1 00:00:00,893 --> 00:00:03,253 [سیدنی، استرالیا] 2 00:00:03,742 --> 00:00:11,206 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,896 ‫سیاه 26 4 00:00:13,797 --> 00:00:15,233 عزیزم، ژتون‌های بیشتری می‌خوام 5 00:00:15,366 --> 00:00:16,933 حرفشم نزن 6 00:00:17,068 --> 00:00:19,470 تو الان صدهزار دلار از دست دادی این دیگه شرط بندی نیستش 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,005 در حد پیش‌پرداخت خونه یکی پول از دست دادی‌ ها 8 00:00:22,140 --> 00:00:25,243 عه، تو رو خدا عجیجم تو پولشو داری دیگه 9 00:00:25,376 --> 00:00:26,710 مشکلی دارید؟ 10 00:00:26,843 --> 00:00:28,312 متاسفم، آنیکا 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,114 نمی‌زارم بیشتر از این پولام رو به فنا بده 12 00:00:30,248 --> 00:00:32,116 پول شما؟ آقای لوپینا 13 00:00:32,250 --> 00:00:34,318 اگر همسرتون می‌فهمیدن که اینجایید چی می‌گفتن؟ 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 ایشون فکر می‌کنه که شما الان رفتید به دبی. برای مسائل کاری 15 00:00:36,586 --> 00:00:38,822 مسائل کاری خونواده‌شون 16 00:00:38,955 --> 00:00:40,557 درضمن،‌ بچه‌ها چطورن؟ 17 00:00:40,690 --> 00:00:43,760 دخترتون الان باید دیگه حول و هوش بیست‌ سالش باشه، نه؟ 18 00:00:45,929 --> 00:00:47,564 آره - آنیکا - 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,668 آقای کولن می‌تونم کمک‌تون کنم 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,104 یه‌کم حرف دارم باهات 21 00:00:55,406 --> 00:00:57,241 داشتم نهنگ‌هایی که قراره برای بازی 22 00:00:57,375 --> 00:00:59,643 خصوصی که چهارشنبه آتی دعوت کنین رو بررسی می‌کردم 23 00:00:59,776 --> 00:01:01,279 لیست تاثیر برانگیزیه 24 00:01:01,412 --> 00:01:03,847 روی میز اون اتاق صد میلیون دلاری جمع کردی 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,782 قابلتون رو نداشته - کنجکاوم - 26 00:01:05,916 --> 00:01:07,651 ...بیشتر این بازیکن‌ها مشتری‌های همیشگی شما 27 00:01:07,784 --> 00:01:08,919 تو اینجا یا سالن‌های دیگه هستن 28 00:01:09,053 --> 00:01:11,222 ولی اسمی بین‌شون هست که تا حالا ندیدمش 29 00:01:11,355 --> 00:01:13,757 یه آقایی به نام یائو لیانگ 30 00:01:13,890 --> 00:01:15,992 و شما از کازینو می‌خواید که براش یه 31 00:01:16,127 --> 00:01:18,496 اعتبار 15 میلیون دلاری در نظر بگیره 32 00:01:18,628 --> 00:01:20,331 متوجه سئوالتون نشدم 33 00:01:20,465 --> 00:01:24,701 من کمی تحقیق کردم و متوجه شدم که چنین شخصی وجود خارجی نداره 34 00:01:24,835 --> 00:01:28,372 نیازی نیست که نگران هویت بازیکن‌های من باشید 35 00:01:28,506 --> 00:01:31,175 من حقوق می‌گیرم که نگران این مسائل باشم و این موضوع رو هم به 36 00:01:31,309 --> 00:01:34,076 کمیسیون قمار و مسابقه منطقه پایتخت استرالیا، اطلاع میدم 37 00:01:34,512 --> 00:01:35,979 شما اینجا امتیاز میزبانی رو دارید 38 00:01:47,130 --> 00:01:48,665 داری چیکار می‌کنی؟ 39 00:01:48,859 --> 00:01:50,228 !عه 40 00:01:59,070 --> 00:02:00,737 متاسفم 41 00:02:00,871 --> 00:02:02,507 شاید بخاطر این بود که نتونستیم شناخت خوبی از هم دیگه پیدا کنیم 42 00:02:02,639 --> 00:02:04,475 من معمولاً مثل برگ و باد میام و میرم 43 00:02:04,609 --> 00:02:06,710 یا شایدم از همون اول باهم جور نگفتیم 44 00:02:08,146 --> 00:02:10,214 می‌خوام که باهام راحت باشی 45 00:02:10,348 --> 00:02:12,617 می‌خوام فردا صبح که از خونه‌ات میری با 46 00:02:12,749 --> 00:02:16,387 روشن کردن اون هولدن موناروی سکسی‌ای که داری راحت باشی (ماشین) 47 00:02:16,521 --> 00:02:18,055 راحت باشی که استارت ماشین‌ات 48 00:02:18,189 --> 00:02:19,524 یه دستگاه محترقه که مملو از 49 00:02:19,656 --> 00:02:21,592 ‫ماده EPX1 هستش رو مشتعل نمی‌کنه 50 00:02:21,725 --> 00:02:23,727 که بالاترین سرعت انفجار رو در بین 51 00:02:23,860 --> 00:02:25,396 تمام مواد منفجره پلاستیکی داره 52 00:02:27,964 --> 00:02:29,100 حالا دیگه راحتی؟ 53 00:02:32,570 --> 00:02:33,837 خوبه 54 00:02:34,557 --> 00:02:41,457 «لیست‌سیاه» «فصل دهم، قسمت دوم: صیاد» 55 00:02:34,557 --> 00:02:41,457 {\an8}:دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 56 00:02:43,441 --> 00:02:45,276 دختر میرا مالک؟ 57 00:02:45,410 --> 00:02:47,611 بعد این همه سال؟ 58 00:02:47,744 --> 00:02:50,714 به صورت موقت از ام‌آی6 قرض گرفته شده 59 00:02:50,847 --> 00:02:52,316 تازگی‌ها تمام تیمش رو به ووجینگ باخته 60 00:02:52,450 --> 00:02:54,452 اونم تو این بازی سهمی داره 61 00:02:54,584 --> 00:02:56,287 خب، ‌اگه اون ذره‌ای شبیه مادرش باشه 62 00:02:56,421 --> 00:02:58,456 برامون مامور با ارزشی میشه 63 00:02:58,588 --> 00:03:00,258 با چشمی بصیر و فهمیده 64 00:03:00,391 --> 00:03:02,260 و با بودنش هم مشکلی نداری؟ 65 00:03:02,393 --> 00:03:04,896 گمونم سئوال این باشه که اون با بودن من مشکلی داره یا نه 66 00:03:05,029 --> 00:03:06,264 اون کاملاً از جریانات مطلع هستش 67 00:03:06,397 --> 00:03:07,932 میدونه داره وارده چه بازی‌ای میشه 68 00:03:10,034 --> 00:03:12,070 خانم مالک، دولت شما موافق‌ئه 69 00:03:12,203 --> 00:03:14,138 مجوز امنیتی شما صادر شده 70 00:03:14,272 --> 00:03:16,274 و می‌دونید که ما اینجا قراره چیکار کنیم؟ 71 00:03:16,407 --> 00:03:18,875 شما قراره با یه مخبر با سطح‌بالایی از محرمانگی کار کنین 72 00:03:19,010 --> 00:03:20,445 به اطلاعم رسوندن 73 00:03:20,577 --> 00:03:22,846 هر مخبری نیستش 74 00:03:22,980 --> 00:03:24,549 قراره با ریموند ردینگتون کار کنیم 75 00:03:24,681 --> 00:03:26,284 یه رابطه همزیستانه خواهیم داشت باهاش 76 00:03:26,417 --> 00:03:29,253 درکل، فایده‌اش برای ما و کاری که می‌کنیم بیشتر از ضررشه 77 00:03:29,387 --> 00:03:31,422 اون بسیار ارزشمنده 78 00:03:31,556 --> 00:03:34,492 متوجهی که الان که اینو می‌دونی دیگه راه برگشتی نیستش؟ 79 00:03:34,624 --> 00:03:36,494 مادرمم تمام اینا رو می‌دونست 80 00:03:36,626 --> 00:03:38,329 و با این حال تصمیم گرفت که باهاش کار کنه 81 00:03:38,463 --> 00:03:40,064 درسته 82 00:03:40,198 --> 00:03:42,333 پس دوشنبه صبح ساعت چند باید اینجا باشم؟ 83 00:03:44,135 --> 00:03:46,237 مشتاقانه منتظر دیدنشم 84 00:03:46,370 --> 00:03:48,506 از این مِنو چیزی رو دوست داری؟ 85 00:03:48,638 --> 00:03:49,974 اینجا چیکار داریم، رد؟ 86 00:03:50,108 --> 00:03:52,076 اینجا پناهن‌ترین مکان موجود نیستش 87 00:03:52,210 --> 00:03:54,879 غذای خیابونی‌ـه، هارولد من اومدم واسه زیارتشون 88 00:03:55,012 --> 00:03:57,415 تا همه‌شون رو نچشم دست برنمی‌دارم 89 00:03:57,548 --> 00:04:00,684 مغز تابه‌ای‌های اینجا گویا خیلی خوشمزه‌ان 90 00:04:00,817 --> 00:04:03,354 اوه، سینه بز فلفلی، سلام 91 00:04:03,488 --> 00:04:08,192 خیلی‌خب، لطفاً شماره‌های 1، 3، 5 و 92 00:04:08,326 --> 00:04:10,561 گمونم 7 هم، برامون بیارید 93 00:04:10,694 --> 00:04:12,829 امروز شماره‌های فرد فردا هم زوج 94 00:04:12,964 --> 00:04:14,865 هومن هستم جوری زندگی کن که هر آن ممکنه بمیری 95 00:04:14,999 --> 00:04:16,267 درست نمیگم،‌ هارولد؟ 