1 00:00:11,386 --> 00:00:13,017 26 nero. 2 00:00:14,036 --> 00:00:16,776 - Tesoro, mi servono altre fiches. - Non se ne parla. 3 00:00:16,786 --> 00:00:18,824 Hai appena perso 100.000 dollari! 4 00:00:18,834 --> 00:00:21,483 Questa non è una scommessa, è un acconto per la casa di qualcun altro! 5 00:00:22,071 --> 00:00:23,568 Oh, per favore, tesoro... 6 00:00:24,137 --> 00:00:26,885 - Puoi permettertelo. - C'è qualche problema? 7 00:00:26,895 --> 00:00:28,298 Mi dispiace, Anika. 8 00:00:28,308 --> 00:00:30,118 Non le permetterò di perdere ancora i miei soldi! 9 00:00:30,128 --> 00:00:31,441 I suoi soldi? 10 00:00:31,451 --> 00:00:34,168 Signor Luppina, cosa direbbe sua moglie se sapesse che è qui? 11 00:00:34,178 --> 00:00:36,770 Pensa che sia a Dubai, per affari. 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,747 Affari della sua famiglia, tra l'altro. 13 00:00:39,077 --> 00:00:42,287 Come stanno i suoi figli, comunque? Sua figlia dovrebbe avere quanto... 14 00:00:42,297 --> 00:00:43,885 Poco più di 20 anni ormai? 15 00:00:45,885 --> 00:00:47,466 - Esatto. - Anika... 16 00:00:49,764 --> 00:00:51,519 Signor Cullen, posso aiutarla? 17 00:00:51,529 --> 00:00:53,235 Ho bisogno di parlarle un attimo. 18 00:00:55,236 --> 00:00:58,195 Ho esaminato le balene che sta portando dentro per il gioco privato 19 00:00:58,205 --> 00:00:59,815 di mercoledì prossimo. 20 00:00:59,825 --> 00:01:01,316 Una lista notevole! 21 00:01:01,326 --> 00:01:03,807 100 milioni sul tavolo di quella stanza. 22 00:01:03,817 --> 00:01:05,023 È un piacere. 23 00:01:05,033 --> 00:01:07,559 Sono solo curioso. Molti di loro sono clienti abituali, 24 00:01:07,569 --> 00:01:09,889 qui o in altri saloni. Però... 25 00:01:09,899 --> 00:01:13,151 C'è un nome che non ho mai sentito. Un certo Yao Liang. 26 00:01:13,748 --> 00:01:18,498 E lei vuole che il casinò gli allunghi una linea di credito di 15 milioni. 27 00:01:18,508 --> 00:01:20,191 E quale sarebbe la domanda? 28 00:01:20,201 --> 00:01:24,010 Ho eseguito i miei dovuti controlli e quella persona non esiste. 29 00:01:24,696 --> 00:01:27,588 Lei non deve preoccuparsi di chi siano i miei giocatori. 30 00:01:28,475 --> 00:01:29,897 Sono pagato per preoccuparmi 31 00:01:30,456 --> 00:01:33,698 e presenterò il caso alla Commissione corse e gioco d'azzardo. 32 00:01:34,499 --> 00:01:36,258 Gioca in casa, è in vantaggio. 33 00:01:47,484 --> 00:01:48,749 Cosa sta facendo? 34 00:01:59,466 --> 00:02:00,574 Mi dispiace. 35 00:02:00,584 --> 00:02:02,446 Forse non siamo riusciti a conoscerci bene. 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,638 Io vado avanti e indietro sempre di corsa. 37 00:02:04,648 --> 00:02:06,913 O forse siamo partiti con il piede sbagliato. 38 00:02:08,089 --> 00:02:10,313 Voglio che si senta a suo agio assieme a me. 39 00:02:10,323 --> 00:02:13,343 Voglio che sia a suo agio quando esce dalla casa al mattino 40 00:02:13,353 --> 00:02:16,462 e si dedica alla sua sexy Holden HK Monaro. 41 00:02:16,472 --> 00:02:19,728 Tranquillo del fatto che l'accensione non inneschi un dispositivo incendiario 42 00:02:19,738 --> 00:02:21,652 pieno di esplosivo 1, 43 00:02:21,662 --> 00:02:25,745 che ha la maggiore velocità di detonazione di tutti gli esplosivi plastici. 44 00:02:28,191 --> 00:02:29,387 Tranquillo? 45 00:02:32,657 --> 00:02:33,737 Bene! 46 00:02:34,751 --> 00:02:36,957 The Blacklist - Stagione 10 Episodio 2 - "The Whaler (n.165)" 47 00:02:36,967 --> 00:02:39,339 Traduzione: Adelaide, AnRoLu, Mickycarter84, sailorletra 48 00:02:39,349 --> 00:02:41,721 Traduzione: Claire_096, pili, Vanellope27, Sparacina 49 00:02:41,731 --> 00:02:43,418 Revisione: BlackLady 50 00:02:43,428 --> 00:02:45,354 La figlia di Meera Malik? 51 00:02:45,918 --> 00:02:47,621 Dopo tutti questi anni? 52 00:02:47,631 --> 00:02:50,785 In prestito dall'MI6 in via provvisoria. 53 00:02:50,795 --> 00:02:54,097 Ha perso tutto il suo team per Wujing. Ci è dentro fino al collo. 54 00:02:54,585 --> 00:02:56,560 Beh, se assomiglia un po' alla madre, 55 00:02:56,570 --> 00:02:58,709 sarà una risorsa acuta. 56 00:02:58,719 --> 00:03:00,519 Con un occhio attento. 57 00:03:00,529 --> 00:03:02,889 - E tu avrai problemi con lei? - Credo che... 58 00:03:02,899 --> 00:03:05,318 La domanda sia se avrà lei problemi con me! 59 00:03:05,328 --> 00:03:08,105 È stata completamente informata. Sa in cosa si sta imbarcando. 60 00:03:09,971 --> 00:03:12,256 Signorina Malik, il tuo governo approva, 61 00:03:12,266 --> 00:03:14,718 la tua autorizzazione di sicurezza è concessa 62 00:03:14,728 --> 00:03:16,216 e comprendi cosa facciamo qui? 63 00:03:16,226 --> 00:03:19,322 Lavorate con un informatore segreto di alto livello. 64 00:03:19,332 --> 00:03:22,398 - Ne sono stata messa a conoscenza. - Non un informatore qualunque. 65 00:03:22,927 --> 00:03:24,761 Noi lavoriamo con Raymond Reddington. 66 00:03:24,771 --> 00:03:26,336 È un rapporto simbiotico. 67 00:03:26,346 --> 00:03:29,551 Nel complesso, è un netto guadagno per noi e per il nostro lavoro. 68 00:03:29,561 --> 00:03:30,742 È insostituibile. 69 00:03:31,331 --> 00:03:34,572 Ora che lo sai, comprendi che non c'è modo di tornare indietro? 70 00:03:34,582 --> 00:03:36,800 Anche mia madre sapeva tutto quanto e... 71 00:03:36,810 --> 00:03:38,647 Ha comunque scelto il lavoro. 72 00:03:38,657 --> 00:03:39,875 È vero. 73 00:03:39,885 --> 00:03:42,617 Dunque, a che ora dovrei essere qui lunedì mattina? 74 00:03:44,166 --> 00:03:46,165 Non vedo l'ora di conoscerla. 75 00:03:46,175 --> 00:03:48,471 Vedi qualcosa che ti piace? 76 00:03:48,481 --> 00:03:51,813 Cosa ci facciamo qui, Red? Non è un posto così discreto. 77 00:03:51,823 --> 00:03:53,548 Street food, Harold. 78 00:03:53,558 --> 00:03:57,136 Sono in pellegrinaggio. Non mi fermerò prima di averli provati tutti quanti. 79 00:03:57,146 --> 00:04:00,576 Le cervella scottate in padella dovrebbero essere deliziose qui. 80 00:04:01,105 --> 00:04:02,695 Petto di capra piccante! 81 00:04:02,705 --> 00:04:05,759 Salve! Benissimo, allora prendiamo il numero uno, 82 00:04:05,769 --> 00:04:07,193 il tre, 83 00:04:07,203 --> 00:04:10,419 il cinque e suppongo anche il sette! 84 00:04:10,429 --> 00:04:12,598 Oggi i dispari, domani i pari. 85 00:04:12,608 --> 00:04:13,637 Homan. 86 00:04:13,647 --> 00:04:16,382 Vivi come se stessi per morire. Ho ragione, Harold? 87 00:04:20,209 --> 00:04:22,356 Ho appena passato 3 ore in un treno da Washington. 88 00:04:22,366 --> 00:04:24,262 Oh, adoro quel viaggio! 89 00:04:24,272 --> 00:04:26,380 Tre ore di pace e di tranquillità! 