1 00:00:44,042 --> 00:00:47,295 Acabamos de saber sobre a queda de um avião 2 00:00:47,296 --> 00:00:49,620 na margem do rio East, aqui em Nova York. 3 00:00:49,945 --> 00:00:52,073 Recebemos informações de que caças 4 00:00:52,074 --> 00:00:53,538 foram responsáveis pela queda. 5 00:00:53,539 --> 00:00:56,731 As autoridades pedem para que o público se afaste, 6 00:00:56,732 --> 00:00:59,901 para dar espaço à ambulâncias e socorristas. 7 00:01:01,712 --> 00:01:03,926 Você me ouviu. O homem... 8 00:01:03,927 --> 00:01:06,024 O piloto estava atirando nas pessoas. 9 00:01:06,025 --> 00:01:07,555 Ouvi dois tiros atrás de mim. 10 00:01:07,556 --> 00:01:09,573 Viro para trás e vejo o piloto. 11 00:01:09,574 --> 00:01:13,740 Ele vai para a cabine e atira no copiloto. 12 00:01:13,742 --> 00:01:16,114 As pessoas gritam, entram em pânico. 13 00:01:16,115 --> 00:01:17,479 A próxima coisa que vejo... 14 00:01:17,480 --> 00:01:19,898 Abro meus olhos e um homem... 15 00:01:19,899 --> 00:01:22,288 - Um homem com um capuz... - Assustador. 16 00:01:22,289 --> 00:01:25,920 Ele está algemado a um guarda e cortando a mão dele fora. 17 00:01:25,922 --> 00:01:27,271 Cortando a mão dele fora... 18 00:01:27,272 --> 00:01:29,776 - A mão dele fora... - Cortando a mão. 19 00:01:38,307 --> 00:01:40,435 PRISÃO SECRETA DOS EUA NOVA YORK 20 00:01:42,530 --> 00:01:45,455 Pelo menos, não precisa mais se preocupar com a imunidade. 21 00:01:46,466 --> 00:01:48,250 Você nunca vai para o tribunal. 22 00:01:48,465 --> 00:01:51,425 Você vai desaparecer. 23 00:01:59,110 --> 00:02:03,698 A garota, agente Keen, valeu por tudo isso? 24 00:02:04,293 --> 00:02:05,886 Ser capturado? 25 00:02:05,887 --> 00:02:08,662 Você usa pomada nos cabelos? 26 00:02:09,159 --> 00:02:11,356 Meu pai usava pomada. 27 00:02:17,949 --> 00:02:19,377 Sim. 28 00:02:19,378 --> 00:02:20,788 "Sim" o quê? 29 00:02:21,356 --> 00:02:22,792 A garota. 30 00:02:23,755 --> 00:02:25,265 Valeu a pena. 31 00:02:31,071 --> 00:02:34,395 [InSUBs] Qualidade é insubstituível! 32 00:02:34,396 --> 00:02:35,719 Legende conosco! @InSUBs 33 00:02:35,720 --> 00:02:38,681 1ª Temporada l Episódio 22 [SEASON FINALE] 34 00:02:46,460 --> 00:02:48,129 Sr., sobre o Reddington... 35 00:02:48,130 --> 00:02:49,892 - Não há o que fazer. - Ele pode ajudar. 36 00:02:49,893 --> 00:02:52,088 A queda, o ataque, seja o que for, 37 00:02:52,089 --> 00:02:53,788 tenho certeza que tem a ver com Berlin. 38 00:02:53,824 --> 00:02:55,485 Não há nada que possamos fazer. 39 00:02:56,665 --> 00:02:58,506 Seremos desativados? 40 00:02:58,507 --> 00:03:00,544 Você disse que sairia depois desse caso, 41 00:03:00,545 --> 00:03:02,334 que não queria trabalhar com Reddington. 42 00:03:02,335 --> 00:03:05,044 - Isso ainda é verdade? - Sim, depois desse caso. 43 00:03:05,045 --> 00:03:06,724 Aí está sua resposta. 44 00:03:07,901 --> 00:03:09,508 Ele pode esperar. O que sabemos? 45 00:03:09,509 --> 00:03:11,363 Transporte de prisioneiros, 8 mortos. 46 00:03:11,364 --> 00:03:14,141 A NTSB diz que o avião foi aperfeiçoado com restrições. 47 00:03:14,209 --> 00:03:15,875 Duas vítimas, ainda não identificadas, 48 00:03:15,876 --> 00:03:17,414 foram encontradas algemadas. 49 00:03:17,415 --> 00:03:18,903 - Sobreviventes? - O número varia. 50 00:03:18,904 --> 00:03:21,105 Boatos dizem que foi do centro até Wall Street. 51 00:03:21,106 --> 00:03:23,908 Alguma lista oficial de quem estava no avião? 52 00:03:23,909 --> 00:03:25,364 Não tem nada oficial. 53 00:03:25,365 --> 00:03:27,221 A AFA disse que estavam rastreando o avião, 54 00:03:27,222 --> 00:03:29,992 que era um voo comercial, vindo de Bogotá. 55 00:03:29,993 --> 00:03:33,883 Às 4h53, perderam contato por radar, transponders e rádio. 56 00:03:34,895 --> 00:03:37,741 Agora acreditam que o voo era uma farsa. 57 00:03:37,742 --> 00:03:39,366 O altímetro indica que estavam voando 58 00:03:39,367 --> 00:03:42,011 abaixo de 914m, dentro da fronteira, 59 00:03:42,012 --> 00:03:43,944 entre centros de controle de tráfego aéreo. 60 00:03:43,945 --> 00:03:45,409 Eles voaram em zonas sem radar, 61 00:03:45,410 --> 00:03:48,477 para não serem detectados pelo espaço estadunidense. 62 00:03:48,986 --> 00:03:52,060 A polícia apreendeu 2 suspeitos roubando um carro. 63 00:03:52,061 --> 00:03:54,123 Acredita que eles eram passageiros do avião. 64 00:03:54,124 --> 00:03:56,880 Um gângster checheno procurado por tráfico de armas no Brasil 65 00:03:56,881 --> 00:03:58,432 e um traficante colombiano. 66 00:03:58,733 --> 00:04:00,619 Está me questionando por roubar um carro? 67 00:04:00,971 --> 00:04:03,899 - Eu fui sequestrado. - Colocado em um avião. 68 00:04:03,900 --> 00:04:07,253 Eu não conhecia mais ninguém no avião. 69 00:04:07,254 --> 00:04:08,708 - Berlin? - Berlin? 70 00:04:08,709 --> 00:04:10,745 - Nunca fui para Berlim. - Não conheço ninguém 71 00:04:10,746 --> 00:04:12,119 chamado Berlin. 72 00:04:12,279 --> 00:04:15,336 Tudo que sei é que trouxeram um cara. 73 00:04:15,337 --> 00:04:17,994 Um cara grande, com um capuz. 