96 00:04:19,904 --> 00:04:22,373 من همین الان سه ساعت با قطار از دی‌سی کوبیدم اومدم اینجا 97 00:04:22,507 --> 00:04:24,375 اوه، من عاشق همچین سفری‌ام 98 00:04:24,509 --> 00:04:26,511 سه ساعت تمام آرامش و سکوت 99 00:04:26,643 --> 00:04:28,913 همراه با صدای پس زمینه ریل‌های قطار 100 00:04:29,046 --> 00:04:31,715 و نا گفته نماند که یه ساندویچ خوشمزه ژامبون و پنیر هم کنارش باشه 101 00:04:31,848 --> 00:04:33,551 خواهش می‌کنم ووجوینگ 102 00:04:33,683 --> 00:04:35,719 چه کاره‌ایم؟ خبری شده؟ 103 00:04:35,852 --> 00:04:38,523 به نظر داره که نیروهاش رو آماده می‌کنه 104 00:04:38,655 --> 00:04:41,159 و بنا به دلایل نامعلومی تو هم زدی نیروهات رو پخش و پلا کردی 105 00:04:41,292 --> 00:04:42,927 شنیدم که اصلاً تیم حفاظتی هم نداری 106 00:04:43,060 --> 00:04:44,728 سعی می‌کنم سبک سفر کنم 107 00:04:44,861 --> 00:04:47,198 سفر کردن برام خیلی آسون‌تر میشه 108 00:04:47,331 --> 00:04:49,733 ما میدونیم که مشغول چه کاریه سئوال اینه که کجاست؟ 109 00:04:49,866 --> 00:04:51,868 تو یه هفته و نیمه گذشته 110 00:04:52,003 --> 00:04:54,771 ووجینگ تو موناکو، لیسبون 111 00:04:54,906 --> 00:04:56,773 کلرکسدورپ، آفریقای جنوبی دیده شده 112 00:04:56,908 --> 00:04:59,410 میدونی تمام این مکان‌ها چه تشابهی دارن؟ 113 00:04:59,544 --> 00:05:01,179 حدس خاصی ندارم 114 00:05:01,312 --> 00:05:03,414 کازینو دارن، هارولد 115 00:05:03,548 --> 00:05:06,951 ووجینگ داره مدام به جاهای پر زرق و برق میره 116 00:05:07,084 --> 00:05:09,020 تا به نظرم با یه سری از 117 00:05:09,153 --> 00:05:11,688 دوستان پر زرق و برق‌تر بپلکه 118 00:05:11,821 --> 00:05:14,824 همکار من که اونو تو موناکو دیده بودش 119 00:05:14,959 --> 00:05:18,563 ووجینگ رو همراه با یه زن استرالیایی به نام آنیکا دی بیر دیده 120 00:05:18,695 --> 00:05:20,531 دی بیر؟ کی هستش؟ 121 00:05:20,665 --> 00:05:23,800 تو دنیای قماربازها دی بیر به عنوان صیاد شناخته می‌شه 122 00:05:23,935 --> 00:05:28,139 یه آزاد کاره که مشتری‌های چاق و چله رو به کازینوها می‌کشونه 123 00:05:28,272 --> 00:05:29,974 تو کل دنیا مشغول به کارـه 124 00:05:30,107 --> 00:05:32,643 بعد از موناکو هم، رفتش به کراون راکز تو سیدنی 125 00:05:32,776 --> 00:05:35,112 یه زن سرسخته 126 00:05:35,246 --> 00:05:38,449 هر کاری می‌کنه تا نهنگ‌ها رو بکشونه به پای میز 127 00:05:38,583 --> 00:05:40,817 ازش چی می‌خواد؟ همه‌ اینا راجع به پوله؟ 128 00:05:40,952 --> 00:05:42,486 چیزهای زیادی تو زندگی راجع به پوله 129 00:05:42,620 --> 00:05:43,921 همون مردی که الان دنبال جمع کردن یه ارتش‌ـه 130 00:05:44,055 --> 00:05:45,423 وقتش رو که صرف قماربازی که نمی‌کنه، مگه نه؟ 131 00:05:45,556 --> 00:05:47,791 من نمی‌دونم ولی دی بیر ممکنه بدونه 132 00:05:47,925 --> 00:05:49,293 اون بهترین سرنخ‌مونه 133 00:05:52,597 --> 00:05:54,798 شار؟ 134 00:05:54,932 --> 00:05:56,100 همه چیز روبراهه؟ 135 00:05:57,101 --> 00:05:58,835 وای نه بازم نه 136 00:05:58,970 --> 00:06:00,972 دیروز بعد مدرسه چیزی نگفته‌ش 137 00:06:02,974 --> 00:06:04,808 حتماً، چهارشنبه وقتم برای جلسه اولیا آزاده 138 00:06:04,942 --> 00:06:07,178 فقط قراره با معلما باشه؟ 139 00:06:07,311 --> 00:06:09,614 باشه، عزیزم وقتی رسیدم خونه می‌بینمت 140 00:06:09,746 --> 00:06:10,814 بای 141 00:06:13,584 --> 00:06:16,153 اگنس تو دردسری افتاده؟ 142 00:06:16,287 --> 00:06:19,457 اگنس تو مدرسه‌اش با یه زورگویی به مشکل افتاده 143 00:06:19,590 --> 00:06:21,758 یه دختر بزرگتر ولی داریم راست و ریستش می‌کنیم 144 00:06:21,892 --> 00:06:23,728 کمکی از دستم بر میادش؟ 145 00:06:23,860 --> 00:06:26,763 ممنونم، ‌ولی اگنس دو تا پدر و مادر داره 146 00:06:26,897 --> 00:06:30,134 و به نظرمون خودش باید تلاش کنه این مشکلش رو حل کنه 147 00:06:32,937 --> 00:06:34,538 سفارشت آماده‌ست، هومن 148 00:06:36,540 --> 00:06:37,774 من حسابش می‌کنم 149 00:06:37,908 --> 00:06:40,311 هر کاری که تو شارلین فکر می‌کنین به نفعشه رو انجام بدید، هارولد 150 00:06:40,444 --> 00:06:42,546 ولی بهتره این ناهار کاریمون رو یه‌کاریش بکنیم 151 00:06:42,680 --> 00:06:46,717 چون که معتقدم این صیاد‌ـه بهترین فرصت ما 152 00:06:46,850 --> 00:06:48,152 برای گیر انداختن ووجینگ هستش 153 00:06:48,176 --> 00:06:59,176 {\an8}:ترجمه و زیرنویس از Ali_Master & Theo_S 154 00:06:52,856 --> 00:06:56,327 از شما آقایون می‌خوام که به جدیدترین عضو تیممون خوش آمد بگین 155 00:06:56,460 --> 00:06:58,496 سیا؟ - سلام - 156 00:06:58,629 --> 00:07:02,566 خواستم بگم که خیلی هیجان زده‌ام که قراره اینجا کار کنم 157 00:07:02,700 --> 00:07:05,469 میدونم که مادرم به کاری که اینجا انجام می‌داد افتخار می‌کرد 158 00:07:05,603 --> 00:07:08,272 و منم مشتاقانه به دنبال اینم که همچین احساسی به کارم در اینجا پیدا کنم 159 00:07:08,406 --> 00:07:09,674 خوبه که به جمع‌مون ملحق شدی 160 00:07:16,147 --> 00:07:17,682 آرام باعث می‌شد اینکارا آسون به نظر بیادش 161 00:07:17,814 --> 00:07:19,350 بیا، بذار کمکت کنم 162 00:07:23,020 --> 00:07:24,755 ممنون، مامور مالک 163 00:07:24,889 --> 00:07:26,357 صحیح آنیکا دی بیر 164 00:07:26,490 --> 00:07:28,359 کازینوهای سراسر دنیا باهاش مثل خونواده سلطنتی رفتار می‌کنن 165 00:07:28,492 --> 00:07:30,628 چون که فهرست چشمگیری از مشتری‌های چاق و چله‌ای داره 166 00:07:30,761 --> 00:07:34,298 میلیونرها، میلیاردرها غول‌های تکنولوژی و سرمایه‌دارها 167 00:07:34,432 --> 00:07:37,335 و بعضی از بهترین قماربازهایی که تا به حال ورق گرفتن به دستشون 168 00:07:37,468 --> 00:07:39,937 اون داره با ووجینگ کار می‌کنه ولی نمیدونیم هدفش چیه 169 00:07:40,071 --> 00:07:42,206 امکانش هست که نقشه‌ای با یکی از نهنگ‌های دی بیر داشته باشه؟ 170 00:07:42,340 --> 00:07:44,175 قماربازهای بزرگ حسابای بانکی چرب و چیلی 171 00:07:44,308 --> 00:07:46,043 آدمای بزرگ و قدرتمند زیادی در اختیارشه 172 00:07:46,177 --> 00:07:48,012 به نظرتون ممکنه ووجینگ یکی یا بعضی از 173 00:07:48,145 --> 00:07:49,747 اون بازیکن‌ها رو هدف قرار داده باشه؟ 174 00:07:49,880 --> 00:07:50,981 به نکته ظریفی اشاره کردی 175 00:07:51,115 --> 00:07:53,017 ردینگتون بهم خبر داده که 176 00:07:53,150 --> 00:07:55,419 دی بیر داره بعضی از گنده‌ترین نهنگ‌هاش رو میاره 177 00:07:55,553 --> 00:07:57,788 کازینو کراون راکز تو سیدنی،‌ استرالیا 178 00:07:57,922 --> 00:08:00,857 قراره دو روز دیگه یه بازی خصوصی تگزاس هولدم برگزار کنن 179 00:08:00,991 --> 00:08:02,560 هر نقشه‌ای که اون و ووجینگ تو ذهنشون دارن 180 00:08:02,693 --> 00:08:04,895 زمان‌برگزاری این تورنمنت مشکوک به نظر میرسه 181 00:08:05,029 --> 00:08:06,263 خب، پس نقشه چیه؟ 