90 00:04:26,390 --> 00:04:28,824 Il rimbombo attutito delle rotaie... 91 00:04:28,834 --> 00:04:31,699 E un panino prosciutto e formaggio molto buono, devo dire! 92 00:04:31,709 --> 00:04:33,350 Per favore. Wujing. 93 00:04:33,360 --> 00:04:35,258 Cosa stiamo facendo? Ci sono aggiornamenti? 94 00:04:35,268 --> 00:04:36,787 A quanto pare è qui fuori 95 00:04:36,797 --> 00:04:38,688 a schierare le sue forze. 96 00:04:38,698 --> 00:04:41,352 E per qualche ragione, tu hai congedato le tue. 97 00:04:41,362 --> 00:04:43,010 So che non c'è nessuno che ti protegge. 98 00:04:43,020 --> 00:04:44,990 Lascio tracce più piccole, 99 00:04:45,000 --> 00:04:46,869 così è più semplice. 100 00:04:47,406 --> 00:04:50,070 Sappiamo cosa sta tramando. La questione è dove. 101 00:04:50,080 --> 00:04:51,921 Nell'ultima settimana e mezza, 102 00:04:51,931 --> 00:04:56,861 Wujing è stato visto a Monaco, Lisbona, Klerksdorp, Sud Africa. 103 00:04:56,871 --> 00:04:59,574 Sai cos'hanno in comune tutti questi luoghi? 104 00:04:59,584 --> 00:05:01,157 Non mi viene in mente niente. 105 00:05:01,167 --> 00:05:03,145 I casinò, Harold. 106 00:05:03,575 --> 00:05:07,024 Wujing sta frequentando ambienti più sofisticati, 107 00:05:07,034 --> 00:05:11,783 immagino nella speranza di imbattersi in qualche gruppo di amici più sofisticato. 108 00:05:11,793 --> 00:05:14,932 I miei collaboratori che l'hanno individuato a Monaco, 109 00:05:14,942 --> 00:05:19,075 l'hanno visto con una donna australiana di nome Anika de Beer. 110 00:05:19,085 --> 00:05:20,255 De Beer? Chi è? 111 00:05:20,265 --> 00:05:23,844 Nel mondo del gioco d'azzardo, de Beer è conosciuta come la Baleniera. 112 00:05:23,854 --> 00:05:25,834 È una libera professionista 113 00:05:25,844 --> 00:05:28,348 che attira grossi giocatori nei casinò. 114 00:05:28,358 --> 00:05:29,724 Lavora in tutto il mondo. 115 00:05:29,734 --> 00:05:32,767 Dopo Monaco, è andata al Crown Rocks a Sydney. 116 00:05:32,777 --> 00:05:35,102 Questa donna è formidabile. 117 00:05:35,112 --> 00:05:38,328 Farebbe di tutto per attirare le balene ai tavoli. 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,856 Lui cosa vuole da lei? È solo una questione di soldi? 119 00:05:40,866 --> 00:05:42,603 Come tante cose nella vita. 120 00:05:42,613 --> 00:05:45,508 Lo stesso uomo che sta creando un esercito non perde tempo a scommettere, vero? 121 00:05:45,518 --> 00:05:47,805 Io non lo so, ma la de Beer potrebbe. 122 00:05:47,815 --> 00:05:49,429 È la nostra pista migliore. 123 00:05:52,808 --> 00:05:53,844 Char? 124 00:05:54,836 --> 00:05:56,106 Va tutto bene? 125 00:05:57,169 --> 00:05:58,894 Oh, no. Non di nuovo. 126 00:05:58,904 --> 00:06:01,121 Non ha detto niente ieri dopo la scuola. 127 00:06:03,067 --> 00:06:06,910 Sì, posso liberarmi mercoledì per incontrarlo. Solo... l'insegnante? 128 00:06:07,337 --> 00:06:08,347 Ok, tesoro. 129 00:06:08,783 --> 00:06:10,643 Ci vediamo quando torno. Ciao. 130 00:06:13,548 --> 00:06:15,563 Va tutto bene con Agnes? 131 00:06:16,082 --> 00:06:17,583 Agnes ha... 132 00:06:17,593 --> 00:06:19,558 Dei problemi con una bulla a scuola. 133 00:06:19,568 --> 00:06:21,786 Una ragazza più grande. Ma ce ne stiamo occupando. 134 00:06:21,796 --> 00:06:23,822 Posso fare qualcosa per aiutare? 135 00:06:23,832 --> 00:06:26,597 Grazie, ma Agnes ha già due genitori 136 00:06:26,607 --> 00:06:27,685 e noi... 137 00:06:27,695 --> 00:06:30,153 Pensiamo che lei debba trovare la soluzione da sola. 138 00:06:33,103 --> 00:06:34,686 L'ordine è pronto. Homan. 139 00:06:36,704 --> 00:06:37,802 Faccio io. 140 00:06:37,812 --> 00:06:40,400 Fai quello che tu e Charlene ritenete giusto, Harold. 141 00:06:40,410 --> 00:06:44,325 Ma è meglio se ci diamo da fare con il pranzo di lavoro, perché secondo me... 142 00:06:44,335 --> 00:06:48,564 Questa Baleniera è la nostra migliore opportunità per arrivare a Wujing. 143 00:06:52,924 --> 00:06:56,382 Signori, voglio che diate il benvenuto al nuovo membro della nostra squadra. 144 00:06:56,392 --> 00:06:57,649 Siya? 145 00:06:57,659 --> 00:07:02,411 Ciao. Volevo solo dire che sono entusiasta di essere qui. 146 00:07:02,421 --> 00:07:05,495 So che mia madre era fiera del lavoro che faceva qui 147 00:07:05,505 --> 00:07:08,343 e non vedo l'ora di provare la stessa cosa. 148 00:07:08,353 --> 00:07:09,714 È bello che tu sia qui. 149 00:07:16,187 --> 00:07:19,629 - Aram lo faceva sembrare così facile. - Lascia che ti aiuti io. 150 00:07:23,063 --> 00:07:24,757 Grazie, agente Malik. 151 00:07:24,767 --> 00:07:28,413 Bene. Anika de Beer. I casinò di tutto il mondo la trattano come una regina 152 00:07:28,423 --> 00:07:30,394 perché la lista dei suoi clienti è notevole. 153 00:07:30,404 --> 00:07:34,201 Milionari, miliardari, giganti della tecnologia, magnati d'industria, 154 00:07:34,211 --> 00:07:37,150 alcuni dei migliori giocatori ad aver mai preso in mano un mazzo di carte. 155 00:07:37,160 --> 00:07:39,880 Lei sta lavorando con Wujing, ma non sappiamo con quale scopo. 156 00:07:39,890 --> 00:07:42,080 Magari stanno pianificando qualcosa con una delle balene? 157 00:07:42,090 --> 00:07:44,325 Grossi scommettitori, grossi conti in banca. 158 00:07:44,335 --> 00:07:45,919 Parecchie persone molto potenti. 159 00:07:45,929 --> 00:07:49,827 È possibile che Wujing abbia preso di mira qualcuno o uno dei giocatori? 160 00:07:49,837 --> 00:07:52,474 Potresti avere ragione. Reddington mi ha appena informato 161 00:07:52,484 --> 00:07:55,221 che lei arriverà con uno dei gruppi più importanti della sua lista 162 00:07:55,231 --> 00:07:57,712 al Casinò Crown Rocks a Sydney, in Australia, 163 00:07:57,722 --> 00:08:00,771 fra due giorni, per una partita privata di "Texas Hold 'Em". 164 00:08:00,781 --> 00:08:05,053 Qualunque cosa stia facendo con Wujing, il tempismo di questo torneo è sospetto. 165 00:08:05,063 --> 00:08:07,362 - Qual è il piano? - Beh, se vogliamo arrivare alla de Beer, 166 00:08:07,372 --> 00:08:10,364 sappiamo esattamente dove sarà fra 48 ore. 167 00:08:10,374 --> 00:08:12,226 Reddington mi ha anche informato 168 00:08:12,236 --> 00:08:15,820 che ci sono ancora dei posti liberi per la partita a Sydney. 169 00:08:15,830 --> 00:08:17,442 Quindi parteciperemo alla partita? 170 00:08:17,452 --> 00:08:18,457 Come? 171 00:08:20,447 --> 00:08:21,918 Questo è Spencer Waters. 172 00:08:21,928 --> 00:08:25,491 Waters è un ricco promotore musicale, titolare dell'Alcazar Theatre di New York. 173 00:08:25,501 --> 00:08:29,853 Organizza anche la partita di poker con uno dei premi più alti nella costa est. 174 00:08:29,863 --> 00:08:32,254 È una partita mensile clandestina, con milioni in palio. 