1
00:00:44,042 --> 00:00:47,295
Acabamos de saber sobre
a queda de um avião
2
00:00:47,296 --> 00:00:49,620
na margem do rio East,
aqui em Nova York.
3
00:00:49,945 --> 00:00:52,073
Recebemos informações
de que caças
4
00:00:52,074 --> 00:00:53,538
foram responsáveis pela queda.
5
00:00:53,539 --> 00:00:56,731
As autoridades pedem para
que o público se afaste,
6
00:00:56,732 --> 00:00:59,901
para dar espaço à
ambulâncias e socorristas.
7
00:01:01,712 --> 00:01:03,926
Você me ouviu. O homem...
8
00:01:03,927 --> 00:01:06,024
O piloto estava
atirando nas pessoas.
9
00:01:06,025 --> 00:01:07,555
Ouvi dois tiros atrás de mim.
10
00:01:07,556 --> 00:01:09,573
Viro para trás e vejo o piloto.
11
00:01:09,574 --> 00:01:13,740
Ele vai para a cabine
e atira no copiloto.
12
00:01:13,742 --> 00:01:16,114
As pessoas gritam,
entram em pânico.
13
00:01:16,115 --> 00:01:17,479
A próxima coisa que vejo...
14
00:01:17,480 --> 00:01:19,898
Abro meus olhos e um homem...
15
00:01:19,899 --> 00:01:22,288
- Um homem com um capuz...
- Assustador.
16
00:01:22,289 --> 00:01:25,920
Ele está algemado a um guarda
e cortando a mão dele fora.
17
00:01:25,922 --> 00:01:27,271
Cortando a mão dele fora...
18
00:01:27,272 --> 00:01:29,776
- A mão dele fora...
- Cortando a mão.
19
00:01:38,307 --> 00:01:40,435
PRISÃO SECRETA DOS EUA NOVA YORK
20
00:01:42,530 --> 00:01:45,455
Pelo menos, não precisa mais
se preocupar com a imunidade.
21
00:01:46,466 --> 00:01:48,250
Você nunca vai para o tribunal.
22
00:01:48,465 --> 00:01:51,425
Você vai desaparecer.
23
00:01:59,110 --> 00:02:03,698
A garota, agente Keen,
valeu por tudo isso?
24
00:02:04,293 --> 00:02:05,886
Ser capturado?
25
00:02:05,887 --> 00:02:08,662
Você usa pomada nos cabelos?
26
00:02:09,159 --> 00:02:11,356
Meu pai usava pomada.
27
00:02:17,949 --> 00:02:19,377
Sim.
28
00:02:19,378 --> 00:02:20,788
"Sim" o quê?
29
00:02:21,356 --> 00:02:22,792
A garota.
30
00:02:23,755 --> 00:02:25,265
Valeu a pena.
31
00:02:31,071 --> 00:02:34,395
[InSUBs] Qualidade
é insubstituível!
32
00:02:34,396 --> 00:02:35,719
Legende conosco! @InSUBs
33
00:02:35,720 --> 00:02:38,681
1ª Temporada l Episódio
22 [SEASON FINALE]
34
00:02:46,460 --> 00:02:48,129
Sr., sobre o Reddington...
35
00:02:48,130 --> 00:02:49,892
- Não há o que fazer.
- Ele pode ajudar.
36
00:02:49,893 --> 00:02:52,088
A queda, o ataque,
seja o que for,
37
00:02:52,089 --> 00:02:53,788
tenho certeza que tem
a ver com Berlin.
38
00:02:53,824 --> 00:02:55,485
Não há nada que possamos fazer.
39
00:02:56,665 --> 00:02:58,506
Seremos desativados?
40
00:02:58,507 --> 00:03:00,544
Você disse que sairia
depois desse caso,
41
00:03:00,545 --> 00:03:02,334
que não queria trabalhar
com Reddington.
42
00:03:02,335 --> 00:03:05,044
- Isso ainda é verdade?
- Sim, depois desse caso.
43
00:03:05,045 --> 00:03:06,724
Aí está sua resposta.
44
00:03:07,901 --> 00:03:09,508
Ele pode esperar. O que sabemos?
45
00:03:09,509 --> 00:03:11,363
Transporte de
prisioneiros, 8 mortos.
46
00:03:11,364 --> 00:03:14,141
A NTSB diz que o avião foi
aperfeiçoado com restrições.
47
00:03:14,209 --> 00:03:15,875
Duas vítimas, ainda
não identificadas,
48
00:03:15,876 --> 00:03:17,414
foram encontradas algemadas.
49
00:03:17,415 --> 00:03:18,903
- Sobreviventes?
- O número varia.
50
00:03:18,904 --> 00:03:21,105
Boatos dizem que foi do
centro até Wall Street.
51
00:03:21,106 --> 00:03:23,908
Alguma lista oficial de
quem estava no avião?
52
00:03:23,909 --> 00:03:25,364
Não tem nada oficial.
53
00:03:25,365 --> 00:03:27,221
A AFA disse que estavam
rastreando o avião,
54
00:03:27,222 --> 00:03:29,992
que era um voo comercial,
vindo de Bogotá.
55
00:03:29,993 --> 00:03:33,883
Às 4h53, perderam contato por
radar, transponders e rádio.
56
00:03:34,895 --> 00:03:37,741
Agora acreditam que o
voo era uma farsa.
57
00:03:37,742 --> 00:03:39,366
O altímetro indica
que estavam voando
58
00:03:39,367 --> 00:03:42,011
abaixo de 914m,
dentro da fronteira,
59
00:03:42,012 --> 00:03:43,944
entre centros de controle
de tráfego aéreo.
60
00:03:43,945 --> 00:03:45,409
Eles voaram em zonas sem radar,
61
00:03:45,410 --> 00:03:48,477
para não serem detectados
pelo espaço estadunidense.
62
00:03:48,986 --> 00:03:52,060
A polícia apreendeu 2
suspeitos roubando um carro.
63
00:03:52,061 --> 00:03:54,123
Acredita que eles eram
passageiros do avião.
64
00:03:54,124 --> 00:03:56,880
Um gângster checheno procurado
por tráfico de armas no Brasil
65
00:03:56,881 --> 00:03:58,432
e um traficante colombiano.
66
00:03:58,733 --> 00:04:00,619
Está me questionando
por roubar um carro?
67
00:04:00,971 --> 00:04:03,899
- Eu fui sequestrado.
- Colocado em um avião.
68
00:04:03,900 --> 00:04:07,253
Eu não conhecia mais
ninguém no avião.
69
00:04:07,254 --> 00:04:08,708
- Berlin?
- Berlin?
70
00:04:08,709 --> 00:04:10,745
- Nunca fui para Berlim.
- Não conheço ninguém
71
00:04:10,746 --> 00:04:12,119
chamado Berlin.
72
00:04:12,279 --> 00:04:15,336
Tudo que sei é que
trouxeram um cara.
