:37,140 The ambulance was too far out, 612 00:32:37,340 --> 00:32:39,240 but we're still 20 minutes to the nearest hospital. 613 00:32:40,750 --> 00:32:42,190 I don't think he has that long. 614 00:32:42,390 --> 00:32:43,820 Understood. There's a feed store 615 00:32:44,020 --> 00:32:45,610 less than four miles from your current position. 616 00:32:45,810 --> 00:32:47,490 Corner of Falston Road and Route 68. 617 00:32:47,690 --> 00:32:49,700 A feed store? He needs a doctor! 618 00:32:49,900 --> 00:32:51,530 I'll explain later, just hold on. 619 00:32:51,730 --> 00:32:53,090 [siren wailing] 620 00:32:59,140 --> 00:33:01,040 I thought you said that site was secure. 621 00:33:01,240 --> 00:33:03,310 [conversing in Mandarin] 622 00:33:07,900 --> 00:33:10,050 What kind of an outfit are you running here? 623 00:33:10,250 --> 00:33:12,360 [continues in Mandarin] 624 00:33:17,660 --> 00:33:20,270 [in English] This is an unfortunate mistake, Robert, 625 00:33:20,470 --> 00:33:21,600 but I assure you, 626 00:33:21,800 --> 00:33:24,730 I will hold whoever is responsible to account. 627 00:33:24,930 --> 00:33:27,230 Good, because I'm not going back to prison. 628 00:33:27,430 --> 00:33:29,990 No, not for you, and not for Reddington. 629 00:33:30,190 --> 00:33:31,410 [cell phone rings] 630 00:33:31,610 --> 00:33:33,870 I understand if you want to go, Robert, 631 00:33:34,070 --> 00:33:35,830 but I hope you won't. 632 00:33:36,030 --> 00:33:37,390 Wei. 633 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 I can't do this without you. 634 00:33:47,400 --> 00:33:48,980 [speaking Mandarin] 635 00:33:51,230 --> 00:33:53,840 - [doctor 1] Fourteen, 15. - [doctor 2] He's in v-fib! 636 00:33:54,040 --> 00:33:56,260 - Who are these people? - [doctor 2] Charging paddles. 637 00:33:56,460 --> 00:33:58,810 Reddington has medical teams on 24-hour standby. 638 00:33:59,010 --> 00:34:00,390 [doctor 2] Clear! 639 00:34:00,590 --> 00:34:03,230 - [flatline beeps] - [doctor 1] Unresponsive. 640 00:34:03,430 --> 00:34:05,480 [doctor 2] Still in v-fib, charging again. 641 00:34:05,680 --> 00:34:07,460 [doctor 1] Again. Charging 200 joules. 642 00:34:09,170 --> 00:34:11,030 [doctor 2] Clear! 643 00:34:11,230 --> 00:34:12,920 [doctor 1] Still no response. 644 00:34:15,970 --> 00:34:18,050 I thought we were going to an airstrip? 645 00:34:19,090 --> 00:34:22,470 I'm afraid there's been a change of plans, Robert. 646 00:34:31,940 --> 00:34:34,010 [Vesco] I don't know what you're playing at, 647 00:34:34,210 --> 00:34:36,550 but if you don't stop pointing that thing at me-- 648 00:34:36,750 --> 00:34:40,980 You asked how the FBI found the safe house earlier. 649 00:34:41,170 --> 00:34:44,450 But you already knew, didn't you, Robert? 650 00:34:46,290 --> 00:34:48,250 [coughing] 651 00:34:53,550 --> 00:34:55,740 [Wujing] Are you all right, Robert? 652 00:34:55,940 --> 00:34:57,300 Yeah, I'm fine. 653 00:35:00,840 --> 00:35:03,750 My men found something unusual. 654 00:35:03,950 --> 00:35:06,980 Where is your phone, Robert? 655 00:35:20,410 --> 00:35:22,530 [monitor beeping] 656 00:35:25,580 --> 00:35:27,450 No, no, no. Easy. Easy. Easy. 657 00:35:29,160 --> 00:35:30,420 What happened? 658 00:35:32,580 --> 00:35:36,610 Ressler and Malik rescued you from Wujing's place. 659 00:35:36,810 --> 00:35:41,290 You were in cardiac arrest, and they brought you here. 660 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 How did they find me? 661 00:35:43,390 --> 00:35:44,850 It was Robert. 662 00:35:45,510 --> 00:35:47,960 Vesco? I saw him. 663 00:35:48,160 --> 00:35:49,770 He was working with Wujing. 