182 00:08:06,397 --> 00:08:07,631 خب٬‌ اگه می‌خوایم دی بیر رو گیر بیاریم 183 00:08:07,765 --> 00:08:10,368 میدونیم که 48 ساعت دیگه دقیقاً قراره کجا باشه 184 00:08:10,501 --> 00:08:12,403 ردینگتون همچنین بهم اطلاع داد که 185 00:08:12,536 --> 00:08:15,840 برای بازی سیدنی چندتا صندلی خالی دارن 186 00:08:15,973 --> 00:08:18,242 پس، ما هم قراره بازی کنیم؟ - چطور؟ - 187 00:08:20,344 --> 00:08:22,012 این اسپنسر واترز‌ـه 188 00:08:22,146 --> 00:08:23,414 واترز یه مروج(تبلیغ کننده) موسیقی ثروتمند‌ 189 00:08:23,547 --> 00:08:25,449 و صاحب تئاتر آلکازار در نیویورک‌ـه 190 00:08:25,583 --> 00:08:27,651 اون همچنین یکی از ثروتمندترین سازمان‌دهنده‌های 191 00:08:27,785 --> 00:08:29,854 بازی پوکر شرطی تو ساحل شرقی‌ـه 192 00:08:29,987 --> 00:08:32,590 یه بازی زیرزمینی ماهانه‌ست میلیون‌ها دلار رو میزها جابه‌جا می‌شه 193 00:08:32,623 --> 00:08:34,592 کسی هم بدون تایید واترز نمی‌تونه وارد بازی بشه 194 00:08:34,725 --> 00:08:36,193 همه می‌دونن که نهنگ‌ها تو 195 00:08:36,327 --> 00:08:37,995 بزرگترین اتاق‌های بازی تو دنیا چشم‌هایی دارن 196 00:08:38,129 --> 00:08:39,530 پس اگه ما بخوایم توجهش رو جلب کنیم 197 00:08:39,663 --> 00:08:41,999 باید وارد بازی واترز بشیم 198 00:08:42,133 --> 00:08:44,935 ردینگتون همین الانشم سعی داره برامون یه دعوتنامه جور کنه 199 00:08:45,069 --> 00:08:46,437 باید اعتراف کنم 200 00:08:46,570 --> 00:08:48,005 ...الان که اینجام یه‌کم استرس 201 00:08:48,139 --> 00:08:50,307 عه،‌خواهش می‌کنم، اسپنسر ریموند صدام بزن 202 00:08:50,441 --> 00:08:53,644 «استیو جونر هم همیشه بهم میگه «ری فاسد 203 00:08:53,778 --> 00:08:56,847 راستش، تو برنامه رادیویش «جعبه جوک جونزی» هم 204 00:08:56,981 --> 00:09:00,117 با استفاده از این لقب دی‌جی‌ بودم 205 00:09:00,251 --> 00:09:02,219 ظاهراً، جانی با این تصور که 206 00:09:02,353 --> 00:09:04,688 داریم به خرج اون خوش می‌گذرونیم، عصبی شدش 207 00:09:04,822 --> 00:09:06,924 که شاید هم می‌کردیم یا شاید هم نه 208 00:09:07,057 --> 00:09:08,192 نمی‌دونم 209 00:09:08,325 --> 00:09:10,628 عصبی کردن جانی زحمت زیادی نداره 210 00:09:10,761 --> 00:09:12,730 استیو جونز؟ جانی فاسد؟ 211 00:09:12,863 --> 00:09:14,598 مثل اینکه دوستای زیادی داری 212 00:09:14,732 --> 00:09:16,867 ...اون تماسی که مدیربرنامه هوی لوئیس باهام داشت 213 00:09:17,001 --> 00:09:18,569 جری بودش، آره 214 00:09:18,702 --> 00:09:20,304 ...آره، اون بهم راجع به، آه 215 00:09:20,438 --> 00:09:22,306 اون لطفی که در حقش کرده بودی،‌ گفتش 216 00:09:22,440 --> 00:09:25,309 خب، از لحاظ فنی برای یکی از همکارای جری بودش 217 00:09:25,443 --> 00:09:27,945 ولی خب جری هم به نفعش شد 218 00:09:28,078 --> 00:09:31,015 ولی ترجیح میدم گذشته تو گذشته بمونه 219 00:09:31,148 --> 00:09:34,051 بیا راجع به آینده حرف بزنیم 220 00:09:34,185 --> 00:09:38,289 من کسی‌ام که می‌تونه لطف‌های زیادی برای کسی 221 00:09:38,422 --> 00:09:40,825 با قوه مخیله قوی‌ای انجام بده 222 00:09:40,958 --> 00:09:43,060 یه لطف در حق من؟ 223 00:09:43,194 --> 00:09:45,429 ...در ازای - نه یه لطف در حق من - 224 00:09:45,563 --> 00:09:47,665 خب، راستش برای یه دوستمه 225 00:09:47,798 --> 00:09:50,000 یه دوستی که از ورق بازی خوشش میاد 226 00:09:50,835 --> 00:09:52,169 که اینطور 227 00:09:53,170 --> 00:09:55,706 بازی دوستت خوبه حالا؟ 228 00:09:55,840 --> 00:09:57,575 اسپنسر، اگه طرف دوست منه 229 00:09:57,708 --> 00:10:00,544 یا بهترینن یا هم باحال‌ترین 230 00:10:00,678 --> 00:10:02,346 اغلب اوقات هردوش هستن 231 00:10:04,715 --> 00:10:07,051 بابت اختلافی که دیروز بینمون پیش اومد معذرت می‌خوام 232 00:10:07,184 --> 00:10:08,853 اتفاق ناگواری بودش 233 00:10:08,986 --> 00:10:11,422 حالا، اینجا چه چیزهایی رو برام در نظر گرفتی؟ 234 00:10:11,555 --> 00:10:13,424 مطابق درخواستتون کل اتاق 235 00:10:13,557 --> 00:10:15,392 برای رویداد شما رزرو شده 236 00:10:15,526 --> 00:10:18,529 یه آسانسور شخصی و مختص این اتاق در نظر گرفته شده 237 00:10:18,662 --> 00:10:20,097 و قراره در ورودی یه 238 00:10:20,231 --> 00:10:22,500 بازرسی با فلزیاب‌های دستی داشته باشید 239 00:10:22,633 --> 00:10:25,536 خروجی های مخصوص آتش‌سوزی در طول مدت بازی قفل می‌شند 240 00:10:25,669 --> 00:10:27,371 اما در صورت به گردش افتادن 241 00:10:27,505 --> 00:10:28,907 هشدار آتش به طور خودکار باز می‌شند 242 00:10:29,039 --> 00:10:30,774 تیم حفاظتی چی؟ 243 00:10:30,909 --> 00:10:32,676 مایل‌اید بعضی از تیم‌ خودمون در اختیارتون قرار داده بشه؟ 244 00:10:32,810 --> 00:10:34,378 نه، ممنون 245 00:10:34,512 --> 00:10:37,047 من همیشه برای همچین رویدادهایی از افراد خودم استفاده می‌کنم 246 00:10:37,181 --> 00:10:38,749 ...حالا 247 00:10:38,884 --> 00:10:40,684 لیست بازیکن‌هام چی؟ 248 00:10:42,052 --> 00:10:43,387 تماماً تایید شدن 249 00:10:44,421 --> 00:10:45,924 چندتا از پنت هاوس‌هامون رو می‌خواید 250 00:10:46,056 --> 00:10:47,725 برای این رویداد در اختیارتون قرار داده بشه؟ 251 00:10:47,858 --> 00:10:49,226 همه‌شون 252 00:10:49,360 --> 00:10:51,395 و بگو ببینم، کدومشون خصوصی‌ترـه؟ 253 00:11:02,540 --> 00:11:04,742 آه، خوش اومدید 254 00:11:04,875 --> 00:11:06,343 این‌ها دیگه واسه چیه؟ 255 00:11:06,477 --> 00:11:09,246 لباس‌تون‌ـه،‌ دونالد برای تئاتر امشب 256 00:11:09,380 --> 00:11:12,316 خانم مالک. لطفاً اجازه بدید خودم رو معرفی کنم 257 00:11:12,449 --> 00:11:13,851 مردی با جنم و سلیقه هستین؟ 258 00:11:13,985 --> 00:11:16,387 چه زیرک 259 00:11:16,520 --> 00:11:18,422 من ریموند ردینگتون هستم 260 00:11:22,626 --> 00:11:25,229 چندین سال پیش با مادرت آشنا بودم 261 00:11:25,362 --> 00:11:26,864 و نظرش راجع به شما چی بودش؟ 262 00:11:26,998 --> 00:11:30,134 گمون نکنم هرگز در اون حدها ازم خوشش اومده باشه 263 00:11:30,267 --> 00:11:31,835 آقای ردینگتون شما و من 264 00:11:31,970 --> 00:11:34,271 لازم نیست که باهم دوست باشیم 265 00:11:34,405 --> 00:11:37,841 درست مثل مادرم منم کفایت لازم رو دارم 266 00:11:37,976 --> 00:11:40,344 من می‌تونم باهاتون همکاری داشته باشم کنار دستتون کار کنم 267 00:11:40,477 --> 00:11:41,947 به جوک‌هاتون بخندم 268 00:11:42,079 --> 00:11:45,016 ولی این یه رابطه حرفه‌ای هستش برای من 269 00:11:45,149 --> 00:11:46,450 نه چیز بیشتر 270 00:11:47,384 --> 00:11:49,086 از قبل تمرینش کرده بودی، مگه نه؟ 271 00:11:51,455 --> 00:11:53,357 زحمت می‌کشی ما رو هم در جریان بذاری؟ 272 00:11:54,692 --> 00:11:57,194 برای بازی پوکر اسپنسر واترز 273 00:11:57,328 --> 00:12:00,197 من این اختیار رو به خودم دادم که از 274 00:12:00,331 --> 00:12:03,867 یکی از همکارانم بخوام برام یه هویت جعلی بی عیب و نقصی را بسازه به اسم ا.م لاینز 275 00:12:04,002 --> 00:12:07,973 که زیر چندین لایه حفاظتی چندین پایگاه داده پنهان شده 276 00:12:08,105 --> 00:12:10,774 لاینزبا تایید کامل واترز 277 00:12:10,909 --> 00:12:15,713 و حمایت مالی من در بازی امشب بازی می‌کنه 278 00:12:15,846 --> 00:12:18,782 بهترین فرصت ما برای به تله انداختن صیاد‌ـه 279 00:12:18,917 --> 00:12:22,386 عه، و لاینز می‌تونه یه نفر مهمون هم ببره 280 00:12:22,519 --> 00:12:26,024 پس، مامور رسلر قراره نقش لاینز رو بازی کنه و منم میشم یدکش؟ 