1 00:00:43,525 --> 00:00:45,276 لدينا تقرير حول الطائرة 2 00:00:45,310 --> 00:00:47,578 التي تحطّمت على ما يبدو قبالة ضفاف النهر الشرقي 3 00:00:47,613 --> 00:00:48,212 "هنا في "نيويورك 4 00:00:48,247 --> 00:00:48,880 ...الطائرة 5 00:00:48,914 --> 00:00:50,181 إستلمنا التقارير 6 00:00:50,215 --> 00:00:51,640 تفيد أنه ربما أطلق الطائرات المقاتلة النار عليها 7 00:00:51,683 --> 00:00:53,217 لدينا بلاغ من السلطات 8 00:00:53,252 --> 00:00:55,386 للبقاء بعيدا عن تلك المنطقة 9 00:00:55,420 --> 00:00:59,023 للسماح لسيارات الطوارئ والمستجيبين الأوائل 10 00:01:00,259 --> 00:01:01,759 هل تسمعني 11 00:01:01,793 --> 00:01:04,996 الرجل - الطيار كان يطلق على الناس 12 00:01:05,030 --> 00:01:06,397 أسمع طلقتين خلفي 13 00:01:06,431 --> 00:01:08,699 أستدير أرى الطيار 14 00:01:08,734 --> 00:01:12,603 يدخل قمرة القيادة و يضرب مساعد الطيار 15 00:01:12,638 --> 00:01:14,405 الناس يضطربون، يصرخون 16 00:01:14,439 --> 00:01:15,907 الشيء التالي الذي أعرف. . . 17 00:01:15,941 --> 00:01:18,242 . . . فتحت عيني وهذا الرجل. . . 18 00:01:18,277 --> 00:01:20,711 . . . الرجل الذي يرتدي قلنسوة. . . . . . رجل متوحش 19 00:01:20,746 --> 00:01:22,313 مقيّد إلى حارس 20 00:01:22,347 --> 00:01:24,415 قطع يدّه 21 00:01:24,449 --> 00:01:25,616 . . . قطع يدّه 22 00:01:25,651 --> 00:01:27,685 . . . يدّه مقطوعة . . . يدّه مقطوعة 23 00:01:40,899 --> 00:01:44,035 على الأقل لن تقلق حول الحصانة 24 00:01:44,069 --> 00:01:46,604 لن تذهب للمحاكمة أبدا 25 00:01:46,638 --> 00:01:50,875 ستختفي 26 00:01:56,582 --> 00:01:59,350 (الفتاة..العميلة (كين 27 00:01:59,384 --> 00:02:01,552 أكانت تستحق كل هذا ؟ 28 00:02:01,587 --> 00:02:03,220 أن تصبح مأسورا؟ 29 00:02:03,255 --> 00:02:06,591 المادة التي تضعها في شعرك - هل ذلك (بريلكريم)؟ 30 00:02:06,625 --> 00:02:08,492 (إستعمل أبّي (بريلكريم 31 00:02:14,032 --> 00:02:16,133 نعم 32 00:02:16,168 --> 00:02:18,202 نعم لماذا؟ 33 00:02:18,237 --> 00:02:20,538 الفتاة 34 00:02:20,572 --> 00:02:22,373 تستحق ذلك 35 00:02:27,998 --> 00:02:29,866 || {\c&H1B92E5&}Mr-MiKe & kenchii {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}ترجمة {\c&HFFFFFF&}|| || {\c&H1B92E5&}STS {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}فريق {\c&HFFFFFF&}|| || {\c&HE0429C&}منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة {\c&HFFFFFF&}|| https://www.facebook.com/BraHimMikeSubs https://www.facebook.com/#!/StarTranslators 36 00:02:32,862 --> 00:02:35,215 (برلين) (الرقم8) (الخاتمة) 37 00:02:42,527 --> 00:02:44,128 (سيدي بخصوص (ريدينغتون 38 00:02:44,162 --> 00:02:45,596 لا يمكنني المساعدة- يمكنه أن يساعد- 39 00:02:45,631 --> 00:02:48,032 التحطّم، الهجوم - مهما كان 40 00:02:48,066 --> 00:02:49,667 (متأكّد أن له علاقة بـ (برلين 41 00:02:49,701 --> 00:02:51,369 لا يوجد ما نستطيع فعله 42 00:02:53,205 --> 00:02:54,572 هل نحن مفصولون من الخدمة؟ 