1 00:00:45,212 --> 00:00:47,297 Vi har akkurat fått høre om et fly- 2 00:00:47,464 --> 00:00:51,009 - som har krasjet ved elva East River i New York. Flyet... 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,887 Jagerfly kan ha skutt ned det. 4 00:00:54,054 --> 00:00:57,599 Vi har hørt at politiet ber allmennheten om å holde seg borte, - 5 00:00:57,766 --> 00:01:01,436 - for å gjøre plass for utrykningskjøretøy. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,108 Du hørte meg. Mannen, flygeren, - 7 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 - skjøt folk. 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Jeg hørte to skudd bak meg. 9 00:01:09,778 --> 00:01:12,823 - Jeg snudde meg rundt og så flygeren. - Han går inn i cockpiten... 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 ...og skyter andrepiloten. 11 00:01:14,700 --> 00:01:17,119 Folk fikk panikk og skrek. 12 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Helt plutselig... 13 00:01:18,871 --> 00:01:21,081 Jeg åpnet øynene og denne fyren... 14 00:01:21,248 --> 00:01:23,625 - Fyren med hetta. - Et monster av en fyr. 15 00:01:23,792 --> 00:01:27,421 Han var lenket til en vakt med håndjern og skjærer av hånda hans. 16 00:01:27,588 --> 00:01:29,423 - Skjærer av hånda hans. - Hånda hans. 17 00:01:29,590 --> 00:01:30,716 Skjærer av hånda. 18 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 Ta denne mannen. 19 00:01:37,264 --> 00:01:39,183 Ok. Stabiliser ham. 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,435 AMERIKANSK HEMMELIG ANLEGG NEW YORK 21 00:01:44,438 --> 00:01:47,482 Du trenger iallfall ikke bekymre deg for immunitet lenger. 22 00:01:47,649 --> 00:01:50,110 Du kommer aldri til retten. 23 00:01:50,277 --> 00:01:53,447 Du kommer til å forsvinne. 24 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Jenta, agent Keen. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 Var hun verd alt dette? 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Å bli fanget? 27 00:02:07,085 --> 00:02:10,506 Det der du bruker i håret, er det Brylcreem? 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Faren min brukte Brylcreem. 29 00:02:19,056 --> 00:02:22,392 - Ja. - Ja, hva? 30 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Jenta. 31 00:02:24,895 --> 00:02:26,813 Hun er verdt det. 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Sir, om Reddington. 33 00:02:49,336 --> 00:02:51,672 - Hendene mine er bundet. - Han kan hjelpe til. 34 00:02:51,839 --> 00:02:54,675 Styrten, eller angrepet, hadde noe med Berlin å gjøre. 35 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Det er ingenting vi kan gjøre. 36 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 - Taes du ut av tjeneste? - Du sa at etter saken, er du ferdig. 37 00:03:01,682 --> 00:03:04,601 Du vil ikke lenger jobbe med Reddington. Gjelder det ennå? 38 00:03:04,768 --> 00:03:07,396 - Ja, etter denne saken. - Der har du svaret. 39 00:03:09,106 --> 00:03:12,192 - Han kan vente. Hva vet vi? - Fengselsbuss. Åtte døde. 40 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 NTSB sier at flyet var modifisert med lenker. 41 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 To ofre var bundet til sine seter. 42 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 - Overlevende? - Vitnene varierer. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,244 Rapporter fra Midtown til Wall Street. 44 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 En offisiell liste med hvem som var på flyet? 45 00:03:25,330 --> 00:03:29,001 - Det er ikke noe offisielt med dette. - FAA oppsporet et fly. 46 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 Et kommersielt fly fra Bogotá. 47 00:03:31,128 --> 00:03:36,300 Kl. 16.53 mistet de radarkontakt, transpondere, radio. 48 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 De tror nå at flyruta var en bløff. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,972 Høydemåleren viser at de fløy under 1000 m høyde- 50 00:03:42,139 --> 00:03:43,348 - og langs grensene... 51 00:03:43,515 --> 00:03:46,810 ...mellom flykommandosentraler. - De fløy i døde radarsoner... 52 00:03:46,977 --> 00:03:49,479 ...for å fly uoppdaget gjennom USAs luftrom. 53 00:03:51,023 --> 00:03:53,442 Politiet har arrestert to for biltyveri. 54 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 Passasjerer på flyet. Et tsjetsjensk mafiamedlem, - 55 00:03:56,361 --> 00:04:00,240 - etterlyst for våpensmugling i Brasil og en colombiansk narkolanger. 56 00:04:00,407 --> 00:04:03,744 Vil du forhøre meg om å ha stjålet en bil? Jeg ble kidnappet. 57 00:04:03,911 --> 00:04:07,956 ...ble satt på et fly. Jeg kjente ikke noen annen på flyet. 58 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 - Berlin? - Berlin? 59 00:04:09,917 --> 00:04:13,212 - Jeg har aldri vært i Berlin. - Jeg kjenner ingen som heter Berlin. 60 00:04:13,378 --> 00:04:16,465 Alt jeg vet er at de tok med en fyr om bord. 61 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 Ok? Svær fyr. Han har hette... 62 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Han satt fast i håndjern med en fyr. En vakt. 63 00:04:21,720 --> 00:04:25,933 Og han har en vakt i håndjern ved siden av ham. 64 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Og så, da flyet var på vei ned, - 65 00:04:29,186 --> 00:04:32,731 - sier fyren i hetta til flygeren hva han skal gjøre, - 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 - som om han var ansvarlig. 