175 00:08:32,264 --> 00:08:34,763 Nessuno può entrare senza l'approvazione di Waters. 176 00:08:34,773 --> 00:08:37,892 È risaputo che la Baleniera tenga d'occhio le più grandi sale da gioco nel mondo, 177 00:08:37,902 --> 00:08:41,901 perciò se vogliamo la sua attenzione, dobbiamo far colpo alla partita di Waters. 178 00:08:41,911 --> 00:08:44,248 Reddington si sta già occupando dell'invito. 179 00:08:45,256 --> 00:08:47,554 Devo ammetterlo, stare seduto qui mi rende un po' nervoso, 180 00:08:47,564 --> 00:08:49,343 - signor... - Oh, ti prego, Spencer, 181 00:08:49,353 --> 00:08:52,427 chiamami Raymond. Anche se Steve Jones mi chiama sempre 182 00:08:52,437 --> 00:08:53,860 "Ray Marcio". 183 00:08:53,870 --> 00:08:57,419 Effettivamente ho fatto una cosa da DJ come ospite suo in... 184 00:08:57,429 --> 00:09:00,136 "Jonesy Jukebox" usando quel soprannome. 185 00:09:00,146 --> 00:09:04,696 A quanto pare, Johnny si è incazzato perché pensava lo prendessimo in giro. 186 00:09:04,706 --> 00:09:07,989 Il che forse è vero, ma forse no, non saprei. 187 00:09:07,999 --> 00:09:10,580 Non ci vuole molto per far incazzare John. 188 00:09:10,590 --> 00:09:12,668 Steve Jones? Johnny Rotten? 189 00:09:12,678 --> 00:09:14,603 Hai un sacco di amici. 190 00:09:14,613 --> 00:09:18,082 - E la chiamata del manager di Huey Lewis... - Jerry. 191 00:09:18,092 --> 00:09:20,178 - Sì. - Mi ha detto di quel... 192 00:09:20,188 --> 00:09:22,172 Favore che gli hai fatto una volta. 193 00:09:22,182 --> 00:09:25,987 Beh, tecnicamente era per un collaboratore di Jerry, ma... 194 00:09:25,997 --> 00:09:27,926 Ne ha beneficiato anche Jerry. 195 00:09:27,936 --> 00:09:31,812 Ma io preferisco lasciare al passato gli affari passati. Perché... 196 00:09:31,822 --> 00:09:33,454 Non parliamo del futuro? 197 00:09:34,016 --> 00:09:35,540 Io posso fare... 198 00:09:35,550 --> 00:09:39,358 Un sacco di cose quando si tratta di fare favori a qualcuno con una... 199 00:09:39,368 --> 00:09:41,064 Fervida immaginazione. 200 00:09:41,074 --> 00:09:42,324 Un favore a me? 201 00:09:43,007 --> 00:09:45,450 - In cambio di... - Un favore per me. 202 00:09:45,460 --> 00:09:47,682 Beh, in realtà è per un amico. 203 00:09:47,692 --> 00:09:50,011 Un amico a cui piace giocare a carte. 204 00:09:50,923 --> 00:09:51,923 Capisco. 205 00:09:53,477 --> 00:09:55,594 Il tuo amico è bravo? 206 00:09:55,604 --> 00:09:58,931 Spencer, se è amico mio o è il migliore 207 00:09:58,941 --> 00:10:00,527 oppure il più simpatico. 208 00:10:00,537 --> 00:10:01,863 Spesso entrambe le cose. 209 00:10:04,494 --> 00:10:07,008 Mi scuso per il nostro contrasto ieri. 210 00:10:07,018 --> 00:10:08,830 È stato spiacevole. 211 00:10:08,840 --> 00:10:11,415 Ora, cosa puoi organizzare per me qui? 212 00:10:11,425 --> 00:10:15,304 Come richiesto, avrà l'intera sala riservata per il suo evento. 213 00:10:15,314 --> 00:10:18,450 L'ascensore è privato ed è dedicato a questo piano. 214 00:10:18,460 --> 00:10:22,294 Avrà un checkpoint all'entrata con dei metal detector portatili. 215 00:10:22,304 --> 00:10:25,318 Le uscite d'emergenza saranno bloccate durante tutto il tempo di gioco, 216 00:10:25,328 --> 00:10:29,032 ma si apriranno automaticamente in caso scattasse l'allarme. 217 00:10:29,042 --> 00:10:30,335 Che dice della sicurezza? 218 00:10:30,345 --> 00:10:33,005 Le serve qualcuno della nostra squadra? 219 00:10:33,015 --> 00:10:36,451 No, grazie. Uso i miei uomini per eventi del genere... sempre. 220 00:10:37,296 --> 00:10:38,331 Adesso... 221 00:10:38,894 --> 00:10:40,870 Che mi dici della mia lista di giocatori? 222 00:10:42,266 --> 00:10:43,764 Totalmente approvata. 223 00:10:44,603 --> 00:10:47,756 Quanti delle nostre Sky Villa ti servono libere per la sua serata? 224 00:10:47,766 --> 00:10:48,929 Tutte quante. 225 00:10:48,939 --> 00:10:51,010 E dimmi, qual è la più appartata? 226 00:11:03,918 --> 00:11:05,110 Benvenuti. 227 00:11:05,120 --> 00:11:07,279 - Per cos'è tutto questo? - I vostri costumi, Donald. 228 00:11:07,289 --> 00:11:09,213 Per la messinscena di stasera. 229 00:11:09,223 --> 00:11:10,423 Signorina Malik, 230 00:11:10,433 --> 00:11:12,319 mi permetta di presentarmi. 231 00:11:12,329 --> 00:11:14,605 Lei è un uomo ricco e di classe? 232 00:11:15,501 --> 00:11:18,345 Intelligente. Sono Raymond Reddington. Prego. 233 00:11:22,611 --> 00:11:25,144 Conoscevo tua madre tanti anni fa. 234 00:11:25,154 --> 00:11:28,572 - E cosa pensava di lei? - Non so se gli sia mai... 235 00:11:28,582 --> 00:11:31,354 - Davvero piaciuto. - Signor Reddington, 236 00:11:31,364 --> 00:11:34,207 io e lei non dobbiamo necessariamente essere amici. 237 00:11:34,217 --> 00:11:37,774 Come mia madre, sono estremamente capace. 238 00:11:37,784 --> 00:11:40,484 Posso cooperare con lei, lavorare con lei... 239 00:11:40,494 --> 00:11:42,318 Ridere alle sue battute, ma... 240 00:11:42,328 --> 00:11:44,522 Questa è una relazione professionale per me. 241 00:11:45,206 --> 00:11:46,306 Nient'altro. 242 00:11:47,600 --> 00:11:49,278 Te la eri preparata, vero? 243 00:11:51,493 --> 00:11:53,382 Ti spiace farci capire? 244 00:11:54,682 --> 00:11:57,165 Per la partita a poker di Spencer Waters, 245 00:11:57,175 --> 00:12:00,122 mi sono preso la libertà di far fare a un mio collaboratore 246 00:12:00,132 --> 00:12:03,782 delle perfette false identità... E.M. Lyons, 247 00:12:03,792 --> 00:12:06,931 con vari strati di copertura in un paio di dozzine di... 248 00:12:06,941 --> 00:12:08,078 Database. 249 00:12:08,088 --> 00:12:10,944 Lyons giocherà alla partita di stasera, 250 00:12:10,954 --> 00:12:15,078 col pieno appoggio di Waters e la mia copertura finanziaria. 251 00:12:15,631 --> 00:12:18,872 È la migliore possibilità che abbiamo di battere la Baleniera. 252 00:12:19,364 --> 00:12:22,308 E Lyons può portare qualcuno. 253 00:12:22,318 --> 00:12:25,436 Quindi, l'agente Ressler si fingerà Lyons e... 254 00:12:25,446 --> 00:12:27,385 Io sarò la ragazza trofeo, vero? 255 00:12:27,395 --> 00:12:28,562 Al contrario, 256 00:12:28,572 --> 00:12:32,326 Emilia Marie Lyons sarà seduta al tavolo da gioco, 257 00:12:32,336 --> 00:12:35,020 mentre Donald sarà il ragazzo trofeo. 258 00:12:37,712 --> 00:12:39,836 - Come scusa? - Questi sono giocatori di poker. 259 00:12:39,846 --> 00:12:42,064 Esperti nel bluff e... 260 00:12:42,074 --> 00:12:43,315 Nel raggiro. 261 00:12:43,325 --> 00:12:44,981 Leggono le persone. 