281 00:12:26,156 --> 00:12:27,391 اینطوریاست؟ 282 00:12:27,524 --> 00:12:30,160 برعکس امیلیا مری لاینز 283 00:12:30,294 --> 00:12:32,563 سر میز میشینه 284 00:12:32,696 --> 00:12:35,299 و دونالد می‌شه یدکش 285 00:12:37,735 --> 00:12:39,837 جانم؟ - این‌ها بازیکن‌های پوکر هستن - 286 00:12:39,971 --> 00:12:43,173 تو بلوف زنی و فریب دادن ماهرن 287 00:12:43,307 --> 00:12:45,175 مخصوصاً تو خوندن آدما 288 00:12:45,309 --> 00:12:47,078 باید سیا باشه 289 00:12:47,211 --> 00:12:49,179 احتمال اینکه بتونن دست اون رو بخونن خیلی کمترـه 290 00:12:50,280 --> 00:12:51,916 اون آماده همچین کاری نیستش 291 00:12:52,050 --> 00:12:55,120 به نظر من کسی که دختر میرا مالک باشه 292 00:12:55,252 --> 00:12:58,422 باهوش و فرز خواهد بود،‌ و تو، دونالد 293 00:12:58,555 --> 00:13:01,425 نه تنها به عنوان بانک شخصیش باورپذیرتر خواهی بود 294 00:13:01,558 --> 00:13:03,794 بلکه به عنوان چشم و گوش که قراره هواش رو داشته باشی هم بهتر عمل می‌کنی 295 00:13:03,928 --> 00:13:07,698 اگه من تو دردسر می‌افتادم حتماً‌ دلم می‌خواست یکی مثل تو هوام رو داشته باشه 296 00:13:07,831 --> 00:13:09,800 گمونم برای کسی فرقی نداره که 297 00:13:09,934 --> 00:13:11,869 من بلد نیستیم چطور پوکر بازی کنم؟ 298 00:13:12,003 --> 00:13:14,906 خب، اینجاست که آقای اندیکات وارد بازی می‌شه 299 00:13:15,040 --> 00:13:18,742 خدمات ایشون تا هروقت که بخواید در دسترسون‌تون خواهد بود 300 00:13:18,876 --> 00:13:21,745 قراره یه کلاس تقویتی اضطراری داشته باشید 301 00:13:21,880 --> 00:13:25,449 ساز و کار بازی رو یاد بگیرید چندتا هم لباس جدید بپوشید 302 00:13:25,582 --> 00:13:29,286 چندتا لباس دوست‌ داشتنی هم اونجا هست که می‌تونید از بینشون انتخاب کنید 303 00:13:29,420 --> 00:13:31,722 دیگه باید برم کلی کار و بار دارم 304 00:13:31,855 --> 00:13:34,491 ولی امشب کلی خانم لاینز و 305 00:13:34,625 --> 00:13:38,362 دسته چک شخصیش رو تشویق خواهم کرد 306 00:13:38,495 --> 00:13:40,397 موفق باشید 307 00:13:44,903 --> 00:13:47,105 «اون آماده همچین کاری نیستش؟» 308 00:13:47,237 --> 00:13:49,107 می‌تونم بپرسم مشکلت با من چیه؟ 309 00:13:49,239 --> 00:13:51,508 هیچ نمی‌دونی که با اینکارت چی رو داری به زندگیت راه میدی 310 00:13:51,642 --> 00:13:53,377 منظورم اینه، طرز کارش همیشه اینجوریه 311 00:13:53,510 --> 00:13:55,212 اون اصلاً حالیش نیست که داره کسی رو در معرض خطر قراره میده 312 00:13:55,345 --> 00:13:57,314 چون که خودش همیشه خدا در خطرـه 313 00:13:57,448 --> 00:14:00,317 هیچ خط قرمزی برای اون معنی نداره، مامور مالک 314 00:14:00,451 --> 00:14:02,553 وقتی خودت متوجه این بشی می‌تونی بیای پیشم 315 00:14:26,610 --> 00:14:28,612 کارت امروز عالی بودش، اگنس 316 00:14:28,746 --> 00:14:30,514 چرا اینقدر داری نیش‌دار حرف میزنی؟ 317 00:14:32,083 --> 00:14:33,952 چی؟ نه! انجامش دادم منظورت چیه؟ 318 00:14:34,085 --> 00:14:35,220 «انجامش دادم» 319 00:14:35,352 --> 00:14:37,188 چی؟ نه من تو این تیمم 320 00:14:37,321 --> 00:14:39,423 !ازم دور شو داری چیکار می‌کنی؟ 321 00:14:41,291 --> 00:14:42,726 !اگنس 322 00:14:42,860 --> 00:14:45,196 چه بلایی باید سر یه بچه بیاد که این شکلی رفتار کنه؟ 323 00:14:56,241 --> 00:14:57,374 امیلیا 324 00:14:57,508 --> 00:14:59,043 اسپنسر 325 00:14:59,177 --> 00:15:00,744 چطوری،‌ خوشگلم؟ 326 00:15:00,879 --> 00:15:02,846 فکر کردم کل این هفته برنامه داری؟ 327 00:15:02,981 --> 00:15:05,382 آه، رابرت پلنت دقیقه نود برنامه‌ش رو باهام کنسل کردش 328 00:15:05,516 --> 00:15:08,186 عه. الان می‌خوای کوکتل‌های گرونت رو به کی بفروشی؟ 329 00:15:08,318 --> 00:15:09,853 گمونم می‌فروشمشون به تو 330 00:15:09,988 --> 00:15:11,555 و دوست آقایی که پیشته 331 00:15:11,688 --> 00:15:13,357 اون بانکمه - من بانکشم - 332 00:15:13,490 --> 00:15:14,958 بانک هم همیشه قدمش رو چشم ماست 333 00:15:14,993 --> 00:15:16,660 فقط متاسفانه نمی‌تونم اجازه بدم نزدیک میز بازی بشه 334 00:15:16,794 --> 00:15:18,229 می‌تونی بری اون کنار و همراه با بقیه مهمون‌ها 335 00:15:18,362 --> 00:15:19,663 از خودت پذیرایی کنی. کلی غذا و نوشیدنی داریم 336 00:15:19,797 --> 00:15:21,199 امیلیا، میزت رو بهت نشون میدم 337 00:15:21,331 --> 00:15:23,268 اینوری بیا 338 00:15:58,002 --> 00:15:59,837 ممنونم 339 00:16:23,861 --> 00:16:25,930 20،000دلار 340 00:16:30,201 --> 00:16:32,070 کال 341 00:16:36,174 --> 00:16:38,542 جفت شاه کویین کیکر 342 00:16:44,548 --> 00:16:46,783 سه دل 343 00:16:46,918 --> 00:16:48,785 میفهمم فکر کردی که چیزی تو چنته داری؟ 344 00:16:49,888 --> 00:16:51,488 به بازی‌ت ادامه بده، ‌دختر 345 00:17:12,776 --> 00:17:14,611 گمونم امشب شب تو نیستش 346 00:17:14,745 --> 00:17:17,282 شاید دیگه بهتره دست از تلف کردن پول آقات برداری؟ 347 00:17:17,414 --> 00:17:19,117 همش می‌خوای بری رو اعصابم 348 00:17:19,250 --> 00:17:21,685 یا چطوره یه کمم ورق بازی کنیم؟ 349 00:17:45,143 --> 00:17:47,078 چقدر دیگه برات مونده، شورت استک؟ (بازیکنی که تعداد محدودی ژتون دارد) 350 00:17:48,346 --> 00:17:49,680 حس می‌کنی خوش‌شانسی؟ 351 00:17:54,919 --> 00:17:56,120 من همه‌ش رو شرط می‌بندم 352 00:18:00,124 --> 00:18:02,427 کال. 50،000 دلار 353 00:18:12,602 --> 00:18:13,704 خانم با یه جفت می‌بره 354 00:18:15,373 --> 00:18:17,342 با دوتا پنج تصمیم گرفتی که همه‌ش رو شرط ببندی؟ 355 00:18:17,474 --> 00:18:18,842 اونم با سه تا کارت صورت که معلومه؟ 356 00:18:18,977 --> 00:18:20,111 تو نمی‌دونستی که من اینجا چی دارم 357 00:18:20,244 --> 00:18:21,913 عه، می‌دونستم بردنت رو دیدم 358 00:18:22,046 --> 00:18:24,248 پس طبیعی‌ئه که لحظه باختند رو هم بدونم 359 00:18:24,382 --> 00:18:25,682 یادته؟ 360 00:18:25,816 --> 00:18:28,086 یادته که اون موقع بهم «گفتی «شورت استک 361 00:18:34,058 --> 00:18:35,859 بازیکن‌ت وقت حرف زدن داره؟ 362 00:18:35,994 --> 00:18:38,829 حالا که دیگه کلی ژتون داره،‌ حتماً 363 00:18:38,963 --> 00:18:40,864 عذر می‌خوام 364 00:18:46,004 --> 00:18:47,871 کارفرمای من مایل‌ان کلامی باهاتون حرف بزنن 365 00:18:50,241 --> 00:18:51,742 الو؟ 