1
00:00:11,386 --> 00:00:13,017
26 nero.
2
00:00:14,036 --> 00:00:16,776
- Tesoro, mi servono altre fiches.
- Non se ne parla.
3
00:00:16,786 --> 00:00:18,824
Hai appena perso 100.000 dollari!
4
00:00:18,834 --> 00:00:21,483
Questa non è una scommessa, è un
acconto per la casa di qualcun altro!
5
00:00:22,071 --> 00:00:23,568
Oh, per favore, tesoro...
6
00:00:24,137 --> 00:00:26,885
- Puoi permettertelo.
- C'è qualche problema?
7
00:00:26,895 --> 00:00:28,298
Mi dispiace, Anika.
8
00:00:28,308 --> 00:00:30,118
Non le permetterò di perdere
ancora i miei soldi!
9
00:00:30,128 --> 00:00:31,441
I suoi soldi?
10
00:00:31,451 --> 00:00:34,168
Signor Luppina, cosa direbbe
sua moglie se sapesse che è qui?
11
00:00:34,178 --> 00:00:36,770
Pensa che sia a Dubai, per affari.
12
00:00:36,780 --> 00:00:38,747
Affari della sua famiglia, tra l'altro.
13
00:00:39,077 --> 00:00:42,287
Come stanno i suoi figli, comunque?
Sua figlia dovrebbe avere quanto...
14
00:00:42,297 --> 00:00:43,885
Poco più di 20 anni ormai?
15
00:00:45,885 --> 00:00:47,466
- Esatto.
- Anika...
16
00:00:49,764 --> 00:00:51,519
Signor Cullen, posso aiutarla?
17
00:00:51,529 --> 00:00:53,235
Ho bisogno di parlarle un attimo.
18
00:00:55,236 --> 00:00:58,195
Ho esaminato le balene che sta
portando dentro per il gioco privato
19
00:00:58,205 --> 00:00:59,815
di mercoledì prossimo.
20
00:00:59,825 --> 00:01:01,316
Una lista notevole!
21
00:01:01,326 --> 00:01:03,807
100 milioni sul tavolo di quella stanza.
22
00:01:03,817 --> 00:01:05,023
È un piacere.
23
00:01:05,033 --> 00:01:07,559
Sono solo curioso. Molti
di loro sono clienti abituali,
24
00:01:07,569 --> 00:01:09,889
qui o in altri saloni. Però...
25
00:01:09,899 --> 00:01:13,151
C'è un nome che non ho mai
sentito. Un certo Yao Liang.
26
00:01:13,748 --> 00:01:18,498
E lei vuole che il casinò gli allunghi
una linea di credito di 15 milioni.
27
00:01:18,508 --> 00:01:20,191
E quale sarebbe la domanda?
28
00:01:20,201 --> 00:01:24,010
Ho eseguito i miei dovuti controlli
e quella persona non esiste.
29
00:01:24,696 --> 00:01:27,588
Lei non deve preoccuparsi
di chi siano i miei giocatori.
30
00:01:28,475 --> 00:01:29,897
Sono pagato per preoccuparmi
31
00:01:30,456 --> 00:01:33,698
e presenterò il caso alla Commissione
corse e gioco d'azzardo.
32
00:01:34,499 --> 00:01:36,258
Gioca in casa, è in vantaggio.
33
00:01:47,484 --> 00:01:48,749
Cosa sta facendo?
34
00:01:59,466 --> 00:02:00,574
Mi dispiace.
35
00:02:00,584 --> 00:02:02,446
Forse non siamo riusciti
a conoscerci bene.
36
00:02:02,456 --> 00:02:04,638
Io vado avanti e indietro
sempre di corsa.
37
00:02:04,648 --> 00:02:06,913
O forse siamo partiti
con il piede sbagliato.
38
00:02:08,089 --> 00:02:10,313
Voglio che si senta
a suo agio assieme a me.
39
00:02:10,323 --> 00:02:13,343
Voglio che sia a suo agio quando
esce dalla casa al mattino
40
00:02:13,353 --> 00:02:16,462
e si dedica alla sua
sexy Holden HK Monaro.
41
00:02:16,472 --> 00:02:19,728
Tranquillo del fatto che l'accensione
non inneschi un dispositivo incendiario
42
00:02:19,738 --> 00:02:21,652
pieno di esplosivo 1,
43
00:02:21,662 --> 00:02:25,745
che ha la maggiore velocità di detonazione
di tutti gli esplosivi plastici.
44
00:02:28,191 --> 00:02:29,387
Tranquillo?
45
00:02:32,657 --> 00:02:33,737
Bene!
46
00:02:34,751 --> 00:02:36,957
The Blacklist - Stagione 10
Episodio 2 - "The Whaler (n.165)"
47
00:02:36,967 --> 00:02:39,339
Traduzione: Adelaide, AnRoLu,
Mickycarter84, sailorletra
48
00:02:39,349 --> 00:02:41,721
Traduzione: Claire_096, pili,
Vanellope27, Sparacina
49
00:02:41,731 --> 00:02:43,418
Revisione: BlackLady
50
00:02:43,428 --> 00:02:45,354
La figlia di Meera Malik?
51
00:02:45,918 --> 00:02:47,621
Dopo tutti questi anni?
52
00:02:47,631 --> 00:02:50,785
In prestito dall'MI6 in via provvisoria.
53
00:02:50,795 --> 00:02:54,097
Ha perso tutto il suo team per Wujing.
Ci è dentro fino al collo.
54
00:02:54,585 --> 00:02:56,560
Beh, se assomiglia un po' alla madre,
55
00:02:56,570 --> 00:02:58,709
sarà una risorsa acuta.
56
00:02:58,719 --> 00:03:00,519
Con un occhio attento.
57
00:03:00,529 --> 00:03:02,889
- E tu avrai problemi con lei?
- Credo che...
58
00:03:02,899 --> 00:03:05,318
La domanda sia se avrà
lei problemi con me!
59
00:03:05,328 --> 00:03:08,105
È stata completamente informata.
Sa in cosa si sta imbarcando.
60
00:03:09,971 --> 00:03:12,256
Signorina Malik, il tuo governo approva,
61
00:03:12,266 --> 00:03:14,718
la tua autorizzazione
di sicurezza è concessa
62
00:03:14,728 --> 00:03:16,216
e comprendi cosa facciamo qui?
63
00:03:16,226 --> 00:03:19,322
Lavorate con un informatore
segreto di alto livello.
64
00:03:19,332 --> 00:03:22,398
- Ne sono stata messa a conoscenza.
- Non un informatore qualunque.
65
00:03:22,927 --> 00:03:24,761
Noi lavoriamo con Raymond Reddington.
66
00:03:24,771 --> 00:03:26,336
È un rapporto simbiotico.
67
00:03:26,346 --> 00:03:29,551
Nel complesso, è un netto guadagno
per noi e per il nostro lavoro.
68
00:03:29,561 --> 00:03:30,742
È insostituibile.
69
00:03:31,331 --> 00:03:34,572
Ora che lo sai, comprendi che
non c'è modo di tornare indietro?
70
00:03:34,582 --> 00:03:36,800
Anche mia madre sapeva tutto quanto e...
71
00:03:36,810 --> 00:03:38,647
Ha comunque scelto il lavoro.
72
00:03:38,657 --> 00:03:39,875
È vero.
73
00:03:39,885 --> 00:03:42,617
Dunque, a che ora dovrei
essere qui lunedì mattina?
74
00:03:44,166 --> 00:03:46,165
Non vedo l'ora di conoscerla.
75
00:03:46,175 --> 00:03:48,471
Vedi qualcosa che ti piace?
76
00:03:48,481 --> 00:03:51,813
Cosa ci facciamo qui, Red?
Non è un posto così discreto.
77
00:03:51,823 --> 00:03:53,548
Street food, Harold.
78
00:03:53,558 --> 00:03:57,136
Sono in pellegrinaggio. Non mi fermerò
prima di averli provati tutti quanti.
79
00:03:57,146 --> 00:04:00,576
Le cervella scottate in padella
dovrebbero essere deliziose qui.
80
00:04:01,105 --> 00:04:02,695
Petto di capra piccante!
81
00:04:02,705 --> 00:04:05,759
Salve! Benissimo,
allora prendiamo il numero uno,
82
00:04:05,769 --> 00:04:07,193
il tre,
83
00:04:07,203 --> 00:04:10,419
il cinque e suppongo anche il sette!
84
00:04:10,429 --> 00:04:12,598
Oggi i dispari, domani i pari.
85
00:04:12,608 --> 00:04:13,637
Homan.
86
00:04:13,647 --> 00:04:16,382
Vivi come se stessi per morire.
Ho ragione, Harold?
87
00:04:20,209 --> 00:04:22,356
Ho appena passato 3 ore
in un treno da Washington.
88
00:04:22,366 --> 00:04:24,262
Oh, adoro quel viaggio!