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,819 - Mr. Hood. - Jeg vet ingen navn. 68 00:04:38,529 --> 00:04:39,988 Typer, ja. 69 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 Colombianer, serber, russer... 70 00:04:43,242 --> 00:04:47,454 Hvordan vet jeg at det var en russer? Foruten å kjenne lukten av ham? 71 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 Jeg så hans merker, tatoveringene. 72 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Russerne elsker sine tatoveringer. 73 00:04:52,376 --> 00:04:54,795 Vil du at jeg skal tegne et bilde? 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,630 Til tross for jakt over hele byen, - 75 00:04:56,797 --> 00:04:59,925 - er tre av fangene fra det styrtede flyet på frifot. 76 00:05:00,092 --> 00:05:03,679 Myndighetene har høyeste beredskap etter skytingen, - 77 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 - med en barrikadert mistenkt utenfor Gramercy Park. 78 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Han antas å være en av de savnede fangene. 79 00:05:09,768 --> 00:05:13,272 Den mistenkte skjøt mot politiet med en 9 mm halvautomatisk pistol- 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,109 - før han trakk til et lagerlokale. 81 00:05:17,276 --> 00:05:19,194 Hva faen skjedde? 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Overlevde noen? De stengte ned øya, broer, tunneler... 83 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Lista. 84 00:05:27,452 --> 00:05:28,495 Det er alle sammen. 85 00:05:30,038 --> 00:05:32,833 ... skuddveksling med en forhandler. 86 00:05:33,000 --> 00:05:36,545 Omkringliggende gater er sperret av... 87 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Så vi går fortsatt videre? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 - Jeg må snakke med ham. - Det skjer ikke. 89 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 - Han kan hjelpe oss. - At Reddington... 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 ...rettet en pistol mot deg, lurte ikke meg. 91 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Du flyktet nesten med ham som en rømling. 92 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 Jeg er ikke lojal mot ham. Han drepte faren min. 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,442 Men denne mannen vi jakter på, Berlin, - 94 00:05:58,609 --> 00:06:02,738 - er på noe vis hovedfiguren her og mitt eneste mål er å finne ham. 95 00:06:02,905 --> 00:06:05,365 Reddington kan hjelpe oss. 96 00:06:14,458 --> 00:06:16,126 Du har en besøker. 97 00:06:25,427 --> 00:06:27,471 Hei, Ray. 98 00:06:31,391 --> 00:06:33,560 Jeg må si at dette uroer meg. 99 00:06:33,727 --> 00:06:37,564 Jeg er i etterretningbransjen. Det betyr å vite ting. 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,942 Vi prøvde å finne ut hvor flyet kom fra, - 101 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 - hvor det var på vei. 102 00:06:41,860 --> 00:06:45,656 Faen, til og med hvem det tilhører. Vi ikke fått fram noe. 103 00:06:47,324 --> 00:06:51,036 Hvorfor tror jeg at dette er koblet til din motstander? 104 00:06:51,203 --> 00:06:54,540 Kanskje hvis du hadde godtatt tilbudet mitt om en allianse, - 105 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 - ville ingen av oss være i denne posisjonen. 106 00:06:57,584 --> 00:07:00,170 Du håndterte en massiv etterretningfiasko- 107 00:07:00,337 --> 00:07:04,383 - og nasjonal nyhetssak, og jeg har denne bedårende utsikten. 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,134 Mitt folk tok sin avgjørelse. 109 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 Jeg mener dog at de tok feil. 110 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 At du forsvinner inn i et svart hull- 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,141 - tjener ikke våre interesser. 112 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Akter du å slippe dyret ut av buret? 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 Jeg er redd for at det ikke er så enkelt. 114 00:07:17,980 --> 00:07:20,440 Det beste jeg kan gjøre er å gi deg en sjanse. 115 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 Jeg har ordnet en overflytting. 116 00:07:22,484 --> 00:07:26,154 Det er alt jeg trenger. Jeg kan ta hånd om resten. 117 00:07:26,697 --> 00:07:29,408 Du vet, hver gang vi har en sånn samtale, - 118 00:07:29,575 --> 00:07:31,577 - lurer jeg på om det blir vår siste. 119 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 Men når jeg tenker på oddsen, pleier jeg å tro at du klarer deg. 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,749 Denne gangen... 121 00:07:39,251 --> 00:07:41,003 ...er jeg ikke like sikker på det. 122 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 Du og din gruppe er nå mål. 123 00:07:47,634 --> 00:07:49,219 Lykke til, Ray. 124 00:08:06,153 --> 00:08:08,322 Det er klart det må være deg, - 125 00:08:08,488 --> 00:08:10,657 - for hellet forguder meg. 126 00:08:10,824 --> 00:08:14,161 For protokollen, Fitch beordret meg til å gjøre dette. 127 00:08:14,828 --> 00:08:17,122 Jeg håper at du drepes i forsøket. 