73
00:04:15,337 --> 00:04:17,994
Um cara grande, com um capuz.
74
00:04:17,995 --> 00:04:20,550
Ele estava algemado a um guarda.
75
00:04:20,551 --> 00:04:24,830
E tinha um guarda algemado nele.
76
00:04:24,831 --> 00:04:28,990
Enquanto o avião caía,
o cara do capuz
77
00:04:28,991 --> 00:04:31,283
estava falando o que o
piloto devia fazer,
78
00:04:31,284 --> 00:04:33,242
como se ele comandasse.
79
00:04:34,284 --> 00:04:36,979
- Sr. Capuz.
- Não sei nomes...
80
00:04:36,980 --> 00:04:38,901
Mas sei gêneros.
81
00:04:38,902 --> 00:04:41,813
Colombiano, sérvio, russo...
82
00:04:41,814 --> 00:04:43,557
Como eu sei que tinha um russo?
83
00:04:43,558 --> 00:04:46,175
Além de ser capaz de
sentir o cheiro dele?
84
00:04:46,176 --> 00:04:48,275
Eu vi as tatuagens dele.
85
00:04:48,900 --> 00:04:50,950
Os russos amam suas tatuagens.
86
00:04:50,951 --> 00:04:53,122
Quer que eu desenhe?
87
00:04:53,293 --> 00:04:55,461
Apesar da busca na cidade,
88
00:04:55,462 --> 00:04:58,813
3 prisioneiros do avião
continuam à solta.
89
00:04:58,814 --> 00:05:00,994
Autoridades ainda
estão em alerta
90
00:05:00,995 --> 00:05:05,415
após troca de tiros com
suspeito no Gramercy Park.
91
00:05:05,416 --> 00:05:08,589
Acreditam ser um dos
prisioneiros foragidos.
92
00:05:08,590 --> 00:05:10,470
O suspeito atirou
contra a polícia...
93
00:05:15,559 --> 00:05:17,203
O que diabos aconteceu?
94
00:05:17,820 --> 00:05:20,629
Alguém mais sobreviveu?
Fecharam a ilha inteira.
95
00:05:20,630 --> 00:05:22,194
- Pontes, túneis...
- A lista.
96
00:05:26,279 --> 00:05:27,898
Estão todos aí.
97
00:05:35,463 --> 00:05:37,470
Ainda continuaremos?
98
00:05:41,772 --> 00:05:44,984
- É vital que eu fale com ele.
- Não vai acontecer.
99
00:05:44,985 --> 00:05:46,547
Ele poderia nos ajudar.
100
00:05:46,548 --> 00:05:49,011
Reddington apontando
uma arma para você
101
00:05:49,012 --> 00:05:52,085
não me enganou. Você
nem o perseguiu.
102
00:05:52,086 --> 00:05:54,869
Não tenho ligação com ele.
Ele matou meu pai.
103
00:05:54,870 --> 00:05:57,122
Mas o homem que
procuramos, Berlin,
104
00:05:57,123 --> 00:05:59,226
ele está no meio disso tudo,
105
00:05:59,227 --> 00:06:01,957
e meu único objetivo
é encontrá-lo.
106
00:06:01,958 --> 00:06:03,854
Reddington pode nos ajudar.
107
00:06:12,673 --> 00:06:14,896
Você tem um visitante.
108
00:06:24,476 --> 00:06:25,880
Olá, Ray.
109
00:06:30,223 --> 00:06:32,646
Preciso dizer, Ray,
isso me preocupa.
110
00:06:32,647 --> 00:06:34,775
Estou trabalhando
com a Inteligência.
111
00:06:34,776 --> 00:06:36,901
Isso significa que sei coisas.
112
00:06:36,902 --> 00:06:38,995
Tentamos rastrear de
onde o avião saiu,
113
00:06:38,996 --> 00:06:42,215
para onde foi conduzido,
até a quem ele pertence.
114
00:06:42,216 --> 00:06:44,153
Não conseguimos nada.
115
00:06:45,652 --> 00:06:49,915
Por que acho que isso está
ligado ao seu adversário?
116
00:06:49,916 --> 00:06:53,463
Talvez se você tivesse aceitado
minha oferta de união,
117
00:06:53,464 --> 00:06:56,029
nenhum de nós estaria
nessa posição agora.
118
00:06:56,238 --> 00:06:59,641
Você comandando uma falha
imensa na inteligência,
119
00:06:59,642 --> 00:07:01,074
um espetáculo nacional,
120
00:07:01,075 --> 00:07:03,486
e eu com essa visão encantadora.
121
00:07:03,487 --> 00:07:05,062
Meu pessoal decidiu.
122
00:07:05,063 --> 00:07:07,222
Dito isto, acho que
tomaram a decisão errada.
123
00:07:07,223 --> 00:07:10,016
Você ficando escondido num
buraco negro em algum lugar
124
00:07:10,017 --> 00:07:11,605
não nos interessa.
125
00:07:11,606 --> 00:07:14,330
Então pretende deixar o
animal fora da gaiola?
126
00:07:14,365 --> 00:07:16,305
Receio que não seja tão simples.
127
00:07:16,341 --> 00:07:19,184
O melhor que posso fazer é
te dar a chance de lutar.
128
00:07:19,186 --> 00:07:20,836
Consegui uma transferência.
129
00:07:20,837 --> 00:07:24,564
É tudo que eu preciso.
Posso cuidar do resto.
130
00:07:25,386 --> 00:07:27,990
Cada vez que temos uma
dessas pequenas conversas,
131
00:07:27,991 --> 00:07:30,219
eu me pergunto se será a última.
132
00:07:30,220 --> 00:07:31,622
Quando considero as chances,
133
00:07:31,636 --> 00:07:33,611
geralmente imagino
que se sairá bem.
134
00:07:34,496 --> 00:07:35,906
Mas agora...
135
00:07:37,689 --> 00:07:39,698
Eu não tenho tanta certeza.
136
00:07:39,699 --> 00:07:42,400
Você e sua força-tarefa
são alvos agora.
137
00:07:45,841 --> 00:07:47,510
Boa sorte, Ray.
138
00:08:04,898 --> 00:08:09,496
É claro que só poderia ser você,
porque a sorte me ama muito.
139
00:08:09,679 --> 00:08:13,235
Só para constar, o Fitch me
pediu para que fizesse isso.
140
00:08:13,498 --> 00:08:15,946
Espero que você seja
morto na tentativa.
141
00:08:25,110 --> 00:08:28,315
Só poderá dar dois
socos no meu queixo.
142
00:08:28,316 --> 00:08:29,643
É melhor fazer bem feito,
143
00:08:29,644 --> 00:08:32,911
porque se eu não apagar, vai
levar uma bala na têmpora.
144
00:08:33,912 --> 00:08:37,473
Eu nunca fui de fugir
de um desafio.