89
00:04:24,272 --> 00:04:26,380
Tre ore di pace e di tranquillità!
90
00:04:26,390 --> 00:04:28,824
Il rimbombo attutito delle rotaie...
91
00:04:28,834 --> 00:04:31,699
E un panino prosciutto e
formaggio molto buono, devo dire!
92
00:04:31,709 --> 00:04:33,350
Per favore. Wujing.
93
00:04:33,360 --> 00:04:35,258
Cosa stiamo facendo?
Ci sono aggiornamenti?
94
00:04:35,268 --> 00:04:36,787
A quanto pare è qui fuori
95
00:04:36,797 --> 00:04:38,688
a schierare le sue forze.
96
00:04:38,698 --> 00:04:41,352
E per qualche ragione,
tu hai congedato le tue.
97
00:04:41,362 --> 00:04:43,010
So che non c'è nessuno che ti protegge.
98
00:04:43,020 --> 00:04:44,990
Lascio tracce più piccole,
99
00:04:45,000 --> 00:04:46,869
così è più semplice.
100
00:04:47,406 --> 00:04:50,070
Sappiamo cosa sta tramando.
La questione è dove.
101
00:04:50,080 --> 00:04:51,921
Nell'ultima settimana e mezza,
102
00:04:51,931 --> 00:04:56,861
Wujing è stato visto a Monaco,
Lisbona, Klerksdorp, Sud Africa.
103
00:04:56,871 --> 00:04:59,574
Sai cos'hanno in comune
tutti questi luoghi?
104
00:04:59,584 --> 00:05:01,157
Non mi viene in mente niente.
105
00:05:01,167 --> 00:05:03,145
I casinò, Harold.
106
00:05:03,575 --> 00:05:07,024
Wujing sta frequentando
ambienti più sofisticati,
107
00:05:07,034 --> 00:05:11,783
immagino nella speranza di imbattersi in
qualche gruppo di amici più sofisticato.
108
00:05:11,793 --> 00:05:14,932
I miei collaboratori
che l'hanno individuato a Monaco,
109
00:05:14,942 --> 00:05:19,075
l'hanno visto con una donna
australiana di nome Anika de Beer.
110
00:05:19,085 --> 00:05:20,255
De Beer? Chi è?
111
00:05:20,265 --> 00:05:23,844
Nel mondo del gioco d'azzardo,
de Beer è conosciuta come la Baleniera.
112
00:05:23,854 --> 00:05:25,834
È una libera professionista
113
00:05:25,844 --> 00:05:28,348
che attira grossi giocatori nei casinò.
114
00:05:28,358 --> 00:05:29,724
Lavora in tutto il mondo.
115
00:05:29,734 --> 00:05:32,767
Dopo Monaco, è andata
al Crown Rocks a Sydney.
116
00:05:32,777 --> 00:05:35,102
Questa donna è formidabile.
117
00:05:35,112 --> 00:05:38,328
Farebbe di tutto per attirare
le balene ai tavoli.
118
00:05:38,338 --> 00:05:40,856
Lui cosa vuole da lei?
È solo una questione di soldi?
119
00:05:40,866 --> 00:05:42,603
Come tante cose nella vita.
120
00:05:42,613 --> 00:05:45,508
Lo stesso uomo che sta creando un esercito
non perde tempo a scommettere, vero?
121
00:05:45,518 --> 00:05:47,805
Io non lo so, ma la de Beer potrebbe.
122
00:05:47,815 --> 00:05:49,429
È la nostra pista migliore.
123
00:05:52,808 --> 00:05:53,844
Char?
124
00:05:54,836 --> 00:05:56,106
Va tutto bene?
125
00:05:57,169 --> 00:05:58,894
Oh, no. Non di nuovo.
126
00:05:58,904 --> 00:06:01,121
Non ha detto niente ieri dopo la scuola.
127
00:06:03,067 --> 00:06:06,910
Sì, posso liberarmi mercoledì
per incontrarlo. Solo... l'insegnante?
128
00:06:07,337 --> 00:06:08,347
Ok, tesoro.
129
00:06:08,783 --> 00:06:10,643
Ci vediamo quando torno. Ciao.
130
00:06:13,548 --> 00:06:15,563
Va tutto bene con Agnes?
131
00:06:16,082 --> 00:06:17,583
Agnes ha...
132
00:06:17,593 --> 00:06:19,558
Dei problemi con una bulla a scuola.
133
00:06:19,568 --> 00:06:21,786
Una ragazza più grande.
Ma ce ne stiamo occupando.
134
00:06:21,796 --> 00:06:23,822
Posso fare qualcosa per aiutare?
135
00:06:23,832 --> 00:06:26,597
Grazie, ma Agnes ha già due genitori
136
00:06:26,607 --> 00:06:27,685
e noi...
137
00:06:27,695 --> 00:06:30,153
Pensiamo che lei debba
trovare la soluzione da sola.
138
00:06:33,103 --> 00:06:34,686
L'ordine è pronto. Homan.
139
00:06:36,704 --> 00:06:37,802
Faccio io.
140
00:06:37,812 --> 00:06:40,400
Fai quello che tu e Charlene
ritenete giusto, Harold.
141
00:06:40,410 --> 00:06:44,325
Ma è meglio se ci diamo da fare con
il pranzo di lavoro, perché secondo me...
142
00:06:44,335 --> 00:06:48,564
Questa Baleniera è la nostra migliore
opportunità per arrivare a Wujing.
143
00:06:52,924 --> 00:06:56,382
Signori, voglio che diate il benvenuto
al nuovo membro della nostra squadra.
144
00:06:56,392 --> 00:06:57,649
Siya?
145
00:06:57,659 --> 00:07:02,411
Ciao. Volevo solo dire che sono
entusiasta di essere qui.
146
00:07:02,421 --> 00:07:05,495
So che mia madre era fiera
del lavoro che faceva qui
147
00:07:05,505 --> 00:07:08,343
e non vedo l'ora
di provare la stessa cosa.
148
00:07:08,353 --> 00:07:09,714
È bello che tu sia qui.
149
00:07:16,187 --> 00:07:19,629
- Aram lo faceva sembrare così facile.
- Lascia che ti aiuti io.
150
00:07:23,063 --> 00:07:24,757
Grazie, agente Malik.
151
00:07:24,767 --> 00:07:28,413
Bene. Anika de Beer. I casinò di tutto
il mondo la trattano come una regina
152
00:07:28,423 --> 00:07:30,394
perché la lista
dei suoi clienti è notevole.
153
00:07:30,404 --> 00:07:34,201
Milionari, miliardari, giganti
della tecnologia, magnati d'industria,
154
00:07:34,211 --> 00:07:37,150
alcuni dei migliori giocatori ad aver
mai preso in mano un mazzo di carte.
155
00:07:37,160 --> 00:07:39,880
Lei sta lavorando con Wujing,
ma non sappiamo con quale scopo.
156
00:07:39,890 --> 00:07:42,080
Magari stanno pianificando qualcosa
con una delle balene?
157
00:07:42,090 --> 00:07:44,325
Grossi scommettitori,
grossi conti in banca.
158
00:07:44,335 --> 00:07:45,919
Parecchie persone molto potenti.
159
00:07:45,929 --> 00:07:49,827
È possibile che Wujing abbia preso
di mira qualcuno o uno dei giocatori?
160
00:07:49,837 --> 00:07:52,474
Potresti avere ragione.
Reddington mi ha appena informato
161
00:07:52,484 --> 00:07:55,221
che lei arriverà con uno dei gruppi
più importanti della sua lista
162
00:07:55,231 --> 00:07:57,712
al Casinò Crown Rocks
a Sydney, in Australia,
163
00:07:57,722 --> 00:08:00,771
fra due giorni, per una partita
privata di "Texas Hold 'Em".
164
00:08:00,781 --> 00:08:05,053
Qualunque cosa stia facendo con Wujing,
il tempismo di questo torneo è sospetto.
165
00:08:05,063 --> 00:08:07,362
- Qual è il piano?
- Beh, se vogliamo arrivare alla de Beer,
166
00:08:07,372 --> 00:08:10,364
sappiamo esattamente
dove sarà fra 48 ore.
167
00:08:10,374 --> 00:08:12,226
Reddington mi ha anche informato
168
00:08:12,236 --> 00:08:15,820
che ci sono ancora dei posti
liberi per la partita a Sydney.
169
00:08:15,830 --> 00:08:17,442
Quindi parteciperemo alla partita?
170
00:08:17,452 --> 00:08:18,457
Come?
171
00:08:20,447 --> 00:08:21,918
Questo è Spencer Waters.
172
00:08:21,928 --> 00:08:25,491
Waters è un ricco promotore musicale,
titolare dell'Alcazar Theatre di New York.
173
00:08:25,501 --> 00:08:29,853
Organizza anche la partita di poker con
uno dei premi più alti nella costa est.