664 00:35:50,640 --> 00:35:51,940 He was. 665 00:35:59,030 --> 00:36:01,510 You had them put me in a trunk, you son of a bitch. 666 00:36:01,710 --> 00:36:03,220 You deserve a lot worse. 667 00:36:03,420 --> 00:36:04,910 What do you have to say for yourself? 668 00:36:06,540 --> 00:36:07,810 I'm in! [laughing] 669 00:36:08,010 --> 00:36:09,480 No! [laughs] 670 00:36:09,680 --> 00:36:11,270 Poor bastard bought the whole thing. 671 00:36:11,470 --> 00:36:13,190 - [both laugh] - We got to celebrate. 672 00:36:13,390 --> 00:36:14,740 I have a bottle of something here. 673 00:36:14,940 --> 00:36:16,490 Oh, I can do one drink. 674 00:36:16,690 --> 00:36:17,840 Okay, two. 675 00:36:19,720 --> 00:36:21,490 After Wujing approached him, 676 00:36:21,690 --> 00:36:26,050 Robert confronted me with Wujing's allegations. 677 00:36:27,060 --> 00:36:29,120 So I told him the truth, and he loved it. 678 00:36:29,320 --> 00:36:30,640 You know Robert. 679 00:36:31,270 --> 00:36:35,610 He said I'd achieved what every criminal dreams of. 680 00:36:36,900 --> 00:36:39,890 So Robert went back to Wujing as a mole. 681 00:36:40,090 --> 00:36:42,820 He was supposed to gather information and... 682 00:36:44,320 --> 00:36:47,270 He called from the place where you were being held. 683 00:36:47,470 --> 00:36:50,560 Didn't say anything, but he managed to keep the call 684 00:36:50,760 --> 00:36:53,170 going long enough for Chuck to run a trace. 685 00:36:54,630 --> 00:36:56,710 Have you heard from him since? 686 00:37:03,510 --> 00:37:05,370 Oh, well, I'd better get back. 687 00:37:05,570 --> 00:37:08,870 His minion's picking me up in an hour. 688 00:37:09,070 --> 00:37:12,100 - As soon as you know anything-- - You're my first call. 689 00:37:14,440 --> 00:37:16,770 Robert, if you're not up to this... 690 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 I'm only going to say this once, Raymond, 691 00:37:20,000 --> 00:37:22,150 so I want you to listen very carefully. 692 00:37:25,160 --> 00:37:28,600 If you ever try to toss me a parachute like that again, 693 00:37:28,800 --> 00:37:31,560 it'll be the last thing you ever do. 694 00:37:31,760 --> 00:37:33,620 You understand? 695 00:37:48,010 --> 00:37:50,500 [Dembe] Raymond, if you haven't heard from him... 696 00:37:50,700 --> 00:37:52,520 He'll reach out when it's safe. 697 00:37:55,520 --> 00:37:57,100 You rest, Dembe. 698 00:38:01,110 --> 00:38:02,890 [sighs] 699 00:38:03,080 --> 00:38:08,720 I couldn't stop praising you for your deceptive gifts, 700 00:38:08,920 --> 00:38:10,640 could I? 701 00:38:10,840 --> 00:38:13,940 And all this while you were using it on me. 702 00:38:14,140 --> 00:38:16,820 Well, don't be too hard on yourself, Wu-wu. 703 00:38:17,020 --> 00:38:18,960 I'm just that good. 704 00:38:19,160 --> 00:38:21,840 I wonder, if you hadn't acted so foolishly 705 00:38:22,040 --> 00:38:23,660 trying to save Agent Zuma, 706 00:38:23,860 --> 00:38:26,780 how long this little charade would have continued. 707 00:38:26,980 --> 00:38:29,470 And now, we'll never know. 708 00:38:29,670 --> 00:38:30,910 [Robert] Shame. 709 00:38:31,110 --> 00:38:36,000 And to think poor doctor psychopath won't get to finish her comeback tour. 710 00:38:36,200 --> 00:38:38,710 Oh, I wouldn't say I'm finished. 711 00:38:38,910 --> 00:38:41,590 Easy, darling. I'll save you the trouble. 712 00:38:41,790 --> 00:38:44,680 I've never been to any task force headquarters, 713 00:38:44,880 --> 00:38:48,930 I don't know about any other FBI agent other than Dembe, 714 00:38:49,130 --> 00:38:52,100 and Raymond never said a word to me about, 715 00:38:52,300 --> 00:38:54,440 uh, an immunity agreement. 716 00:38:54,640 --> 00:38:56,200 He's lying. 