366 00:18:51,875 --> 00:18:54,045 اینم از وایلد کارت من بازی تاثیر برانگیزی بودش (متغییر غیرقابل پیش‌بینی) 367 00:18:54,178 --> 00:18:55,947 کشوندیش تو تله خودت و آخر کار هم غافلگیرش کردی 368 00:18:56,080 --> 00:18:57,848 گمونم ماهیت بازی همینه دیگه 369 00:18:57,982 --> 00:18:59,816 من فردا تو سیدنی قراره یه رویدادی برگزار کنم 370 00:18:59,951 --> 00:19:01,953 می‌تونم برای تو و بانکت یه جت شخصی بفرستم 371 00:19:02,086 --> 00:19:03,988 تمام هزینه‌های مسافرت،‌هتل و... بر عهده منه 372 00:19:04,122 --> 00:19:06,257 من قراره بازیکن‌های با استعداد زیادی داشته باشم، ولی دوست دارم 373 00:19:06,391 --> 00:19:08,092 ببینم یه‌کم هیجان بازی رو مثل امشب ببری بالا 374 00:19:08,226 --> 00:19:09,626 سعی‌م رو می‌کنم 375 00:19:09,760 --> 00:19:11,595 همینش پول سوخت جت رو میده 376 00:19:11,728 --> 00:19:12,897 به زودی می‌بینمت 377 00:19:14,765 --> 00:19:16,666 میریم به استرالیا 378 00:19:23,246 --> 00:19:26,149 تو هواپیما به‌ زور یکی دو کلمه باهام حرف زدی 379 00:19:26,282 --> 00:19:28,952 می‌خوای چیزی رو که تو دی‌سی شروع کردی ادامه بدی؟ 380 00:19:29,085 --> 00:19:31,087 تو واشنگتن باهات روراست بودم 381 00:19:31,220 --> 00:19:33,823 به نظرت درک نمی‌کنم که این کار چیه؟ 382 00:19:33,957 --> 00:19:35,258 خب، به نظرم خیلی هم خوب درک می‌کنی 383 00:19:35,291 --> 00:19:37,193 و خطراتش رو هم نادیده می‌گیری 384 00:19:37,327 --> 00:19:40,462 یا شاید اونها رو هم می‌بینی ولی خودت رو می‌زنی به کوچه علی‌چپ 385 00:19:40,595 --> 00:19:42,832 من بی‌مبالات نیستم مامور رسلر 386 00:19:42,966 --> 00:19:44,733 مادرت هم نبود ولی ببین آخر و عاقبتش چی شد 387 00:19:47,971 --> 00:19:49,571 ببخشید 388 00:19:49,705 --> 00:19:51,740 دیدم که این کار خیلی‌ها رو به زانو درآورده 389 00:19:51,874 --> 00:19:55,477 دیدم زنی به اسم الیزابت رو که خیلی دوستش داشتم کشت 390 00:19:55,610 --> 00:19:57,847 دیدم که مادرت رو کشت مسئلۀ شخصی نیست 391 00:19:57,981 --> 00:20:00,183 به نظر میاد که تو کارت خیلی مهارت داری 392 00:20:00,316 --> 00:20:03,920 مطمئن نیستم که بخوام ببینم تو رو هم به زانو درآورده 393 00:20:06,521 --> 00:20:08,757 قدردان چیزی که گفتی هستم واقعاً میگم 394 00:20:08,891 --> 00:20:10,860 ولی من از پس خودم برمیام 395 00:20:32,849 --> 00:20:35,584 اونها خیلی احتیاط می‌کنن 396 00:20:35,717 --> 00:20:37,787 آره بیا امیوار باشیم ما هم اینجوری هستیم 397 00:20:42,191 --> 00:20:44,460 خواهش می‌کنم، راحت باشید 398 00:20:44,593 --> 00:20:46,728 هر بازی با فاصلۀ نیم ساعت شروع میشه 399 00:20:46,863 --> 00:20:48,097 بازی‌ها متناوب هستن 400 00:20:48,231 --> 00:20:49,832 خانم لاینز شما در میز شمارۀ دو هستید 401 00:20:49,966 --> 00:20:51,767 چند دقیقه دیگه شروع می‌کنیم 402 00:20:54,470 --> 00:20:56,605 آدم‌های جالبی اینجا هستن 403 00:20:56,738 --> 00:20:59,608 یه دلال اسلحه می‌بینم یه خوانندۀ سبک کانتری 404 00:20:59,741 --> 00:21:02,611 و رئیس بانک گماینشافت زوریخ 405 00:21:02,744 --> 00:21:05,481 چیه؟ فوربس تنها مجلۀ تو هواپیما بود 406 00:21:07,450 --> 00:21:09,751 یکی از اعضای خاندان سلطنتی سعودی تو میز دو هست 407 00:21:09,886 --> 00:21:11,753 دو بازیکن تو میز سه 408 00:21:11,888 --> 00:21:13,755 هر دو میلیاردهای چینی هستن 409 00:21:13,890 --> 00:21:15,925 سرویس اطلاعات مخفی انگلیس در مورد هر کدومشون یه فایل داره 410 00:21:16,059 --> 00:21:18,461 تو یه میز یکسان؟ اتفاقیه؟ 411 00:21:18,593 --> 00:21:20,263 نمی‌دونم 412 00:21:20,396 --> 00:21:22,498 ووجینگ اینجا چی می‌خواد؟ 413 00:21:22,631 --> 00:21:24,333 صیاد چی بهش میده؟ 414 00:21:24,467 --> 00:21:26,436 من باید بازی کنم 415 00:21:26,601 --> 00:21:28,137 کجا برم؟ 416 00:21:28,271 --> 00:21:30,239 عزیزم کار مفیدی انجام بده و چندتا نوشیدنی برامون بیار 417 00:21:34,811 --> 00:21:38,147 مأمور شجاعتون زده به دل دشمن؟ 418 00:21:38,281 --> 00:21:40,149 از کازینو اومدن 419 00:21:40,283 --> 00:21:42,051 حداقل تا چند ساعت آینده تماسی باهاشون نداریم 420 00:21:42,185 --> 00:21:44,120 اینکه مأمور مالک بشینه سر میز 421 00:21:44,253 --> 00:21:45,754 ایده تو بوده، درسته؟ 422 00:21:45,888 --> 00:21:47,924 اون یه چیزی تو وجودش هست، مگه نه؟ 423 00:21:48,057 --> 00:21:50,093 گوش کن هارولد الآن که پیش منی 424 00:21:50,226 --> 00:21:52,161 بگو چی دربارۀ راترمن‌ها می‌دونی؟ 425 00:21:52,295 --> 00:21:53,662 کی؟ 426 00:21:53,796 --> 00:21:56,332 فیل و جاستین راترمن و دخترشون آماندا 427 00:21:56,466 --> 00:21:59,102 ...اون 428 00:21:59,235 --> 00:22:00,870 خانوادۀ دختری که برای اگنس قلدری می‌کرد رو بررسی کردی؟ 429 00:22:01,003 --> 00:22:02,338 یه دوستی دارم 430 00:22:02,472 --> 00:22:03,873 یه کمی جستجو کرد 431 00:22:04,006 --> 00:22:06,342 و خودم قلدری کردن رو دیدم 432 00:22:06,476 --> 00:22:08,144 اوضاع بی‌ثباته - رفتی مدرسه؟ - 433 00:22:08,277 --> 00:22:09,979 ...می‌دونی که اون چقدر 434 00:22:10,113 --> 00:22:11,547 هارولد، احمق نباش 435 00:22:11,680 --> 00:22:14,951 هیچوقت اونقدر آشکار نمیرم 436 00:22:15,084 --> 00:22:16,986 در یه مدرسه وایسم 437 00:22:17,120 --> 00:22:18,888 تو تمرین فوتبال پیداش کردم 438 00:22:19,021 --> 00:22:20,323 فکر می‌کردم عاقلانه باشه که 439 00:22:20,456 --> 00:22:22,525 کمی اوضاع رو بهتر کنم 440 00:22:22,657 --> 00:22:24,759 ریموند برای یک بار هم که شده به حرفم گوش کن 441 00:22:24,894 --> 00:22:28,364 بی‌خیال شو و کاری نکن دفعۀ دیگه ازت درخواست نمی‌کنم 442 00:22:29,999 --> 00:22:31,901 چرا همیشه من آدم بد داستان هستم؟ 443 00:23:20,483 --> 00:23:22,084 چی باعث شده این آدم برجسته بشه؟ 444 00:23:22,218 --> 00:23:23,586 یه چیزی تو نحوه‌ای که حرکت کرد 445 00:23:23,718 --> 00:23:25,655 اتاق رو بررسی می‌کرد حس کردم ارتشیه 446 00:23:25,788 --> 00:23:27,890 اون تو بازی نیست، این آدم با اینجا تناسبی نداره 447 00:23:28,024 --> 00:23:30,626 اشتباه نمی‌کنی این اسمش ژانگ ویه 448 00:23:30,759 --> 00:23:33,095 یکی از اعضای سابق نیروی ویژۀ چین که به مزدور تبدیل شده 449 00:23:33,229 --> 00:23:35,064 دیگه ارتباطی با حکومت کشورش نداره 450 00:23:35,198 --> 00:23:36,765 برای تیراندازی فراتر از حوزۀ قضایی 451 00:23:36,899 --> 00:23:38,568 تو چندتا از کشورهای ناتو تحت تعقیبه 452 00:23:38,700 --> 00:23:41,304 ممکنه در حال بررسی باشه اینجا دنبال ووجینگ بگردید 453 00:23:41,437 --> 00:23:42,905 مأمور رسلر تو یه مزدور خصوصی 454 00:23:43,039 --> 00:23:44,674 تو یه اتاق پر از اهداف احتمالی و صیاد داری 455 00:23:44,807 --> 00:23:47,410 باید سریعاً مأمور مالک رو از خطر آگاه کنی 456 00:23:47,543 --> 00:23:49,212 باشه انجامش میدم 457 00:23:49,345 --> 00:23:51,447 تو تنها کسی نیستی که عکس می‌گیره 458 00:23:51,581 --> 00:23:55,218 این رو از خانم لاینز گرفتم 459 00:23:55,351 --> 00:23:58,120 یه تیم رایانه‌ای خیلی خوب دارم 460 00:23:58,254 --> 00:24:00,923 بررسی معمول همۀ بازیکنان جدید سرمیزهام 461 00:24:01,057 --> 00:24:03,893 یه روز طول کشید ولی اسم مستعارش رو پیدا کردن 462 00:24:04,026 --> 00:24:05,428 شاید آقای واترز رو تو نیویورک گول زده باشی 463 00:24:05,561 --> 00:24:07,296 ولی من رو نمی‌تونی گول بزنی 464 00:24:07,430 --> 00:24:09,232 خب، شما دو تا کی هستین؟ 