128 00:08:26,423 --> 00:08:29,551 To sjanser på kjeven min, det er alt du får. 129 00:08:29,718 --> 00:08:32,513 Best du gjør det bra, for hvis jeg ikke treffes- 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 - får du ei kule i tinningen. 131 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 Jeg har aldri fryktet en utfordring. 132 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 Hør på meg, Lizzy. 133 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 Du er i fare. Alle i gruppen er et mål. 134 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 Hva snakker du om? 135 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Det er tid for å forklare senere. Trekk tilbake alle nå. 136 00:09:14,304 --> 00:09:15,806 De er alle i fare. 137 00:09:16,765 --> 00:09:18,100 Gi meg Ressler og Meera. 138 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Er du sikker på det? 139 00:09:24,273 --> 00:09:26,608 Mine kilder bekrefter at han gjemmer seg her. 140 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 Sjekk VIP-gjestene. 141 00:09:47,421 --> 00:09:50,215 FBI-agent. Hendene på bordet. 142 00:09:51,550 --> 00:09:53,343 Sett i gang. Nå! Hendene på bordet. 143 00:09:53,510 --> 00:09:55,804 Jeg når dem ikke. De er allerede ute i felten. 144 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Jeg trenger en adresse. 145 00:10:13,906 --> 00:10:17,534 Kom igjen. Legg hendene på bordet. Nå. 146 00:10:36,470 --> 00:10:39,264 Jeg ser en ukjent mistenkt. Jeg tror han så meg. Hører du? 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,519 Kom tilbake. 148 00:10:43,685 --> 00:10:45,020 Nei. Den mistenkte er... 149 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Ressler! Ressler! 150 00:11:13,048 --> 00:11:15,592 Finn Meera! Finn henne! 151 00:11:20,430 --> 00:11:24,560 Meera! Meera! Herregud. Nei. 152 00:11:24,726 --> 00:11:27,980 Nei. Bli hos meg. Bli hos meg. 153 00:11:32,484 --> 00:11:36,113 Flyet som styrtet i East River tidligere i dag, - 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,575 - er tydeligvis klassifisert som et fengseltransportfly. 155 00:11:39,741 --> 00:11:43,161 Redningsarbeidene rapporterer at det var modifisert med sikkherhetsutstyr- 156 00:11:43,328 --> 00:11:45,789 - med en kapasitet på 10-12 passasjerer. 157 00:11:45,956 --> 00:11:47,541 Ingenting om de overlevende ennå. 158 00:11:47,708 --> 00:11:49,960 Den opprinnelige ruten er også ukjent... 159 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 Meera er død. 160 00:11:54,840 --> 00:11:59,511 ... synes å ligne C-47 A. En vanlig militær... 161 00:12:00,429 --> 00:12:03,765 Du sa at vi var alle mål. Hvorfor? 162 00:12:03,932 --> 00:12:07,936 Samme dag som vi møttes. Du spurte hvorfor jeg overga meg til FBI. 163 00:12:08,437 --> 00:12:12,024 Det var mange grunner. En av dem var Berlin. 164 00:12:12,191 --> 00:12:13,567 Det er derfor han er her. 165 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 For det arbeidet vi har gjort, har tvunget ham ut av skyggene. 166 00:12:18,030 --> 00:12:21,116 Han kan ikke la vår gruppe fortsette. 167 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 Meera var et offer i en krig- 168 00:12:31,460 --> 00:12:33,921 - hun ikke engang visste at hun kjempet i. 169 00:12:34,755 --> 00:12:38,550 Jeg er redd for at vårt samvær har gjort dere alle til potensielle mål. 170 00:12:38,717 --> 00:12:40,928 Det var Tom. 171 00:12:41,428 --> 00:12:45,390 Hadde Berlin navnene i spesialgruppa, må han ha fått dem fra Tom. 172 00:12:45,557 --> 00:12:48,310 Sams navn var også i boka. 173 00:12:53,732 --> 00:12:57,319 Hvorfor? Hvorfor er faren min innblandet i dette? 174 00:12:57,486 --> 00:13:01,114 Det er bare biter i et mye større puslespill- 175 00:13:01,281 --> 00:13:05,202 - og til alle bitene er foran deg, kan det ikke legges sammen. 176 00:13:05,369 --> 00:13:06,912 Det jeg vet er dette: 177 00:13:07,079 --> 00:13:10,541 Sams innblanding var som faren din- 178 00:13:10,707 --> 00:13:15,003 - og ingen kan forderve eller forvrenge det. 179 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 Vår oppgave akkurat nå er å identifisere fienden vår. 180 00:13:19,591 --> 00:13:21,635 Fienden vår i dag. 181 00:13:21,802 --> 00:13:25,305 Berlin var ikke eneste fange på flyet, og den som ville ha ham- 182 00:13:25,472 --> 00:13:26,890 - ville ha de andre også. 183 00:13:27,057 --> 00:13:30,143 Du må finne ut hvem det er. 184 00:13:30,561 --> 00:13:32,688 Jeg vet ikke. 185 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 Dette er Amerika, ja? 186 00:13:36,567 --> 00:13:39,152 I USA får jeg advokat. 187 00:13:40,487 --> 00:13:44,324 Jeg skal fortelle hvordan det fungerer i USA, Dimitri. 188 00:13:44,491 --> 00:13:47,953 Si hvem som satte deg på flyet, hvor du ble tatt, - 189 00:13:48,120 --> 00:13:51,415 - og jeg skal gjøre mitt beste for å beskytte deg fra dem. 190 00:13:51,582 --> 00:13:55,627 Eller så får jeg greie på det selv, noe jeg kommer til å gjøre, - 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 - og når jeg gjør det, overlater jeg deg- 192 00:13:58,088 --> 00:14:01,675 - til dem du flykter fra, så de kan bestemme hva de skal gjøre med deg. 193 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Nå spør jeg deg igjen. 194 00:14:04,261 --> 00:14:06,847 Hvem satte deg på flyet? 