262 00:12:45,371 --> 00:12:47,081 Deve essere Siya. 263 00:12:47,091 --> 00:12:49,345 È più facile che non se l'aspettino. 264 00:12:50,123 --> 00:12:51,955 Non è pronta per questo. 265 00:12:51,965 --> 00:12:56,561 Credo che la figlia di Meera Malik sia abbastanza intelligente e... 266 00:12:56,571 --> 00:12:58,424 Sveglia, mentre tu Donald, 267 00:12:58,434 --> 00:13:01,935 sarai più credibile come suo finanziatore e più bravo come... 268 00:13:01,945 --> 00:13:03,898 Occhi e orecchie per guardarle le spalle. 269 00:13:03,908 --> 00:13:07,441 Se fossi beccato, vorrei che guardassi le mie. 270 00:13:07,801 --> 00:13:12,118 Suppongo che non faccia differenza sapere che io non so giocare a poker. 271 00:13:12,128 --> 00:13:15,220 Beh, è qui che entra in scena il signor Endicott. 272 00:13:15,230 --> 00:13:19,117 I suoi servizi sono disponibili per te fin quando ne avrà bisogno. 273 00:13:19,127 --> 00:13:21,914 Una specie di corso intensivo, se preferisci. 274 00:13:21,924 --> 00:13:25,652 Imparare la meccanica del gioco, raccogliere nuovo materiale. 275 00:13:25,662 --> 00:13:29,487 E laggiù ci sono adorabili attrezzature per una tua scelta. 276 00:13:29,497 --> 00:13:32,049 Io vado, ho delle commissioni da sbrigare. 277 00:13:32,059 --> 00:13:36,008 Ma tornerò per il debutto della signorina Lyons 278 00:13:36,018 --> 00:13:38,734 e del suo affidabile banco stasera. 279 00:13:38,744 --> 00:13:39,901 Buona fortuna. 280 00:13:45,125 --> 00:13:46,930 "Non è pronta per questo"? 281 00:13:47,355 --> 00:13:49,282 Posso chiederti qual è il tuo problema? 282 00:13:49,292 --> 00:13:52,058 Tu non hai idea di cosa implichi questo lavoro. 283 00:13:52,463 --> 00:13:55,453 Cioè, è così che opera. Non ha idea di mettere qualcuno in pericolo, 284 00:13:55,463 --> 00:13:57,128 perché lui è fuori, in libertà. 285 00:13:57,564 --> 00:13:59,981 È disposto a superare ogni limite, agente Malik. 286 00:14:00,492 --> 00:14:02,593 Ci sarò quando te ne renderai conto. 287 00:14:26,880 --> 00:14:28,842 Ottimo lavoro oggi, Agnes. 288 00:14:28,852 --> 00:14:30,956 Perché sei così sarcastica? 289 00:14:31,980 --> 00:14:34,021 Cosa? No! Il merito è mio. Cosa vuoi dire? 290 00:14:34,031 --> 00:14:35,193 "Il merito è mio". 291 00:14:35,203 --> 00:14:37,545 Cosa? No, io sono nella squadra. 292 00:14:37,555 --> 00:14:39,661 Lasciami stare! Cosa stai facendo? 293 00:14:42,270 --> 00:14:45,089 Cosa succede ai giovani per farli diventare così? 294 00:14:56,653 --> 00:14:59,053 - Emilia. - Spencer. 295 00:14:59,466 --> 00:15:01,023 Come stai, bellezza? 296 00:15:01,033 --> 00:15:02,966 Pensavo che avessi spettacoli tutta la settimana. 297 00:15:02,976 --> 00:15:05,064 Robert Plant li ha cancellati all'ultimo. 298 00:15:05,074 --> 00:15:08,419 E adesso a chi venderai i drink troppo costosi? 299 00:15:09,066 --> 00:15:11,417 A te e al tuo amico gentiluomo. 300 00:15:11,427 --> 00:15:13,654 - Lui è il banco. - Sono il banco. 301 00:15:13,664 --> 00:15:15,169 Il banco è sempre il benvenuto. 302 00:15:15,179 --> 00:15:16,737 Non può stare vicino ai tavoli, temo. 303 00:15:16,747 --> 00:15:19,784 Faccia come se fosse a casa sua, ci sono cibo e alcolici nella sala accanto. 304 00:15:19,794 --> 00:15:22,489 Emilia, ti accompagno al tavolo, da questa parte. 305 00:16:23,535 --> 00:16:25,454 20.000 dollari. 306 00:16:30,581 --> 00:16:31,681 Vedo. 307 00:16:36,247 --> 00:16:38,725 Coppia di re, regina carta più alta. 308 00:16:44,519 --> 00:16:45,776 Tris di tre. 309 00:16:46,622 --> 00:16:48,979 Capisco. Pensavi di avere qualcosa. 310 00:16:49,927 --> 00:16:51,488 Continua a provarci. 311 00:17:12,889 --> 00:17:14,574 Non è la tua serata. 312 00:17:14,584 --> 00:17:17,522 Che ne dici di smettere di spendere i soldi del tuo uomo? 313 00:17:17,532 --> 00:17:20,790 Vuoi continuare a infastidirmi oppure possiamo... 314 00:17:20,800 --> 00:17:21,996 Giocare? 315 00:17:45,336 --> 00:17:47,342 Quanto ti è rimasto ancora, perdente? 316 00:17:48,238 --> 00:17:49,678 Ti senti fortunata? 317 00:17:55,109 --> 00:17:56,376 Faccio all in. 318 00:18:00,102 --> 00:18:01,256 Vedo. 319 00:18:01,266 --> 00:18:02,738 50.000 dollari. 320 00:18:12,653 --> 00:18:14,429 La signora vince con una coppia. 321 00:18:15,650 --> 00:18:17,300 Hai fatto all in con due cinque? 322 00:18:17,310 --> 00:18:18,741 Con tre figure già uscite? 323 00:18:18,751 --> 00:18:20,163 Non sapevi cosa avevo. 324 00:18:20,173 --> 00:18:24,663 Lo sapevo. Ti ho visto vincere, quindi ho capito subito che avresti perso. 325 00:18:24,673 --> 00:18:28,413 Ricordi? È stato quando mi hai chiamata "perdente". 326 00:18:34,118 --> 00:18:35,697 La giocatrice può parlare? 327 00:18:35,707 --> 00:18:37,613 Ora che ha tutte le fiches, sì. 328 00:18:39,631 --> 00:18:40,804 Scusate. 329 00:18:46,198 --> 00:18:48,105 Il mio datore di lavoro vorrebbe parlare con te. 330 00:18:50,872 --> 00:18:52,882 - Pronto? - Ecco il mio jolly. 331 00:18:52,892 --> 00:18:56,269 È stata una partita impressionante. Hai aspettato e l'hai colto di sorpresa. 332 00:18:56,279 --> 00:18:59,652 - Fa parte del gioco. - Ho organizzato un evento a Sydney domani. 333 00:18:59,662 --> 00:19:03,847 Posso mandare un jet per te e il tuo banco. Pago viaggio e hotel. 334 00:19:03,857 --> 00:19:05,209 Verranno giocatori di talento, 335 00:19:05,219 --> 00:19:08,659 ma mi piacerebbe vederti mischiare le carte in tavola come stasera. 336 00:19:08,669 --> 00:19:11,509 - Farò del mio meglio. - Questo vale il pieno del jet. 337 00:19:11,519 --> 00:19:13,049 Ci vediamo presto. 338 00:19:15,233 --> 00:19:16,819 Si va in Australia. 339 00:19:23,297 --> 00:19:25,899 Sull'aereo mi hai parlato a malapena. 340 00:19:26,416 --> 00:19:29,289 Vuoi continuare quello che hai iniziato a Washington? 341 00:19:29,299 --> 00:19:31,092 Lì sono stato onesto. 342 00:19:31,102 --> 00:19:33,901 Non credi capisca che cosa significhi questo lavoro? 343 00:19:33,911 --> 00:19:37,534 Beh, credo che tu lo capisca benissimo e stia ignorando i pericoli. Oppure... 344 00:19:37,544 --> 00:19:40,404 Forse capisci anche quelli, ma semplicemente non ti interessa. 345 00:19:40,414 --> 00:19:42,712 Non sono un'avventata, agente Ressler. 346 00:19:42,722 --> 00:19:44,866 Non lo era nemmeno tua madre e guarda che fine ha fatto. 347 00:19:47,923 --> 00:19:49,085 Scusa. 348 00:19:49,593 --> 00:19:51,868 Ho visto molte persone distrutte da questo lavoro. 349 00:19:52,314 --> 00:19:55,275 Ad esempio una persona che amavo molto chiamata Elizabeth. 350 00:19:55,650 --> 00:19:56,914 Oppure tua madre. 