174
00:08:29,863 --> 00:08:32,254
È una partita mensile
clandestina, con milioni in palio.
175
00:08:32,264 --> 00:08:34,763
Nessuno può entrare
senza l'approvazione di Waters.
176
00:08:34,773 --> 00:08:37,892
È risaputo che la Baleniera tenga d'occhio
le più grandi sale da gioco nel mondo,
177
00:08:37,902 --> 00:08:41,901
perciò se vogliamo la sua attenzione,
dobbiamo far colpo alla partita di Waters.
178
00:08:41,911 --> 00:08:44,248
Reddington si sta già
occupando dell'invito.
179
00:08:45,256 --> 00:08:47,554
Devo ammetterlo, stare seduto qui
mi rende un po' nervoso,
180
00:08:47,564 --> 00:08:49,343
- signor...
- Oh, ti prego, Spencer,
181
00:08:49,353 --> 00:08:52,427
chiamami Raymond. Anche se
Steve Jones mi chiama sempre
182
00:08:52,437 --> 00:08:53,860
"Ray Marcio".
183
00:08:53,870 --> 00:08:57,419
Effettivamente ho fatto una cosa da DJ
come ospite suo in...
184
00:08:57,429 --> 00:09:00,136
"Jonesy Jukebox" usando quel soprannome.
185
00:09:00,146 --> 00:09:04,696
A quanto pare, Johnny si è incazzato
perché pensava lo prendessimo in giro.
186
00:09:04,706 --> 00:09:07,989
Il che forse è vero,
ma forse no, non saprei.
187
00:09:07,999 --> 00:09:10,580
Non ci vuole molto
per far incazzare John.
188
00:09:10,590 --> 00:09:12,668
Steve Jones? Johnny Rotten?
189
00:09:12,678 --> 00:09:14,603
Hai un sacco di amici.
190
00:09:14,613 --> 00:09:18,082
- E la chiamata del manager di Huey Lewis...
- Jerry.
191
00:09:18,092 --> 00:09:20,178
- Sì.
- Mi ha detto di quel...
192
00:09:20,188 --> 00:09:22,172
Favore che gli hai fatto una volta.
193
00:09:22,182 --> 00:09:25,987
Beh, tecnicamente era
per un collaboratore di Jerry, ma...
194
00:09:25,997 --> 00:09:27,926
Ne ha beneficiato anche Jerry.
195
00:09:27,936 --> 00:09:31,812
Ma io preferisco lasciare al passato
gli affari passati. Perché...
196
00:09:31,822 --> 00:09:33,454
Non parliamo del futuro?
197
00:09:34,016 --> 00:09:35,540
Io posso fare...
198
00:09:35,550 --> 00:09:39,358
Un sacco di cose quando si tratta
di fare favori a qualcuno con una...
199
00:09:39,368 --> 00:09:41,064
Fervida immaginazione.
200
00:09:41,074 --> 00:09:42,324
Un favore a me?
201
00:09:43,007 --> 00:09:45,450
- In cambio di...
- Un favore per me.
202
00:09:45,460 --> 00:09:47,682
Beh, in realtà è per un amico.
203
00:09:47,692 --> 00:09:50,011
Un amico a cui piace giocare a carte.
204
00:09:50,923 --> 00:09:51,923
Capisco.
205
00:09:53,477 --> 00:09:55,594
Il tuo amico è bravo?
206
00:09:55,604 --> 00:09:58,931
Spencer, se è amico mio o è il migliore
207
00:09:58,941 --> 00:10:00,527
oppure il più simpatico.
208
00:10:00,537 --> 00:10:01,863
Spesso entrambe le cose.
209
00:10:04,494 --> 00:10:07,008
Mi scuso per il nostro contrasto ieri.
210
00:10:07,018 --> 00:10:08,830
È stato spiacevole.
211
00:10:08,840 --> 00:10:11,415
Ora, cosa puoi organizzare per me qui?
212
00:10:11,425 --> 00:10:15,304
Come richiesto, avrà l'intera sala
riservata per il suo evento.
213
00:10:15,314 --> 00:10:18,450
L'ascensore è privato
ed è dedicato a questo piano.
214
00:10:18,460 --> 00:10:22,294
Avrà un checkpoint all'entrata
con dei metal detector portatili.
215
00:10:22,304 --> 00:10:25,318
Le uscite d'emergenza saranno bloccate
durante tutto il tempo di gioco,
216
00:10:25,328 --> 00:10:29,032
ma si apriranno automaticamente
in caso scattasse l'allarme.
217
00:10:29,042 --> 00:10:30,335
Che dice della sicurezza?
218
00:10:30,345 --> 00:10:33,005
Le serve qualcuno della nostra squadra?
219
00:10:33,015 --> 00:10:36,451
No, grazie. Uso i miei uomini
per eventi del genere... sempre.
220
00:10:37,296 --> 00:10:38,331
Adesso...
221
00:10:38,894 --> 00:10:40,870
Che mi dici della mia
lista di giocatori?
222
00:10:42,266 --> 00:10:43,764
Totalmente approvata.
223
00:10:44,603 --> 00:10:47,756
Quanti delle nostre Sky Villa ti servono
libere per la sua serata?
224
00:10:47,766 --> 00:10:48,929
Tutte quante.
225
00:10:48,939 --> 00:10:51,010
E dimmi, qual è la più appartata?
226
00:11:03,918 --> 00:11:05,110
Benvenuti.
227
00:11:05,120 --> 00:11:07,279
- Per cos'è tutto questo?
- I vostri costumi, Donald.
228
00:11:07,289 --> 00:11:09,213
Per la messinscena di stasera.
229
00:11:09,223 --> 00:11:10,423
Signorina Malik,
230
00:11:10,433 --> 00:11:12,319
mi permetta di presentarmi.
231
00:11:12,329 --> 00:11:14,605
Lei è un uomo ricco e di classe?
232
00:11:15,501 --> 00:11:18,345
Intelligente. Sono Raymond
Reddington. Prego.
233
00:11:22,611 --> 00:11:25,144
Conoscevo tua madre tanti anni fa.
234
00:11:25,154 --> 00:11:28,572
- E cosa pensava di lei?
- Non so se gli sia mai...
235
00:11:28,582 --> 00:11:31,354
- Davvero piaciuto.
- Signor Reddington,
236
00:11:31,364 --> 00:11:34,207
io e lei non dobbiamo
necessariamente essere amici.
237
00:11:34,217 --> 00:11:37,774
Come mia madre,
sono estremamente capace.
238
00:11:37,784 --> 00:11:40,484
Posso cooperare con lei,
lavorare con lei...
239
00:11:40,494 --> 00:11:42,318
Ridere alle sue battute, ma...
240
00:11:42,328 --> 00:11:44,522
Questa è una relazione
professionale per me.
241
00:11:45,206 --> 00:11:46,306
Nient'altro.
242
00:11:47,600 --> 00:11:49,278
Te la eri preparata, vero?
243
00:11:51,493 --> 00:11:53,382
Ti spiace farci capire?
244
00:11:54,682 --> 00:11:57,165
Per la partita a poker
di Spencer Waters,
245
00:11:57,175 --> 00:12:00,122
mi sono preso la libertà
di far fare a un mio collaboratore
246
00:12:00,132 --> 00:12:03,782
delle perfette false
identità... E.M. Lyons,
247
00:12:03,792 --> 00:12:06,931
con vari strati di copertura
in un paio di dozzine di...
248
00:12:06,941 --> 00:12:08,078
Database.
249
00:12:08,088 --> 00:12:10,944
Lyons giocherà alla partita di stasera,
250
00:12:10,954 --> 00:12:15,078
col pieno appoggio di Waters
e la mia copertura finanziaria.
251
00:12:15,631 --> 00:12:18,872
È la migliore possibilità
che abbiamo di battere la Baleniera.
252
00:12:19,364 --> 00:12:22,308
E Lyons può portare qualcuno.
253
00:12:22,318 --> 00:12:25,436
Quindi, l'agente Ressler
si fingerà Lyons e...
254
00:12:25,446 --> 00:12:27,385
Io sarò la ragazza trofeo, vero?
255
00:12:27,395 --> 00:12:28,562
Al contrario,
256
00:12:28,572 --> 00:12:32,326
Emilia Marie Lyons sarà seduta
al tavolo da gioco,
257
00:12:32,336 --> 00:12:35,020
mentre Donald sarà il ragazzo trofeo.
258
00:12:37,712 --> 00:12:39,836
- Come scusa?
- Questi sono giocatori di poker.
259
00:12:39,846 --> 00:12:42,064
Esperti nel bluff e...
260
00:12:42,074 --> 00:12:43,315
Nel raggiro.
261
00:12:43,325 --> 00:12:44,981
Leggono le persone.
262
00:12:45,371 --> 00:12:47,081
Deve essere Siya.