195 00:14:11,560 --> 00:14:12,686 Ok. 196 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 Jeg elsker FBI. 197 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 Jeg er etterlyst i Russland. 198 00:14:18,233 --> 00:14:20,152 Jeg gjemmer meg i Venezuela. 199 00:14:20,319 --> 00:14:24,615 De fant meg, satte meg i bilen og kjørte meg til flyplassen. 200 00:14:25,199 --> 00:14:27,618 Flyet er allerede der. 201 00:14:27,784 --> 00:14:31,288 Jeg ser at det ikke bare er meg. Det er andre. 202 00:14:31,455 --> 00:14:33,916 Vi får ikke snakke. 203 00:14:36,210 --> 00:14:37,461 Jeg vet ikke mer. 204 00:14:38,462 --> 00:14:39,755 Hvem fant deg? 205 00:14:44,134 --> 00:14:45,886 Det var en SVR-operasjon. 206 00:14:46,053 --> 00:14:49,306 Fyren er en russisk flyktning stjålet tilbake av sitt eget land. 207 00:14:49,473 --> 00:14:51,308 Ikke rart at flyet er umerket. 208 00:14:51,475 --> 00:14:54,937 Russerne sier aldri noe om det eller gi ut passasjerlisten. 209 00:14:55,103 --> 00:14:57,231 Skal jeg involvere utenriksdepartementet? 210 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 Nei. 211 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Involver Reddington. 212 00:15:01,860 --> 00:15:04,947 Kanskje han skal besøke den russiske ambassadøren. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,493 Tuzik. 214 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Tuzik. Kom. 215 00:15:13,997 --> 00:15:15,249 Tuzik. 216 00:15:19,837 --> 00:15:21,296 God kveld, ambassadør. 217 00:15:22,130 --> 00:15:23,382 Hvem faen er du? 218 00:15:23,549 --> 00:15:26,760 Ikke vær redd. Tuzik og jeg kommer godt overens. 219 00:15:26,927 --> 00:15:28,303 Vil du ha en fersken? 220 00:15:28,470 --> 00:15:32,099 Jeg går sjelden inn i noens hjem første gang uten å ta med en gave. 221 00:15:32,266 --> 00:15:35,894 Og det er en flott fruktbod rundt hjørnet. 222 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Jeg ringer politiet. 223 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Herr ambassadør, akkurat nå- 224 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 - dras et umerket fly opp av East River. 225 00:15:43,527 --> 00:15:45,863 Jeg tror at vi begge vet at flyet er russisk. 226 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Flyet har ingen bånd til den russiske regjeringen. 227 00:15:48,657 --> 00:15:52,494 Du burde prøve ferskenene. De er helt modne og uten freestone. 228 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 Til forskjell fra clingstone løsner kjernen- 229 00:15:55,539 --> 00:15:57,875 - hos en freestone lettere fra kjøttet, - 230 00:15:58,041 --> 00:16:00,836 - hvilket gjør den ideell for spising. 231 00:16:03,172 --> 00:16:06,758 Fangene på flyet, jeg trenger passasjerlisten. 232 00:16:06,925 --> 00:16:10,304 Jeg sverger, hvis du skader ham... 233 00:16:10,470 --> 00:16:13,307 Herregud, nei. Jeg er ikke et monster. 234 00:16:13,473 --> 00:16:17,144 Tror du virkelig at jeg ville skade en hund? 235 00:16:26,028 --> 00:16:27,404 Deg, på den andre siden... 236 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 Passasjerlista. Jeg fikk den nettopp fra Reddington. 237 00:16:33,994 --> 00:16:37,206 Ifølge dette var det tre vakter. To døde i styrten. 238 00:16:37,372 --> 00:16:40,709 Den tredje er på intensiven. Han ble operert ferdig nettopp. 239 00:16:40,876 --> 00:16:43,754 Basert på det vi vet, var det ti fanger på transporten. 240 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Tre er i forvaring, fire er døde, - 241 00:16:45,881 --> 00:16:47,883 - en av dem forbrent til det ugjenkjennelige. 242 00:16:48,050 --> 00:16:52,054 - Rettslegen prøver å identifisere ham. - Da gjenstår tre fanger på frifot. 243 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Aleksej Fayer, Bogdan Chrikoff og Vadim Okecka. 244 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 En av dem må være Berlin. 245 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Snakk med vakten som lever. 246 00:17:00,604 --> 00:17:02,356 Ta med bilder av våre rømlinger. 247 00:17:02,523 --> 00:17:05,442 Ingen sover inntil agent Maliks drapsmenn er funnet. 248 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Agent Keen. 249 00:17:09,738 --> 00:17:12,324 Den ble funnet blant bevisene fra den første dagen. 250 00:17:17,955 --> 00:17:19,623 Du trenger ikke... 251 00:17:19,790 --> 00:17:22,334 Tusen takk. Det er så vakkert. 252 00:17:26,880 --> 00:17:29,633 Kanskje det kan minne deg om alt godt vi har gjort. 253 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Nei. 254 00:17:39,810 --> 00:17:41,270 Nei, nei, nei. 255 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 Vi kjenner til situasjonen du er i. 256 00:17:43,438 --> 00:17:46,692 Folk du jobber for vet at du er her. Hemmeligheten du... 257 00:17:46,859 --> 00:17:49,319 Vi kjenner til mannen som kalles "Berlin". 258 00:17:49,486 --> 00:17:52,239 Vi vet at han er en av de tre. Fortell hvem. 259 00:17:52,406 --> 00:17:55,826 Dere vet ikke hvem dere har å gjøre med. 260 00:17:55,993 --> 00:17:58,829 - Hvorfor forteller du ikke? - Jeg vet ikke hva han heter. 261 00:17:58,996 --> 00:18:00,831 Ingen vet navnet hans. 262 00:18:01,665 --> 00:18:03,500 Alt jeg kjenner til er historien. 263 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 Hvilken historie? 