465 00:24:09,365 --> 00:24:11,033 چون اون قطعاً خانم لاینز نیست 466 00:24:11,167 --> 00:24:13,369 و خیلی برام جالبه که بدونم تو کی هستی 467 00:24:13,502 --> 00:24:14,937 خب، می‌تونم بهت بگم 468 00:24:15,071 --> 00:24:17,373 ولی باعث میشه همکارم به خطر بیفته 469 00:24:17,506 --> 00:24:19,741 ممم، این آقایون با من کار می‌کنن 470 00:24:19,875 --> 00:24:21,110 با کازینو نیستن 471 00:24:21,244 --> 00:24:23,412 پس اگه آروم با اونا برید 472 00:24:23,546 --> 00:24:25,114 پاسخ‌هایی که می‌خوام رو می‌گیرن 473 00:24:34,423 --> 00:24:35,825 من نایجل هستم 474 00:24:35,958 --> 00:24:37,426 من اینجا مسئولم 475 00:24:37,560 --> 00:24:39,462 از من بشنو نایجل، باید بزاری توضیح بدم 476 00:24:39,595 --> 00:24:41,631 تلفنم رو بده تا بتونم یه تماس بگیرم 477 00:24:41,763 --> 00:24:43,532 همه یه توضیحی دارن 478 00:24:43,666 --> 00:24:45,234 یه عذر 479 00:24:45,368 --> 00:24:46,736 اما ازون نقطه رد شدیم رفیق 480 00:24:59,882 --> 00:25:01,550 ببخشید که می‌پرم وسط 481 00:25:01,684 --> 00:25:04,520 ولی به نظر میاد دوستتون یه مشکلی براش پیش اومده 482 00:25:04,654 --> 00:25:05,855 مریض شده متأسفانه 483 00:25:05,988 --> 00:25:07,156 اوه، اون کجاست؟ 484 00:25:07,290 --> 00:25:08,791 میشه با من بیایید؟ 485 00:25:19,001 --> 00:25:20,269 مشکلی هست؟ 486 00:25:20,403 --> 00:25:21,971 چیزی نیست که قابل جبران نباشه 487 00:25:22,104 --> 00:25:24,674 اونها حواسشون بهت هست 488 00:25:34,083 --> 00:25:36,185 این آقای یائو لیانگ هست لطفاً در میز سه باهاش دیدار کنید 489 00:25:36,319 --> 00:25:38,254 و خط اعتبارش رو هم سریعاً برقرار کنید 490 00:25:59,767 --> 00:26:02,169 مشکلات جدی پیش اومده 491 00:26:02,303 --> 00:26:04,238 می‌دونم - بزرگتر از این - 492 00:26:04,372 --> 00:26:06,140 حدس بزن کیو تو راه پله دیدم؟ 493 00:26:07,441 --> 00:26:09,143 ووجینگ اینجاست 494 00:26:09,276 --> 00:26:11,312 به همین دلیل مزدور اینجاست اون اومده بود برای بررسی کردن 495 00:26:11,445 --> 00:26:12,947 اتاق رو بررسی کنه 496 00:26:13,080 --> 00:26:14,615 اونها اینجا چکار می‌کنن؟ 497 00:26:14,749 --> 00:26:16,650 هر کاری که هست، تو چندتا کازینو انجامش دادن 498 00:26:16,784 --> 00:26:17,819 تو سطح دنیا 499 00:26:18,953 --> 00:26:21,155 ووجینگ از یه اسم مستعار استفاده می‌کنه 500 00:26:21,288 --> 00:26:22,957 میره سر میز سه که بازی کنه 501 00:26:23,090 --> 00:26:25,292 با دو تا چینی میلیاردر؟ 502 00:26:25,426 --> 00:26:28,462 گفتی ام‌آی6 فایل در موردشون داره؟ 503 00:26:28,596 --> 00:26:31,867 ما دربارۀ افراد خیلی خیلی زیادی فایل داریم 504 00:26:31,999 --> 00:26:34,001 جزئیات دقیق این دوتا رو یادم نیست 505 00:26:34,135 --> 00:26:36,170 ولی احتمالاً با تثلیث چینی ارتباط دارن (چیزی شبیه مافیا) 506 00:26:36,303 --> 00:26:37,671 یا چیزی تو اون مایه‌ها 507 00:26:37,805 --> 00:26:40,307 صیاد ووجینگ رو تو اتاقی با دوتا 508 00:26:40,441 --> 00:26:43,177 تاجر مرتبط با تثلیث گذاشته و پول زیادی هم روی میزه، چرا؟ 509 00:26:45,613 --> 00:26:49,283 اگه حرفاتون تموم شده کجا بودیم؟ 510 00:27:14,843 --> 00:27:16,310 بریم چندتا جواب بگیریم 511 00:27:17,645 --> 00:27:19,848 بزار از دردسر نجاتت بدم 512 00:27:19,980 --> 00:27:21,682 من یه مأمور اف‌بی‌آی هستم که تحت پوشش اومدم اینجا 513 00:27:21,817 --> 00:27:23,551 اون عضو ام‌آی6ئه 514 00:27:23,684 --> 00:27:25,219 واقعاً دلت نمی‌خواد کاری که می‌خوای انجام بدی رو انجام بدی 515 00:27:25,352 --> 00:27:27,321 حتماً 516 00:27:27,455 --> 00:27:31,058 با کدومتون شروع کنم؟ 517 00:27:31,192 --> 00:27:33,527 فکر کنم با من 518 00:27:46,140 --> 00:27:47,641 بلندش کنین 519 00:28:10,097 --> 00:28:12,399 اونو از کجا گرفتی؟ 520 00:28:12,533 --> 00:28:15,369 ما جاسوس‌ها ابزارای خفنی داریم 521 00:28:16,403 --> 00:28:18,038 هی تو رو دست کم می‌گیرم 522 00:28:18,172 --> 00:28:20,074 آره، متوجه شدم 523 00:28:20,207 --> 00:28:21,977 با خونه تماس بگیریم؟ 524 00:28:27,615 --> 00:28:29,183 ولی هردوتاتون خوبین؟ 525 00:28:29,316 --> 00:28:31,752 آره شاید به دندانپزشک احتیاج داشته باشم ولی آره حالمون خوبه 526 00:28:31,887 --> 00:28:33,120 باید شماها رو از اونجا بیاریم بیرون 527 00:28:33,254 --> 00:28:34,956 عجله نکن ووجینگ اینجاست 528 00:28:35,089 --> 00:28:36,724 اون اینجاست پایین پله‌ها 529 00:28:36,858 --> 00:28:38,259 هی رسلر؟ 530 00:28:38,392 --> 00:28:39,995 اینو ببین 531 00:28:48,102 --> 00:28:49,403 لعنتی 532 00:28:50,271 --> 00:28:52,072 اون داره قمار می‌کنه 533 00:28:54,910 --> 00:28:56,510 این چیزی نیست که من می‌بینم 534 00:28:56,644 --> 00:28:58,245 منظورت چیه؟ 535 00:28:58,379 --> 00:29:00,548 یکی از اون دوتا میلیاردرها با یه دوتایی کنار کشید 536 00:29:00,681 --> 00:29:02,716 از این زاویه می‌تونی ورق‌هاشون رو ببینی 537 00:29:04,118 --> 00:29:06,153 چرا باید این کارو بکنه؟ 538 00:29:06,287 --> 00:29:09,456 وایسا، نگاه کن، اون یکی هم الآن همین کارو می‌کنه 539 00:29:10,892 --> 00:29:12,359 اونها اجازه میدن ووجین ببره 540 00:29:12,493 --> 00:29:14,662 این یه بازی نیست این پرداخت پوله 541 00:29:14,795 --> 00:29:16,730 داری میگی اونا عمداً دارن می‌بازن؟ 542 00:29:16,865 --> 00:29:18,632 آره این با عقل جور درمیاد 543 00:29:18,766 --> 00:29:20,568 صیاد خودش لیست مهمانان رو ترتیب داده 544 00:29:20,701 --> 00:29:22,971 ووجینگ برای جنگ با ردینگتون پول لازم داره، درسته؟ 545 00:29:23,103 --> 00:29:25,539 بیا فرض کنیم که دیگه پولی نداشته 546 00:29:25,673 --> 00:29:27,374 تو حساب‌هاش قبل از اینکه دستگیر بشه 547 00:29:27,508 --> 00:29:29,777 پول از روزهای قدیم که جاسوس‌ها رو شکار می‌کرد؟ 548 00:29:29,911 --> 00:29:31,679 بیشتر از یه دهه پیش بوده 549 00:29:31,813 --> 00:29:33,848 ووجینگ یه تبهکاره و در حال حاضر تحت تعقیبه 550 00:29:33,982 --> 00:29:36,017 هر جور تراکنش بانکی هر انتقال پولی 551 00:29:36,150 --> 00:29:37,618 اون باید فرض کنه که دولت چین 552 00:29:37,751 --> 00:29:39,553 دولت آمریکا و صد البته ردینگتون 553 00:29:39,687 --> 00:29:41,488 و شبکه‌اش مراقب هستن 554 00:29:41,622 --> 00:29:43,791 پس باید اون پول رو به شکل غیر قابل ردیابی گیر بیاره 555 00:29:43,925 --> 00:29:45,392 دقیقاً 556 00:29:45,526 --> 00:29:47,328 پس ووجینگ یه قرار همکاری 557 00:29:47,461 --> 00:29:48,863 با یه متخصص کازینو می‌بنده 558 00:29:48,997 --> 00:29:51,098 یه سهمی بهش میده و اون دست به کار میشه 559 00:29:51,231 --> 00:29:53,835 خط اعتباری با اسامی مستعار براش باز می‌کنه 560 00:29:53,969 --> 00:29:56,537 پول تمیز برای جنگ کثیف کوچولو علیه ردینگتون 561 00:29:58,505 --> 00:30:00,374 ...