263
00:12:47,091 --> 00:12:49,345
È più facile che non se l'aspettino.
264
00:12:50,123 --> 00:12:51,955
Non è pronta per questo.
265
00:12:51,965 --> 00:12:56,561
Credo che la figlia di Meera Malik
sia abbastanza intelligente e...
266
00:12:56,571 --> 00:12:58,424
Sveglia, mentre tu Donald,
267
00:12:58,434 --> 00:13:01,935
sarai più credibile come
suo finanziatore e più bravo come...
268
00:13:01,945 --> 00:13:03,898
Occhi e orecchie
per guardarle le spalle.
269
00:13:03,908 --> 00:13:07,441
Se fossi beccato, vorrei
che guardassi le mie.
270
00:13:07,801 --> 00:13:12,118
Suppongo che non faccia differenza
sapere che io non so giocare a poker.
271
00:13:12,128 --> 00:13:15,220
Beh, è qui che entra in scena
il signor Endicott.
272
00:13:15,230 --> 00:13:19,117
I suoi servizi sono disponibili
per te fin quando ne avrà bisogno.
273
00:13:19,127 --> 00:13:21,914
Una specie di corso intensivo,
se preferisci.
274
00:13:21,924 --> 00:13:25,652
Imparare la meccanica del gioco,
raccogliere nuovo materiale.
275
00:13:25,662 --> 00:13:29,487
E laggiù ci sono adorabili attrezzature
per una tua scelta.
276
00:13:29,497 --> 00:13:32,049
Io vado, ho delle
commissioni da sbrigare.
277
00:13:32,059 --> 00:13:36,008
Ma tornerò per il debutto
della signorina Lyons
278
00:13:36,018 --> 00:13:38,734
e del suo affidabile banco stasera.
279
00:13:38,744 --> 00:13:39,901
Buona fortuna.
280
00:13:45,125 --> 00:13:46,930
"Non è pronta per questo"?
281
00:13:47,355 --> 00:13:49,282
Posso chiederti qual è il tuo problema?
282
00:13:49,292 --> 00:13:52,058
Tu non hai idea di cosa
implichi questo lavoro.
283
00:13:52,463 --> 00:13:55,453
Cioè, è così che opera. Non ha idea
di mettere qualcuno in pericolo,
284
00:13:55,463 --> 00:13:57,128
perché lui è fuori, in libertà.
285
00:13:57,564 --> 00:13:59,981
È disposto a superare
ogni limite, agente Malik.
286
00:14:00,492 --> 00:14:02,593
Ci sarò quando te ne renderai conto.
287
00:14:26,880 --> 00:14:28,842
Ottimo lavoro oggi, Agnes.
288
00:14:28,852 --> 00:14:30,956
Perché sei così sarcastica?
289
00:14:31,980 --> 00:14:34,021
Cosa? No! Il merito è mio.
Cosa vuoi dire?
290
00:14:34,031 --> 00:14:35,193
"Il merito è mio".
291
00:14:35,203 --> 00:14:37,545
Cosa? No, io sono nella squadra.
292
00:14:37,555 --> 00:14:39,661
Lasciami stare! Cosa stai facendo?
293
00:14:42,270 --> 00:14:45,089
Cosa succede ai giovani
per farli diventare così?
294
00:14:56,653 --> 00:14:59,053
- Emilia.
- Spencer.
295
00:14:59,466 --> 00:15:01,023
Come stai, bellezza?
296
00:15:01,033 --> 00:15:02,966
Pensavo che avessi
spettacoli tutta la settimana.
297
00:15:02,976 --> 00:15:05,064
Robert Plant
li ha cancellati all'ultimo.
298
00:15:05,074 --> 00:15:08,419
E adesso a chi venderai
i drink troppo costosi?
299
00:15:09,066 --> 00:15:11,417
A te e al tuo amico gentiluomo.
300
00:15:11,427 --> 00:15:13,654
- Lui è il banco.
- Sono il banco.
301
00:15:13,664 --> 00:15:15,169
Il banco è sempre il benvenuto.
302
00:15:15,179 --> 00:15:16,737
Non può stare vicino ai tavoli, temo.
303
00:15:16,747 --> 00:15:19,784
Faccia come se fosse a casa sua, ci sono
cibo e alcolici nella sala accanto.
304
00:15:19,794 --> 00:15:22,489
Emilia, ti accompagno
al tavolo, da questa parte.
305
00:16:23,535 --> 00:16:25,454
20.000 dollari.
306
00:16:30,581 --> 00:16:31,681
Vedo.
307
00:16:36,247 --> 00:16:38,725
Coppia di re, regina carta più alta.
308
00:16:44,519 --> 00:16:45,776
Tris di tre.
309
00:16:46,622 --> 00:16:48,979
Capisco. Pensavi di avere qualcosa.
310
00:16:49,927 --> 00:16:51,488
Continua a provarci.
311
00:17:12,889 --> 00:17:14,574
Non è la tua serata.
312
00:17:14,584 --> 00:17:17,522
Che ne dici di smettere
di spendere i soldi del tuo uomo?
313
00:17:17,532 --> 00:17:20,790
Vuoi continuare a infastidirmi
oppure possiamo...
314
00:17:20,800 --> 00:17:21,996
Giocare?
315
00:17:45,336 --> 00:17:47,342
Quanto ti è rimasto ancora, perdente?
316
00:17:48,238 --> 00:17:49,678
Ti senti fortunata?
317
00:17:55,109 --> 00:17:56,376
Faccio all in.
318
00:18:00,102 --> 00:18:01,256
Vedo.
319
00:18:01,266 --> 00:18:02,738
50.000 dollari.
320
00:18:12,653 --> 00:18:14,429
La signora vince con una coppia.
321
00:18:15,650 --> 00:18:17,300
Hai fatto all in con due cinque?
322
00:18:17,310 --> 00:18:18,741
Con tre figure già uscite?
323
00:18:18,751 --> 00:18:20,163
Non sapevi cosa avevo.
324
00:18:20,173 --> 00:18:24,663
Lo sapevo. Ti ho visto vincere, quindi
ho capito subito che avresti perso.
325
00:18:24,673 --> 00:18:28,413
Ricordi? È stato quando
mi hai chiamata "perdente".
326
00:18:34,118 --> 00:18:35,697
La giocatrice può parlare?
327
00:18:35,707 --> 00:18:37,613
Ora che ha tutte le fiches, sì.
328
00:18:39,631 --> 00:18:40,804
Scusate.
329
00:18:46,198 --> 00:18:48,105
Il mio datore di lavoro
vorrebbe parlare con te.
330
00:18:50,872 --> 00:18:52,882
- Pronto?
- Ecco il mio jolly.
331
00:18:52,892 --> 00:18:56,269
È stata una partita impressionante.
Hai aspettato e l'hai colto di sorpresa.
332
00:18:56,279 --> 00:18:59,652
- Fa parte del gioco.
- Ho organizzato un evento a Sydney domani.
333
00:18:59,662 --> 00:19:03,847
Posso mandare un jet per te
e il tuo banco. Pago viaggio e hotel.
334
00:19:03,857 --> 00:19:05,209
Verranno giocatori di talento,
335
00:19:05,219 --> 00:19:08,659
ma mi piacerebbe vederti mischiare
le carte in tavola come stasera.
336
00:19:08,669 --> 00:19:11,509
- Farò del mio meglio.
- Questo vale il pieno del jet.
337
00:19:11,519 --> 00:19:13,049
Ci vediamo presto.
338
00:19:15,233 --> 00:19:16,819
Si va in Australia.
339
00:19:23,297 --> 00:19:25,899
Sull'aereo mi hai parlato a malapena.
340
00:19:26,416 --> 00:19:29,289
Vuoi continuare quello
che hai iniziato a Washington?
341
00:19:29,299 --> 00:19:31,092
Lì sono stato onesto.
342
00:19:31,102 --> 00:19:33,901
Non credi capisca
che cosa significhi questo lavoro?
343
00:19:33,911 --> 00:19:37,534
Beh, credo che tu lo capisca benissimo
e stia ignorando i pericoli. Oppure...
344
00:19:37,544 --> 00:19:40,404
Forse capisci anche quelli,
ma semplicemente non ti interessa.
345
00:19:40,414 --> 00:19:42,712
Non sono un'avventata, agente Ressler.
346
00:19:42,722 --> 00:19:44,866
Non lo era nemmeno tua madre
e guarda che fine ha fatto.
347
00:19:47,923 --> 00:19:49,085
Scusa.
348
00:19:49,593 --> 00:19:51,868
Ho visto molte persone distrutte
da questo lavoro.
349
00:19:52,314 --> 00:19:55,275
Ad esempio una persona
che amavo molto chiamata Elizabeth.
350
00:19:55,650 --> 00:19:56,914
Oppure tua madre.
351
00:19:56,924 --> 00:20:00,122
Niente di personale. Mi sembri
molto competente in quello che fai.