264 00:18:10,591 --> 00:18:14,720 De sier at han begynte i Den røde armé og siden KGB- 265 00:18:14,887 --> 00:18:20,184 - og han var beryktet for å sende fiendene sine- 266 00:18:20,350 --> 00:18:23,020 - til arbeidsleirene i Sibir. 267 00:18:23,187 --> 00:18:26,523 Så, mot slutten av den kalde krigen, - 268 00:18:26,690 --> 00:18:29,943 - begynte en del historier å sirkulere om at datteren hans- 269 00:18:30,110 --> 00:18:34,239 - hadde blitt forelsket i en dissident. 270 00:18:34,990 --> 00:18:37,493 Hun ble pågrepet og ble fengslet. 271 00:18:37,659 --> 00:18:40,162 Men du forstår, obersten kunne sine saker. 272 00:18:40,329 --> 00:18:43,499 Han ordnet det slik at hun kunne flykte. 273 00:18:44,124 --> 00:18:47,961 Da Kreml fikk vite det, bestemte de seg for å statuere et eksempel. 274 00:18:48,128 --> 00:18:52,633 Så de sendte ham til Sibir for å råtne med fiendene sine. 275 00:18:54,343 --> 00:18:57,846 Det sies at de kunne høre ham hver kveld- 276 00:18:58,013 --> 00:19:01,808 - når han ba for sin datters sikkerhet, at hun aldri ville bli funnet. 277 00:19:03,060 --> 00:19:05,979 Og en dag kom noe til cella hans. 278 00:19:06,146 --> 00:19:09,149 Det var et lommeur som han hadde gitt datteren sin- 279 00:19:09,316 --> 00:19:12,653 - og det var et bilde av henne inni. 280 00:19:12,819 --> 00:19:16,615 Noen måneder senere kom noe annet. 281 00:19:16,782 --> 00:19:18,617 Øret hennes. 282 00:19:18,784 --> 00:19:20,244 Og så en finger. 283 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Hans fiender sendte henne tilbake til ham, - 284 00:19:24,122 --> 00:19:27,501 - bit for bit. 285 00:19:27,918 --> 00:19:31,380 Ingen vet hvordan han gjorde det, men det gjorde han. 286 00:19:32,005 --> 00:19:35,300 Enkelte sier at han skar ut en kniv- 287 00:19:35,467 --> 00:19:39,179 - fra et av hans datters bein. 288 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Og slaktet alle menn- 289 00:19:41,515 --> 00:19:44,893 - som hadde holdt ham fanget i så mange år. 290 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 Så forsvant han, sporløst. 291 00:19:47,729 --> 00:19:49,773 Et spøkelse, - 292 00:19:50,399 --> 00:19:52,025 - som jaktet og søkte- 293 00:19:52,192 --> 00:19:55,654 - etter mannen som bar ansvaret for hans datters død. 294 00:19:56,655 --> 00:20:00,450 Mannen dere leter etter er ikke på bildene. 295 00:20:00,909 --> 00:20:06,039 Mannen dere leter etter var ikke på passasjerlisten. 296 00:20:16,341 --> 00:20:20,137 En av de mest etterlyste i verden har rømt fra føderal forvaring. 297 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Fanger løper fritt i byen. 298 00:20:22,431 --> 00:20:24,433 En CIA-agent er blitt myrdet. 299 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Hvordan går det med saken? 300 00:20:27,311 --> 00:20:28,979 Vi har flyets passasjerliste. 301 00:20:29,146 --> 00:20:30,814 Vår mistenkte er ikke på den. 302 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 Så dere har ikke noe? 303 00:20:32,983 --> 00:20:35,235 - Vi setter det sammen. - De gode nyhetene... 304 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 ...er at Reddingtons flukt fra varetekt ikke har kommet ut, - 305 00:20:38,697 --> 00:20:42,618 - hvilket betyr at hvis Keen er villig, kan arbeidsgruppen fortsette. 306 00:20:42,784 --> 00:20:45,204 Du arresterte Reddington, han rømte. 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,498 Du ber om et hemmelig møte, - 308 00:20:47,664 --> 00:20:50,417 - så du kan si at du er villig til å jobbe med ham? 309 00:20:50,584 --> 00:20:53,045 Du lot ham slippe unna. Du vil ha ham ute. 310 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 Ikke jeg. Folk gjør det. 311 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 Hvem da? 312 00:20:59,134 --> 00:21:01,553 Bare få Keen og Reddington tilbake. 313 00:21:03,597 --> 00:21:04,806 Hvem da? 314 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 Strike én. 315 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Hvorfor skulle jeg bry meg om en død purk? 316 00:21:37,130 --> 00:21:39,675 Jeg sier at jeg ikke hadde noe med det å gjøre. 317 00:21:39,842 --> 00:21:41,176 Nei, nei, nei. 318 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 Hettefyren er den som du vil snakke med. 319 00:21:44,471 --> 00:21:45,973 Spør hetta. 320 00:21:46,139 --> 00:21:47,724 Vi har et øyenvitne. 321 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Du ble tatt seks kvartaler fra åstedet. 322 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Dine blodige fingeravtrykk i bilen. 323 00:21:52,771 --> 00:21:56,233 Overvåkning fra klubben. Du har en sjanse nå. 324 00:21:56,400 --> 00:22:00,112 Hvem bestilte angrepene? Jeg vil ha navn og sted. 325 00:22:03,991 --> 00:22:06,160 Ok. 326 00:22:08,162 --> 00:22:10,831 Pussig, du vet, jeg pleide å være en skikkelig speider. 327 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Jeg fulgte strengt alle regler. 328 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Og så skjer dette. 329 00:22:17,963 --> 00:22:20,924 Forloveden min drepes. Myrdet rett foran meg. 330 00:22:21,091 --> 00:22:23,343 Den eneste måten å ta fyren som gjorde det på, - 331 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 - var å glemme alle regler. 