74 00:04:17,995 --> 00:04:20,550 Ele estava algemado a um guarda. 75 00:04:20,551 --> 00:04:24,830 E tinha um guarda algemado nele. 76 00:04:24,831 --> 00:04:28,990 Enquanto o avião caía, o cara do capuz 77 00:04:28,991 --> 00:04:31,283 estava falando o que o piloto devia fazer, 78 00:04:31,284 --> 00:04:33,242 como se ele comandasse. 79 00:04:34,284 --> 00:04:36,979 - Sr. Capuz. - Não sei nomes... 80 00:04:36,980 --> 00:04:38,901 Mas sei gêneros. 81 00:04:38,902 --> 00:04:41,813 Colombiano, sérvio, russo... 82 00:04:41,814 --> 00:04:43,557 Como eu sei que tinha um russo? 83 00:04:43,558 --> 00:04:46,175 Além de ser capaz de sentir o cheiro dele? 84 00:04:46,176 --> 00:04:48,275 Eu vi as tatuagens dele. 85 00:04:48,900 --> 00:04:50,950 Os russos amam suas tatuagens. 86 00:04:50,951 --> 00:04:53,122 Quer que eu desenhe? 87 00:04:53,293 --> 00:04:55,461 Apesar da busca na cidade, 88 00:04:55,462 --> 00:04:58,813 3 prisioneiros do avião continuam à solta. 89 00:04:58,814 --> 00:05:00,994 Autoridades ainda estão em alerta 90 00:05:00,995 --> 00:05:05,415 após troca de tiros com suspeito no Gramercy Park. 91 00:05:05,416 --> 00:05:08,589 Acreditam ser um dos prisioneiros foragidos. 92 00:05:08,590 --> 00:05:10,470 O suspeito atirou contra a polícia... 93 00:05:15,559 --> 00:05:17,203 O que diabos aconteceu? 94 00:05:17,820 --> 00:05:20,629 Alguém mais sobreviveu? Fecharam a ilha inteira. 95 00:05:20,630 --> 00:05:22,194 - Pontes, túneis... - A lista. 96 00:05:26,279 --> 00:05:27,898 Estão todos aí. 97 00:05:35,463 --> 00:05:37,470 Ainda continuaremos? 98 00:05:41,772 --> 00:05:44,984 - É vital que eu fale com ele. - Não vai acontecer. 99 00:05:44,985 --> 00:05:46,547 Ele poderia nos ajudar. 100 00:05:46,548 --> 00:05:49,011 Reddington apontando uma arma para você 101 00:05:49,012 --> 00:05:52,085 não me enganou. Você nem o perseguiu. 102 00:05:52,086 --> 00:05:54,869 Não tenho ligação com ele. Ele matou meu pai. 103 00:05:54,870 --> 00:05:57,122 Mas o homem que procuramos, Berlin, 104 00:05:57,123 --> 00:05:59,226 ele está no meio disso tudo, 105 00:05:59,227 --> 00:06:01,957 e meu único objetivo é encontrá-lo. 106 00:06:01,958 --> 00:06:03,854 Reddington pode nos ajudar. 107 00:06:12,673 --> 00:06:14,896 Você tem um visitante. 108 00:06:24,476 --> 00:06:25,880 Olá, Ray. 109 00:06:30,223 --> 00:06:32,646 Preciso dizer, Ray, isso me preocupa. 110 00:06:32,647 --> 00:06:34,775 Estou trabalhando com a Inteligência. 111 00:06:34,776 --> 00:06:36,901 Isso significa que sei coisas. 112 00:06:36,902 --> 00:06:38,995 Tentamos rastrear de onde o avião saiu, 113 00:06:38,996 --> 00:06:42,215 para onde foi conduzido, até a quem ele pertence. 114 00:06:42,216 --> 00:06:44,153 Não conseguimos nada. 115 00:06:45,652 --> 00:06:49,915 Por que acho que isso está ligado ao seu adversário? 116 00:06:49,916 --> 00:06:53,463 Talvez se você tivesse aceitado minha oferta de união, 117 00:06:53,464 --> 00:06:56,029 nenhum de nós estaria nessa posição agora. 118 00:06:56,238 --> 00:06:59,641 Você comandando uma falha imensa na inteligência, 119 00:06:59,642 --> 00:07:01,074 um espetáculo nacional, 120 00:07:01,075 --> 00:07:03,486 e eu com essa visão encantadora. 121 00:07:03,487 --> 00:07:05,062 Meu pessoal decidiu. 122 00:07:05,063 --> 00:07:07,222 Dito isto, acho que tomaram a decisão errada. 123 00:07:07,223 --> 00:07:10,016 Você ficando escondido num buraco negro em algum lugar 124 00:07:10,017 --> 00:07:11,605 não nos interessa. 125 00:07:11,606 --> 00:07:14,330 Então pretende deixar o animal fora da gaiola? 126 00:07:14,365 --> 00:07:16,305 Receio que não seja tão simples. 127 00:07:16,341 --> 00:07:19,184 O melhor que posso fazer é te dar a chance de lutar. 128 00:07:19,186 --> 00:07:20,836 Consegui uma transferência. 129 00:07:20,837 --> 00:07:24,564 É tudo que eu preciso. Posso cuidar do resto. 130 00:07:25,386 --> 00:07:27,990 Cada vez que temos uma dessas pequenas conversas, 131 00:07:27,991 --> 00:07:30,219 eu me pergunto se será a última. 132 00:07:30,220 --> 00:07:31,622 Quando considero as chances, 133 00:07:31,636 --> 00:07:33,611 geralmente imagino que se sairá bem. 134 00:07:34,496 --> 00:07:35,906 Mas agora... 135 00:07:37,689 --> 00:07:39,698 Eu não tenho tanta certeza. 136 00:07:39,699 --> 00:07:42,400 Você e sua força-tarefa são alvos agora. 137 00:07:45,841 --> 00:07:47,510 Boa sorte, Ray. 138 00:08:04,898 --> 00:08:09,496 É claro que só poderia ser você, porque a sorte me ama muito. 139 00:08:09,679 --> 00:08:13,235 Só para constar, o Fitch me pediu para que fizesse isso. 140 00:08:13,498 --> 00:08:15,946 Espero que você seja morto na tentativa. 141 00:08:25,110 --> 00:08:28,315 Só poderá dar dois socos no meu queixo. 142 00:08:28,316 --> 00:08:29,643 É melhor fazer bem feito, 143 00:08:29,644 --> 00:08:32,911 porque se eu não apagar, vai levar uma bala na têmpora. 144 00:08:33,912 --> 00:08:37,473 Eu nunca fui de fugir de um desafio. 