352
00:20:00,132 --> 00:20:01,249
È solo che...
353
00:20:01,695 --> 00:20:04,014
Non credo di volere
la stessa fine per te.
354
00:20:06,544 --> 00:20:07,701
Lo apprezzo.
355
00:20:08,133 --> 00:20:09,370
Molto, però...
356
00:20:09,380 --> 00:20:10,688
So badare a me stessa.
357
00:20:33,343 --> 00:20:35,192
Stanno prendendo ogni precauzione.
358
00:20:35,530 --> 00:20:37,712
Già. Speriamo di aver fatto lo stesso.
359
00:20:42,870 --> 00:20:45,011
Prego, accomodatevi pure.
360
00:20:45,021 --> 00:20:47,033
Ogni partita inizia
mezz'ora dopo l'altra,
361
00:20:47,043 --> 00:20:49,892
così che siano scaglionate.
Signorina Lyons, lei sarà al tavolo due,
362
00:20:49,902 --> 00:20:51,371
inizieremo tra pochi minuti.
363
00:20:54,514 --> 00:20:56,785
C'è proprio un bell'insieme di persone.
364
00:20:56,795 --> 00:20:59,863
Vedo un trafficante d'armi,
un cantante country,
365
00:20:59,873 --> 00:21:02,514
e il presidente della
Gemeinschaft Bank di Zurigo.
366
00:21:02,951 --> 00:21:05,881
Che c'è? "Forbes"
era l'unica rivista sull'aereo.
367
00:21:07,457 --> 00:21:10,311
C'è un reale saudita
vicino al tavolo due.
368
00:21:10,321 --> 00:21:13,668
I due giocatori al tavolo tre
sono entrambi miliardari cinesi.
369
00:21:13,678 --> 00:21:16,011
I servizi segreti britannici
hanno un file su entrambi.
370
00:21:16,021 --> 00:21:18,525
Sono allo stesso tavolo?
È una coincidenza?
371
00:21:18,535 --> 00:21:19,805
Non lo so.
372
00:21:20,557 --> 00:21:24,072
Che cosa vuole Wujing?
Cosa potrebbe offrirgli la Baleniera?
373
00:21:24,513 --> 00:21:26,442
Devo andare a sedermi
e iniziare a giocare.
374
00:21:26,452 --> 00:21:27,867
Dove mi vuoi?
375
00:21:27,877 --> 00:21:29,284
Renditi utile, tesoro.
376
00:21:29,294 --> 00:21:30,897
Vai a prenderci qualcosa da bere.
377
00:21:34,940 --> 00:21:38,250
I tuoi impavidi agenti
sono arrivati nella tana del lupo?
378
00:21:38,260 --> 00:21:40,176
Sono arrivati sani e salvi al casinò.
379
00:21:40,186 --> 00:21:42,196
È da qualche ora
che non sono più raggiungibili.
380
00:21:42,206 --> 00:21:43,661
Far sedere l'agente Malik
381
00:21:43,671 --> 00:21:45,746
al tavolo da gioco
è stata una tua idea, giusto?
382
00:21:45,756 --> 00:21:48,241
È davvero una persona notevole,
non è vero?
383
00:21:48,251 --> 00:21:50,257
Ascolta, Harold, già che ci siamo,
384
00:21:50,267 --> 00:21:52,531
cosa sai dei Rutherman?
385
00:21:52,541 --> 00:21:54,926
- Chi?
- Phil e Justin Rutherman
386
00:21:54,936 --> 00:21:57,167
e la loro unica figlia, Amanda.
387
00:21:57,177 --> 00:21:58,271
Sono per caso...
388
00:21:59,225 --> 00:22:01,514
Hai indagato sulla famiglia
della ragazza che bullizza Agnes?
389
00:22:01,524 --> 00:22:03,806
Un mio amico ha fatto
una piccola ricerca
390
00:22:03,816 --> 00:22:06,116
e ho visto l'atto di bullismo io stesso.
391
00:22:06,126 --> 00:22:08,290
- La situazione è precaria.
- Sei andato alla scuola?
392
00:22:08,300 --> 00:22:10,469
- Sai quanto sia fuori dai limiti...
- Harold,
393
00:22:10,479 --> 00:22:14,098
non essere assurdo, non mi sarei mai
fatto notare così tanto e men che meno
394
00:22:14,108 --> 00:22:17,245
mi sarei aggirato con aria losca
fuori da una scuola media.
395
00:22:17,255 --> 00:22:19,301
L'ho vista a un allenamento di calcio.
396
00:22:19,311 --> 00:22:20,771
Ho pensato fosse prudente
397
00:22:20,781 --> 00:22:22,497
anticipare un po' la situazione.
398
00:22:22,507 --> 00:22:24,583
Raymond, una volta tanto, ascoltami.
399
00:22:24,593 --> 00:22:26,311
Fermati e lascia perdere.
400
00:22:26,321 --> 00:22:27,878
Non te lo chiederò un'altra volta.
401
00:22:30,062 --> 00:22:32,321
Perché sono sempre io il cattivo?
402
00:23:20,980 --> 00:23:22,327
Cosa te l'ha fatto notare?
403
00:23:22,337 --> 00:23:25,985
Il modo in cui si muoveva. Ispezionava
la stanza. Sembrava un militare.
404
00:23:25,995 --> 00:23:28,010
Non fa parte del gioco.
Non è adatto a questo posto.
405
00:23:28,020 --> 00:23:30,650
Puoi dirlo forte. Quello è Zhang Wei,
406
00:23:30,660 --> 00:23:33,166
un ex corpo speciale cinese
diventato poi un mercenario,
407
00:23:33,176 --> 00:23:35,105
non più associato con il suo governo,
408
00:23:35,115 --> 00:23:38,574
ricercato per sparatorie extragiudiziali
in diversi Paesi della NATO.
409
00:23:38,584 --> 00:23:41,245
Potrebbe essere una perlustrazione,
controlla l'area per Wujing.
410
00:23:41,255 --> 00:23:43,049
Agente Ressler,
hai un mercenario privato
411
00:23:43,059 --> 00:23:45,626
in una stanza piena di potenziali
bersagli e la Baleniera. Devi avvisare
412
00:23:45,636 --> 00:23:47,568
immediatamente l'agente Malik
della minaccia.
413
00:23:47,578 --> 00:23:48,753
D'accordo. Vado subito.
414
00:23:49,194 --> 00:23:51,604
Non è l'unico a fare le foto.
415
00:23:51,614 --> 00:23:54,388
Ne ho fatta una deliziosa
alla signorina Lyons.
416
00:23:55,226 --> 00:23:58,169
Dispongo di una squadra informatica
del livello dell'NSA.
417
00:23:58,179 --> 00:24:00,978
Controllano meticolosamente
ogni nuovo giocatore dei miei tavoli.
418
00:24:00,988 --> 00:24:03,964
Hanno impiegato un giorno, ma hanno
scoperto che usava uno pseudonimo.
419
00:24:03,974 --> 00:24:06,819
Potrete aver ingannato il signor Waters
a New York, ma non avete ingannato me.
420
00:24:07,521 --> 00:24:09,431
Quindi... chi siete?
421
00:24:09,441 --> 00:24:13,767
Perché quella non è la signorina Lyons
e mi interessa anche la sua di identità.
422
00:24:13,777 --> 00:24:15,558
Beh, potrei dirglielo, però...
423
00:24:15,568 --> 00:24:17,843
Questo potrebbe compromettere
la mia partner.
424
00:24:18,769 --> 00:24:21,305
Questi signori lavorano per me.
Non sono affiliati con il casinò,
425
00:24:21,315 --> 00:24:23,618
quindi se va con loro
in maniera silenziosa...
426
00:24:23,628 --> 00:24:25,462
Otterranno loro le risposte
che mi servono.
427
00:24:34,439 --> 00:24:35,508
Mi chiamo Nigel.
428
00:24:36,211 --> 00:24:37,401
Sono io il capo qui.
429
00:24:37,411 --> 00:24:39,584
Allora si fidi, Nigel,
mi deve lasciar spiegare.
430
00:24:39,594 --> 00:24:41,637
Mi dia il telefono,
così posso fare una chiamata.
431
00:24:41,647 --> 00:24:43,630
Tutti hanno una spiegazione.
432
00:24:43,640 --> 00:24:45,005
Una giustificazione.
433
00:24:45,406 --> 00:24:46,944
Siamo già oltre quel punto.
434
00:25:00,074 --> 00:25:01,686
Mi dispiace interromperle la partita,
435
00:25:01,696 --> 00:25:04,677
ma sembra esserci un problema
con il suo amico.
436
00:25:04,687 --> 00:25:06,209
Temo sia ammalato.
437
00:25:06,551 --> 00:25:08,547
- Dov'è?
- Vuoi seguirmi?