332 00:22:25,179 --> 00:22:27,639 Det var et stort vendepunkt for meg. 333 00:22:27,806 --> 00:22:31,059 Jeg måtte velge hvilken vei jeg skulle ta. 334 00:22:31,226 --> 00:22:34,021 Jeg tror at det er viktig for deg å vite. 335 00:22:34,188 --> 00:22:36,273 På den veien jeg tok... 336 00:22:37,107 --> 00:22:38,734 ...var det ingen regler. 337 00:22:39,234 --> 00:22:42,154 Og jeg innså at iblant, - 338 00:22:42,988 --> 00:22:44,364 - så er det greit. 339 00:22:45,699 --> 00:22:49,578 Som når en skitten russer- 340 00:22:49,745 --> 00:22:51,747 - begynner å myrde vennene mine! 341 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Jeg vil ha et navn. 342 00:22:53,207 --> 00:22:55,042 Jeg vil ha et navn! 343 00:22:56,627 --> 00:22:58,086 Jeg vil ha et navn. 344 00:22:58,253 --> 00:23:00,297 Milos Pavel Kinskij. 345 00:23:00,464 --> 00:23:03,175 Også kjent som "Berlin". 346 00:23:03,342 --> 00:23:04,927 Han er russisk borger, - 347 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 - eks-Spetsnaz-kommandosoldat, utdannet i KGBs 45. divisjon. 348 00:23:09,973 --> 00:23:12,684 Han har nå en forkjærlighet for organisert kriminalitet. 349 00:23:12,851 --> 00:23:15,687 Han får Putin til å se ut som en nisse. 350 00:23:17,314 --> 00:23:19,233 Nå som du vet hvem han er, - 351 00:23:19,399 --> 00:23:23,362 - hva gjorde du for å få ham i så dårlig humør? 352 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Jeg er like nysgjerrig som deg. 353 00:23:26,448 --> 00:23:29,743 Og du er her fordi du vil ha? 354 00:23:29,910 --> 00:23:31,328 Adgang. 355 00:23:31,495 --> 00:23:33,872 Den sorten som ikke engang FBI har. 356 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Alle snurrende satellitter som spiller inn hvert tastetrykk, - 357 00:23:37,876 --> 00:23:42,089 - hver telefonsamtale, alles skitne hemmeligheter. 358 00:23:42,589 --> 00:23:44,550 Finn ham for meg, - 359 00:23:44,716 --> 00:23:46,510 - så skjøtter jeg resten. 360 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Jeg hørte om Harold. 361 00:23:54,643 --> 00:23:56,436 Finn ham. 362 00:24:09,867 --> 00:24:13,120 De vet ikke om Cooper kommer til å overleve natten. 363 00:24:14,079 --> 00:24:17,541 Du har fremdeles ikke fortalt hvordan Sam ble innblandet i dette. 364 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Slik som Sam fortalte historien... 365 00:24:26,175 --> 00:24:31,305 ...dukket en gammel venn opp på døra hans en kveld, redd. 366 00:24:32,639 --> 00:24:34,892 Vennen sa til Sam at han skulle forlate byen. 367 00:24:35,058 --> 00:24:37,060 At han var i fare... 368 00:24:40,355 --> 00:24:43,734 ...og at han trengte noen som ville ta hånd om ei lita jente. 369 00:24:44,985 --> 00:24:48,280 At hennes far hadde dødd den natten i en brann. 370 00:24:49,364 --> 00:24:51,200 Så Sam... 371 00:24:53,160 --> 00:24:55,496 ...tok seg av den lille jenta- 372 00:24:55,662 --> 00:24:58,165 - og oppfostret henne som sin egen. 373 00:25:01,502 --> 00:25:05,756 Han forsøkte alltid å beskytte henne fra sannheten om hennes biologiske far. 374 00:25:06,465 --> 00:25:07,883 Derfor drepte du ham. 375 00:25:08,050 --> 00:25:12,179 Jeg drepte Sam for han hadde smerter og ville dø. 376 00:25:12,346 --> 00:25:15,349 Og fordi jeg var nødt til å beskytte deg fra sannheten. 377 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Hvilken sannhet? 378 00:25:21,688 --> 00:25:25,275 Det eneste minnet jeg har av min virkelige far... 379 00:25:28,320 --> 00:25:30,781 ...er fra brannkvelden. 380 00:25:35,994 --> 00:25:39,206 Jeg husker at han trakk meg ut av flammene. 381 00:25:42,209 --> 00:25:44,211 Og reddet meg. 382 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Ja. 383 00:25:56,515 --> 00:26:00,894 Og å vite om hans identitet skulle sette deg i stor fare. 384 00:26:02,104 --> 00:26:03,856 Hvorfor det? 385 00:26:04,523 --> 00:26:08,110 Fordi han er en rømling på listen over de mest ettersøkte? 386 00:26:09,987 --> 00:26:12,656 Jeg elsket Sam, Lizzy. 387 00:26:17,619 --> 00:26:20,289 Å ta livet hans var... 388 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 Av alle... 389 00:26:29,006 --> 00:26:32,551 ...vanskelige ting som jeg har gjort... 390 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 ...var det kanskje... 391 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Kanskje det vanskeligste. 392 00:26:46,106 --> 00:26:47,983 Men jeg gjorde det for å hindre- 393 00:26:48,150 --> 00:26:50,694 - at du fikk vite navnet på din virkelige far, - 394 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 - for å beskytte deg. 395 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Du må forstå at etter det, - 396 00:26:55,824 --> 00:26:58,619 - tenker jeg definitivt ikke å si hvem han var nå. 397 00:27:06,293 --> 00:27:08,712 - Ja? - Jeg fant ham. 398 00:27:08,879 --> 00:27:10,506 - Har du en penn? - Jeg lytter. 399 00:27:10,672 --> 00:27:12,174 5152 Katrine Way. 400 00:27:13,175 --> 00:27:15,928 - Var det din kilde? - Ja. 401 00:27:16,094 --> 00:27:17,471 Fant han Berlin? 402 00:27:18,639 --> 00:27:20,849 Vi får fortsette å lete. 403 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Nei! 404 00:27:45,707 --> 00:27:48,669 Vi tar oss av den andre kvinnelige agenten først. 405 00:27:49,169 --> 00:27:53,090 Så vil jeg at du tar hånd om rødtoppen. 406 00:27:55,509 --> 00:27:58,554 Du må være den de kaller "Berlin". 407 00:28:05,769 --> 00:28:08,814 Nei, rapportene tar feil. Jeg blåser i passasjerlisten. 