43 00:02:54,606 --> 00:02:56,240 قلت بعد هذه القضية بأنّك أنتهيت 44 00:02:56,275 --> 00:02:58,075 لا ترغبين (بالعمل مع (ريدينغتون 45 00:02:58,110 --> 00:02:59,377 ألا يزال ذلك حقيقي؟ 46 00:02:59,411 --> 00:03:00,645 نعم - بعد هذه القضية 47 00:03:00,679 --> 00:03:02,146 حسنا هذا جوابك 48 00:03:03,348 --> 00:03:04,348 يمكنه الإنتظار 49 00:03:04,383 --> 00:03:05,750 ماذا نعرف؟ 50 00:03:05,784 --> 00:03:07,318 المساجين المنقولين 8منهم مقتولين في المشهد 51 00:03:07,352 --> 00:03:09,520 يقول المجلس الوطني لسلامة النقل أن الطائرة عدلت وزودت بقيود 52 00:03:09,555 --> 00:03:10,955 ضحيّتان لم يتم التعرف عليهما 53 00:03:10,989 --> 00:03:12,323 وجدا مكبّلين إلى مقاعدهم 54 00:03:12,357 --> 00:03:14,926 هل من ناجين؟ تختلف روايات الشهود- 55 00:03:14,960 --> 00:03:16,694 ملاحظات بلغ عنها "من وسط المدينة إلى "وول ستريت 56 00:03:16,728 --> 00:03:18,095 ماذا عن قائمة شحن 57 00:03:18,130 --> 00:03:19,564 هل من سجل رسمي لمن كان على تلك الطائرة؟ 58 00:03:19,598 --> 00:03:20,965 لا شيء رسمي حول هذا 59 00:03:20,999 --> 00:03:22,533 إدارة الطيران الفيدرالية قالت أنهم كانوا يتعقبون الطائرة 60 00:03:22,568 --> 00:03:23,901 التي تفترض ان تكون رحلة تجارية 61 00:03:23,936 --> 00:03:25,236 "المنطلقة من "بوغوتا 62 00:03:25,270 --> 00:03:26,704 في 4:53 63 00:03:26,738 --> 00:03:28,773 فقدوا إتصال الرادار والارسال، الراديو 64 00:03:30,475 --> 00:03:33,144 يعتقدون الآن أنها كانت خطّة طيران مزيفة 65 00:03:33,178 --> 00:03:34,345 تشير قراءات مقياس الإرتفاع 66 00:03:34,379 --> 00:03:35,980 أنهم كانوا يطيرون تحت 3,000 قدم 67 00:03:36,014 --> 00:03:37,381 وعلى طول الحدود 68 00:03:37,416 --> 00:03:38,850 بين مختلف مراكز قيادة الملاحة الجوّية 69 00:03:38,884 --> 00:03:40,718 طاروا في المناطق العمياء للرادار 70 00:03:40,752 --> 00:03:43,321 حتى لا يكتشف طيرانهم عبر المجال الجوي الأمريكي 71 00:03:43,355 --> 00:03:46,424 شرطة نيويورك إعتقلت مشبوهين فقط في سرقة سيارات 72 00:03:46,458 --> 00:03:48,493 يعتقدون بأنّهم كانوا مسافرين على تلك الطائرة 73 00:03:48,527 --> 00:03:50,995 مجرم شيشاني مطلوب للمتاجرة بالأسلحة في البرازيل 74 00:03:51,029 --> 00:03:53,865 و تاجر مخدّرات كولمبي 75 00:03:53,899 --> 00:03:56,234 هل تستجوبني حول سرقة السيارة؟ 76 00:03:56,268 --> 00:03:57,335 لقد إختطفت 77 00:03:57,369 --> 00:03:58,469 . . . وضعت على طائرة 78 00:03:58,504 --> 00:04:01,439 لم أعرف أي شخص آخر على الطائرة 79 00:04:01,473 --> 00:04:03,174 برلين)؟) برلين)؟) 80 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 "لم يسبق لي التواجد في "برلين 81 00:04:04,409 --> 00:04:06,577 لا أعرف (أي شخص يدعى (برلين 82 00:04:06,612 --> 00:04:09,780 كل ما أعلمه أنهم أحضروا بعض الأشخاص 83 00:04:09,815 --> 00:04:12,049 حسنا؟ رجل كبير يرتدي قلنسوة 84 00:04:12,084 --> 00:04:14,051 قيّد إلى حارس 85 00:04:14,086 --> 00:04:18,589 و هذا الحارس ربط إلى صفد بجانبه 86 00:04:18,624 --> 00:04:22,093 وبعد ذلك عندما سقطت الطائرة 87 00:04:22,127 --> 00:04:25,730 الرجل ذو القلنسوة أخبر الطيار ماذا يفعل 88 00:04:25,764 --> 00:04:27,532 كأنه كان المسؤول 89 00:04:29,134 --> 00:04:30,768 السيد ذو القلنسوة 90 00:04:30,802 --> 00:04:32,870 لا أعرف الأسماء لكن الأجناس نعم 91 00:04:32,905 --> 00:04:35,940 كولمبي، صربي، روسي. . . 92 00:04:35,974 --> 00:04:37,475 كيف علمت بوجود الروسي؟ 93 00:04:37,509 --> 00:04:40,244 إضافة لقدرتي على اشتمامه؟ 94 00:04:40,279 --> 00:04:42,880 رأيت علاماته - الأوشام 95 00:04:42,915 --> 00:04:44,882 أولئك الروس يحبّون أوشامهم 96 00:04:44,917 --> 00:04:47,451 تريدني أن أرسم لك صورة؟ 97 00:04:47,486 --> 00:04:49,420 رغم المطاردة في كل المدينة 98 00:04:49,454 --> 00:04:51,088 . . . ثلاثة سجناء من تلك الطائرة المتحطّمة 99 00:04:51,123 --> 00:04:52,657 لا يزالون أحرار 100 00:04:52,691 --> 00:04:54,525 السلطات المحليّة لا تزال في حالة إستنفار قصوى 101 00:04:54,560 --> 00:04:57,528 بعد تبادل إطلاق نار مع مشتبه به محصّن 102 00:04:57,563 --> 00:04:59,297 "خارج متنزه "جراميرسي 103 00:04:59,331 --> 00:05:02,066 يعتقد بأنه كان أحد السجناء المفقودين 104 00:05:02,100 --> 00:05:03,634 المشتبه به فتح النار على الشرطة 105 00:05:03,669 --> 00:05:05,403 مسدس 9 ملليمتر نصف أوتوماتيكي 106 00:05:05,437 --> 00:05:07,738 قبل التراجع إلى مخزن قريب 107 00:05:07,773 --> 00:05:09,473 سويّة مع رهينتين. . . 108 00:05:09,508 --> 00:05:11,509 ما الذي يحدث بحقّ الجحيم ؟ 109 00:05:11,543 --> 00:05:13,010 هل نجى أي شخص آخر؟ 110 00:05:13,045 --> 00:05:14,612 لقد أغلقوا كامل الجزيرة .. الجسور و الأنفاق 111 00:05:14,646 --> 00:05:15,813 القائمة 112 00:05:19,384 --> 00:05:20,685 ذلك كلّ شخص 113 00:05:22,054 --> 00:05:24,155 . . . مع التفاوض بشأن الرهائن 114 00:05:24,189 --> 00:05:26,357 الشوارع المحيطة قد أغلقت 115 00:05:26,391 --> 00:05:28,726 والشرطة توجّه مرور. . . 116 00:05:28,760 --> 00:05:30,728 لذا، ما زلنا نتقدّم للأمام؟ 117 00:05:35,467 --> 00:05:37,535 إنه مهم، تكلّمت معه نعم، لن يحدث ذلك 118 00:05:37,569 --> 00:05:39,036 يمكنه أن يساعدنا 119 00:05:39,071 --> 00:05:41,772 (العمل مع (ريدينغتون مصوبا لمسدس نحوك 120 00:05:41,807 --> 00:05:43,074 لم يخدعني 121 00:05:43,108 --> 00:05:45,009 أوشكت على الفرار معه كهارب 122 00:05:45,043 --> 00:05:46,677 ليس لي ولاء (لـ(ريدينغتون 123 00:05:46,712 --> 00:05:48,012 لقد قتل أبي 124 00:05:48,046 --> 00:05:49,947 لكن هذا الرجل الذي نطارده- (برلين) 125 00:05:49,982 --> 00:05:51,916 بطريقة ما هو بمركز كل هذا 126 00:05:51,950 --> 00:05:54,752 وهدفي الوحيد هو إيجاده 127 00:05:54,786 --> 00:05:57,789 ريدينغتون) يمكنه أن يساعدنا) 128 00:06:06,331 --> 00:06:08,065 لديك زائر 129 00:06:17,276 --> 00:06:19,176 (مرحبا يا (راي 130 00:06:23,145 --> 00:06:25,646 (يجب أن أخبرك يا (راي هذا يتعلّق بي 131 00:06:25,680 --> 00:06:27,248 أنا في مجال الإستخبارات 132 00:06:27,282 --> 00:06:28,949 ذلك يعني معرفة الأشياء 133 00:06:28,984 --> 00:06:31,252 حاولنا تتبّع مصدر الطائرة 134 00:06:31,286 --> 00:06:32,820 من أين أتت 135 00:06:32,854 --> 00:06:34,722 تبا، حتى لمن تعود إليه 136 00:06:34,756 --> 00:06:37,325 لم نجد شيء 137 00:06:37,359 --> 00:06:41,896 لما أعتقد أن هذا مرتبط بخصمك؟ 