اون باید 562 00:30:00,507 --> 00:30:02,476 به نظر میلیون‌ها دلار میاد 563 00:30:02,610 --> 00:30:03,979 به اون کازینوهایی فکر کن 564 00:30:04,111 --> 00:30:06,014 که تو شهرهای دیگه بهشون سر زده 565 00:30:06,146 --> 00:30:07,648 نمی‌تونیم اجازه بدیم با اون پول از اینجا خارج بشه 566 00:30:07,781 --> 00:30:09,683 هیچ راهی نیست که بتونیم 567 00:30:09,818 --> 00:30:11,685 نزدیک اون اتاق بشیم نه با این همه نیروی امنیتی 568 00:30:20,794 --> 00:30:22,496 هارولد، چه سورپرایز خوبی 569 00:30:22,630 --> 00:30:24,065 ووجینگ تو استرالیاست 570 00:30:24,198 --> 00:30:25,834 تو یه کازینو سر یه میز نشسته 571 00:30:25,967 --> 00:30:28,268 و دو نفر عضو تثلیث دارن میلیون‌ها و میلیون‌ها 572 00:30:28,402 --> 00:30:29,871 و میلیون پول بهش میدن 573 00:30:30,005 --> 00:30:32,841 عجب نقشه‌ای حتماً کار صیاد بوده 574 00:30:32,974 --> 00:30:35,076 اون باهوشه - ووجینگ میلیون‌ها دلار داره - 575 00:30:35,209 --> 00:30:36,477 و اونها دارن تو روز روشن این کارو می‌کنن 576 00:30:36,610 --> 00:30:38,079 بهترین نقشه‌ها همیشه جلوی چشم بقیه انجام میشن 577 00:30:38,212 --> 00:30:39,848 رسلر و مالک 578 00:30:39,981 --> 00:30:41,615 اتاق خارج شدم و نمی‌تونن جلوش رو بگیرن 579 00:30:41,749 --> 00:30:43,450 خب، نگران نباش 580 00:30:43,584 --> 00:30:45,552 فکرشو می‌کردم بازی کنه 581 00:30:45,686 --> 00:30:47,454 من یه نقشۀ پشتیبان دارم - چه پشتیبانی؟ - 582 00:30:47,588 --> 00:30:50,157 چیه که شیرین و بامزه و سرخه (رد)؟ 583 00:30:52,393 --> 00:30:54,695 سلام 584 00:30:54,829 --> 00:30:56,430 اسم من ریموند ردینگتونه 585 00:30:56,563 --> 00:30:58,099 جایی سر این میز ندارم 586 00:30:58,232 --> 00:30:59,901 ولی دوست دارم بازی کنم 587 00:31:00,035 --> 00:31:02,236 آقای ردینگتون متأسفانه همۀ صندلی‌ها پر شدن 588 00:31:02,369 --> 00:31:04,906 ممم ...آنیکا، به من بگو 589 00:31:05,040 --> 00:31:07,741 سهمت از پولی که ووجینگ می‌گیره چقدره؟ 590 00:31:07,876 --> 00:31:10,511 بله؟ - ده درصد - 591 00:31:10,644 --> 00:31:13,714 نه تو بهتر از اینایی پونزده درصد 592 00:31:13,848 --> 00:31:15,549 نمی‌دونم چقدر بهش کمک کردی 593 00:31:15,683 --> 00:31:17,718 تو سایر کازینوها 594 00:31:17,852 --> 00:31:20,754 ولی حدس می‌زنم که با حدود بیست تا 595 00:31:20,889 --> 00:31:23,357 بیست و پنج میلیون اینجا رو ترک کنه، درسته؟ 596 00:31:23,490 --> 00:31:26,360 میشه کمی کمتر از چهار میلیون برای تو، درسته؟ 597 00:31:27,294 --> 00:31:29,496 اینجا شش میلیون به صورت الماس هست 598 00:31:31,032 --> 00:31:33,068 می‌تونی با خودت ببریش 599 00:31:33,200 --> 00:31:34,635 من یه برد حتمی‌ام 600 00:31:41,341 --> 00:31:44,145 تا حالا هیچ تصمیم اشتباهی تو زندگیت گرفتی 601 00:31:45,379 --> 00:31:46,580 از الآن شروع نکن 602 00:31:49,050 --> 00:31:50,952 مطمئنم که میشه ترتیب چیزی رو داد 603 00:31:55,222 --> 00:31:57,591 یه صندلی برام بیار، لطفاً 604 00:32:10,095 --> 00:32:12,763 مشکلی ندارید من وارد بازی بشم؟ 605 00:32:12,897 --> 00:32:16,533 وقت زیادی ندارم پس میرم سر اصل مطلب 606 00:32:16,667 --> 00:32:18,937 نظرتون چیه فقط یه دست بازی کنیم 607 00:32:19,070 --> 00:32:20,504 هیجان‌انگیز نیست اونجوری؟ 608 00:32:20,637 --> 00:32:23,774 فقط من و تو بدون محدودیت 609 00:32:23,908 --> 00:32:27,478 پول زیادی اینجا دارم 610 00:32:27,611 --> 00:32:29,780 حرکت شجاعانه‌ایه 611 00:32:29,914 --> 00:32:33,017 خب، نه من مسلحم نه تو 612 00:32:33,151 --> 00:32:34,919 و شک دارم که 613 00:32:35,053 --> 00:32:36,720 دست دراز کنیم به اون سمت میز 614 00:32:36,855 --> 00:32:39,790 و کتک‌کاری کنیم 615 00:32:39,924 --> 00:32:41,625 بخون 616 00:32:41,759 --> 00:32:43,427 از کجا فهمیدی میام اینجا؟ 617 00:32:44,328 --> 00:32:45,997 حدس محاسبه شده 618 00:32:53,403 --> 00:32:55,639 و یه شرط پنج میلیون دلاری 619 00:32:56,774 --> 00:32:59,978 به ورق‌هات نگاه نکردی 620 00:33:00,111 --> 00:33:01,645 همون چیزی هستن که هستن 621 00:33:04,182 --> 00:33:07,252 به نظر میاد مردی هستی که ریسک‌های زیادی می‌کنه 622 00:33:07,384 --> 00:33:09,187 خب، همه جا ریسک هست 623 00:33:09,319 --> 00:33:11,688 البته، تو کمی اوضاع رو به نفع خودت تغییر دادی 624 00:33:11,823 --> 00:33:15,160 با ترتیب‌دادن بازی با رفیقت 625 00:33:17,628 --> 00:33:21,665 کنایه آمیزه که ریموند ردینگتون اتهام وارد می‌کنه 626 00:33:21,800 --> 00:33:25,502 دقیقاً می‌دونم تو چی هستی 627 00:33:25,636 --> 00:33:28,840 و به زودی بقیۀ دنیا هم می‌فهمن 628 00:33:28,973 --> 00:33:31,742 تو اصلاً نمی‌دونی من چی هستم 629 00:33:31,876 --> 00:33:34,678 تو حتی نمی‌دونی چطوری نگاه کنی 630 00:33:34,813 --> 00:33:37,681 خشم و نفرتت دیدت رو کور کرده 631 00:33:44,521 --> 00:33:46,925 من پایان تو میشم 632 00:33:48,159 --> 00:33:49,760 تمام پولم رو میزارم وسط 633 00:33:49,894 --> 00:33:51,963 یه پایانی منتظر همۀ ماست 634 00:33:53,164 --> 00:33:54,933 می‌خونم 635 00:34:05,210 --> 00:34:06,710 فرمانده بیکر هستم 636 00:34:06,845 --> 00:34:09,047 مأمور ویژه دمبه زوما هستم 637 00:34:09,180 --> 00:34:12,716 اف‌بی‌آی شمارۀ نشان 81452 638 00:34:12,851 --> 00:34:14,785 دو مأمور توی 639 00:34:14,919 --> 00:34:16,520 کازینوی کراون راکز داریم 640 00:34:16,653 --> 00:34:18,022 بهشون حمله شده و در حال حاضر 641 00:34:18,156 --> 00:34:20,124 یه فراری تحت تعقیب هم اونجا هست 642 00:34:20,258 --> 00:34:21,658 در لباس یه قمارباز 643 00:34:21,792 --> 00:34:24,262 توصیه می‌کنم ساختمون رو ببندید 644 00:34:24,394 --> 00:34:25,964 باید ریموند رو از اونجا بیاریم بیرون 645 00:34:28,032 --> 00:34:29,801 فکر می‌کنی چه کاری ازت برمیاد؟ 646 00:34:30,734 --> 00:34:32,136 منو بترسونی؟ 647 00:34:33,770 --> 00:34:36,207 این یه نمایش تأثیرگزار از بی‌باکیه 648 00:34:36,341 --> 00:34:38,042 تو اینجا نشستی 649 00:34:38,176 --> 00:34:41,478 ولی هیچ برنامه‌ای نداری 650 00:34:41,612 --> 00:34:44,115 که من رو بگیری 651 00:34:44,249 --> 00:34:46,317 در حال حاضر هیچ برنامه‌ای لازم ندارم 652 00:34:46,450 --> 00:34:48,518 غیر از دوتا ورقی که جلو رومه 653 00:34:48,652 --> 00:34:51,256 خب بهتره امیدوار باشی که ورق‌های درست باشن 654 00:34:51,388 --> 00:34:52,756 اگه می‌خوای که من رو بگیری 655 00:34:54,259 --> 00:34:55,459 سه تا تک خال 656 00:34:56,895 --> 00:34:58,930 یه چیزی رو باید بدونی 657 00:34:59,063 --> 00:35:01,465 قبل از اینکه بخواییم از این میز فراتر بریم 658 00:35:01,598 --> 00:35:04,534 هر چیزی که اونها هستن اگه تو دست من هستن 659 00:35:04,668 --> 00:35:06,004 همیشه ورق‌های درست هستن 660 00:35:07,872 --> 00:35:09,073 فلاش می‌بره 661 00:35:09,207 --> 00:35:10,774 آها، اونو ببین 662 00:35:14,478 --> 00:35:15,646 این اینجا تموم نمیشه 663 00:35:15,779 --> 00:35:17,282 امیدوارم که نشه 664 00:35:17,414 --> 00:35:18,850 ولی حداقل یه دست بازی کردیم 665 00:35:18,983 --> 00:35:20,818 خانم‌ها و آقایون عذر می‌خوام 666 00:35:20,952 --> 00:35:22,820 همین الآن مطلع شدم پلیس وارد این کازینو شده 667 00:35:22,954 --> 00:35:24,355 و الآن که داریم صحبت می‌کنیم دارن به این طرف میان 668 00:35:24,488 --> 00:35:26,391 ...