408 00:28:08,981 --> 00:28:11,441 Det var en 11. fange på flyet. 409 00:28:12,150 --> 00:28:13,819 Tror du jeg bryr meg om penger? 410 00:28:13,986 --> 00:28:16,530 Fyren drepte makkeren min. Han skar opp sjefen min. 411 00:28:17,364 --> 00:28:20,742 Få alle agenter med en brikke til å lete etter denne fyren. 412 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Du, Meera, - 413 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 - alt er på grunn av meg. 414 00:28:54,067 --> 00:28:58,030 Jeg må si at jeg er veldig flink til å finne folk. 415 00:28:58,197 --> 00:29:02,201 Jeg har sporet fiender vidt og bredt. 416 00:29:03,744 --> 00:29:07,289 En gang fant jeg en hedgefondsjef gjemt i Amazonas- 417 00:29:07,456 --> 00:29:10,292 - med yawalapiti-folket ved Kuluene-elva. 418 00:29:10,459 --> 00:29:13,545 Vet du hva nøkkelen til å finne dine fiender er? 419 00:29:13,712 --> 00:29:16,298 Å huske alles navn. 420 00:29:16,465 --> 00:29:18,884 Det er avgjørende for min overlevelse. 421 00:29:19,051 --> 00:29:22,721 Alle kjenner til lederen for et narkokartell i Colombia, - 422 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 - en politiker i Paris. 423 00:29:24,556 --> 00:29:27,226 Men jeg kan navnene på deres koner, elskerinner, - 424 00:29:27,392 --> 00:29:30,020 - barn, deres fiender, vennene deres. 425 00:29:30,187 --> 00:29:32,397 Deres favorittbartender, slakteren deres. 426 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 Jeg husker navnet på bakeren jeg stjal jordbæret Bismarck fra- 427 00:29:36,109 --> 00:29:39,404 - da jeg var elleve år og hans kone, Trudy Svoboda. 428 00:29:39,571 --> 00:29:43,867 Men du... Jeg vet ikke hvem i all verden du er. 429 00:29:44,034 --> 00:29:46,495 Jeg har ingen anelse om hva jeg har gjort mot deg, - 430 00:29:46,662 --> 00:29:48,163 - hva jeg har tatt fra deg. 431 00:29:48,330 --> 00:29:50,707 Men av alle de jeg har såret, - 432 00:29:50,874 --> 00:29:56,088 - har ingen jaget meg med halvparten så mye energi og vitalitet som deg. 433 00:29:56,255 --> 00:29:58,423 Jeg kjenner ikke engang igjen deg. 434 00:29:58,590 --> 00:29:59,925 Jeg har kjørt meg fast. 435 00:30:00,092 --> 00:30:02,427 Men her er vi nå. 436 00:30:03,637 --> 00:30:05,722 Du fant meg. 437 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 Gjennom din svakhet. 438 00:30:08,225 --> 00:30:10,978 Jeg lette etter en i flere år, - 439 00:30:11,144 --> 00:30:15,023 - en svakhet som ville la meg komme til deg. 440 00:30:15,190 --> 00:30:17,317 Jeg ga nesten opp. 441 00:30:17,484 --> 00:30:20,320 Og da fikk jeg vite om henne. 442 00:30:21,572 --> 00:30:27,661 Det virker så usannsynlig at noen så forsiktig kan være så uforsiktig. 443 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 Så jeg utnyttet det og ventet. 444 00:30:33,625 --> 00:30:34,877 Og her er vi. 445 00:30:36,086 --> 00:30:38,922 Takket være Elizabeth Keen. 446 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Hei, elskling. 447 00:30:59,985 --> 00:31:03,280 Hjelp meg å forstå hva slags fæl ting jeg gjorde mot deg- 448 00:31:03,447 --> 00:31:06,450 - som skulle gjøre alt dette verdt det. 449 00:31:07,201 --> 00:31:10,996 Hvem på Guds grønne jord er du? 450 00:31:14,041 --> 00:31:15,792 Hva var det? 451 00:31:31,850 --> 00:31:35,354 Å bli skutt i hånda er for jævlig. 452 00:31:35,521 --> 00:31:37,773 Alle de små beina. 453 00:31:37,940 --> 00:31:39,483 Men det går rett igjennom. 454 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Det verste er, ærlig talt, - 455 00:31:41,443 --> 00:31:43,904 - å trenge hjelp med å dra opp smekken. 456 00:31:45,989 --> 00:31:48,033 Fortell historien din. 457 00:31:48,200 --> 00:31:50,702 Jeg går ikke herfra uten en historie. 458 00:31:56,458 --> 00:31:59,670 Å bli skutt i hofta, derimot... Fillern. 459 00:31:59,837 --> 00:32:02,005 Et tykt bein, en stor arterie, - 460 00:32:02,172 --> 00:32:05,843 - for ikke å nevne at det blir umulig å gå oppreist for evig. 461 00:32:06,009 --> 00:32:08,720 Bare ikke besvim. Fokuser. 462 00:32:12,015 --> 00:32:14,852 Historien. Hva har jeg gjort mot deg? 463 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Hva med kneskålen? IRA har alltid likt skudd i kneskålene. 464 00:32:23,902 --> 00:32:24,987 Beirut. 465 00:32:28,073 --> 00:32:29,533 Beirut. 466 00:32:30,909 --> 00:32:32,661 2010. 467 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 Campolongo-episoden. 468 00:32:42,171 --> 00:32:44,047 Send våpenet langs golvet nå. 469 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 Nei. 470 00:32:49,136 --> 00:32:50,512 Er du skadet? 471 00:32:52,181 --> 00:32:53,473 Gjør det. 472 00:32:54,016 --> 00:32:55,309 Drep henne. 473 00:32:56,351 --> 00:32:58,353 Trykk på avtrekkeren. Gjør det. 474 00:32:59,897 --> 00:33:01,648 Nå! 475 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Drep henne. Trykk på avtrekkeren nå. 476 00:33:08,489 --> 00:33:09,656 - Ikke gjør det. - Hører du? 477 00:33:09,823 --> 00:33:10,949 - Tom. - Skyt henne! 478 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 - Vær så snill. - Han tar alt fra meg. 479 00:33:13,952 --> 00:33:16,997 For hva? For ingenting. For penger, forretninger. 480 00:33:17,164 --> 00:33:19,750 Han knipser med fingrene og livet mitt var... 481 00:33:21,293 --> 00:33:22,836 Det gjør saken lettere. 