351 00:19:56,924 --> 00:20:00,122 Niente di personale. Mi sembri molto competente in quello che fai. 352 00:20:00,132 --> 00:20:01,249 È solo che... 353 00:20:01,695 --> 00:20:04,014 Non credo di volere la stessa fine per te. 354 00:20:06,544 --> 00:20:07,701 Lo apprezzo. 355 00:20:08,133 --> 00:20:09,370 Molto, però... 356 00:20:09,380 --> 00:20:10,688 So badare a me stessa. 357 00:20:33,343 --> 00:20:35,192 Stanno prendendo ogni precauzione. 358 00:20:35,530 --> 00:20:37,712 Già. Speriamo di aver fatto lo stesso. 359 00:20:42,870 --> 00:20:45,011 Prego, accomodatevi pure. 360 00:20:45,021 --> 00:20:47,033 Ogni partita inizia mezz'ora dopo l'altra, 361 00:20:47,043 --> 00:20:49,892 così che siano scaglionate. Signorina Lyons, lei sarà al tavolo due, 362 00:20:49,902 --> 00:20:51,371 inizieremo tra pochi minuti. 363 00:20:54,514 --> 00:20:56,785 C'è proprio un bell'insieme di persone. 364 00:20:56,795 --> 00:20:59,863 Vedo un trafficante d'armi, un cantante country, 365 00:20:59,873 --> 00:21:02,514 e il presidente della Gemeinschaft Bank di Zurigo. 366 00:21:02,951 --> 00:21:05,881 Che c'è? "Forbes" era l'unica rivista sull'aereo. 367 00:21:07,457 --> 00:21:10,311 C'è un reale saudita vicino al tavolo due. 368 00:21:10,321 --> 00:21:13,668 I due giocatori al tavolo tre sono entrambi miliardari cinesi. 369 00:21:13,678 --> 00:21:16,011 I servizi segreti britannici hanno un file su entrambi. 370 00:21:16,021 --> 00:21:18,525 Sono allo stesso tavolo? È una coincidenza? 371 00:21:18,535 --> 00:21:19,805 Non lo so. 372 00:21:20,557 --> 00:21:24,072 Che cosa vuole Wujing? Cosa potrebbe offrirgli la Baleniera? 373 00:21:24,513 --> 00:21:26,442 Devo andare a sedermi e iniziare a giocare. 374 00:21:26,452 --> 00:21:27,867 Dove mi vuoi? 375 00:21:27,877 --> 00:21:29,284 Renditi utile, tesoro. 376 00:21:29,294 --> 00:21:30,897 Vai a prenderci qualcosa da bere. 377 00:21:34,940 --> 00:21:38,250 I tuoi impavidi agenti sono arrivati nella tana del lupo? 378 00:21:38,260 --> 00:21:40,176 Sono arrivati sani e salvi al casinò. 379 00:21:40,186 --> 00:21:42,196 È da qualche ora che non sono più raggiungibili. 380 00:21:42,206 --> 00:21:43,661 Far sedere l'agente Malik 381 00:21:43,671 --> 00:21:45,746 al tavolo da gioco è stata una tua idea, giusto? 382 00:21:45,756 --> 00:21:48,241 È davvero una persona notevole, non è vero? 383 00:21:48,251 --> 00:21:50,257 Ascolta, Harold, già che ci siamo, 384 00:21:50,267 --> 00:21:52,531 cosa sai dei Rutherman? 385 00:21:52,541 --> 00:21:54,926 - Chi? - Phil e Justin Rutherman 386 00:21:54,936 --> 00:21:57,167 e la loro unica figlia, Amanda. 387 00:21:57,177 --> 00:21:58,271 Sono per caso... 388 00:21:59,225 --> 00:22:01,514 Hai indagato sulla famiglia della ragazza che bullizza Agnes? 389 00:22:01,524 --> 00:22:03,806 Un mio amico ha fatto una piccola ricerca 390 00:22:03,816 --> 00:22:06,116 e ho visto l'atto di bullismo io stesso. 391 00:22:06,126 --> 00:22:08,290 - La situazione è precaria. - Sei andato alla scuola? 392 00:22:08,300 --> 00:22:10,469 - Sai quanto sia fuori dai limiti... - Harold, 393 00:22:10,479 --> 00:22:14,098 non essere assurdo, non mi sarei mai fatto notare così tanto e men che meno 394 00:22:14,108 --> 00:22:17,245 mi sarei aggirato con aria losca fuori da una scuola media. 395 00:22:17,255 --> 00:22:19,301 L'ho vista a un allenamento di calcio. 396 00:22:19,311 --> 00:22:20,771 Ho pensato fosse prudente 397 00:22:20,781 --> 00:22:22,497 anticipare un po' la situazione. 398 00:22:22,507 --> 00:22:24,583 Raymond, una volta tanto, ascoltami. 399 00:22:24,593 --> 00:22:26,311 Fermati e lascia perdere. 400 00:22:26,321 --> 00:22:27,878 Non te lo chiederò un'altra volta. 401 00:22:30,062 --> 00:22:32,321 Perché sono sempre io il cattivo? 402 00:23:20,980 --> 00:23:22,327 Cosa te l'ha fatto notare? 403 00:23:22,337 --> 00:23:25,985 Il modo in cui si muoveva. Ispezionava la stanza. Sembrava un militare. 404 00:23:25,995 --> 00:23:28,010 Non fa parte del gioco. Non è adatto a questo posto. 405 00:23:28,020 --> 00:23:30,650 Puoi dirlo forte. Quello è Zhang Wei, 406 00:23:30,660 --> 00:23:33,166 un ex corpo speciale cinese diventato poi un mercenario, 407 00:23:33,176 --> 00:23:35,105 non più associato con il suo governo, 408 00:23:35,115 --> 00:23:38,574 ricercato per sparatorie extragiudiziali in diversi Paesi della NATO. 409 00:23:38,584 --> 00:23:41,245 Potrebbe essere una perlustrazione, controlla l'area per Wujing. 410 00:23:41,255 --> 00:23:43,049 Agente Ressler, hai un mercenario privato 411 00:23:43,059 --> 00:23:45,626 in una stanza piena di potenziali bersagli e la Baleniera. Devi avvisare 412 00:23:45,636 --> 00:23:47,568 immediatamente l'agente Malik della minaccia. 413 00:23:47,578 --> 00:23:48,753 D'accordo. Vado subito. 414 00:23:49,194 --> 00:23:51,604 Non è l'unico a fare le foto. 415 00:23:51,614 --> 00:23:54,388 Ne ho fatta una deliziosa alla signorina Lyons. 416 00:23:55,226 --> 00:23:58,169 Dispongo di una squadra informatica del livello dell'NSA. 417 00:23:58,179 --> 00:24:00,978 Controllano meticolosamente ogni nuovo giocatore dei miei tavoli. 418 00:24:00,988 --> 00:24:03,964 Hanno impiegato un giorno, ma hanno scoperto che usava uno pseudonimo. 419 00:24:03,974 --> 00:24:06,819 Potrete aver ingannato il signor Waters a New York, ma non avete ingannato me. 420 00:24:07,521 --> 00:24:09,431 Quindi... chi siete? 421 00:24:09,441 --> 00:24:13,767 Perché quella non è la signorina Lyons e mi interessa anche la sua di identità. 422 00:24:13,777 --> 00:24:15,558 Beh, potrei dirglielo, però... 423 00:24:15,568 --> 00:24:17,843 Questo potrebbe compromettere la mia partner. 424 00:24:18,769 --> 00:24:21,305 Questi signori lavorano per me. Non sono affiliati con il casinò, 425 00:24:21,315 --> 00:24:23,618 quindi se va con loro in maniera silenziosa... 426 00:24:23,628 --> 00:24:25,462 Otterranno loro le risposte che mi servono. 427 00:24:34,439 --> 00:24:35,508 Mi chiamo Nigel. 428 00:24:36,211 --> 00:24:37,401 Sono io il capo qui. 429 00:24:37,411 --> 00:24:39,584 Allora si fidi, Nigel, mi deve lasciar spiegare. 430 00:24:39,594 --> 00:24:41,637 Mi dia il telefono, così posso fare una chiamata. 431 00:24:41,647 --> 00:24:43,630 Tutti hanno una spiegazione. 432 00:24:43,640 --> 00:24:45,005 Una giustificazione. 433 00:24:45,406 --> 00:24:46,944 Siamo già oltre quel punto. 434 00:25:00,074 --> 00:25:01,686 Mi dispiace interromperle la partita, 435 00:25:01,696 --> 00:25:04,677 ma sembra esserci un problema con il suo amico. 