145
00:09:03,838 --> 00:09:05,717
Lizzy. Ouça.
146
00:09:05,718 --> 00:09:08,682
Você está em perigo. Todos
da força-tarefa são alvos.
147
00:09:08,683 --> 00:09:10,080
Do que está falando?
148
00:09:10,081 --> 00:09:12,962
Explicarei mais tarde, mas
tire todos das atividades.
149
00:09:12,963 --> 00:09:14,598
Todos vocês estão em perigo.
150
00:09:15,506 --> 00:09:17,209
Deixe-me falar com o
Ressler e a Meera.
151
00:09:21,816 --> 00:09:23,148
Tem certeza disso?
152
00:09:23,149 --> 00:09:25,766
Minhas fontes confirmam que
ele está escondido aqui.
153
00:09:30,947 --> 00:09:32,500
Vou checar a área VIP.
154
00:09:46,272 --> 00:09:48,694
Agente federal. Ponham
as mãos na mesa.
155
00:09:49,959 --> 00:09:52,104
Vamos, agora! Ponham
as mãos na mesa.
156
00:09:52,105 --> 00:09:54,557
Não consigo encontrá-los.
Já estão em campo.
157
00:09:54,558 --> 00:09:55,893
Eu preciso do endereço.
158
00:10:12,510 --> 00:10:15,882
Vamos lá. Ponham as
mãos na mesa, agora!
159
00:10:35,335 --> 00:10:38,722
Estou de olho em um suspeito.
Acho que ele notou, entendido?
160
00:10:40,939 --> 00:10:42,351
Volte aqui.
161
00:10:42,386 --> 00:10:44,870
Negativo! Suspeito em custo...
162
00:11:10,197 --> 00:11:11,892
Ressler! Ressler!
163
00:11:11,893 --> 00:11:13,948
Encontre a Meera! Encontre-a!
164
00:11:19,728 --> 00:11:21,169
Meera.
165
00:11:21,170 --> 00:11:23,383
Meera! Meu Deus, não!
166
00:11:23,665 --> 00:11:25,017
Não!
167
00:11:25,018 --> 00:11:27,425
Fique comigo.
168
00:11:31,212 --> 00:11:35,046
O avião que caiu no
rio hoje pela manhã,
169
00:11:35,081 --> 00:11:38,316
era aparentemente um
transporte de prisioneiros.
170
00:11:38,351 --> 00:11:40,291
O relatório de resgate informa
171
00:11:40,292 --> 00:11:42,131
que a cabine foi
adaptada para esse fim,
172
00:11:42,133 --> 00:11:44,754
tendo capacidade para
10 a 12 passageiros.
173
00:11:44,755 --> 00:11:46,791
Não há informações
sobre sobreviventes.
174
00:11:46,792 --> 00:11:49,011
O plano de voo original
ainda é desconhecido...
175
00:11:49,012 --> 00:11:50,415
Meera está morta.
176
00:11:51,192 --> 00:11:56,864
O avião tinha um design
similar ao C-47A,
177
00:11:56,865 --> 00:11:58,308
um avião militar...
178
00:11:58,992 --> 00:12:01,478
Você disse que todos eram alvos.
179
00:12:01,636 --> 00:12:03,652
- Por quê?
- No dia que nos conhecemos,
180
00:12:03,653 --> 00:12:07,074
você me perguntou por que
eu me entreguei ao FBI.
181
00:12:07,075 --> 00:12:10,806
Tinham muitos motivos.
Um deles era Berlin.
182
00:12:10,807 --> 00:12:12,230
Ele está aqui,
183
00:12:12,231 --> 00:12:15,506
pois o trabalho que nós fizemos
o forçou a sair das sombras.
184
00:12:16,619 --> 00:12:19,836
Ele não pode permitir que
a força-tarefa continue.
185
00:12:28,373 --> 00:12:30,216
Meera foi vítima de uma guerra
186
00:12:30,217 --> 00:12:32,463
em que nem sabia que
estava lutando.
187
00:12:33,659 --> 00:12:37,982
Receio que por estarem comigo,
tornei vocês potenciais alvos.
188
00:12:37,983 --> 00:12:39,491
Foi o Tom.
189
00:12:40,334 --> 00:12:42,853
Se Berlin tem os nomes dos
agentes da força-tarefa,
190
00:12:42,854 --> 00:12:44,487
ele deve ter conseguido do Tom.
191
00:12:44,488 --> 00:12:46,858
O nome do Sam também
estava no livro.
192
00:12:52,579 --> 00:12:54,024
Por quê?
193
00:12:54,025 --> 00:12:56,123
Como meu pai estava
envolvido nisso?
194
00:12:56,623 --> 00:13:00,019
Isso é parte de um
quebra-cabeças maior,
195
00:13:00,020 --> 00:13:02,642
e até que todas as peças
estejam na sua frente,
196
00:13:02,643 --> 00:13:04,345
elas não irão se juntar.
197
00:13:04,379 --> 00:13:07,318
O que eu sei é que o
envolvimento de Sam
198
00:13:07,319 --> 00:13:09,349
foi por ele ser seu pai.
199
00:13:09,694 --> 00:13:14,086
E ninguém pode corromper
ou distorcer isso.
200
00:13:14,843 --> 00:13:18,684
Agora nossa tarefa é
identificar nosso inimigo.
201
00:13:18,685 --> 00:13:20,625
Nosso atual inimigo.
202
00:13:20,637 --> 00:13:22,704
Berlin não era o único
prisioneiro no avião,
203
00:13:22,705 --> 00:13:25,769
e quem queria ele,
queria os outros também.
204
00:13:25,804 --> 00:13:28,386
Você precisa descobrir
quem é essa pessoa.
205
00:13:29,210 --> 00:13:31,068
Eu não sei.
206
00:13:32,003 --> 00:13:33,807
Essa é a América, não é?
207
00:13:35,543 --> 00:13:38,039
Nos EUA, eu recebo um advogado.
208
00:13:39,224 --> 00:13:43,478
Deixe eu te dizer como
funciona nos EUA, Dimitri.
209
00:13:43,479 --> 00:13:45,524
Você me diz quem te
colocou naquele avião,
210
00:13:45,525 --> 00:13:47,091
onde você foi pego,
211
00:13:47,092 --> 00:13:49,880
e eu farei o meu melhor
para proteger você deles.
212
00:13:50,532 --> 00:13:54,618
Ou posso descobrir
eu mesmo, o que vou,
213
00:13:54,619 --> 00:13:56,047
e quando eu descobrir,
214
00:13:56,048 --> 00:13:58,501
vou te entregar para
quem você tem fugido,
215
00:13:58,502 --> 00:14:00,817
então eles vão decidir
o que fazer com você.
216
00:14:00,818 --> 00:14:03,065
Então deixe eu te
perguntar de novo:
217
00:14:03,101 --> 00:14:05,858
Quem te colocou naquele avião?