482 00:33:23,003 --> 00:33:24,630 Bare vi tre. 483 00:33:24,796 --> 00:33:28,717 Tom, legg ned pistolen før du gjør noe du angrer. 484 00:33:28,884 --> 00:33:30,928 Jeg er den du vil ha. 485 00:33:31,094 --> 00:33:33,222 Ta riktig beslutning, Tom. 486 00:33:33,388 --> 00:33:35,766 Men gjør det fort. 487 00:33:36,391 --> 00:33:39,728 Når jeg kommer dit, skal jeg ta pistolen fra deg. 488 00:34:04,837 --> 00:34:06,255 - Nei! - Han kan ikke leve. 489 00:34:06,421 --> 00:34:07,965 Vær så snill og gå. 490 00:34:08,590 --> 00:34:10,259 Jeg skal avslutte det. 491 00:34:10,592 --> 00:34:12,010 Dette er mellom oss. 492 00:34:19,476 --> 00:34:21,353 Gjør det raskt. Jeg venter utenfor. 493 00:34:32,990 --> 00:34:34,867 Jeg er lei for det. 494 00:34:41,915 --> 00:34:43,500 Hva er det? 495 00:34:57,014 --> 00:35:01,059 Myndighetene rapporterer nå at alle fanger fra det styrtede flyet- 496 00:35:01,226 --> 00:35:03,312 - er pågrepet og i varetekt. 497 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 I en nylig uttalelse fra rådhuset- 498 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 - gratulerte guvernøren de lokale og føderale... 499 00:35:09,026 --> 00:35:12,154 - Jeg har fortalt alt. - Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 500 00:35:12,321 --> 00:35:15,032 Jeg har fortalt alt. Hva mer vil du vite? 501 00:35:15,199 --> 00:35:16,909 Jeg hadde ingenting med dette å gjøre. 502 00:35:18,577 --> 00:35:21,538 Hvor lenge skal du holde meg her? 503 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 På ubestemt tid. 504 00:35:34,051 --> 00:35:36,678 Barna hennes var bare åtte og fem. 505 00:35:41,141 --> 00:35:43,352 Noe nytt om Cooper? 506 00:35:47,981 --> 00:35:50,901 Rettslegen ringte inn resultatet om den ukjente mannen... 507 00:35:51,068 --> 00:35:53,987 Det forkullede liket som ble funnet, var ingen fange. 508 00:35:55,280 --> 00:35:57,616 Det må han være. Vi har oversikt over alle sammen. 509 00:35:57,783 --> 00:36:00,828 Ifølge rapporten er han den tredje vakten på passasjerlisten. 510 00:36:00,994 --> 00:36:04,206 Hva? Den tredje vakta ligger på sykehus. 511 00:36:04,373 --> 00:36:06,208 Berlin skar av hånda hans. 512 00:36:09,920 --> 00:36:12,798 - Å, nei. - Hva er det? 513 00:36:39,533 --> 00:36:42,619 - Han skar av hånda? - Han var i håndjern med en vakt... 514 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 ... og skar av hånda hans. 515 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 - Skar av hånda hans. - Hånda hans. 516 00:36:46,665 --> 00:36:47,833 Kuttet av hånda. 517 00:36:48,000 --> 00:36:50,502 Det var det de sa. "Han skar av hånda." 518 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 Nei, nei. Det er... 519 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 Det er en språklig misforståelse. 520 00:36:56,008 --> 00:36:57,301 Han skar av sin egen hånd. 521 00:37:03,056 --> 00:37:05,225 Skar Berlin av sin egen hånd? 522 00:37:06,101 --> 00:37:07,352 Vakta. 523 00:37:15,777 --> 00:37:19,156 - Mannen du drepte, var ikke Berlin. - Ja, jeg vet det. 524 00:37:19,323 --> 00:37:21,700 Vet du det? Hvordan da? 525 00:37:21,867 --> 00:37:24,411 Han snakket om Beirut 2010,- 526 00:37:24,578 --> 00:37:27,664 - Campolongo-episoden, et uheldig rot, - 527 00:37:27,831 --> 00:37:32,252 - men Berlins angrep på min virksomhet begynte flere år tidligere. 528 00:37:32,419 --> 00:37:34,254 Da han sa det, visste jeg det. 529 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Men du sa ikke noe. 530 00:37:35,923 --> 00:37:40,135 Berlin må tro at jeg tror at han er død. Det gir oss en fordel. 531 00:37:41,512 --> 00:37:44,056 Han er fortsatt der ute. 532 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 Jeg er sikker på at du finner ham. 533 00:37:51,313 --> 00:37:55,651 Lizzy, det er noe jeg vil at du skal forstå om faren din, Sam. 534 00:37:56,276 --> 00:37:58,737 Den kvelden da han tok seg av deg, - 535 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 - uten å nøle, - 536 00:38:01,156 --> 00:38:05,869 - tok Sam et vanskelig valg som forandret livet hans. 537 00:38:06,036 --> 00:38:08,997 Og det er der du befinner deg nå. 538 00:38:09,623 --> 00:38:13,210 Du kan snu og flykte. Du kan gjemme deg fra det. 539 00:38:13,794 --> 00:38:17,923 Hvis du velger å gjøre det, skal jeg fly av gårde. 540 00:38:18,715 --> 00:38:22,302 Eller du kan møte det og konfrontere det. 541 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 Engasjere det. 542 00:38:25,681 --> 00:38:28,016 Og kanskje, kanskje, - 543 00:38:28,767 --> 00:38:32,729 - kan du seire og heve deg over det. 544 00:38:42,614 --> 00:38:44,700 Jeg forstår. 545 00:38:49,496 --> 00:38:51,832 Jeg skal være på et fly i kveld. 546 00:41:19,771 --> 00:41:23,066 Tom fortalte noe like før han døde. 547 00:41:23,901 --> 00:41:25,319 Hva var det? 548 00:41:26,320 --> 00:41:28,572 "Din far lever." 549 00:41:29,531 --> 00:41:31,158 Se på meg, Lizzy. 550 00:41:33,702 --> 00:41:36,663 Jeg sier deg, uten usikkerhet... 551 00:41:36,830 --> 00:41:38,916 Din far er død. 552 00:41:39,458 --> 00:41:41,668 Han døde i brannen. 553 00:41:48,717 --> 00:41:52,012 Den mannen, Berlin... 554 00:41:52,554 --> 00:41:54,473 Han er der ute. 555 00:41:56,850 --> 00:41:58,560 Ja. 556 00:42:01,522 --> 00:42:03,649 Og vi kommer til å finne ham.