438
00:25:19,484 --> 00:25:22,152
- C'è qualche problema?
- Nulla che non si possa risolvere.
439
00:25:22,162 --> 00:25:23,473
Si occuperanno di te.
440
00:25:33,936 --> 00:25:35,301
Lui è il signor Yao Liang.
441
00:25:35,311 --> 00:25:38,070
Andate al tavolo tre e aprite subito
la sua linea di credito.
442
00:26:00,030 --> 00:26:02,259
Abbiamo dei problemi seri, credo.
443
00:26:02,269 --> 00:26:04,131
- Lo so.
- Più seri.
444
00:26:04,141 --> 00:26:06,476
Indovina chi ho appena visto
arrivare di sotto?
445
00:26:07,413 --> 00:26:08,772
Wujing è qui.
446
00:26:09,103 --> 00:26:11,582
Ecco il perché del mercenario.
Era in ricognizione.
447
00:26:11,592 --> 00:26:13,052
Esaminava la sala.
448
00:26:13,062 --> 00:26:14,618
Cosa ci fanno qui?
449
00:26:14,628 --> 00:26:17,874
Qualunque cosa sia, l'hanno fatta
in diversi casinò sparsi per il mondo.
450
00:26:18,999 --> 00:26:21,067
Wujing stava usando uno pseudonimo.
451
00:26:21,077 --> 00:26:23,167
Stava andando a giocare al tavolo tre.
452
00:26:23,177 --> 00:26:25,144
Con i due miliardari cinesi?
453
00:26:25,154 --> 00:26:26,424
Hai detto che...
454
00:26:26,434 --> 00:26:28,629
L'MI6 ha dei fascicoli
su entrambi. Perché?
455
00:26:28,639 --> 00:26:31,496
Abbiamo i fascicoli di migliaia
e migliaia di persone.
456
00:26:31,816 --> 00:26:34,022
Non ricordo bene i dettagli di quei due,
457
00:26:34,032 --> 00:26:36,652
ma probabilmente
era associazione alla Triade,
458
00:26:36,662 --> 00:26:37,909
o qualcosa del genere.
459
00:26:37,919 --> 00:26:40,020
La Baleniera ha messo
in una sala Wujing con...
460
00:26:40,030 --> 00:26:43,550
Due uomini d'affari legati alla Triade
e milioni allo stesso tavolo, perché?
461
00:26:45,481 --> 00:26:47,334
Se voi due avete finito
di bisbigliare...
462
00:26:47,344 --> 00:26:49,147
Dov'eravamo rimasti?
463
00:27:15,285 --> 00:27:16,893
Troviamo qualche risposta.
464
00:27:17,510 --> 00:27:19,451
Beh, vi risparmio il fastidio.
465
00:27:19,939 --> 00:27:21,852
Io sono un agente dell'FBI
sotto copertura.
466
00:27:21,862 --> 00:27:23,185
Lei è dell'MI6.
467
00:27:23,571 --> 00:27:25,744
Non vuoi davvero fare quello
che stai per fare.
468
00:27:26,284 --> 00:27:27,476
Come vuoi.
469
00:27:27,486 --> 00:27:28,703
Allora...
470
00:27:29,144 --> 00:27:31,086
Con chi inizio tra voi due?
471
00:27:31,450 --> 00:27:33,248
Aprirò io le danze con te.
472
00:27:46,482 --> 00:27:47,563
Tenetelo su.
473
00:28:10,621 --> 00:28:11,940
Dove l'hai preso?
474
00:28:12,926 --> 00:28:15,264
Noi spie abbiamo i giochini migliori.
475
00:28:16,526 --> 00:28:18,034
Continuo a sottovalutarti.
476
00:28:18,044 --> 00:28:19,603
Sì, l'ho notato.
477
00:28:20,132 --> 00:28:21,853
Chiamiamo a casa?
478
00:28:27,627 --> 00:28:29,135
Ma state entrambi bene?
479
00:28:29,145 --> 00:28:32,090
Sì, forse servirà un'aggiustatina
ai denti, ma sì, stiamo bene.
480
00:28:32,100 --> 00:28:33,380
Dobbiamo farvi uscire di lì.
481
00:28:33,390 --> 00:28:35,056
Non così in fretta. Wujing è qui.
482
00:28:35,066 --> 00:28:36,843
È proprio qui.
In questo momento è di sotto.
483
00:28:36,853 --> 00:28:37,967
Ehi, Ressler?
484
00:28:38,486 --> 00:28:39,710
Dai un'occhiata.
485
00:28:48,290 --> 00:28:49,536
Che mi venga un colpo.
486
00:28:50,353 --> 00:28:51,599
Sta giocando.
487
00:28:55,103 --> 00:28:56,327
Non è quello che vedo io.
488
00:28:57,044 --> 00:28:58,181
Cioè?
489
00:28:58,191 --> 00:29:00,687
Uno di quei miliardari ha appena
lasciato con doppia coppia.
490
00:29:00,697 --> 00:29:02,958
Guarda, puoi vedere le loro carte
da quest'angolazione.
491
00:29:04,249 --> 00:29:05,892
Perché lasciare con una mano così?
492
00:29:06,300 --> 00:29:07,460
Aspetta.
493
00:29:07,470 --> 00:29:09,720
Guarda, anche l'altro vuole lasciare.
494
00:29:11,187 --> 00:29:12,713
Stanno lasciando vincere Wujing.
495
00:29:12,723 --> 00:29:14,491
Questa non è una partita.
È giorno di paga.
496
00:29:14,501 --> 00:29:16,877
Mi stai dicendo
che stanno perdendo di proposito?
497
00:29:16,887 --> 00:29:18,267
Devono essere infiltrati.
498
00:29:18,277 --> 00:29:20,639
Ha senso. La lista degli ospiti
l'ha preparata la Baleniera.
499
00:29:20,649 --> 00:29:23,121
Wujing deve finanziare
la sua guerra contro Reddington, no?
500
00:29:23,131 --> 00:29:25,713
Quindi, supponiamo
che abbia lasciato una fortuna
501
00:29:25,723 --> 00:29:27,687
in conti cinesi prima del suo arresto.
502
00:29:27,697 --> 00:29:29,969
Vecchi fondi dei suoi tempi
da cacciatore di spie?
503
00:29:29,979 --> 00:29:31,478
È stato più di dieci anni fa.
504
00:29:31,488 --> 00:29:34,070
Wujing è un criminale
e un latitante, ora.
505
00:29:34,080 --> 00:29:36,193
Qualunque transazione,
trasferimento di denaro,
506
00:29:36,203 --> 00:29:38,790
deve presumere che il governo cinese,
il governo statunitense,
507
00:29:38,800 --> 00:29:41,423
per non parlare di Reddington
e la sua rete, lo stiano controllando.
508
00:29:41,433 --> 00:29:43,972
Quindi deve prendere quei soldi
in un modo non rintracciabile.
509
00:29:43,982 --> 00:29:47,613
- Esatto.
- Quindi Wujing inizia un rapporto di lavoro
510
00:29:47,623 --> 00:29:49,068
con un esperto di casinò.
511
00:29:49,078 --> 00:29:51,236
Le dà una parte e lei va al lavoro,
512
00:29:51,246 --> 00:29:53,922
creando per lui linee di credito
sotto pseudonimi.
513
00:29:53,932 --> 00:29:56,706
Soldi puliti per una sporca guerriglia
contro Reddington.
514
00:29:58,691 --> 00:30:00,442
Ha circa...
515
00:30:00,452 --> 00:30:01,517
Sembrerebbero...
516
00:30:01,527 --> 00:30:02,733
Milioni di dollari.
517
00:30:02,743 --> 00:30:05,791
Pensa a tutti quei casinò
delle altre città in cui sono già stati.
518
00:30:05,801 --> 00:30:08,176
Non possiamo lasciarlo uscire
con tutti quei soldi.
519
00:30:08,186 --> 00:30:11,653
È impossibile riavvicinarci a quella
sala, non con tutta questa sicurezza.
520
00:30:21,003 --> 00:30:22,937
Harold, che bella sorpresa.
521
00:30:22,947 --> 00:30:24,241
Wujing è in Australia.
522
00:30:24,251 --> 00:30:26,599
È seduto a un tavolo
di un casinò mentre...
523
00:30:26,609 --> 00:30:30,023
Due finanziatori della Triade
gli danno milioni e milioni.
524
00:30:30,033 --> 00:30:32,921
Proprio un bel sistema,
cortesia della nostra Baleniera.
525
00:30:32,931 --> 00:30:35,141
- È una intelligente.
- Wujing prende milioni
526
00:30:35,151 --> 00:30:36,672
e lo stanno facendo allo scoperto.
527
00:30:36,682 --> 00:30:38,893
Le migliori truffe
sono sempre in bella vista.
528
00:30:38,903 --> 00:30:41,805
Ressler e Malik sono stati cacciati
dalla sala e non possiamo fermarlo.