145 00:09:03,838 --> 00:09:05,717 Lizzy. Ouça. 146 00:09:05,718 --> 00:09:08,682 Você está em perigo. Todos da força-tarefa são alvos. 147 00:09:08,683 --> 00:09:10,080 Do que está falando? 148 00:09:10,081 --> 00:09:12,962 Explicarei mais tarde, mas tire todos das atividades. 149 00:09:12,963 --> 00:09:14,598 Todos vocês estão em perigo. 150 00:09:15,506 --> 00:09:17,209 Deixe-me falar com o Ressler e a Meera. 151 00:09:21,816 --> 00:09:23,148 Tem certeza disso? 152 00:09:23,149 --> 00:09:25,766 Minhas fontes confirmam que ele está escondido aqui. 153 00:09:30,947 --> 00:09:32,500 Vou checar a área VIP. 154 00:09:46,272 --> 00:09:48,694 Agente federal. Ponham as mãos na mesa. 155 00:09:49,959 --> 00:09:52,104 Vamos, agora! Ponham as mãos na mesa. 156 00:09:52,105 --> 00:09:54,557 Não consigo encontrá-los. Já estão em campo. 157 00:09:54,558 --> 00:09:55,893 Eu preciso do endereço. 158 00:10:12,510 --> 00:10:15,882 Vamos lá. Ponham as mãos na mesa, agora! 159 00:10:35,335 --> 00:10:38,722 Estou de olho em um suspeito. Acho que ele notou, entendido? 160 00:10:40,939 --> 00:10:42,351 Volte aqui. 161 00:10:42,386 --> 00:10:44,870 Negativo! Suspeito em custo... 162 00:11:10,197 --> 00:11:11,892 Ressler! Ressler! 163 00:11:11,893 --> 00:11:13,948 Encontre a Meera! Encontre-a! 164 00:11:19,728 --> 00:11:21,169 Meera. 165 00:11:21,170 --> 00:11:23,383 Meera! Meu Deus, não! 166 00:11:23,665 --> 00:11:25,017 Não! 167 00:11:25,018 --> 00:11:27,425 Fique comigo. 168 00:11:31,212 --> 00:11:35,046 O avião que caiu no rio hoje pela manhã, 169 00:11:35,081 --> 00:11:38,316 era aparentemente um transporte de prisioneiros. 170 00:11:38,351 --> 00:11:40,291 O relatório de resgate informa 171 00:11:40,292 --> 00:11:42,131 que a cabine foi adaptada para esse fim, 172 00:11:42,133 --> 00:11:44,754 tendo capacidade para 10 a 12 passageiros. 173 00:11:44,755 --> 00:11:46,791 Não há informações sobre sobreviventes. 174 00:11:46,792 --> 00:11:49,011 O plano de voo original ainda é desconhecido... 175 00:11:49,012 --> 00:11:50,415 Meera está morta. 176 00:11:51,192 --> 00:11:56,864 O avião tinha um design similar ao C-47A, 177 00:11:56,865 --> 00:11:58,308 um avião militar... 178 00:11:58,992 --> 00:12:01,478 Você disse que todos eram alvos. 179 00:12:01,636 --> 00:12:03,652 - Por quê? - No dia que nos conhecemos, 180 00:12:03,653 --> 00:12:07,074 você me perguntou por que eu me entreguei ao FBI. 181 00:12:07,075 --> 00:12:10,806 Tinham muitos motivos. Um deles era Berlin. 182 00:12:10,807 --> 00:12:12,230 Ele está aqui, 183 00:12:12,231 --> 00:12:15,506 pois o trabalho que nós fizemos o forçou a sair das sombras. 184 00:12:16,619 --> 00:12:19,836 Ele não pode permitir que a força-tarefa continue. 185 00:12:28,373 --> 00:12:30,216 Meera foi vítima de uma guerra 186 00:12:30,217 --> 00:12:32,463 em que nem sabia que estava lutando. 187 00:12:33,659 --> 00:12:37,982 Receio que por estarem comigo, tornei vocês potenciais alvos. 188 00:12:37,983 --> 00:12:39,491 Foi o Tom. 189 00:12:40,334 --> 00:12:42,853 Se Berlin tem os nomes dos agentes da força-tarefa, 190 00:12:42,854 --> 00:12:44,487 ele deve ter conseguido do Tom. 191 00:12:44,488 --> 00:12:46,858 O nome do Sam também estava no livro. 192 00:12:52,579 --> 00:12:54,024 Por quê? 193 00:12:54,025 --> 00:12:56,123 Como meu pai estava envolvido nisso? 194 00:12:56,623 --> 00:13:00,019 Isso é parte de um quebra-cabeças maior, 195 00:13:00,020 --> 00:13:02,642 e até que todas as peças estejam na sua frente, 196 00:13:02,643 --> 00:13:04,345 elas não irão se juntar. 197 00:13:04,379 --> 00:13:07,318 O que eu sei é que o envolvimento de Sam 198 00:13:07,319 --> 00:13:09,349 foi por ele ser seu pai. 199 00:13:09,694 --> 00:13:14,086 E ninguém pode corromper ou distorcer isso. 200 00:13:14,843 --> 00:13:18,684 Agora nossa tarefa é identificar nosso inimigo. 201 00:13:18,685 --> 00:13:20,625 Nosso atual inimigo. 202 00:13:20,637 --> 00:13:22,704 Berlin não era o único prisioneiro no avião, 203 00:13:22,705 --> 00:13:25,769 e quem queria ele, queria os outros também. 204 00:13:25,804 --> 00:13:28,386 Você precisa descobrir quem é essa pessoa. 205 00:13:29,210 --> 00:13:31,068 Eu não sei. 206 00:13:32,003 --> 00:13:33,807 Essa é a América, não é? 207 00:13:35,543 --> 00:13:38,039 Nos EUA, eu recebo um advogado. 208 00:13:39,224 --> 00:13:43,478 Deixe eu te dizer como funciona nos EUA, Dimitri. 209 00:13:43,479 --> 00:13:45,524 Você me diz quem te colocou naquele avião, 210 00:13:45,525 --> 00:13:47,091 onde você foi pego, 211 00:13:47,092 --> 00:13:49,880 e eu farei o meu melhor para proteger você deles. 212 00:13:50,532 --> 00:13:54,618 Ou posso descobrir eu mesmo, o que vou, 213 00:13:54,619 --> 00:13:56,047 e quando eu descobrir, 214 00:13:56,048 --> 00:13:58,501 vou te entregar para quem você tem fugido, 215 00:13:58,502 --> 00:14:00,817 então eles vão decidir o que fazer com você. 216 00:14:00,818 --> 00:14:03,065 Então deixe eu te perguntar de novo: 217 00:14:03,101 --> 00:14:05,858 Quem te colocou naquele avião? 