218
00:14:10,356 --> 00:14:11,683
Tudo bem.
219
00:14:12,142 --> 00:14:14,211
Adoro o FBI.
220
00:14:14,739 --> 00:14:16,792
Eu estava foragido na Rússia.
221
00:14:16,929 --> 00:14:19,210
Fui me esconder na Venezuela.
222
00:14:19,211 --> 00:14:21,634
Eles me acharam lá,
me colocaram no carro
223
00:14:21,635 --> 00:14:23,084
e me levaram para o aeroporto.
224
00:14:23,878 --> 00:14:25,702
O avião já estava esperando.
225
00:14:26,603 --> 00:14:29,974
Eu vi que não era apenas eu.
Haviam outros.
226
00:14:30,111 --> 00:14:32,119
Não podíamos falar nada.
227
00:14:34,879 --> 00:14:36,377
Eu não sei mais nada.
228
00:14:37,047 --> 00:14:38,625
Quem te encontrou?
229
00:14:42,950 --> 00:14:46,158
Foi uma operação da SVR.
Ele é um fugitivo russo,
230
00:14:46,159 --> 00:14:47,990
sendo roubado de volta
pelo próprio país.
231
00:14:48,383 --> 00:14:50,067
Por isso o avião
não identificado.
232
00:14:50,068 --> 00:14:52,077
Os russos não irão
se pronunciar,
233
00:14:52,078 --> 00:14:54,068
nem tão pouco liberar a lista.
234
00:14:54,069 --> 00:14:56,198
Quer que eu envolva o dep.
De Estado?
235
00:14:56,360 --> 00:14:57,731
Não.
236
00:14:58,242 --> 00:15:00,626
Eu quero que você
envolva o Reddington.
237
00:15:00,627 --> 00:15:02,984
Talvez ele faça uma visita
ao embaixador russo.
238
00:15:06,645 --> 00:15:07,972
Tuzik?
239
00:15:09,707 --> 00:15:11,227
Tuzik! Venha!
240
00:15:12,652 --> 00:15:14,048
Tuzik.
241
00:15:18,545 --> 00:15:22,077
- Boa tarde, embaixador.
- Quem diabos é você?
242
00:15:22,078 --> 00:15:25,595
Não se preocupe. Tuzik e
eu estamos nos dando bem.
243
00:15:25,596 --> 00:15:27,093
Quer um pêssego?
244
00:15:27,094 --> 00:15:30,791
Raramente, visito alguém pela
primeira vez sem presentes,
245
00:15:30,807 --> 00:15:34,313
e tem uma pequena quitanda
incrível na esquina.
246
00:15:34,314 --> 00:15:36,016
Vou chamar a polícia.
247
00:15:37,061 --> 00:15:39,171
Sr. Embaixador,
enquanto nos falamos,
248
00:15:39,172 --> 00:15:42,262
há um avião sem identificação
sendo retirado do rio East.
249
00:15:42,263 --> 00:15:44,668
Eu acho que ambos sabemos
que ele é russo.
250
00:15:44,669 --> 00:15:47,398
Aquele avião não tem ligação
com o governo russo.
251
00:15:47,399 --> 00:15:48,926
Você devia provar os pêssegos.
252
00:15:48,927 --> 00:15:51,434
Eles estão perfeitamente
maduros e sem caroço.
253
00:15:51,435 --> 00:15:52,945
Diferente dos outros,
254
00:15:52,946 --> 00:15:56,658
pois o caroço desse se
separa mais fácil da polpa,
255
00:15:56,659 --> 00:15:58,701
deixando-o ideal para consumo.
256
00:16:01,846 --> 00:16:05,761
Os prisioneiros no avião...
preciso da lista.
257
00:16:06,002 --> 00:16:07,396
Eu juro...
258
00:16:07,661 --> 00:16:10,717
- Se você machucá-lo...
- Meu Deus. Não.
259
00:16:10,828 --> 00:16:12,291
Eu não sou um monstro.
260
00:16:12,292 --> 00:16:15,072
Acha mesmo que eu
machucaria um cachorro?
261
00:16:24,657 --> 00:16:26,257
Você, por outro lado...
262
00:16:28,131 --> 00:16:29,526
A lista.
263
00:16:29,964 --> 00:16:31,843
Acabei de receber do Reddington.
264
00:16:32,559 --> 00:16:34,548
De acordo com isso,
haviam 3 guardas.
265
00:16:34,549 --> 00:16:36,083
Dois foram mortos no acidente.
266
00:16:36,084 --> 00:16:39,339
O terceiro está na UTI,
saindo agora de uma cirurgia.
267
00:16:39,340 --> 00:16:42,830
Baseado em tudo que sabemos,
haviam 10 prisioneiros no avião.
268
00:16:42,832 --> 00:16:46,699
3 em custódia, 4 mortos,
um deles foi carbonizado.
269
00:16:46,728 --> 00:16:48,593
O legista está tentando
identificá-lo.
270
00:16:48,594 --> 00:16:50,883
Isso nos deixa 3
condenados à solta.
271
00:16:51,770 --> 00:16:55,529
Alexei Fayer, Bogdan
Chrikoff e Vadim Okecka.
272
00:16:55,695 --> 00:16:57,625
Um deles tem que ser o Berlin.
273
00:16:57,626 --> 00:17:00,850
Fale com o guarda sobrevivente.
Traga fotos dos fugitivos.
274
00:17:00,932 --> 00:17:03,665
Ninguém dorme até pegarmos o
assassino da agente Malik.
275
00:17:04,886 --> 00:17:06,213
Agente Keen.
276
00:17:08,593 --> 00:17:11,248
Achei nas evidências,
do seu primeiro dia.
277
00:17:16,631 --> 00:17:18,640
Você não precisava...
278
00:17:18,641 --> 00:17:21,694
Muito obrigado. É lindo.
279
00:17:25,555 --> 00:17:28,093
Achei que lhe lembraria
do bem que fizemos.
280
00:17:36,080 --> 00:17:37,441
Não.
281
00:17:38,771 --> 00:17:40,269
Não, não, não.
282
00:17:40,270 --> 00:17:42,072
Sabemos da sua situação.
283
00:17:42,073 --> 00:17:44,446
O pessoal para quem
trabalha sabem onde está,
284
00:17:44,447 --> 00:17:48,081
- então o segredo que quer...
- Sabemos do Berlin.
285
00:17:48,456 --> 00:17:51,210
Sabemos que ele é um desses, e
precisamos que nos diga qual.
286
00:17:51,237 --> 00:17:54,745
Vocês não sabem com
quem estão lidando.
287
00:17:54,813 --> 00:17:57,413
- Por que não nos conta?
- Eu não sei o nome dele.
288
00:17:57,414 --> 00:17:59,148
Ninguém sabe.
289
00:18:00,515 --> 00:18:02,543
Tudo que eu sei é a história.