اگه همه بتونن آروم 669 00:35:29,526 --> 00:35:31,229 باید از اینجا بریم بیرون 670 00:35:35,699 --> 00:35:37,634 بعداً می‌بینمت 671 00:35:43,473 --> 00:35:45,310 باید بریم 672 00:35:46,277 --> 00:35:48,212 راه رو نشون بده مأمور مالک 673 00:35:58,189 --> 00:36:01,725 از بعد از بازی اثری از ووجینگ یا صیاد نیست 674 00:36:01,859 --> 00:36:04,028 نیروی امنیتی همه جا رو بررسی کرد 675 00:36:04,162 --> 00:36:05,529 اونها اینجا نیستن 676 00:36:05,662 --> 00:36:07,098 باید سریعاً اینجا رو ترک کنیم 677 00:36:07,231 --> 00:36:08,900 چندتا هارد درایو پیدا کردیم 678 00:36:09,033 --> 00:36:10,667 این بازی که اون با ووجینگ می‌کرد 679 00:36:10,802 --> 00:36:12,236 فقط نوک کوه یخه 680 00:36:12,370 --> 00:36:14,973 ...شواهدی از تعداد زیادی مشتری 681 00:36:15,106 --> 00:36:17,842 پول شویی، توطئه، قمار بازی غیرقانونی، کلاه برداری داریم 682 00:36:17,976 --> 00:36:19,643 واو عالیه 683 00:36:20,945 --> 00:36:23,348 امشب جونم رو نجات دادی 684 00:36:23,480 --> 00:36:26,017 تیم خوبی هستیم 685 00:36:26,150 --> 00:36:27,919 می‌تونی هوای من رو داشته باشی 686 00:36:28,052 --> 00:36:31,189 ولی هنوزم سر حرفم هستم 687 00:36:31,322 --> 00:36:35,259 دربارۀ اینکه این کار من رو به زانو درنیاره؟ 688 00:36:35,393 --> 00:36:36,928 من الیزابت رو نمی‌شناختم 689 00:36:37,061 --> 00:36:38,863 مادرم رو به سختی می‌شناختم 690 00:36:41,732 --> 00:36:43,567 شاید من مثل اونها نیستم 691 00:36:46,337 --> 00:36:47,872 به تیم خوش اومدی سیا 692 00:36:51,009 --> 00:36:52,877 ولی من هنوزم نگرانتم 693 00:37:06,141 --> 00:37:08,777 می‌دونی معمولاً تو همچین جلسه‌هایی نمیرم 694 00:37:08,911 --> 00:37:10,511 منظورت چه جور جلسه‌هائیه؟ 695 00:37:10,646 --> 00:37:12,981 اونایی که نمی‌دونم توشون چه خبره 696 00:37:13,115 --> 00:37:14,549 خب حدس می‌زنم خوش‌شانسم 697 00:37:14,683 --> 00:37:17,052 باید حین ورق‌بازی من رو ببینی 698 00:37:17,186 --> 00:37:19,554 تو یه مدیر پروژه تو تیمت داری 699 00:37:19,688 --> 00:37:21,690 فیلیپ راترمن 700 00:37:21,824 --> 00:37:25,961 هفتاد و هشت هزار دلار هم به دو دلال شرط بندی تو بالتیمور بدهکاری 701 00:37:32,835 --> 00:37:34,303 این صدتاست 702 00:37:34,435 --> 00:37:38,707 بیست هزارتای اضافی هم برای هر چیزی که دلت خواست 703 00:37:39,775 --> 00:37:42,244 اگه برای من اینو داره برای تو چی داره؟ 704 00:37:42,376 --> 00:37:45,781 اطلاعات خوبی دارم که جایی برای یه 705 00:37:45,914 --> 00:37:48,917 مدیر پروژه داری 706 00:37:49,051 --> 00:37:52,520 تو ساراتوسای فلوریدا که چند هفته آینده کارش شروع میشه 707 00:37:52,654 --> 00:37:55,624 فکر کنم وقتشه که آقای راترمن و خانواده‌اش 708 00:37:55,757 --> 00:37:58,327 به جای گرمتری منتقل بشن 709 00:37:58,459 --> 00:38:01,429 یه کمی مرطوبتر کمی دورتر 710 00:38:14,843 --> 00:38:16,444 چه خبره؟ چرا وایسادیم؟ 711 00:38:16,577 --> 00:38:18,080 الآنشم برای پروازم دیر کردم 712 00:38:18,213 --> 00:38:19,748 الو؟ 713 00:38:26,688 --> 00:38:28,824 تو گفتی جامون امنه 714 00:38:30,259 --> 00:38:33,095 گفتی فکر همه چیزو کردی 715 00:38:33,228 --> 00:38:35,163 کردم 716 00:38:35,297 --> 00:38:37,498 ولی نگفتی که 717 00:38:37,633 --> 00:38:38,767 بین این همه آدم 718 00:38:38,901 --> 00:38:40,802 با ریموند ردینگتون مشکل داری 719 00:38:40,936 --> 00:38:42,536 تو اون اطلاعات رو نگه داشتی و رو نکردی 720 00:38:42,671 --> 00:38:44,773 پس من مسئول اتفاقاتی که تو سیدنی افتاده نیستم 721 00:38:45,807 --> 00:38:47,276 و چی؟ 722 00:38:47,408 --> 00:38:50,779 اون هم ردینگتون بود؟ 723 00:38:50,913 --> 00:38:53,414 برای چقدر بهم خیانت کردی؟ 724 00:38:54,716 --> 00:38:56,484 به نقشۀ دیگری فکر می‌کنم 725 00:38:56,618 --> 00:38:58,020 می‌تونیم به کارمون ادامه بدیم 726 00:38:59,453 --> 00:39:01,790 من فکر دیگه‌ای دارم 727 00:39:02,991 --> 00:39:04,558 ...به من بگو 728 00:39:04,693 --> 00:39:06,194 چقدر تو کیف هست؟ 729 00:39:07,763 --> 00:39:09,798 برای جایگزینی چیزی که از دست دادم کافیه؟ 730 00:39:14,202 --> 00:39:15,804 از یه جایی باید شروع کرد بهرحال 731 00:39:41,063 --> 00:39:43,165 سلام هارولد - مقامات - 732 00:39:43,298 --> 00:39:45,200 استرالیایی هنوزم دنبال آنیکا دی بیر می‌گردن 733 00:39:45,334 --> 00:39:46,735 پیداش نمی‌کنن 734 00:39:46,868 --> 00:39:48,770 ووجینگ تا الآن ازش خلاص شده 735 00:39:48,904 --> 00:39:50,706 حداقل نتونست پولش رو ببره 736 00:39:50,839 --> 00:39:52,341 یه راه دیگه پیدا می‌کنه 737 00:39:52,473 --> 00:39:54,475 همیشه یه راه دیگه‌ای هست 738 00:39:54,609 --> 00:39:56,144 خیلی مونده تا این تموم بشه 739 00:39:56,278 --> 00:39:58,479 باورت نمیشه ولی مشکلی که 740 00:39:58,613 --> 00:40:01,850 اگنس تو مدرسه داشت خودبخود حل شده 741 00:40:01,984 --> 00:40:03,719 کل خانوادۀ اون دختر نقل مکان کردن به فلوریدا 742 00:40:03,852 --> 00:40:05,553 عجب خبر خوبی 743 00:40:05,687 --> 00:40:07,222 مثل احمق‌ها باهام رفتار نکن ریموند 744 00:40:07,356 --> 00:40:09,358 رد تو از فاصلۀ دور مشخصۀ 745 00:40:09,490 --> 00:40:12,361 گفتی دخالت نکنم و من هم نکردم 746 00:40:12,493 --> 00:40:13,762 ...اگر اینجوریه که 747 00:40:14,930 --> 00:40:16,898 پس اینجا چکار می‌کنی؟ 748 00:40:25,741 --> 00:40:28,844 می‌دونی موریس سندک 749 00:40:28,977 --> 00:40:31,213 یکی از معروفترین 750 00:40:31,346 --> 00:40:36,151 و بهترین نویسندگان کتاب کودک در تاریخه 751 00:40:36,284 --> 00:40:38,920 گفته‌ای در مورد کودکان داره 752 00:40:39,054 --> 00:40:40,889 هر چی می‌خوای بهشون بگو 753 00:40:41,023 --> 00:40:43,058 اگه درسته بهشون بگو 754 00:40:43,191 --> 00:40:44,558 اگه درسته خودت بهشون بگو 755 00:40:46,194 --> 00:40:48,897 این رو شنیدم و فکر می‌کنم حرف خوبیه 756 00:40:50,531 --> 00:40:52,701 ...و باز هم 757 00:40:57,439 --> 00:40:59,141 اگه بخوام ازش محافظت کنم چی؟ 758 00:41:00,742 --> 00:41:02,110 ...چی میشه اگه 759 00:41:05,080 --> 00:41:11,086 بخوام که اون یه کودک خوشحال و در امنیت باشه؟ 760 00:41:14,790 --> 00:41:16,291 می‌دونم چقدر برات مهمه 761 00:41:16,425 --> 00:41:18,493 واقعاً 762 00:41:18,627 --> 00:41:20,729 می‌دونم که بهترین نیت ممکن رو داری 763 00:41:20,862 --> 00:41:22,664 وقتی مسئله به اون مربوط میشه 764 00:41:22,798 --> 00:41:27,169 ولی معناش این هم هست که بزاری گاهی کمی زخمی بشه 765 00:41:27,302 --> 00:41:29,938 من خودم دوتا بچه بزرگ کردم 766 00:41:30,072 --> 00:41:32,074 حالا دارم مال یکی دیگه رو بزرگ می‌کنم 767 00:41:32,207 --> 00:41:33,809 و می‌تونم با اطمینان بهت بگم 768 00:41:34,876 --> 00:41:37,311 اونها به اون کسی تبدیل میشن 769 00:41:37,979 --> 00:41:41,000 که قراره باشن 770 00:41:41,100 --> 00:41:48,069 :ترجمه و زیرنویس از Ali_Master & Theo_S 771 00:41:48,093 --> 00:41:56,093 :دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 772 00:41:56,117 --> 00:42:07,117 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.