218 00:14:10,356 --> 00:14:11,683 Tudo bem. 219 00:14:12,142 --> 00:14:14,211 Adoro o FBI. 220 00:14:14,739 --> 00:14:16,792 Eu estava foragido na Rússia. 221 00:14:16,929 --> 00:14:19,210 Fui me esconder na Venezuela. 222 00:14:19,211 --> 00:14:21,634 Eles me acharam lá, me colocaram no carro 223 00:14:21,635 --> 00:14:23,084 e me levaram para o aeroporto. 224 00:14:23,878 --> 00:14:25,702 O avião já estava esperando. 225 00:14:26,603 --> 00:14:29,974 Eu vi que não era apenas eu. Haviam outros. 226 00:14:30,111 --> 00:14:32,119 Não podíamos falar nada. 227 00:14:34,879 --> 00:14:36,377 Eu não sei mais nada. 228 00:14:37,047 --> 00:14:38,625 Quem te encontrou? 229 00:14:42,950 --> 00:14:46,158 Foi uma operação da SVR. Ele é um fugitivo russo, 230 00:14:46,159 --> 00:14:47,990 sendo roubado de volta pelo próprio país. 231 00:14:48,383 --> 00:14:50,067 Por isso o avião não identificado. 232 00:14:50,068 --> 00:14:52,077 Os russos não irão se pronunciar, 233 00:14:52,078 --> 00:14:54,068 nem tão pouco liberar a lista. 234 00:14:54,069 --> 00:14:56,198 Quer que eu envolva o dep. De Estado? 235 00:14:56,360 --> 00:14:57,731 Não. 236 00:14:58,242 --> 00:15:00,626 Eu quero que você envolva o Reddington. 237 00:15:00,627 --> 00:15:02,984 Talvez ele faça uma visita ao embaixador russo. 238 00:15:06,645 --> 00:15:07,972 Tuzik? 239 00:15:09,707 --> 00:15:11,227 Tuzik! Venha! 240 00:15:12,652 --> 00:15:14,048 Tuzik. 241 00:15:18,545 --> 00:15:22,077 - Boa tarde, embaixador. - Quem diabos é você? 242 00:15:22,078 --> 00:15:25,595 Não se preocupe. Tuzik e eu estamos nos dando bem. 243 00:15:25,596 --> 00:15:27,093 Quer um pêssego? 244 00:15:27,094 --> 00:15:30,791 Raramente, visito alguém pela primeira vez sem presentes, 245 00:15:30,807 --> 00:15:34,313 e tem uma pequena quitanda incrível na esquina. 246 00:15:34,314 --> 00:15:36,016 Vou chamar a polícia. 247 00:15:37,061 --> 00:15:39,171 Sr. Embaixador, enquanto nos falamos, 248 00:15:39,172 --> 00:15:42,262 há um avião sem identificação sendo retirado do rio East. 249 00:15:42,263 --> 00:15:44,668 Eu acho que ambos sabemos que ele é russo. 250 00:15:44,669 --> 00:15:47,398 Aquele avião não tem ligação com o governo russo. 251 00:15:47,399 --> 00:15:48,926 Você devia provar os pêssegos. 252 00:15:48,927 --> 00:15:51,434 Eles estão perfeitamente maduros e sem caroço. 253 00:15:51,435 --> 00:15:52,945 Diferente dos outros, 254 00:15:52,946 --> 00:15:56,658 pois o caroço desse se separa mais fácil da polpa, 255 00:15:56,659 --> 00:15:58,701 deixando-o ideal para consumo. 256 00:16:01,846 --> 00:16:05,761 Os prisioneiros no avião... preciso da lista. 257 00:16:06,002 --> 00:16:07,396 Eu juro... 258 00:16:07,661 --> 00:16:10,717 - Se você machucá-lo... - Meu Deus. Não. 259 00:16:10,828 --> 00:16:12,291 Eu não sou um monstro. 260 00:16:12,292 --> 00:16:15,072 Acha mesmo que eu machucaria um cachorro? 261 00:16:24,657 --> 00:16:26,257 Você, por outro lado... 262 00:16:28,131 --> 00:16:29,526 A lista. 263 00:16:29,964 --> 00:16:31,843 Acabei de receber do Reddington. 264 00:16:32,559 --> 00:16:34,548 De acordo com isso, haviam 3 guardas. 265 00:16:34,549 --> 00:16:36,083 Dois foram mortos no acidente. 266 00:16:36,084 --> 00:16:39,339 O terceiro está na UTI, saindo agora de uma cirurgia. 267 00:16:39,340 --> 00:16:42,830 Baseado em tudo que sabemos, haviam 10 prisioneiros no avião. 268 00:16:42,832 --> 00:16:46,699 3 em custódia, 4 mortos, um deles foi carbonizado. 269 00:16:46,728 --> 00:16:48,593 O legista está tentando identificá-lo. 270 00:16:48,594 --> 00:16:50,883 Isso nos deixa 3 condenados à solta. 271 00:16:51,770 --> 00:16:55,529 Alexei Fayer, Bogdan Chrikoff e Vadim Okecka. 272 00:16:55,695 --> 00:16:57,625 Um deles tem que ser o Berlin. 273 00:16:57,626 --> 00:17:00,850 Fale com o guarda sobrevivente. Traga fotos dos fugitivos. 274 00:17:00,932 --> 00:17:03,665 Ninguém dorme até pegarmos o assassino da agente Malik. 275 00:17:04,886 --> 00:17:06,213 Agente Keen. 276 00:17:08,593 --> 00:17:11,248 Achei nas evidências, do seu primeiro dia. 277 00:17:16,631 --> 00:17:18,640 Você não precisava... 278 00:17:18,641 --> 00:17:21,694 Muito obrigado. É lindo. 279 00:17:25,555 --> 00:17:28,093 Achei que lhe lembraria do bem que fizemos. 280 00:17:36,080 --> 00:17:37,441 Não. 281 00:17:38,771 --> 00:17:40,269 Não, não, não. 282 00:17:40,270 --> 00:17:42,072 Sabemos da sua situação. 283 00:17:42,073 --> 00:17:44,446 O pessoal para quem trabalha sabem onde está, 284 00:17:44,447 --> 00:17:48,081 - então o segredo que quer... - Sabemos do Berlin. 285 00:17:48,456 --> 00:17:51,210 Sabemos que ele é um desses, e precisamos que nos diga qual. 286 00:17:51,237 --> 00:17:54,745 Vocês não sabem com quem estão lidando. 287 00:17:54,813 --> 00:17:57,413 - Por que não nos conta? - Eu não sei o nome dele. 288 00:17:57,414 --> 00:17:59,148 Ninguém sabe. 289 00:18:00,515 --> 00:18:02,543 Tudo que eu sei é a história. 