290
00:18:03,159 --> 00:18:04,702
História? Que história?
291
00:18:09,019 --> 00:18:11,479
Dizem que ele começou
no exército vermelho,
292
00:18:11,480 --> 00:18:13,939
depois na KBG, e ele era...
293
00:18:15,021 --> 00:18:17,246
conhecido por enviar...
294
00:18:17,766 --> 00:18:20,640
os inimigos dele para campos
de guerra na Sibéria.
295
00:18:21,324 --> 00:18:24,865
Daí, perto do fim
da Guerra Fria,
296
00:18:24,866 --> 00:18:26,977
histórias começaram a circular
297
00:18:26,978 --> 00:18:31,974
que a filha dele havia se
apaixonado por um dissidente.
298
00:18:33,328 --> 00:18:35,574
Ela foi capturada e aprisionada.
299
00:18:36,174 --> 00:18:38,864
Mas vejam só. O coronel
tinha conexões.
300
00:18:38,865 --> 00:18:41,660
Ele arranjou a fuga dela.
301
00:18:42,773 --> 00:18:44,476
Quando o Kremlin descobriu,
302
00:18:44,477 --> 00:18:46,832
decidiram fazer dele um exemplo,
303
00:18:46,833 --> 00:18:50,529
então o mandaram à Sibéria,
para apodrecer com os inimigos.
304
00:18:52,796 --> 00:18:56,678
Dizem que dava para
ouvi-lo todas as noites
305
00:18:56,679 --> 00:18:59,198
orando pela segurança
de sua filha,
306
00:18:59,199 --> 00:19:00,986
para que ela nunca
fosse encontrada.
307
00:19:01,549 --> 00:19:04,580
E um dia, algo
chegou na cela dele.
308
00:19:04,793 --> 00:19:08,213
Era um relógio de bolso que
ele tinha dado à sua filha,
309
00:19:08,528 --> 00:19:11,218
e dentro havia uma foto dela.
310
00:19:11,460 --> 00:19:15,071
Alguns meses depois,
outra coisa chegou:
311
00:19:15,072 --> 00:19:16,432
A orelha dela.
312
00:19:17,232 --> 00:19:18,954
E depois um dedo.
313
00:19:19,430 --> 00:19:22,723
Os inimigos dele a enviaram
de volta para ele,
314
00:19:22,724 --> 00:19:25,378
pedaço por pedaço.
315
00:19:26,278 --> 00:19:29,559
Ninguém sabe como,
mas ele fugiu.
316
00:19:30,501 --> 00:19:34,465
Alguns dizem que
ele fez uma faca
317
00:19:34,466 --> 00:19:37,227
dos ossos da própria filha...
318
00:19:37,960 --> 00:19:39,632
E matou todos homens,
319
00:19:39,633 --> 00:19:43,173
que o mantiveram preso
por tantos anos.
320
00:19:44,023 --> 00:19:46,816
Depois ele evaporou.
Desapareceu.
321
00:19:46,817 --> 00:19:48,177
Um fantasma...
322
00:19:49,296 --> 00:19:51,240
Caçando, procurando
323
00:19:51,241 --> 00:19:54,862
pelo homem responsável
pela morte da filha dele.
324
00:19:55,903 --> 00:19:59,792
O homem que vocês procuram
não está nestas fotos.
325
00:19:59,793 --> 00:20:04,936
O homem que estão procurando
nunca esteve na lista.
326
00:20:14,895 --> 00:20:16,785
Um dos homens mais
procurados do mundo
327
00:20:16,786 --> 00:20:18,385
escapou de custódia federal.
328
00:20:18,386 --> 00:20:20,622
Tem prisioneiros andando
livres pela cidade.
329
00:20:21,083 --> 00:20:23,265
Uma agente da CIA
foi assassinada.
330
00:20:23,266 --> 00:20:24,961
Como vocês estão com o caso?
331
00:20:26,101 --> 00:20:27,763
Temos a lista do voo.
332
00:20:27,764 --> 00:20:29,801
Infelizmente, nosso
suspeito não consta lá.
333
00:20:29,802 --> 00:20:32,878
- Então não tem nada?
- Estamos juntando tudo.
334
00:20:32,879 --> 00:20:34,234
A boa notícia
335
00:20:34,235 --> 00:20:37,358
é que a fuga do Reddington
já foi contida.
336
00:20:37,359 --> 00:20:39,498
Significa que, se a
Keen estiver disposta,
337
00:20:39,499 --> 00:20:41,451
a força-tarefa pode continuar.
338
00:20:41,452 --> 00:20:43,768
Você prendeu o Reddington
e ele escapou.
339
00:20:43,831 --> 00:20:46,310
Agora me encontra
escondido, sem registros,
340
00:20:46,413 --> 00:20:48,927
para me dizer que quer
trabalhar com ele?
341
00:20:48,928 --> 00:20:50,252
Você o deixou escapar.
342
00:20:50,253 --> 00:20:51,996
- Você quer ele solto.
- Eu não.
343
00:20:53,010 --> 00:20:55,213
- Outras pessoas querem.
- Quais pessoas?
344
00:20:57,588 --> 00:21:00,077
Apenas reúna Keen e Reddington.
345
00:21:01,875 --> 00:21:03,199
Quais pessoas?
346
00:21:33,434 --> 00:21:35,454
Por que eu iria querer
matar um policial?
347
00:21:35,455 --> 00:21:37,834
Estou falando, eu não
tenho participação nisso.
348
00:21:38,328 --> 00:21:42,811
Não, não. Você quer falar
com senhor de capuz.
349
00:21:42,812 --> 00:21:44,231
Pergunte ao sr. Capuz.
350
00:21:44,613 --> 00:21:46,021
Temos uma testemunha ocular.
351
00:21:46,494 --> 00:21:48,999
Você foi capturado a 6
quadras da cena do crime.
352
00:21:49,068 --> 00:21:51,392
Temos uma impressão digital
dentro do veículo.
353
00:21:51,393 --> 00:21:54,776
Câmera da boate.
Você tem uma chance.
354
00:21:54,938 --> 00:21:58,450
Quem ordenou as mortes?
Quero nome e localização.
355
00:22:02,678 --> 00:22:04,124
Certo. Tudo bem.
356
00:22:06,531 --> 00:22:09,191
O engraçado é que eu
costumava ser bonzinho,
357
00:22:09,457 --> 00:22:12,170
fazia tudo certinho,
seguia todas as regras.
358
00:22:14,608 --> 00:22:16,154
Então uma coisa acontece.
359
00:22:16,697 --> 00:22:19,328
Minha noiva é assassinada
bem na minha frente.
360
00:22:19,694 --> 00:22:21,923
Eu só conseguiria pegar
quem fez isso a ela
361
00:22:21,924 --> 00:22:23,349
se esquecesse todas as regras.