436 00:25:04,687 --> 00:25:06,209 Temo sia ammalato. 437 00:25:06,551 --> 00:25:08,547 - Dov'è? - Vuoi seguirmi? 438 00:25:19,484 --> 00:25:22,152 - C'è qualche problema? - Nulla che non si possa risolvere. 439 00:25:22,162 --> 00:25:23,473 Si occuperanno di te. 440 00:25:33,936 --> 00:25:35,301 Lui è il signor Yao Liang. 441 00:25:35,311 --> 00:25:38,070 Andate al tavolo tre e aprite subito la sua linea di credito. 442 00:26:00,030 --> 00:26:02,259 Abbiamo dei problemi seri, credo. 443 00:26:02,269 --> 00:26:04,131 - Lo so. - Più seri. 444 00:26:04,141 --> 00:26:06,476 Indovina chi ho appena visto arrivare di sotto? 445 00:26:07,413 --> 00:26:08,772 Wujing è qui. 446 00:26:09,103 --> 00:26:11,582 Ecco il perché del mercenario. Era in ricognizione. 447 00:26:11,592 --> 00:26:13,052 Esaminava la sala. 448 00:26:13,062 --> 00:26:14,618 Cosa ci fanno qui? 449 00:26:14,628 --> 00:26:17,874 Qualunque cosa sia, l'hanno fatta in diversi casinò sparsi per il mondo. 450 00:26:18,999 --> 00:26:21,067 Wujing stava usando uno pseudonimo. 451 00:26:21,077 --> 00:26:23,167 Stava andando a giocare al tavolo tre. 452 00:26:23,177 --> 00:26:25,144 Con i due miliardari cinesi? 453 00:26:25,154 --> 00:26:26,424 Hai detto che... 454 00:26:26,434 --> 00:26:28,629 L'MI6 ha dei fascicoli su entrambi. Perché? 455 00:26:28,639 --> 00:26:31,496 Abbiamo i fascicoli di migliaia e migliaia di persone. 456 00:26:31,816 --> 00:26:34,022 Non ricordo bene i dettagli di quei due, 457 00:26:34,032 --> 00:26:36,652 ma probabilmente era associazione alla Triade, 458 00:26:36,662 --> 00:26:37,909 o qualcosa del genere. 459 00:26:37,919 --> 00:26:40,020 La Baleniera ha messo in una sala Wujing con... 460 00:26:40,030 --> 00:26:43,550 Due uomini d'affari legati alla Triade e milioni allo stesso tavolo, perché? 461 00:26:45,481 --> 00:26:47,334 Se voi due avete finito di bisbigliare... 462 00:26:47,344 --> 00:26:49,147 Dov'eravamo rimasti? 463 00:27:15,285 --> 00:27:16,893 Troviamo qualche risposta. 464 00:27:17,510 --> 00:27:19,451 Beh, vi risparmio il fastidio. 465 00:27:19,939 --> 00:27:21,852 Io sono un agente dell'FBI sotto copertura. 466 00:27:21,862 --> 00:27:23,185 Lei è dell'MI6. 467 00:27:23,571 --> 00:27:25,744 Non vuoi davvero fare quello che stai per fare. 468 00:27:26,284 --> 00:27:27,476 Come vuoi. 469 00:27:27,486 --> 00:27:28,703 Allora... 470 00:27:29,144 --> 00:27:31,086 Con chi inizio tra voi due? 471 00:27:31,450 --> 00:27:33,248 Aprirò io le danze con te. 472 00:27:46,482 --> 00:27:47,563 Tenetelo su. 473 00:28:10,621 --> 00:28:11,940 Dove l'hai preso? 474 00:28:12,926 --> 00:28:15,264 Noi spie abbiamo i giochini migliori. 475 00:28:16,526 --> 00:28:18,034 Continuo a sottovalutarti. 476 00:28:18,044 --> 00:28:19,603 Sì, l'ho notato. 477 00:28:20,132 --> 00:28:21,853 Chiamiamo a casa? 478 00:28:27,627 --> 00:28:29,135 Ma state entrambi bene? 479 00:28:29,145 --> 00:28:32,090 Sì, forse servirà un'aggiustatina ai denti, ma sì, stiamo bene. 480 00:28:32,100 --> 00:28:33,380 Dobbiamo farvi uscire di lì. 481 00:28:33,390 --> 00:28:35,056 Non così in fretta. Wujing è qui. 482 00:28:35,066 --> 00:28:36,843 È proprio qui. In questo momento è di sotto. 483 00:28:36,853 --> 00:28:37,967 Ehi, Ressler? 484 00:28:38,486 --> 00:28:39,710 Dai un'occhiata. 485 00:28:48,290 --> 00:28:49,536 Che mi venga un colpo. 486 00:28:50,353 --> 00:28:51,599 Sta giocando. 487 00:28:55,103 --> 00:28:56,327 Non è quello che vedo io. 488 00:28:57,044 --> 00:28:58,181 Cioè? 489 00:28:58,191 --> 00:29:00,687 Uno di quei miliardari ha appena lasciato con doppia coppia. 490 00:29:00,697 --> 00:29:02,958 Guarda, puoi vedere le loro carte da quest'angolazione. 491 00:29:04,249 --> 00:29:05,892 Perché lasciare con una mano così? 492 00:29:06,300 --> 00:29:07,460 Aspetta. 493 00:29:07,470 --> 00:29:09,720 Guarda, anche l'altro vuole lasciare. 494 00:29:11,187 --> 00:29:12,713 Stanno lasciando vincere Wujing. 495 00:29:12,723 --> 00:29:14,491 Questa non è una partita. È giorno di paga. 496 00:29:14,501 --> 00:29:16,877 Mi stai dicendo che stanno perdendo di proposito? 497 00:29:16,887 --> 00:29:18,267 Devono essere infiltrati. 498 00:29:18,277 --> 00:29:20,639 Ha senso. La lista degli ospiti l'ha preparata la Baleniera. 499 00:29:20,649 --> 00:29:23,121 Wujing deve finanziare la sua guerra contro Reddington, no? 500 00:29:23,131 --> 00:29:25,713 Quindi, supponiamo che abbia lasciato una fortuna 501 00:29:25,723 --> 00:29:27,687 in conti cinesi prima del suo arresto. 502 00:29:27,697 --> 00:29:29,969 Vecchi fondi dei suoi tempi da cacciatore di spie? 503 00:29:29,979 --> 00:29:31,478 È stato più di dieci anni fa. 504 00:29:31,488 --> 00:29:34,070 Wujing è un criminale e un latitante, ora. 505 00:29:34,080 --> 00:29:36,193 Qualunque transazione, trasferimento di denaro, 506 00:29:36,203 --> 00:29:38,790 deve presumere che il governo cinese, il governo statunitense, 507 00:29:38,800 --> 00:29:41,423 per non parlare di Reddington e la sua rete, lo stiano controllando. 508 00:29:41,433 --> 00:29:43,972 Quindi deve prendere quei soldi in un modo non rintracciabile. 509 00:29:43,982 --> 00:29:47,613 - Esatto. - Quindi Wujing inizia un rapporto di lavoro 510 00:29:47,623 --> 00:29:49,068 con un esperto di casinò. 511 00:29:49,078 --> 00:29:51,236 Le dà una parte e lei va al lavoro, 512 00:29:51,246 --> 00:29:53,922 creando per lui linee di credito sotto pseudonimi. 513 00:29:53,932 --> 00:29:56,706 Soldi puliti per una sporca guerriglia contro Reddington. 514 00:29:58,691 --> 00:30:00,442 Ha circa... 515 00:30:00,452 --> 00:30:01,517 Sembrerebbero... 516 00:30:01,527 --> 00:30:02,733 Milioni di dollari. 517 00:30:02,743 --> 00:30:05,791 Pensa a tutti quei casinò delle altre città in cui sono già stati. 518 00:30:05,801 --> 00:30:08,176 Non possiamo lasciarlo uscire con tutti quei soldi. 519 00:30:08,186 --> 00:30:11,653 È impossibile riavvicinarci a quella sala, non con tutta questa sicurezza. 520 00:30:21,003 --> 00:30:22,937 Harold, che bella sorpresa. 521 00:30:22,947 --> 00:30:24,241 Wujing è in Australia. 522 00:30:24,251 --> 00:30:26,599 È seduto a un tavolo di un casinò mentre... 523 00:30:26,609 --> 00:30:30,023 Due finanziatori della Triade gli danno milioni e milioni. 524 00:30:30,033 --> 00:30:32,921 Proprio un bel sistema, cortesia della nostra Baleniera. 525 00:30:32,931 --> 00:30:35,141 - È una intelligente. - Wujing prende milioni 526 00:30:35,151 --> 00:30:36,672 e lo stanno facendo allo scoperto. 527 00:30:36,682 --> 00:30:38,893 Le migliori truffe sono sempre in bella vista. 