529
00:30:41,815 --> 00:30:45,557
Non preoccuparti.
Sapevo che sarebbe venuto alla partita.
530
00:30:45,567 --> 00:30:47,721
- Quindi ho un piano B.
- Che piano B?
531
00:30:47,731 --> 00:30:50,423
Chi è più tenero e divertente di Red?
532
00:30:53,572 --> 00:30:54,803
Salve.
533
00:30:54,813 --> 00:30:56,393
Mi chiamo Raymond Reddington.
534
00:30:56,403 --> 00:30:59,872
Non ho un posto in questo gioco,
ma mi piacerebbe giocare.
535
00:30:59,882 --> 00:31:02,899
Signor Reddington, temo che tutti
i nostri posti siano pieni.
536
00:31:03,802 --> 00:31:08,150
Anika, dimmi, qual è la sua parte
dalle vincite di Wujing stasera?
537
00:31:08,160 --> 00:31:10,688
- Mi scusi?
- Il dieci percento?
538
00:31:10,698 --> 00:31:12,318
No, puoi fare di meglio.
539
00:31:12,328 --> 00:31:13,388
Il quindici.
540
00:31:13,897 --> 00:31:17,687
Non so quanto l'abbia aiutato
a guadagnare in tutti gli altri casinò,
541
00:31:17,697 --> 00:31:20,904
ma immagino uscirà
dalla porta stasera con...
542
00:31:20,914 --> 00:31:22,829
Quanto, 20, 25 milioni?
543
00:31:23,350 --> 00:31:26,421
Ma per te sono meno di quattro, no?
544
00:31:27,318 --> 00:31:28,588
Eccone sei.
545
00:31:28,598 --> 00:31:29,748
In diamanti.
546
00:31:30,985 --> 00:31:32,563
Puoi prenderli subito.
547
00:31:33,351 --> 00:31:34,824
Ci scommetterei.
548
00:31:41,217 --> 00:31:44,128
Non hai mai preso
una decisione sbagliata in vita tua.
549
00:31:45,528 --> 00:31:46,780
Non iniziare adesso.
550
00:31:49,302 --> 00:31:51,568
Sono sicura che si possa fare qualcosa.
551
00:31:55,187 --> 00:31:57,741
Portami da quell'uomo, per favore.
552
00:32:10,290 --> 00:32:12,654
A qualcuno dispiace
se mi unisco al divertimento?
553
00:32:12,664 --> 00:32:15,639
Non ho molto tempo, quindi...
554
00:32:15,649 --> 00:32:19,112
Ecco un'idea. Che ne dici
di giocare un sola mano?
555
00:32:19,122 --> 00:32:20,755
Non sarebbe eccitante?
556
00:32:20,765 --> 00:32:22,139
Solo io e te.
557
00:32:22,546 --> 00:32:23,962
Nessun limite.
558
00:32:23,972 --> 00:32:26,464
Devo avere milioni e milioni qui.
559
00:32:27,694 --> 00:32:29,769
È una mossa piuttosto audace.
560
00:32:29,779 --> 00:32:31,943
Beh, non sono armato.
561
00:32:31,953 --> 00:32:33,333
Tu non sei armato...
562
00:32:33,343 --> 00:32:36,820
E dubito fortemente che salteremo
dall'altra parte del tavolo e fare cosa?
563
00:32:36,830 --> 00:32:38,841
Romperci il naso a vicenda?
564
00:32:41,973 --> 00:32:43,535
Come sapevi che ero qui?
565
00:32:44,488 --> 00:32:45,914
Una previsione.
566
00:32:53,438 --> 00:32:55,958
E una scommessa
da cinque milioni di dollari.
567
00:32:57,664 --> 00:32:59,695
Non hai visto le tue carte.
568
00:33:00,345 --> 00:33:01,790
Sono quello che sono.
569
00:33:04,058 --> 00:33:07,276
Sembri un uomo
che corre un sacco di rischi.
570
00:33:07,286 --> 00:33:09,201
Beh, ci sono rischi ovunque.
571
00:33:09,211 --> 00:33:12,397
Anche se hai capovolto
un po' le probabilità a tuo favore...
572
00:33:12,407 --> 00:33:15,098
Facendo partecipare
i tuoi uomini al gioco.
573
00:33:17,506 --> 00:33:21,250
L'ironia dell'accusa
di Raymond Reddington.
574
00:33:22,294 --> 00:33:24,707
So esattamente cosa sei.
575
00:33:25,417 --> 00:33:28,410
E presto, anche il resto
del mondo lo vedrà.
576
00:33:29,476 --> 00:33:31,419
Non hai idea di cosa sia.
577
00:33:32,081 --> 00:33:34,182
Non sai nemmeno come osservare.
578
00:33:34,850 --> 00:33:37,724
La tua rabbia e il tuo odio
ti hanno reso miope.
579
00:33:44,672 --> 00:33:46,435
Sarò la tua fine.
580
00:33:48,394 --> 00:33:49,451
Vado all in.
581
00:33:50,150 --> 00:33:52,341
C'è una fine che aspetta tutti noi.
582
00:33:53,591 --> 00:33:54,600
Vedo.
583
00:34:05,196 --> 00:34:07,124
Qui è il comandante locale Baker.
584
00:34:07,134 --> 00:34:09,032
Sono l'agente speciale Dembe Zuma,
585
00:34:09,042 --> 00:34:13,104
Ufficio Federale di Investigazione,
numero distintivo 81452.
586
00:34:13,114 --> 00:34:16,763
Abbiamo due agenti nei locali
del Casinò Crown Rocks.
587
00:34:16,773 --> 00:34:20,442
Sono stati aggrediti, e attualmente,
c'è un ricercato in loco
588
00:34:20,452 --> 00:34:24,174
in una suite di gioco privata.
Le suggerisco di chiudere la struttura.
589
00:34:24,573 --> 00:34:26,389
Dobbiamo far uscire Raymond da lì.
590
00:34:28,252 --> 00:34:29,960
Pensi di poter fare cosa?
591
00:34:30,956 --> 00:34:32,297
Spaventarmi?
592
00:34:33,796 --> 00:34:36,380
Questa è un'impressionante
dimostrazione di audacia,
593
00:34:36,390 --> 00:34:37,912
seduto lì,
594
00:34:38,291 --> 00:34:41,292
ma non c'è una tattica nel tuo arsenale
595
00:34:41,720 --> 00:34:43,557
che mi porterà fuori rotta.
596
00:34:44,338 --> 00:34:48,656
Al momento, non ho bisogno di nulla,
tranne le due carte davanti a me.
597
00:34:48,666 --> 00:34:50,900
Allora spera che siano quelle giuste,
598
00:34:51,468 --> 00:34:53,479
se hai intenzione di prendermi.
599
00:34:54,419 --> 00:34:55,590
Tre assi.
600
00:34:57,299 --> 00:34:59,242
C'è un'ultima cosa che dovresti sapere
601
00:34:59,252 --> 00:35:01,650
prima di andare oltre questo tavolo.
602
00:35:01,660 --> 00:35:02,945
Qualunque cosa siano,
603
00:35:02,955 --> 00:35:04,366
se sono nelle mie mani,
604
00:35:04,765 --> 00:35:06,577
sono sempre le carte giuste.
605
00:35:08,374 --> 00:35:09,477
Scala vince.
606
00:35:09,841 --> 00:35:10,900
Ma guarda.
607
00:35:14,617 --> 00:35:15,985
Non finisce qui.
608
00:35:15,995 --> 00:35:17,048
Spero di no.
609
00:35:17,502 --> 00:35:19,449
Ma almeno abbiamo giocato una mano.
610
00:35:19,459 --> 00:35:23,010
Signore e signori, scusate. Ho saputo
che la polizia è entrata nel casinò
611
00:35:23,020 --> 00:35:26,456
e stanno venendo qui mentre parliamo.
Per favore, mantenete tutti la calma...
612
00:35:29,588 --> 00:35:31,108
Dobbiamo uscire da qui.
613
00:35:35,795 --> 00:35:37,024
Ci rivedremo.
614
00:35:43,441 --> 00:35:44,774
Dobbiamo andare.
615
00:35:46,522 --> 00:35:48,315
Fammi strada, agente Malik.
616
00:35:58,079 --> 00:36:01,772
Nessuna traccia di Wujing o della
Baleniera da quando il gioco è finito.
617
00:36:01,782 --> 00:36:05,655
La sicurezza ha controllato ogni
centimetro della proprietà. Non sono qui.
618
00:36:05,665 --> 00:36:09,227
Dovremmo finire in fretta, qui. Abbiamo
trovato un mucchio di hard disk.
619
00:36:09,237 --> 00:36:12,419
Questa cosa che gestiva con Wujing
era solo la punta dell'iceberg.
620
00:36:12,429 --> 00:36:14,969
Pare che abbiamo prove
su decine di clienti.