362
00:22:23,454 --> 00:22:25,542
Foi uma verdadeira
encruzilhada para mim.
363
00:22:26,407 --> 00:22:28,854
Precisei escolher
qual caminho seguir.
364
00:22:29,859 --> 00:22:32,010
O importante é que você saiba
365
00:22:32,642 --> 00:22:36,897
que o caminho que escolhi
não possui nenhuma regra.
366
00:22:37,481 --> 00:22:42,403
E o que aprendi é que às
vezes não tem problema.
367
00:22:44,148 --> 00:22:47,339
Assim como quando um russo sujo
368
00:22:47,892 --> 00:22:50,163
começa a matar meus amigos!
369
00:22:50,164 --> 00:22:53,049
Eu quero um nome. Quero um nome!
370
00:22:54,477 --> 00:22:56,207
Eu quero um nome.
371
00:22:56,900 --> 00:23:01,010
Milos Pavel Kinsky, também
conhecido como "Berlin".
372
00:23:02,102 --> 00:23:05,242
Ele é um cidadão russo,
era das Forças Especiais,
373
00:23:05,243 --> 00:23:07,960
foi treinado na
Divisão 45 da KGB.
374
00:23:08,542 --> 00:23:10,939
Agora ele prefere o
crime organizado.
375
00:23:11,417 --> 00:23:13,869
Faz o Putin parecer um duende.
376
00:23:16,139 --> 00:23:17,665
Agora que sabe quem ele é,
377
00:23:18,141 --> 00:23:21,529
o que você fez para
deixá-lo tão nervoso?
378
00:23:22,908 --> 00:23:24,830
Estou tão curioso quanto você.
379
00:23:25,021 --> 00:23:28,169
E você está aqui porque quer...
380
00:23:28,170 --> 00:23:29,494
Acesso.
381
00:23:29,741 --> 00:23:32,169
Do tipo que o FBI não tem.
382
00:23:32,360 --> 00:23:36,377
Todos aqueles satélites que
gravam cada batida em tecla,
383
00:23:36,378 --> 00:23:39,791
cada ligação, cada
segredo de todo mundo.
384
00:23:40,957 --> 00:23:44,555
Ache-o para mim e
eu faço o resto.
385
00:23:47,349 --> 00:23:48,767
Eu soube do Harold.
386
00:23:53,007 --> 00:23:54,333
Encontre-o.
387
00:24:08,439 --> 00:24:10,825
Não sabem se o Cooper irá
sobreviver até amanhã.
388
00:24:12,761 --> 00:24:15,528
Você ainda não contou como o
Sam estava envolvido nisso.
389
00:24:20,457 --> 00:24:22,962
Pelo que o Sam me
contou a história...
390
00:24:24,748 --> 00:24:29,072
numa noite, um velho amigo
apareceu assustado na casa dele.
391
00:24:31,200 --> 00:24:33,748
O amigo disse ao Sam que
estava saindo da cidade,
392
00:24:33,749 --> 00:24:35,094
que ele estava em perigo...
393
00:24:38,878 --> 00:24:41,440
que precisava de alguém para
tomar conta de uma garota,
394
00:24:43,494 --> 00:24:46,112
e que o pai dela havia morrido
num incêndio aquela noite.
395
00:24:47,861 --> 00:24:49,228
Então o Sam...
396
00:24:51,807 --> 00:24:55,966
pegou a garota e criou
como se fosse dele.
397
00:24:59,886 --> 00:25:03,440
Sempre a protegeu da verdade
sobre o pai biológico.
398
00:25:05,104 --> 00:25:06,585
Por isso você o matou.
399
00:25:06,586 --> 00:25:10,149
Matei o Sam porque ele estava
sofrendo e queria morrer,
400
00:25:10,746 --> 00:25:13,447
e porque eu precisava
proteger você da verdade.
401
00:25:14,004 --> 00:25:15,654
Que verdade?
402
00:25:20,287 --> 00:25:23,100
A única lembrança que tenho
do meu verdadeiro pai...
403
00:25:26,851 --> 00:25:28,489
é da noite do incêndio.
404
00:25:34,540 --> 00:25:36,882
Lembro dele me tirando
das chamas...
405
00:25:40,693 --> 00:25:42,017
salvando-me.
406
00:25:48,052 --> 00:25:49,415
Sim.
407
00:25:55,012 --> 00:25:58,542
Saber a identidade dele colocaria
você em grande perigo.
408
00:26:00,605 --> 00:26:01,944
Por quê?
409
00:26:03,068 --> 00:26:06,732
Porque ele é um fugitivo da
lista de "mais procurados"?
410
00:26:08,430 --> 00:26:10,384
Eu amava o Sam, Lizzy.
411
00:26:16,161 --> 00:26:18,258
Tirar a vida dele foi...
412
00:26:22,232 --> 00:26:23,556
de todas...
413
00:26:27,606 --> 00:26:30,421
as coisas difíceis
que eu já fiz...
414
00:26:38,230 --> 00:26:39,554
acho que essa foi...
415
00:26:40,981 --> 00:26:42,545
talvez foi a mais difícil.
416
00:26:44,718 --> 00:26:48,978
Mas fiz para te impedir de saber
o nome do seu verdadeiro pai.
417
00:26:49,479 --> 00:26:50,929
Para proteger você.
418
00:26:52,326 --> 00:26:54,269
E você precisa entender
que se fiz isso,
419
00:26:54,270 --> 00:26:57,200
não vou contar agora
quem ele era.
420
00:27:05,049 --> 00:27:07,053
- Pois não?
- Eu o encontrei.
421
00:27:07,386 --> 00:27:09,091
- Tem um lápis?
- Estou ouvindo.
422
00:27:09,092 --> 00:27:11,326
Rua Katrine, nº 5152.
423
00:27:11,871 --> 00:27:14,123
- Era sua fonte?
- Era.
424
00:27:14,790 --> 00:27:16,287
Ele encontrou o Berlin?
425
00:27:17,423 --> 00:27:18,893
Precisaremos continuar
procurando.
426
00:27:24,292 --> 00:27:25,615
Cuidado!
427
00:27:44,253 --> 00:27:47,471
Vamos cuidar da outra
agente primeiro.
428
00:27:47,700 --> 00:27:50,968
Depois quero que cuide do ruivo.
429
00:27:54,231 --> 00:27:56,503
Você deve ser quem
chamam de "Berlin".
430
00:28:04,225 --> 00:28:07,213
Os relatórios estão errados.
Não ligo para a lista.
431
00:28:07,214 --> 00:28:09,406
Havia um 11º prisioneiro
naquele avião.
432
00:28:10,483 --> 00:28:12,238
Acho que estou ligando
para recursos?
433
00:28:12,239 --> 00:28:14,822
Esse cara matou minha parceira
e cortou o meu chefe.
434
00:28:15,566 --> 00:28:18,890
Quero que faça todos agentes
procurarem por esse maldito.