290 00:18:03,159 --> 00:18:04,702 História? Que história? 291 00:18:09,019 --> 00:18:11,479 Dizem que ele começou no exército vermelho, 292 00:18:11,480 --> 00:18:13,939 depois na KBG, e ele era... 293 00:18:15,021 --> 00:18:17,246 conhecido por enviar... 294 00:18:17,766 --> 00:18:20,640 os inimigos dele para campos de guerra na Sibéria. 295 00:18:21,324 --> 00:18:24,865 Daí, perto do fim da Guerra Fria, 296 00:18:24,866 --> 00:18:26,977 histórias começaram a circular 297 00:18:26,978 --> 00:18:31,974 que a filha dele havia se apaixonado por um dissidente. 298 00:18:33,328 --> 00:18:35,574 Ela foi capturada e aprisionada. 299 00:18:36,174 --> 00:18:38,864 Mas vejam só. O coronel tinha conexões. 300 00:18:38,865 --> 00:18:41,660 Ele arranjou a fuga dela. 301 00:18:42,773 --> 00:18:44,476 Quando o Kremlin descobriu, 302 00:18:44,477 --> 00:18:46,832 decidiram fazer dele um exemplo, 303 00:18:46,833 --> 00:18:50,529 então o mandaram à Sibéria, para apodrecer com os inimigos. 304 00:18:52,796 --> 00:18:56,678 Dizem que dava para ouvi-lo todas as noites 305 00:18:56,679 --> 00:18:59,198 orando pela segurança de sua filha, 306 00:18:59,199 --> 00:19:00,986 para que ela nunca fosse encontrada. 307 00:19:01,549 --> 00:19:04,580 E um dia, algo chegou na cela dele. 308 00:19:04,793 --> 00:19:08,213 Era um relógio de bolso que ele tinha dado à sua filha, 309 00:19:08,528 --> 00:19:11,218 e dentro havia uma foto dela. 310 00:19:11,460 --> 00:19:15,071 Alguns meses depois, outra coisa chegou: 311 00:19:15,072 --> 00:19:16,432 A orelha dela. 312 00:19:17,232 --> 00:19:18,954 E depois um dedo. 313 00:19:19,430 --> 00:19:22,723 Os inimigos dele a enviaram de volta para ele, 314 00:19:22,724 --> 00:19:25,378 pedaço por pedaço. 315 00:19:26,278 --> 00:19:29,559 Ninguém sabe como, mas ele fugiu. 316 00:19:30,501 --> 00:19:34,465 Alguns dizem que ele fez uma faca 317 00:19:34,466 --> 00:19:37,227 dos ossos da própria filha... 318 00:19:37,960 --> 00:19:39,632 E matou todos homens, 319 00:19:39,633 --> 00:19:43,173 que o mantiveram preso por tantos anos. 320 00:19:44,023 --> 00:19:46,816 Depois ele evaporou. Desapareceu. 321 00:19:46,817 --> 00:19:48,177 Um fantasma... 322 00:19:49,296 --> 00:19:51,240 Caçando, procurando 323 00:19:51,241 --> 00:19:54,862 pelo homem responsável pela morte da filha dele. 324 00:19:55,903 --> 00:19:59,792 O homem que vocês procuram não está nestas fotos. 325 00:19:59,793 --> 00:20:04,936 O homem que estão procurando nunca esteve na lista. 326 00:20:14,895 --> 00:20:16,785 Um dos homens mais procurados do mundo 327 00:20:16,786 --> 00:20:18,385 escapou de custódia federal. 328 00:20:18,386 --> 00:20:20,622 Tem prisioneiros andando livres pela cidade. 329 00:20:21,083 --> 00:20:23,265 Uma agente da CIA foi assassinada. 330 00:20:23,266 --> 00:20:24,961 Como vocês estão com o caso? 331 00:20:26,101 --> 00:20:27,763 Temos a lista do voo. 332 00:20:27,764 --> 00:20:29,801 Infelizmente, nosso suspeito não consta lá. 333 00:20:29,802 --> 00:20:32,878 - Então não tem nada? - Estamos juntando tudo. 334 00:20:32,879 --> 00:20:34,234 A boa notícia 335 00:20:34,235 --> 00:20:37,358 é que a fuga do Reddington já foi contida. 336 00:20:37,359 --> 00:20:39,498 Significa que, se a Keen estiver disposta, 337 00:20:39,499 --> 00:20:41,451 a força-tarefa pode continuar. 338 00:20:41,452 --> 00:20:43,768 Você prendeu o Reddington e ele escapou. 339 00:20:43,831 --> 00:20:46,310 Agora me encontra escondido, sem registros, 340 00:20:46,413 --> 00:20:48,927 para me dizer que quer trabalhar com ele? 341 00:20:48,928 --> 00:20:50,252 Você o deixou escapar. 342 00:20:50,253 --> 00:20:51,996 - Você quer ele solto. - Eu não. 343 00:20:53,010 --> 00:20:55,213 - Outras pessoas querem. - Quais pessoas? 344 00:20:57,588 --> 00:21:00,077 Apenas reúna Keen e Reddington. 345 00:21:01,875 --> 00:21:03,199 Quais pessoas? 346 00:21:33,434 --> 00:21:35,454 Por que eu iria querer matar um policial? 347 00:21:35,455 --> 00:21:37,834 Estou falando, eu não tenho participação nisso. 348 00:21:38,328 --> 00:21:42,811 Não, não. Você quer falar com senhor de capuz. 349 00:21:42,812 --> 00:21:44,231 Pergunte ao sr. Capuz. 350 00:21:44,613 --> 00:21:46,021 Temos uma testemunha ocular. 351 00:21:46,494 --> 00:21:48,999 Você foi capturado a 6 quadras da cena do crime. 352 00:21:49,068 --> 00:21:51,392 Temos uma impressão digital dentro do veículo. 353 00:21:51,393 --> 00:21:54,776 Câmera da boate. Você tem uma chance. 354 00:21:54,938 --> 00:21:58,450 Quem ordenou as mortes? Quero nome e localização. 355 00:22:02,678 --> 00:22:04,124 Certo. Tudo bem. 356 00:22:06,531 --> 00:22:09,191 O engraçado é que eu costumava ser bonzinho, 357 00:22:09,457 --> 00:22:12,170 fazia tudo certinho, seguia todas as regras. 358 00:22:14,608 --> 00:22:16,154 Então uma coisa acontece. 359 00:22:16,697 --> 00:22:19,328 Minha noiva é assassinada bem na minha frente. 360 00:22:19,694 --> 00:22:21,923 Eu só conseguiria pegar quem fez isso a ela 361 00:22:21,924 --> 00:22:23,349 se esquecesse todas as regras. 