621
00:36:14,979 --> 00:36:18,164
Riciclaggio, associazione a delinquere,
gioco d'azzardo illegale, truffa.
622
00:36:18,936 --> 00:36:19,943
Fantastico.
623
00:36:21,001 --> 00:36:22,048
Sai...
624
00:36:22,058 --> 00:36:23,711
Mi hai salvato il culo stasera.
625
00:36:24,200 --> 00:36:25,764
Siamo stati una bella squadra.
626
00:36:26,187 --> 00:36:29,032
Puoi guardarmi le spalle
ogni giorno sul campo, ma...
627
00:36:29,042 --> 00:36:31,065
Dicevo davvero, prima.
628
00:36:31,075 --> 00:36:34,384
Riguardo il non farsi
prosciugare da questo lavoro?
629
00:36:35,413 --> 00:36:37,323
Non conoscevo Elizabeth.
630
00:36:37,333 --> 00:36:39,108
A malapena conoscevo mia madre.
631
00:36:41,978 --> 00:36:43,595
Forse non sono come loro.
632
00:36:46,328 --> 00:36:47,995
Benvenuta nella squadra, Siya.
633
00:36:51,117 --> 00:36:53,342
Ma so che ci perderò
il sonno, dietro a te.
634
00:37:06,172 --> 00:37:09,181
Sai, di solito non accetto
incontri di questo tipo.
635
00:37:09,191 --> 00:37:10,711
Che genere di incontri intendi?
636
00:37:10,721 --> 00:37:13,166
Quelli dove non ho idea
di cosa stia succedendo.
637
00:37:13,176 --> 00:37:14,986
Immagino di essere solo fortunato.
638
00:37:14,996 --> 00:37:17,021
Dovresti vedermi a carte.
639
00:37:17,386 --> 00:37:19,930
Hai un project manager nel tuo team.
640
00:37:19,940 --> 00:37:21,388
Philip Rutherman.
641
00:37:21,749 --> 00:37:26,673
Hai anche un debito di 78.000 dollari
con due allibratori a Baltimora.
642
00:37:33,368 --> 00:37:34,575
Sono cento.
643
00:37:34,585 --> 00:37:37,311
I restanti venti e qualcosa sono...
644
00:37:37,899 --> 00:37:39,409
Per quello che preferisci.
645
00:37:39,788 --> 00:37:41,171
Se questo è per me...
646
00:37:41,607 --> 00:37:42,986
Tu che ci guadagni?
647
00:37:42,996 --> 00:37:46,148
Ho saputo da una fonte sicura
che c'è un posto vacante
648
00:37:46,158 --> 00:37:49,194
come project manager
in una delle tue sedi
649
00:37:49,204 --> 00:37:52,709
a Sarasota, Florida, a partire
tra due settimane da oggi.
650
00:37:52,719 --> 00:37:55,811
Penso che sia ora che il signor
Rutherman e la sua famiglia
651
00:37:55,821 --> 00:37:57,987
vengano trasferiti in un posto più...
652
00:37:57,997 --> 00:37:59,918
Caldo, un po' più umido,
653
00:37:59,928 --> 00:38:01,690
un po' più lontano.
654
00:38:15,020 --> 00:38:18,184
Che succede? Perché ci siamo fermati?
Sono già in ritardo per il volo.
655
00:38:18,520 --> 00:38:19,539
Ehilà?
656
00:38:26,951 --> 00:38:29,829
Mi hai detto che eravamo al sicuro.
657
00:38:30,523 --> 00:38:33,433
Mi hai detto di aver pensato a tutto.
658
00:38:33,764 --> 00:38:34,856
Infatti.
659
00:38:35,476 --> 00:38:37,912
Ma non mi hai mai detto
di essere su una specie di percorso
660
00:38:37,922 --> 00:38:40,982
di assicurata mutua distruzione con
Raymond Reddington, tra tutte le persone.
661
00:38:40,992 --> 00:38:42,799
Avevi queste carte
e non me le hai mostrate,
662
00:38:42,809 --> 00:38:45,315
perciò non sono responsabile
di ciò che è successo a Sydney.
663
00:38:46,196 --> 00:38:47,282
E quelli?
664
00:38:48,299 --> 00:38:50,147
È stato sempre Reddington?
665
00:38:51,211 --> 00:38:53,516
Qual è il costo del tradimento?
666
00:38:55,017 --> 00:38:56,553
Penserò a un altro piano.
667
00:38:56,877 --> 00:38:58,503
Possiamo rimetterci a lavoro.
668
00:38:59,704 --> 00:39:01,851
Ho un'altra idea.
669
00:39:03,531 --> 00:39:04,591
Dimmi...
670
00:39:05,003 --> 00:39:06,669
Quanto c'è nella borsa?
671
00:39:08,003 --> 00:39:10,367
Abbastanza da rimpiazzare
quello che ho perso?
672
00:39:14,329 --> 00:39:15,888
Immagino sia un inizio.
673
00:39:41,605 --> 00:39:42,648
Ciao, Harold.
674
00:39:42,658 --> 00:39:45,545
Le autorità australiane
cercano ancora Anika de Beer.
675
00:39:45,555 --> 00:39:46,816
Non la troveranno.
676
00:39:46,826 --> 00:39:48,877
Wujing se ne sarà liberato, ormai.
677
00:39:48,887 --> 00:39:51,130
Almeno non è riuscito
a prendere i suoi soldi.
678
00:39:51,140 --> 00:39:52,508
Troverà un altro modo.
679
00:39:52,518 --> 00:39:54,288
C'è sempre un altro modo.
680
00:39:54,820 --> 00:39:56,348
Di certo non è finita.
681
00:39:56,358 --> 00:39:57,978
Non ci crederai,
682
00:39:57,988 --> 00:40:00,173
ma il problema che Agnes aveva a scuola
683
00:40:00,183 --> 00:40:01,948
sembra si sia risolto da solo.
684
00:40:01,958 --> 00:40:04,059
Tutta la sua famiglia
si è trasferita in Florida.
685
00:40:04,069 --> 00:40:05,803
Che bella e fortuita notizia.
686
00:40:05,813 --> 00:40:07,390
Non trattarmi da idiota, Raymond.
687
00:40:07,400 --> 00:40:09,564
Si vede il tuo zampino
da un chilometro di distanza.
688
00:40:09,574 --> 00:40:12,091
Mi hai chiesto di starne
fuori e ne sto fuori.
689
00:40:12,640 --> 00:40:13,867
Se è così...
690
00:40:15,711 --> 00:40:17,415
Allora che ci fai qui?
691
00:40:26,663 --> 00:40:27,841
Sai...
692
00:40:27,851 --> 00:40:30,549
Maurice Sendak, uno degli autori...
693
00:40:30,559 --> 00:40:32,528
Di libri per bambini...
694
00:40:33,358 --> 00:40:36,179
Più celebrati e più eccezionali
di tutti i tempi,
695
00:40:36,742 --> 00:40:38,395
ha detto questo dei bambini...
696
00:40:39,466 --> 00:40:40,961
"Digli tutto ciò che vuoi.
697
00:40:41,306 --> 00:40:42,791
"Solo, digli se è vero.
698
00:40:43,210 --> 00:40:44,692
Se è vero, diglielo".
699
00:40:46,397 --> 00:40:47,618
L'ho sentita e...
700
00:40:47,628 --> 00:40:49,641
Penso sia un ottimo consiglio.
701
00:40:51,095 --> 00:40:52,270
Eppure...
702
00:40:57,730 --> 00:40:59,624
E se la volessi proteggere?
703
00:41:01,650 --> 00:41:02,749
E se solo...
704
00:41:05,097 --> 00:41:06,324
Volessi che sia...
705
00:41:07,022 --> 00:41:08,353
Una ragazzina...
706
00:41:08,363 --> 00:41:09,443
Al sicuro...
707
00:41:10,740 --> 00:41:11,894
E felice?
708
00:41:15,022 --> 00:41:16,618
So quanto ci tieni.
709
00:41:16,628 --> 00:41:17,647
Davvero.
710
00:41:19,029 --> 00:41:22,374
So che hai le migliori intenzioni
possibili, quando si tratta di lei.
711
00:41:23,082 --> 00:41:26,799
Questo significa anche farle fare
i suoi errori, di tanto in tanto.
712
00:41:27,312 --> 00:41:29,549
Ho cresciuto due figli miei.
713
00:41:30,414 --> 00:41:32,334
Ora sto crescendo
quello di qualcun altro,
714
00:41:32,344 --> 00:41:34,241
e posso dirti per certo...
715
00:41:35,268 --> 00:41:36,866
Che cresceranno...
716
00:41:38,476 --> 00:41:40,341
E diventeranno chi devono diventare.
717
00:41:47,830 --> 00:41:49,185
#NoSpoiler
718
00:41:49,195 --> 00:41:51,565
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com