717 00:38:56,410 --> 00:38:59,110 But one thing I do know, it's just a matter of time 718 00:38:59,310 --> 00:39:02,440 before Reddington puts a bullet in the lot of you. 719 00:39:02,640 --> 00:39:05,740 And what makes you so sure of that? 720 00:39:05,940 --> 00:39:08,490 Because he's Raymond Reddington. 721 00:39:08,690 --> 00:39:11,580 I do right ♪ 722 00:39:11,780 --> 00:39:17,140 I notice the wrong ♪ 723 00:39:18,520 --> 00:39:19,770 Siya? 724 00:39:21,520 --> 00:39:24,510 Any word on Wujing or Perillos? 725 00:39:24,710 --> 00:39:26,970 Not yet, but Cooper called. 726 00:39:27,170 --> 00:39:28,970 Dembe's recovering, thanks to you. 727 00:39:29,170 --> 00:39:30,950 You mean thanks to Reddington. 728 00:39:31,660 --> 00:39:33,020 Him, too. 729 00:39:33,220 --> 00:39:37,440 I've spent my entire career digging through secrets, 730 00:39:37,640 --> 00:39:41,110 confronting dangerous people capable of despicable things, 731 00:39:41,310 --> 00:39:45,450 but I-I had no idea such people, 732 00:39:45,650 --> 00:39:47,910 such places, existed. 733 00:39:48,110 --> 00:39:49,450 Well, that's the point. 734 00:39:49,650 --> 00:39:52,120 The Blacklist exists so that we can go after criminals 735 00:39:52,320 --> 00:39:54,460 that we never would have heard of without Reddington. 736 00:39:54,650 --> 00:39:56,370 That sounds great in theory. 737 00:39:56,570 --> 00:39:59,500 Until your partner's kidnapped by a sadistic pain specialist 738 00:39:59,700 --> 00:40:01,440 and nearly tortured to death. 739 00:40:02,270 --> 00:40:05,590 I've spent weeks elbow deep in your case files, 740 00:40:05,790 --> 00:40:06,880 but still... 741 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 No one's ready for this kind of thing. 742 00:40:08,960 --> 00:40:11,220 I don't care who you are or how much you've read. 743 00:40:11,420 --> 00:40:13,200 Nothing prepares you for this. 744 00:40:14,570 --> 00:40:17,060 Look, don't worry. It won't get any easier. 745 00:40:17,260 --> 00:40:21,020 [chuckles] That's very comforting, thank you. 746 00:40:21,220 --> 00:40:23,780 I mean it. There's a cost. 747 00:40:23,980 --> 00:40:25,610 I don't think you need to lecture me 748 00:40:25,810 --> 00:40:27,910 about the cost of The Blacklist, Agent Ressler. 749 00:40:28,100 --> 00:40:30,030 I'm not talking about the people you lose. 750 00:40:30,230 --> 00:40:32,680 I'm talking about what happens to the ones who survive. 751 00:40:34,050 --> 00:40:35,550 This work changes people. 752 00:40:36,470 --> 00:40:39,270 It changed me, and I'm not sure if it was for the best. 753 00:40:40,310 --> 00:40:42,560 You wanted to know about what your mother did? 754 00:40:43,350 --> 00:40:45,710 Well, this is it, and believe me, 755 00:40:45,910 --> 00:40:49,110 Dr. Perillos is just the tip of the iceberg. 756 00:40:50,190 --> 00:40:52,240 I knew light ♪ 757 00:40:53,070 --> 00:40:57,100 I met you in the dawn ♪ 758 00:40:57,300 --> 00:40:59,390 [door bangs open] 759 00:40:59,590 --> 00:41:00,850 [people chattering indistinctly] 760 00:41:01,050 --> 00:41:02,690 Now all the night... ♪ 761 00:41:02,890 --> 00:41:03,830 Clear! 762 00:41:04,170 --> 00:41:06,290 [speaking Mandarin] What should be done with Perillos? 763 00:41:07,420 --> 00:41:09,800 She's of no further use to us. 764 00:41:10,550 --> 00:41:12,320 Get rid of her. 765 00:41:12,520 --> 00:41:14,330 ♪ Can you unravel that? ♪ 766 00:41:14,530 --> 00:41:20,720 ♪ Mystery is loud ♪ 767 00:41:21,520 --> 00:41:24,800 How can you un-feel it? ♪ 768 00:41:24,990 --> 00:41:31,780 It's crawling up the wall ♪ 769 00:41:39,620 --> 00:41:41,620 Cut him loose. Bring the body.