362 00:22:23,454 --> 00:22:25,542 Foi uma verdadeira encruzilhada para mim. 363 00:22:26,407 --> 00:22:28,854 Precisei escolher qual caminho seguir. 364 00:22:29,859 --> 00:22:32,010 O importante é que você saiba 365 00:22:32,642 --> 00:22:36,897 que o caminho que escolhi não possui nenhuma regra. 366 00:22:37,481 --> 00:22:42,403 E o que aprendi é que às vezes não tem problema. 367 00:22:44,148 --> 00:22:47,339 Assim como quando um russo sujo 368 00:22:47,892 --> 00:22:50,163 começa a matar meus amigos! 369 00:22:50,164 --> 00:22:53,049 Eu quero um nome. Quero um nome! 370 00:22:54,477 --> 00:22:56,207 Eu quero um nome. 371 00:22:56,900 --> 00:23:01,010 Milos Pavel Kinsky, também conhecido como "Berlin". 372 00:23:02,102 --> 00:23:05,242 Ele é um cidadão russo, era das Forças Especiais, 373 00:23:05,243 --> 00:23:07,960 foi treinado na Divisão 45 da KGB. 374 00:23:08,542 --> 00:23:10,939 Agora ele prefere o crime organizado. 375 00:23:11,417 --> 00:23:13,869 Faz o Putin parecer um duende. 376 00:23:16,139 --> 00:23:17,665 Agora que sabe quem ele é, 377 00:23:18,141 --> 00:23:21,529 o que você fez para deixá-lo tão nervoso? 378 00:23:22,908 --> 00:23:24,830 Estou tão curioso quanto você. 379 00:23:25,021 --> 00:23:28,169 E você está aqui porque quer... 380 00:23:28,170 --> 00:23:29,494 Acesso. 381 00:23:29,741 --> 00:23:32,169 Do tipo que o FBI não tem. 382 00:23:32,360 --> 00:23:36,377 Todos aqueles satélites que gravam cada batida em tecla, 383 00:23:36,378 --> 00:23:39,791 cada ligação, cada segredo de todo mundo. 384 00:23:40,957 --> 00:23:44,555 Ache-o para mim e eu faço o resto. 385 00:23:47,349 --> 00:23:48,767 Eu soube do Harold. 386 00:23:53,007 --> 00:23:54,333 Encontre-o. 387 00:24:08,439 --> 00:24:10,825 Não sabem se o Cooper irá sobreviver até amanhã. 388 00:24:12,761 --> 00:24:15,528 Você ainda não contou como o Sam estava envolvido nisso. 389 00:24:20,457 --> 00:24:22,962 Pelo que o Sam me contou a história... 390 00:24:24,748 --> 00:24:29,072 numa noite, um velho amigo apareceu assustado na casa dele. 391 00:24:31,200 --> 00:24:33,748 O amigo disse ao Sam que estava saindo da cidade, 392 00:24:33,749 --> 00:24:35,094 que ele estava em perigo... 393 00:24:38,878 --> 00:24:41,440 que precisava de alguém para tomar conta de uma garota, 394 00:24:43,494 --> 00:24:46,112 e que o pai dela havia morrido num incêndio aquela noite. 395 00:24:47,861 --> 00:24:49,228 Então o Sam... 396 00:24:51,807 --> 00:24:55,966 pegou a garota e criou como se fosse dele. 397 00:24:59,886 --> 00:25:03,440 Sempre a protegeu da verdade sobre o pai biológico. 398 00:25:05,104 --> 00:25:06,585 Por isso você o matou. 399 00:25:06,586 --> 00:25:10,149 Matei o Sam porque ele estava sofrendo e queria morrer, 400 00:25:10,746 --> 00:25:13,447 e porque eu precisava proteger você da verdade. 401 00:25:14,004 --> 00:25:15,654 Que verdade? 402 00:25:20,287 --> 00:25:23,100 A única lembrança que tenho do meu verdadeiro pai... 403 00:25:26,851 --> 00:25:28,489 é da noite do incêndio. 404 00:25:34,540 --> 00:25:36,882 Lembro dele me tirando das chamas... 405 00:25:40,693 --> 00:25:42,017 salvando-me. 406 00:25:48,052 --> 00:25:49,415 Sim. 407 00:25:55,012 --> 00:25:58,542 Saber a identidade dele colocaria você em grande perigo. 408 00:26:00,605 --> 00:26:01,944 Por quê? 409 00:26:03,068 --> 00:26:06,732 Porque ele é um fugitivo da lista de "mais procurados"? 410 00:26:08,430 --> 00:26:10,384 Eu amava o Sam, Lizzy. 411 00:26:16,161 --> 00:26:18,258 Tirar a vida dele foi... 412 00:26:22,232 --> 00:26:23,556 de todas... 413 00:26:27,606 --> 00:26:30,421 as coisas difíceis que eu já fiz... 414 00:26:38,230 --> 00:26:39,554 acho que essa foi... 415 00:26:40,981 --> 00:26:42,545 talvez foi a mais difícil. 416 00:26:44,718 --> 00:26:48,978 Mas fiz para te impedir de saber o nome do seu verdadeiro pai. 417 00:26:49,479 --> 00:26:50,929 Para proteger você. 418 00:26:52,326 --> 00:26:54,269 E você precisa entender que se fiz isso, 419 00:26:54,270 --> 00:26:57,200 não vou contar agora quem ele era. 420 00:27:05,049 --> 00:27:07,053 - Pois não? - Eu o encontrei. 421 00:27:07,386 --> 00:27:09,091 - Tem um lápis? - Estou ouvindo. 422 00:27:09,092 --> 00:27:11,326 Rua Katrine, nº 5152. 423 00:27:11,871 --> 00:27:14,123 - Era sua fonte? - Era. 424 00:27:14,790 --> 00:27:16,287 Ele encontrou o Berlin? 425 00:27:17,423 --> 00:27:18,893 Precisaremos continuar procurando. 426 00:27:24,292 --> 00:27:25,615 Cuidado! 427 00:27:44,253 --> 00:27:47,471 Vamos cuidar da outra agente primeiro. 428 00:27:47,700 --> 00:27:50,968 Depois quero que cuide do ruivo. 429 00:27:54,231 --> 00:27:56,503 Você deve ser quem chamam de "Berlin". 430 00:28:04,225 --> 00:28:07,213 Os relatórios estão errados. Não ligo para a lista. 431 00:28:07,214 --> 00:28:09,406 Havia um 11º prisioneiro naquele avião. 432 00:28:10,483 --> 00:28:12,238 Acho que estou ligando para recursos? 433 00:28:12,239 --> 00:28:14,822 Esse cara matou minha parceira e cortou o meu chefe. 