528 00:30:38,903 --> 00:30:41,805 Ressler e Malik sono stati cacciati dalla sala e non possiamo fermarlo. 529 00:30:41,815 --> 00:30:45,557 Non preoccuparti. Sapevo che sarebbe venuto alla partita. 530 00:30:45,567 --> 00:30:47,721 - Quindi ho un piano B. - Che piano B? 531 00:30:47,731 --> 00:30:50,423 Chi è più tenero e divertente di Red? 532 00:30:53,572 --> 00:30:54,803 Salve. 533 00:30:54,813 --> 00:30:56,393 Mi chiamo Raymond Reddington. 534 00:30:56,403 --> 00:30:59,872 Non ho un posto in questo gioco, ma mi piacerebbe giocare. 535 00:30:59,882 --> 00:31:02,899 Signor Reddington, temo che tutti i nostri posti siano pieni. 536 00:31:03,802 --> 00:31:08,150 Anika, dimmi, qual è la sua parte dalle vincite di Wujing stasera? 537 00:31:08,160 --> 00:31:10,688 - Mi scusi? - Il dieci percento? 538 00:31:10,698 --> 00:31:12,318 No, puoi fare di meglio. 539 00:31:12,328 --> 00:31:13,388 Il quindici. 540 00:31:13,897 --> 00:31:17,687 Non so quanto l'abbia aiutato a guadagnare in tutti gli altri casinò, 541 00:31:17,697 --> 00:31:20,904 ma immagino uscirà dalla porta stasera con... 542 00:31:20,914 --> 00:31:22,829 Quanto, 20, 25 milioni? 543 00:31:23,350 --> 00:31:26,421 Ma per te sono meno di quattro, no? 544 00:31:27,318 --> 00:31:28,588 Eccone sei. 545 00:31:28,598 --> 00:31:29,748 In diamanti. 546 00:31:30,985 --> 00:31:32,563 Puoi prenderli subito. 547 00:31:33,351 --> 00:31:34,824 Ci scommetterei. 548 00:31:41,217 --> 00:31:44,128 Non hai mai preso una decisione sbagliata in vita tua. 549 00:31:45,528 --> 00:31:46,780 Non iniziare adesso. 550 00:31:49,302 --> 00:31:51,568 Sono sicura che si possa fare qualcosa. 551 00:31:55,187 --> 00:31:57,741 Portami da quell'uomo, per favore. 552 00:32:10,290 --> 00:32:12,654 A qualcuno dispiace se mi unisco al divertimento? 553 00:32:12,664 --> 00:32:15,639 Non ho molto tempo, quindi... 554 00:32:15,649 --> 00:32:19,112 Ecco un'idea. Che ne dici di giocare un sola mano? 555 00:32:19,122 --> 00:32:20,755 Non sarebbe eccitante? 556 00:32:20,765 --> 00:32:22,139 Solo io e te. 557 00:32:22,546 --> 00:32:23,962 Nessun limite. 558 00:32:23,972 --> 00:32:26,464 Devo avere milioni e milioni qui. 559 00:32:27,694 --> 00:32:29,769 È una mossa piuttosto audace. 560 00:32:29,779 --> 00:32:31,943 Beh, non sono armato. 561 00:32:31,953 --> 00:32:33,333 Tu non sei armato... 562 00:32:33,343 --> 00:32:36,820 E dubito fortemente che salteremo dall'altra parte del tavolo e fare cosa? 563 00:32:36,830 --> 00:32:38,841 Romperci il naso a vicenda? 564 00:32:41,973 --> 00:32:43,535 Come sapevi che ero qui? 565 00:32:44,488 --> 00:32:45,914 Una previsione. 566 00:32:53,438 --> 00:32:55,958 E una scommessa da cinque milioni di dollari. 567 00:32:57,664 --> 00:32:59,695 Non hai visto le tue carte. 568 00:33:00,345 --> 00:33:01,790 Sono quello che sono. 569 00:33:04,058 --> 00:33:07,276 Sembri un uomo che corre un sacco di rischi. 570 00:33:07,286 --> 00:33:09,201 Beh, ci sono rischi ovunque. 571 00:33:09,211 --> 00:33:12,397 Anche se hai capovolto un po' le probabilità a tuo favore... 572 00:33:12,407 --> 00:33:15,098 Facendo partecipare i tuoi uomini al gioco. 573 00:33:17,506 --> 00:33:21,250 L'ironia dell'accusa di Raymond Reddington. 574 00:33:22,294 --> 00:33:24,707 So esattamente cosa sei. 575 00:33:25,417 --> 00:33:28,410 E presto, anche il resto del mondo lo vedrà. 576 00:33:29,476 --> 00:33:31,419 Non hai idea di cosa sia. 577 00:33:32,081 --> 00:33:34,182 Non sai nemmeno come osservare. 578 00:33:34,850 --> 00:33:37,724 La tua rabbia e il tuo odio ti hanno reso miope. 579 00:33:44,672 --> 00:33:46,435 Sarò la tua fine. 580 00:33:48,394 --> 00:33:49,451 Vado all in. 581 00:33:50,150 --> 00:33:52,341 C'è una fine che aspetta tutti noi. 582 00:33:53,591 --> 00:33:54,600 Vedo. 583 00:34:05,196 --> 00:34:07,124 Qui è il comandante locale Baker. 584 00:34:07,134 --> 00:34:09,032 Sono l'agente speciale Dembe Zuma, 585 00:34:09,042 --> 00:34:13,104 Ufficio Federale di Investigazione, numero distintivo 81452. 586 00:34:13,114 --> 00:34:16,763 Abbiamo due agenti nei locali del Casinò Crown Rocks. 587 00:34:16,773 --> 00:34:20,442 Sono stati aggrediti, e attualmente, c'è un ricercato in loco 588 00:34:20,452 --> 00:34:24,174 in una suite di gioco privata. Le suggerisco di chiudere la struttura. 589 00:34:24,573 --> 00:34:26,389 Dobbiamo far uscire Raymond da lì. 590 00:34:28,252 --> 00:34:29,960 Pensi di poter fare cosa? 591 00:34:30,956 --> 00:34:32,297 Spaventarmi? 592 00:34:33,796 --> 00:34:36,380 Questa è un'impressionante dimostrazione di audacia, 593 00:34:36,390 --> 00:34:37,912 seduto lì, 594 00:34:38,291 --> 00:34:41,292 ma non c'è una tattica nel tuo arsenale 595 00:34:41,720 --> 00:34:43,557 che mi porterà fuori rotta. 596 00:34:44,338 --> 00:34:48,656 Al momento, non ho bisogno di nulla, tranne le due carte davanti a me. 597 00:34:48,666 --> 00:34:50,900 Allora spera che siano quelle giuste, 598 00:34:51,468 --> 00:34:53,479 se hai intenzione di prendermi. 599 00:34:54,419 --> 00:34:55,590 Tre assi. 600 00:34:57,299 --> 00:34:59,242 C'è un'ultima cosa che dovresti sapere 601 00:34:59,252 --> 00:35:01,650 prima di andare oltre questo tavolo. 602 00:35:01,660 --> 00:35:02,945 Qualunque cosa siano, 603 00:35:02,955 --> 00:35:04,366 se sono nelle mie mani, 604 00:35:04,765 --> 00:35:06,577 sono sempre le carte giuste. 605 00:35:08,374 --> 00:35:09,477 Scala vince. 606 00:35:09,841 --> 00:35:10,900 Ma guarda. 607 00:35:14,617 --> 00:35:15,985 Non finisce qui. 608 00:35:15,995 --> 00:35:17,048 Spero di no. 609 00:35:17,502 --> 00:35:19,449 Ma almeno abbiamo giocato una mano. 610 00:35:19,459 --> 00:35:23,010 Signore e signori, scusate. Ho saputo che la polizia è entrata nel casinò 611 00:35:23,020 --> 00:35:26,456 e stanno venendo qui mentre parliamo. Per favore, mantenete tutti la calma... 612 00:35:29,588 --> 00:35:31,108 Dobbiamo uscire da qui. 613 00:35:35,795 --> 00:35:37,024 Ci rivedremo. 614 00:35:43,441 --> 00:35:44,774 Dobbiamo andare. 615 00:35:46,522 --> 00:35:48,315 Fammi strada, agente Malik. 616 00:35:58,079 --> 00:36:01,772 Nessuna traccia di Wujing o della Baleniera da quando il gioco è finito. 617 00:36:01,782 --> 00:36:05,655 La sicurezza ha controllato ogni centimetro della proprietà. Non sono qui. 618 00:36:05,665 --> 00:36:09,227 Dovremmo finire in fretta, qui. Abbiamo trovato un mucchio di hard disk. 619 00:36:09,237 --> 00:36:12,419 Questa cosa che gestiva con Wujing era solo la punta dell'iceberg. 620 00:36:12,429 --> 00:36:14,969 Pare che abbiamo prove su decine di clienti. 