435
00:28:22,752 --> 00:28:25,674
Você, Meera...
436
00:28:26,323 --> 00:28:28,733
É tudo minha culpa.
437
00:28:52,418 --> 00:28:56,077
Devo dizer, sou muito bom
em encontrar pessoas.
438
00:28:56,598 --> 00:29:00,029
Rastreio meus inimigos de longe.
439
00:29:02,104 --> 00:29:04,244
Uma vez encontrei
um gestor de fundos
440
00:29:04,245 --> 00:29:06,997
escondido na Amazônia
com os Yawalapiti,
441
00:29:06,998 --> 00:29:08,969
nas margens do rio Kuluene.
442
00:29:08,970 --> 00:29:12,097
Sabe qual é a chave para
encontrar seus inimigos?
443
00:29:12,098 --> 00:29:14,284
Lembrar do nome de todos.
444
00:29:14,850 --> 00:29:17,467
É fundamental para
minha sobrevivência.
445
00:29:17,468 --> 00:29:21,159
Qualquer um sabe quem é o chefe
do cartel de drogas da Colômbia.
446
00:29:21,160 --> 00:29:22,872
Um político de Paris.
447
00:29:22,873 --> 00:29:26,984
Mas eu conheço as esposas,
namoradas, filhos,
448
00:29:26,985 --> 00:29:28,582
inimigos e amigos.
449
00:29:28,583 --> 00:29:30,907
Sei qual o barman
favorito, o açougueiro.
450
00:29:30,908 --> 00:29:32,783
Lembro do nome do padeiro
de quem eu roubei
451
00:29:32,784 --> 00:29:35,696
um sonho de morango
quando eu tinha 11 anos.
452
00:29:35,697 --> 00:29:37,929
E da esposa dele, Trudy Svoboda.
453
00:29:37,930 --> 00:29:42,348
Mas você, não tenho a
mínima ideia de quem é.
454
00:29:42,349 --> 00:29:44,864
Não tenho ideia do
que fiz para você,
455
00:29:44,865 --> 00:29:46,427
do que tirei de você
456
00:29:46,428 --> 00:29:48,743
e mesmo assim, de todas
as pessoas que machuquei,
457
00:29:48,842 --> 00:29:50,723
nenhuma delas veio atrás de mim
458
00:29:50,724 --> 00:29:53,813
com metade da força e
vigor que você veio.
459
00:29:54,348 --> 00:29:58,073
Nem reconheço seu rosto.
Estou frustrado.
460
00:29:58,360 --> 00:29:59,856
Mesmo assim, aqui estamos.
461
00:30:01,724 --> 00:30:05,356
- Você me encontrou.
- Através da sua fraqueza.
462
00:30:06,511 --> 00:30:08,707
Procurei por uma por anos.
463
00:30:09,367 --> 00:30:12,552
Uma fraqueza que me
permitisse chegar a você.
464
00:30:13,343 --> 00:30:15,368
Eu quase desisti.
465
00:30:15,790 --> 00:30:18,930
E então descobri sobre ela.
466
00:30:19,768 --> 00:30:21,432
Parecia tão improvável
467
00:30:21,433 --> 00:30:25,273
que alguém tão cuidadoso
pudesse ser tão descuidado.
468
00:30:27,449 --> 00:30:31,052
Então investi nisso e esperei.
469
00:30:31,787 --> 00:30:33,258
E aqui estamos.
470
00:30:34,112 --> 00:30:36,394
Graças a Elizabeth Keen.
471
00:30:51,905 --> 00:30:53,424
Oi, querida.
472
00:30:58,076 --> 00:31:01,508
Ajude-me entender que coisa
horrível fiz para você
473
00:31:01,509 --> 00:31:04,279
para fazer com que tudo
isso valesse a pena.
474
00:31:05,199 --> 00:31:08,680
Quem raios é você?
475
00:31:12,122 --> 00:31:13,608
O que foi isso?
476
00:31:29,925 --> 00:31:33,421
Levar um tiro na
mão é uma droga.
477
00:31:33,461 --> 00:31:35,567
Com todos esses ossinhos.
478
00:31:36,158 --> 00:31:37,776
Ao menos passou direto.
479
00:31:37,777 --> 00:31:42,297
A pior parte é precisar que
alguém feche seu zíper.
480
00:31:44,058 --> 00:31:45,829
Conte a sua história.
481
00:31:46,358 --> 00:31:48,625
Não vou sair daqui
sem uma história.
482
00:31:54,569 --> 00:31:57,576
Já um tiro no
quadril, minha nossa.
483
00:31:58,070 --> 00:32:00,177
Osso grosso, artéria larga.
484
00:32:00,178 --> 00:32:04,391
Sem dizer que andar ereto
nunca mais vai ser possível.
485
00:32:04,392 --> 00:32:07,179
Só não desmaie.
Mantenha-se concentrado.
486
00:32:10,286 --> 00:32:12,798
A história. O que
eu fiz para você?
487
00:32:15,373 --> 00:32:19,104
E quanto ao joelho? O
exército adora um joelho.
488
00:32:21,870 --> 00:32:23,331
Beirute!
489
00:32:26,051 --> 00:32:27,511
Beirute.
490
00:32:29,042 --> 00:32:30,572
2010.
491
00:32:32,645 --> 00:32:34,842
O incidente de Campolongo.
492
00:32:39,992 --> 00:32:42,784
Solte. Solte agora a arma.
493
00:32:43,051 --> 00:32:44,443
Não.
494
00:32:47,163 --> 00:32:48,726
Você está machucada?
495
00:32:50,596 --> 00:32:53,511
Atire. Mate-a!
496
00:32:54,469 --> 00:32:56,605
Puxe o gatilho. Mate-a!
497
00:32:58,114 --> 00:32:59,438
Agora!
498
00:33:03,999 --> 00:33:06,757
Mate-a. Puxe o gatilho.
Faça isso agora.
499
00:33:06,758 --> 00:33:09,492
- Não faça isso, Tom. Por favor.
- Ouviu? Atire nela!
500
00:33:09,493 --> 00:33:12,243
Esse homem tirou tudo de mim.
501
00:33:12,244 --> 00:33:15,309
Pelo o quê? Por nada.
Por dinheiro, negócios.
502
00:33:15,310 --> 00:33:17,217
Ele estala os dedos
e minha vida...
503
00:33:19,331 --> 00:33:21,204
Isso simplifica as coisas.
504
00:33:21,340 --> 00:33:23,009
Só nós três.
505
00:33:23,010 --> 00:33:26,962
Tom, abaixe a arma antes que
faça algo que se arrependa.
506
00:33:26,963 --> 00:33:28,547
Sou eu quem você quer.
507
00:33:29,042 --> 00:33:33,373
Faça a escolha certa,
Tom, mas escolha rápido.
508
00:33:34,323 --> 00:33:38,143
Porque quando que chegar aí,
vou tirar a arma de você.