434 00:28:15,566 --> 00:28:18,890 Quero que faça todos agentes procurarem por esse maldito. 435 00:28:22,752 --> 00:28:25,674 Você, Meera... 436 00:28:26,323 --> 00:28:28,733 É tudo minha culpa. 437 00:28:52,418 --> 00:28:56,077 Devo dizer, sou muito bom em encontrar pessoas. 438 00:28:56,598 --> 00:29:00,029 Rastreio meus inimigos de longe. 439 00:29:02,104 --> 00:29:04,244 Uma vez encontrei um gestor de fundos 440 00:29:04,245 --> 00:29:06,997 escondido na Amazônia com os Yawalapiti, 441 00:29:06,998 --> 00:29:08,969 nas margens do rio Kuluene. 442 00:29:08,970 --> 00:29:12,097 Sabe qual é a chave para encontrar seus inimigos? 443 00:29:12,098 --> 00:29:14,284 Lembrar do nome de todos. 444 00:29:14,850 --> 00:29:17,467 É fundamental para minha sobrevivência. 445 00:29:17,468 --> 00:29:21,159 Qualquer um sabe quem é o chefe do cartel de drogas da Colômbia. 446 00:29:21,160 --> 00:29:22,872 Um político de Paris. 447 00:29:22,873 --> 00:29:26,984 Mas eu conheço as esposas, namoradas, filhos, 448 00:29:26,985 --> 00:29:28,582 inimigos e amigos. 449 00:29:28,583 --> 00:29:30,907 Sei qual o barman favorito, o açougueiro. 450 00:29:30,908 --> 00:29:32,783 Lembro do nome do padeiro de quem eu roubei 451 00:29:32,784 --> 00:29:35,696 um sonho de morango quando eu tinha 11 anos. 452 00:29:35,697 --> 00:29:37,929 E da esposa dele, Trudy Svoboda. 453 00:29:37,930 --> 00:29:42,348 Mas você, não tenho a mínima ideia de quem é. 454 00:29:42,349 --> 00:29:44,864 Não tenho ideia do que fiz para você, 455 00:29:44,865 --> 00:29:46,427 do que tirei de você 456 00:29:46,428 --> 00:29:48,743 e mesmo assim, de todas as pessoas que machuquei, 457 00:29:48,842 --> 00:29:50,723 nenhuma delas veio atrás de mim 458 00:29:50,724 --> 00:29:53,813 com metade da força e vigor que você veio. 459 00:29:54,348 --> 00:29:58,073 Nem reconheço seu rosto. Estou frustrado. 460 00:29:58,360 --> 00:29:59,856 Mesmo assim, aqui estamos. 461 00:30:01,724 --> 00:30:05,356 - Você me encontrou. - Através da sua fraqueza. 462 00:30:06,511 --> 00:30:08,707 Procurei por uma por anos. 463 00:30:09,367 --> 00:30:12,552 Uma fraqueza que me permitisse chegar a você. 464 00:30:13,343 --> 00:30:15,368 Eu quase desisti. 465 00:30:15,790 --> 00:30:18,930 E então descobri sobre ela. 466 00:30:19,768 --> 00:30:21,432 Parecia tão improvável 467 00:30:21,433 --> 00:30:25,273 que alguém tão cuidadoso pudesse ser tão descuidado. 468 00:30:27,449 --> 00:30:31,052 Então investi nisso e esperei. 469 00:30:31,787 --> 00:30:33,258 E aqui estamos. 470 00:30:34,112 --> 00:30:36,394 Graças a Elizabeth Keen. 471 00:30:51,905 --> 00:30:53,424 Oi, querida. 472 00:30:58,076 --> 00:31:01,508 Ajude-me entender que coisa horrível fiz para você 473 00:31:01,509 --> 00:31:04,279 para fazer com que tudo isso valesse a pena. 474 00:31:05,199 --> 00:31:08,680 Quem raios é você? 475 00:31:12,122 --> 00:31:13,608 O que foi isso? 476 00:31:29,925 --> 00:31:33,421 Levar um tiro na mão é uma droga. 477 00:31:33,461 --> 00:31:35,567 Com todos esses ossinhos. 478 00:31:36,158 --> 00:31:37,776 Ao menos passou direto. 479 00:31:37,777 --> 00:31:42,297 A pior parte é precisar que alguém feche seu zíper. 480 00:31:44,058 --> 00:31:45,829 Conte a sua história. 481 00:31:46,358 --> 00:31:48,625 Não vou sair daqui sem uma história. 482 00:31:54,569 --> 00:31:57,576 Já um tiro no quadril, minha nossa. 483 00:31:58,070 --> 00:32:00,177 Osso grosso, artéria larga. 484 00:32:00,178 --> 00:32:04,391 Sem dizer que andar ereto nunca mais vai ser possível. 485 00:32:04,392 --> 00:32:07,179 Só não desmaie. Mantenha-se concentrado. 486 00:32:10,286 --> 00:32:12,798 A história. O que eu fiz para você? 487 00:32:15,373 --> 00:32:19,104 E quanto ao joelho? O exército adora um joelho. 488 00:32:21,870 --> 00:32:23,331 Beirute! 489 00:32:26,051 --> 00:32:27,511 Beirute. 490 00:32:29,042 --> 00:32:30,572 2010. 491 00:32:32,645 --> 00:32:34,842 O incidente de Campolongo. 492 00:32:39,992 --> 00:32:42,784 Solte. Solte agora a arma. 493 00:32:43,051 --> 00:32:44,443 Não. 494 00:32:47,163 --> 00:32:48,726 Você está machucada? 495 00:32:50,596 --> 00:32:53,511 Atire. Mate-a! 496 00:32:54,469 --> 00:32:56,605 Puxe o gatilho. Mate-a! 497 00:32:58,114 --> 00:32:59,438 Agora! 498 00:33:03,999 --> 00:33:06,757 Mate-a. Puxe o gatilho. Faça isso agora. 499 00:33:06,758 --> 00:33:09,492 - Não faça isso, Tom. Por favor. - Ouviu? Atire nela! 500 00:33:09,493 --> 00:33:12,243 Esse homem tirou tudo de mim. 501 00:33:12,244 --> 00:33:15,309 Pelo o quê? Por nada. Por dinheiro, negócios. 502 00:33:15,310 --> 00:33:17,217 Ele estala os dedos e minha vida... 503 00:33:19,331 --> 00:33:21,204 Isso simplifica as coisas. 504 00:33:21,340 --> 00:33:23,009 Só nós três. 505 00:33:23,010 --> 00:33:26,962 Tom, abaixe a arma antes que faça algo que se arrependa. 506 00:33:26,963 --> 00:33:28,547 Sou eu quem você quer. 507 00:33:29,042 --> 00:33:33,373 Faça a escolha certa, Tom, mas escolha rápido. 