621 00:36:14,979 --> 00:36:18,164 Riciclaggio, associazione a delinquere, gioco d'azzardo illegale, truffa. 622 00:36:18,936 --> 00:36:19,943 Fantastico. 623 00:36:21,001 --> 00:36:22,048 Sai... 624 00:36:22,058 --> 00:36:23,711 Mi hai salvato il culo stasera. 625 00:36:24,200 --> 00:36:25,764 Siamo stati una bella squadra. 626 00:36:26,187 --> 00:36:29,032 Puoi guardarmi le spalle ogni giorno sul campo, ma... 627 00:36:29,042 --> 00:36:31,065 Dicevo davvero, prima. 628 00:36:31,075 --> 00:36:34,384 Riguardo il non farsi prosciugare da questo lavoro? 629 00:36:35,413 --> 00:36:37,323 Non conoscevo Elizabeth. 630 00:36:37,333 --> 00:36:39,108 A malapena conoscevo mia madre. 631 00:36:41,978 --> 00:36:43,595 Forse non sono come loro. 632 00:36:46,328 --> 00:36:47,995 Benvenuta nella squadra, Siya. 633 00:36:51,117 --> 00:36:53,342 Ma so che ci perderò il sonno, dietro a te. 634 00:37:06,172 --> 00:37:09,181 Sai, di solito non accetto incontri di questo tipo. 635 00:37:09,191 --> 00:37:10,711 Che genere di incontri intendi? 636 00:37:10,721 --> 00:37:13,166 Quelli dove non ho idea di cosa stia succedendo. 637 00:37:13,176 --> 00:37:14,986 Immagino di essere solo fortunato. 638 00:37:14,996 --> 00:37:17,021 Dovresti vedermi a carte. 639 00:37:17,386 --> 00:37:19,930 Hai un project manager nel tuo team. 640 00:37:19,940 --> 00:37:21,388 Philip Rutherman. 641 00:37:21,749 --> 00:37:26,673 Hai anche un debito di 78.000 dollari con due allibratori a Baltimora. 642 00:37:33,368 --> 00:37:34,575 Sono cento. 643 00:37:34,585 --> 00:37:37,311 I restanti venti e qualcosa sono... 644 00:37:37,899 --> 00:37:39,409 Per quello che preferisci. 645 00:37:39,788 --> 00:37:41,171 Se questo è per me... 646 00:37:41,607 --> 00:37:42,986 Tu che ci guadagni? 647 00:37:42,996 --> 00:37:46,148 Ho saputo da una fonte sicura che c'è un posto vacante 648 00:37:46,158 --> 00:37:49,194 come project manager in una delle tue sedi 649 00:37:49,204 --> 00:37:52,709 a Sarasota, Florida, a partire tra due settimane da oggi. 650 00:37:52,719 --> 00:37:55,811 Penso che sia ora che il signor Rutherman e la sua famiglia 651 00:37:55,821 --> 00:37:57,987 vengano trasferiti in un posto più... 652 00:37:57,997 --> 00:37:59,918 Caldo, un po' più umido, 653 00:37:59,928 --> 00:38:01,690 un po' più lontano. 654 00:38:15,020 --> 00:38:18,184 Che succede? Perché ci siamo fermati? Sono già in ritardo per il volo. 655 00:38:18,520 --> 00:38:19,539 Ehilà? 656 00:38:26,951 --> 00:38:29,829 Mi hai detto che eravamo al sicuro. 657 00:38:30,523 --> 00:38:33,433 Mi hai detto di aver pensato a tutto. 658 00:38:33,764 --> 00:38:34,856 Infatti. 659 00:38:35,476 --> 00:38:37,912 Ma non mi hai mai detto di essere su una specie di percorso 660 00:38:37,922 --> 00:38:40,982 di assicurata mutua distruzione con Raymond Reddington, tra tutte le persone. 661 00:38:40,992 --> 00:38:42,799 Avevi queste carte e non me le hai mostrate, 662 00:38:42,809 --> 00:38:45,315 perciò non sono responsabile di ciò che è successo a Sydney. 663 00:38:46,196 --> 00:38:47,282 E quelli? 664 00:38:48,299 --> 00:38:50,147 È stato sempre Reddington? 665 00:38:51,211 --> 00:38:53,516 Qual è il costo del tradimento? 666 00:38:55,017 --> 00:38:56,553 Penserò a un altro piano. 667 00:38:56,877 --> 00:38:58,503 Possiamo rimetterci a lavoro. 668 00:38:59,704 --> 00:39:01,851 Ho un'altra idea. 669 00:39:03,531 --> 00:39:04,591 Dimmi... 670 00:39:05,003 --> 00:39:06,669 Quanto c'è nella borsa? 671 00:39:08,003 --> 00:39:10,367 Abbastanza da rimpiazzare quello che ho perso? 672 00:39:14,329 --> 00:39:15,888 Immagino sia un inizio. 673 00:39:41,605 --> 00:39:42,648 Ciao, Harold. 674 00:39:42,658 --> 00:39:45,545 Le autorità australiane cercano ancora Anika de Beer. 675 00:39:45,555 --> 00:39:46,816 Non la troveranno. 676 00:39:46,826 --> 00:39:48,877 Wujing se ne sarà liberato, ormai. 677 00:39:48,887 --> 00:39:51,130 Almeno non è riuscito a prendere i suoi soldi. 678 00:39:51,140 --> 00:39:52,508 Troverà un altro modo. 679 00:39:52,518 --> 00:39:54,288 C'è sempre un altro modo. 680 00:39:54,820 --> 00:39:56,348 Di certo non è finita. 681 00:39:56,358 --> 00:39:57,978 Non ci crederai, 682 00:39:57,988 --> 00:40:00,173 ma il problema che Agnes aveva a scuola 683 00:40:00,183 --> 00:40:01,948 sembra si sia risolto da solo. 684 00:40:01,958 --> 00:40:04,059 Tutta la sua famiglia si è trasferita in Florida. 685 00:40:04,069 --> 00:40:05,803 Che bella e fortuita notizia. 686 00:40:05,813 --> 00:40:07,390 Non trattarmi da idiota, Raymond. 687 00:40:07,400 --> 00:40:09,564 Si vede il tuo zampino da un chilometro di distanza. 688 00:40:09,574 --> 00:40:12,091 Mi hai chiesto di starne fuori e ne sto fuori. 689 00:40:12,640 --> 00:40:13,867 Se è così... 690 00:40:15,711 --> 00:40:17,415 Allora che ci fai qui? 691 00:40:26,663 --> 00:40:27,841 Sai... 692 00:40:27,851 --> 00:40:30,549 Maurice Sendak, uno degli autori... 693 00:40:30,559 --> 00:40:32,528 Di libri per bambini... 694 00:40:33,358 --> 00:40:36,179 Più celebrati e più eccezionali di tutti i tempi, 695 00:40:36,742 --> 00:40:38,395 ha detto questo dei bambini... 696 00:40:39,466 --> 00:40:40,961 "Digli tutto ciò che vuoi. 697 00:40:41,306 --> 00:40:42,791 "Solo, digli se è vero. 698 00:40:43,210 --> 00:40:44,692 Se è vero, diglielo". 699 00:40:46,397 --> 00:40:47,618 L'ho sentita e... 700 00:40:47,628 --> 00:40:49,641 Penso sia un ottimo consiglio. 701 00:40:51,095 --> 00:40:52,270 Eppure... 702 00:40:57,730 --> 00:40:59,624 E se la volessi proteggere? 703 00:41:01,650 --> 00:41:02,749 E se solo... 704 00:41:05,097 --> 00:41:06,324 Volessi che sia... 705 00:41:07,022 --> 00:41:08,353 Una ragazzina... 706 00:41:08,363 --> 00:41:09,443 Al sicuro... 707 00:41:10,740 --> 00:41:11,894 E felice? 708 00:41:15,022 --> 00:41:16,618 So quanto ci tieni. 709 00:41:16,628 --> 00:41:17,647 Davvero. 710 00:41:19,029 --> 00:41:22,374 So che hai le migliori intenzioni possibili, quando si tratta di lei. 711 00:41:23,082 --> 00:41:26,799 Questo significa anche farle fare i suoi errori, di tanto in tanto. 712 00:41:27,312 --> 00:41:29,549 Ho cresciuto due figli miei. 713 00:41:30,414 --> 00:41:32,334 Ora sto crescendo quello di qualcun altro, 714 00:41:32,344 --> 00:41:34,241 e posso dirti per certo... 715 00:41:35,268 --> 00:41:36,866 Che cresceranno... 716 00:41:38,476 --> 00:41:40,341 E diventeranno chi devono diventare. 717 00:41:47,830 --> 00:41:49,185 #NoSpoiler 718 00:41:49,195 --> 00:41:51,565 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com