509
00:34:02,467 --> 00:34:04,067
- Não.
- Ele não pode ficar vivo.
510
00:34:04,068 --> 00:34:05,407
Por favor, saia.
511
00:34:06,420 --> 00:34:09,786
Eu termino aqui.
Isso é entre nós.
512
00:34:17,085 --> 00:34:19,502
Seja rápida. Estarei esperando.
513
00:34:30,680 --> 00:34:32,723
Sinto muito.
514
00:34:39,360 --> 00:34:40,687
O quê?
515
00:34:55,230 --> 00:34:56,693
As autoridades disseram agora
516
00:34:56,694 --> 00:34:58,739
que todos os prisioneiros
do avião que caiu
517
00:34:58,740 --> 00:35:01,533
foram presos e estão em
custódia da polícia.
518
00:35:01,534 --> 00:35:04,123
Em um comunicado vindo
da Câmara Municipal,
519
00:35:04,124 --> 00:35:06,951
o Governador parabenizou a
polícia local e federal...
520
00:35:06,952 --> 00:35:08,450
Eu te disse tudo que sei.
521
00:35:08,451 --> 00:35:10,154
Não tive nada a ver com isso.
522
00:35:10,155 --> 00:35:12,874
Já te disse tudo o que sei.
O que você quer mais?
523
00:35:12,875 --> 00:35:14,902
Não tive nada a ver com isso.
524
00:35:16,731 --> 00:35:19,273
Por quanto tempo vai
me manter aqui?
525
00:35:21,569 --> 00:35:23,067
Indefinidamente.
526
00:35:32,119 --> 00:35:34,571
Os filhos dela têm
só 8 e 5 anos.
527
00:35:39,117 --> 00:35:40,752
Alguma novidade do Cooper?
528
00:35:45,783 --> 00:35:49,888
O legista informou o resultado
do desconhecido carbonizado
529
00:35:49,889 --> 00:35:52,365
e encontrado na cena do crime.
Não era um prisioneiro.
530
00:35:53,108 --> 00:35:55,846
Tinha que ser. Fomos
responsáveis por todos.
531
00:35:55,847 --> 00:35:59,115
Esse relatório o identifica como
o terceiro guarda da lista.
532
00:35:59,116 --> 00:36:02,163
O quê? Não. O terceiro
está num hospital.
533
00:36:02,164 --> 00:36:04,248
Berlin cortou a mão dele.
534
00:36:07,840 --> 00:36:10,464
- Essa não.
- O que foi?
535
00:36:37,341 --> 00:36:40,187
- Ele cortou a mão?
- Estava algemado a um guarda
536
00:36:40,188 --> 00:36:41,764
e cortando a mão dele fora.
537
00:36:41,766 --> 00:36:43,319
Cortando a mão dele fora.
538
00:36:43,320 --> 00:36:45,557
- ...a mão dele fora.
- Cortando a mão...
539
00:36:45,558 --> 00:36:48,169
Foi o que todos
prisioneiros disseram.
540
00:36:48,597 --> 00:36:53,207
Não, não. É uma
ambiguidade lexical.
541
00:36:53,859 --> 00:36:55,599
Ele cortou a mão dele.
542
00:37:00,953 --> 00:37:03,371
Berlin cortou a própria mão?
543
00:37:04,157 --> 00:37:05,484
O guarda.
544
00:37:13,854 --> 00:37:16,179
O homem que matou
não era o Berlin.
545
00:37:16,180 --> 00:37:19,753
- Eu sei.
- Sabe? Como?
546
00:37:19,754 --> 00:37:24,254
Ele falou de Beirute, em 2010,
sobre o incidente em Campolongo,
547
00:37:24,255 --> 00:37:25,620
uma confusão lamentável,
548
00:37:25,621 --> 00:37:28,280
mas os ataques de Berlin
aos meus negócios
549
00:37:28,281 --> 00:37:30,499
começaram anos antes.
550
00:37:30,500 --> 00:37:32,289
Eu soube na hora
em que ele falou.
551
00:37:32,290 --> 00:37:33,698
Mas não disse nada?
552
00:37:33,699 --> 00:37:35,873
Berlin precisa acreditar
que acho que ele morreu.
553
00:37:35,874 --> 00:37:38,200
Isso nos dará vantagem.
554
00:37:39,792 --> 00:37:41,488
Então ele ainda está à solta.
555
00:37:42,657 --> 00:37:44,308
Tenho certeza que o encontrará.
556
00:37:49,367 --> 00:37:53,436
Lizzy, quero que entenda
algo sobre o Sam, seu pai.
557
00:37:54,212 --> 00:37:56,595
Naquela noite em que
ele te recebeu,
558
00:37:57,034 --> 00:37:59,275
sem hesitação,
559
00:37:59,276 --> 00:38:03,483
Sam fez uma difícil escolha que
mudou o rumo da vida dele.
560
00:38:03,916 --> 00:38:06,401
E é onde você se encontra agora.
561
00:38:07,289 --> 00:38:10,712
Você pode dar as costas,
fugir e se esconder disso.
562
00:38:11,855 --> 00:38:15,398
E se essa for sua
escolha, vou embora.
563
00:38:16,728 --> 00:38:19,751
Ou pode encarar, confrontar
564
00:38:20,612 --> 00:38:22,224
e abraçar.
565
00:38:23,611 --> 00:38:25,510
E talvez, talvez...
566
00:38:26,711 --> 00:38:30,078
você prevaleça e supere isso.
567
00:38:40,374 --> 00:38:42,149
Entendo.
568
00:38:47,394 --> 00:38:49,218
Estarei num avião hoje à noite.
569
00:41:17,634 --> 00:41:20,756
Tom me disse uma coisa
antes de morrer.
570
00:41:21,796 --> 00:41:23,203
O que foi?
571
00:41:24,334 --> 00:41:26,080
"Seu pai está vivo."
572
00:41:27,346 --> 00:41:28,932
Lizzy, olhe para mim.
573
00:41:31,707 --> 00:41:36,540
Eu digo a você, sem dúvidas,
que seu pai está morto.
574
00:41:37,431 --> 00:41:39,338
Ele morreu naquele incêndio.
575
00:41:46,497 --> 00:41:49,570
Aquele homem, Berlin,
576
00:41:50,221 --> 00:41:51,824
está à solta.
577
00:41:54,717 --> 00:41:56,081
Está.
578
00:41:59,558 --> 00:42:01,354
E nós o encontraremos.
579
00:42:41,349 --> 00:42:43,735
Www.insubs.com
580
00:42:44,023 --> 00:42:46,806
Legenda: Bassi l
LegendARY l ZeusRevoLTs.
581
00:42:46,807 --> 00:42:50,722
Legenda: Lettts l
primpereira l Ivanz.
582
00:42:50,723 --> 00:42:53,240
Revisão: Ivanz e Lettts