508 00:33:34,323 --> 00:33:38,143 Porque quando que chegar aí, vou tirar a arma de você. 509 00:34:02,467 --> 00:34:04,067 - Não. - Ele não pode ficar vivo. 510 00:34:04,068 --> 00:34:05,407 Por favor, saia. 511 00:34:06,420 --> 00:34:09,786 Eu termino aqui. Isso é entre nós. 512 00:34:17,085 --> 00:34:19,502 Seja rápida. Estarei esperando. 513 00:34:30,680 --> 00:34:32,723 Sinto muito. 514 00:34:39,360 --> 00:34:40,687 O quê? 515 00:34:55,230 --> 00:34:56,693 As autoridades disseram agora 516 00:34:56,694 --> 00:34:58,739 que todos os prisioneiros do avião que caiu 517 00:34:58,740 --> 00:35:01,533 foram presos e estão em custódia da polícia. 518 00:35:01,534 --> 00:35:04,123 Em um comunicado vindo da Câmara Municipal, 519 00:35:04,124 --> 00:35:06,951 o Governador parabenizou a polícia local e federal... 520 00:35:06,952 --> 00:35:08,450 Eu te disse tudo que sei. 521 00:35:08,451 --> 00:35:10,154 Não tive nada a ver com isso. 522 00:35:10,155 --> 00:35:12,874 Já te disse tudo o que sei. O que você quer mais? 523 00:35:12,875 --> 00:35:14,902 Não tive nada a ver com isso. 524 00:35:16,731 --> 00:35:19,273 Por quanto tempo vai me manter aqui? 525 00:35:21,569 --> 00:35:23,067 Indefinidamente. 526 00:35:32,119 --> 00:35:34,571 Os filhos dela têm só 8 e 5 anos. 527 00:35:39,117 --> 00:35:40,752 Alguma novidade do Cooper? 528 00:35:45,783 --> 00:35:49,888 O legista informou o resultado do desconhecido carbonizado 529 00:35:49,889 --> 00:35:52,365 e encontrado na cena do crime. Não era um prisioneiro. 530 00:35:53,108 --> 00:35:55,846 Tinha que ser. Fomos responsáveis por todos. 531 00:35:55,847 --> 00:35:59,115 Esse relatório o identifica como o terceiro guarda da lista. 532 00:35:59,116 --> 00:36:02,163 O quê? Não. O terceiro está num hospital. 533 00:36:02,164 --> 00:36:04,248 Berlin cortou a mão dele. 534 00:36:07,840 --> 00:36:10,464 - Essa não. - O que foi? 535 00:36:37,341 --> 00:36:40,187 - Ele cortou a mão? - Estava algemado a um guarda 536 00:36:40,188 --> 00:36:41,764 e cortando a mão dele fora. 537 00:36:41,766 --> 00:36:43,319 Cortando a mão dele fora. 538 00:36:43,320 --> 00:36:45,557 - ...a mão dele fora. - Cortando a mão... 539 00:36:45,558 --> 00:36:48,169 Foi o que todos prisioneiros disseram. 540 00:36:48,597 --> 00:36:53,207 Não, não. É uma ambiguidade lexical. 541 00:36:53,859 --> 00:36:55,599 Ele cortou a mão dele. 542 00:37:00,953 --> 00:37:03,371 Berlin cortou a própria mão? 543 00:37:04,157 --> 00:37:05,484 O guarda. 544 00:37:13,854 --> 00:37:16,179 O homem que matou não era o Berlin. 545 00:37:16,180 --> 00:37:19,753 - Eu sei. - Sabe? Como? 546 00:37:19,754 --> 00:37:24,254 Ele falou de Beirute, em 2010, sobre o incidente em Campolongo, 547 00:37:24,255 --> 00:37:25,620 uma confusão lamentável, 548 00:37:25,621 --> 00:37:28,280 mas os ataques de Berlin aos meus negócios 549 00:37:28,281 --> 00:37:30,499 começaram anos antes. 550 00:37:30,500 --> 00:37:32,289 Eu soube na hora em que ele falou. 551 00:37:32,290 --> 00:37:33,698 Mas não disse nada? 552 00:37:33,699 --> 00:37:35,873 Berlin precisa acreditar que acho que ele morreu. 553 00:37:35,874 --> 00:37:38,200 Isso nos dará vantagem. 554 00:37:39,792 --> 00:37:41,488 Então ele ainda está à solta. 555 00:37:42,657 --> 00:37:44,308 Tenho certeza que o encontrará. 556 00:37:49,367 --> 00:37:53,436 Lizzy, quero que entenda algo sobre o Sam, seu pai. 557 00:37:54,212 --> 00:37:56,595 Naquela noite em que ele te recebeu, 558 00:37:57,034 --> 00:37:59,275 sem hesitação, 559 00:37:59,276 --> 00:38:03,483 Sam fez uma difícil escolha que mudou o rumo da vida dele. 560 00:38:03,916 --> 00:38:06,401 E é onde você se encontra agora. 561 00:38:07,289 --> 00:38:10,712 Você pode dar as costas, fugir e se esconder disso. 562 00:38:11,855 --> 00:38:15,398 E se essa for sua escolha, vou embora. 563 00:38:16,728 --> 00:38:19,751 Ou pode encarar, confrontar 564 00:38:20,612 --> 00:38:22,224 e abraçar. 565 00:38:23,611 --> 00:38:25,510 E talvez, talvez... 566 00:38:26,711 --> 00:38:30,078 você prevaleça e supere isso. 567 00:38:40,374 --> 00:38:42,149 Entendo. 568 00:38:47,394 --> 00:38:49,218 Estarei num avião hoje à noite. 569 00:41:17,634 --> 00:41:20,756 Tom me disse uma coisa antes de morrer. 570 00:41:21,796 --> 00:41:23,203 O que foi? 571 00:41:24,334 --> 00:41:26,080 "Seu pai está vivo." 572 00:41:27,346 --> 00:41:28,932 Lizzy, olhe para mim. 573 00:41:31,707 --> 00:41:36,540 Eu digo a você, sem dúvidas, que seu pai está morto. 574 00:41:37,431 --> 00:41:39,338 Ele morreu naquele incêndio. 575 00:41:46,497 --> 00:41:49,570 Aquele homem, Berlin, 576 00:41:50,221 --> 00:41:51,824 está à solta. 577 00:41:54,717 --> 00:41:56,081 Está. 578 00:41:59,558 --> 00:42:01,354 E nós o encontraremos. 579 00:42:41,349 --> 00:42:43,735 Www.insubs.com 580 00:42:44,023 --> 00:42:46,806 Legenda: Bassi l LegendARY l ZeusRevoLTs. 581 00:42:46,807 --> 00:42:50,722 Legenda: Lettts l primpereira l Ivanz. 582 00:42:50,723 --> 00:42:53,240 Revisão: Ivanz e Lettts