138 00:06:41,930 --> 00:06:45,299 لو قبلت عرض تحالفي 139 00:06:45,333 --> 00:06:48,102 لم نكن لنجد أنفسنا في هذه الوضعية 140 00:06:48,136 --> 00:06:50,771 الآن تواجه فشل استخبارات هائل 141 00:06:50,806 --> 00:06:52,373 وأنظار الأخبار الوطنية 142 00:06:52,407 --> 00:06:54,809 وأنا بهذا. . . المنظر الساحر 143 00:06:54,843 --> 00:06:56,544 أناسي اتخذوا قرارهم 144 00:06:56,578 --> 00:06:58,712 أنهم كانوا على خطأ 145 00:06:58,747 --> 00:07:01,282 أن تختفي في بعض الحفر المظلمة بمكان ما 146 00:07:01,316 --> 00:07:03,250 لا يخدم أي من مصالحنا 147 00:07:03,285 --> 00:07:05,953 هل ذلك يعني بأنّك تنوى لاطلاق الحيوان خارج قفصه؟ 148 00:07:05,987 --> 00:07:07,888 أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة 149 00:07:07,923 --> 00:07:10,424 أفضل ما يمكنني فعله منحك فرصة قتال 150 00:07:10,459 --> 00:07:12,093 رتّبت لنقل 151 00:07:12,127 --> 00:07:13,727 ذلك كلّ ما أحتاج 152 00:07:13,762 --> 00:07:16,030 يمكنني الإعتناء بالبقية 153 00:07:16,064 --> 00:07:19,300 أتدري، في كلّ مرّة نحظى بهذه المحادثات 154 00:07:19,334 --> 00:07:21,268 أتسائل إن كانت ستكون الأخيرة 155 00:07:21,303 --> 00:07:22,870 ولكن عندما تنظر في الإحتمالات 156 00:07:22,904 --> 00:07:24,839 أعتدت أن تخرج بخير 157 00:07:24,873 --> 00:07:28,375 هذه المرة. . . 158 00:07:28,410 --> 00:07:30,378 لست متأكّد جدا 159 00:07:30,412 --> 00:07:33,447 أنت وقواتك مستهدفين 160 00:07:36,818 --> 00:07:38,452 (حظّا سعيد يا (راي 161 00:07:54,336 --> 00:07:56,537 بالطبع يجب أن تكون أنت 162 00:07:56,571 --> 00:07:58,539 لأن الحظ يغمرني 163 00:07:59,975 --> 00:08:02,877 لعلمك فيتش ) أمرني بفعل هذا) 164 00:08:02,911 --> 00:08:05,713 أتمنّى بأنّ تقتل أثناء المحاولة 165 00:08:14,689 --> 00:08:17,825 ضربتان في فكي ذلك كل ما ستحصل عليه 166 00:08:17,859 --> 00:08:20,528 لذا افعله جيدا لأنه إذا لم يغمى علي 167 00:08:20,562 --> 00:08:22,530 ستحصل على رصاصة في جسمك 168 00:08:22,564 --> 00:08:26,267 حسنا، لم يسبق أن انسحبت من تحدي 169 00:08:52,194 --> 00:08:53,995 ليزي ) استمعي لي) 170 00:08:54,029 --> 00:08:55,296 أنت في خطر 171 00:08:55,330 --> 00:08:56,964 كلّ شخص في العمل مستهدف 172 00:08:56,998 --> 00:08:58,232 ما الذي تتحدّث عنه؟ 173 00:08:58,266 --> 00:08:59,733 سأشرح لاحقا 174 00:08:59,768 --> 00:09:01,335 الآن، أخرجي الجميع 175 00:09:01,369 --> 00:09:02,970 أنتم جميعا في خطر 176 00:09:03,004 --> 00:09:05,239 (أحضر لي (رسلر) و (ميرا 177 00:09:09,945 --> 00:09:11,312 متأكّدة حول هذا؟ 178 00:09:11,346 --> 00:09:13,414 مصادري تؤكّد أنّه إختفى هنا 179 00:09:18,453 --> 00:09:20,087 سأتفقد الضيوف المهمين 180 00:09:33,735 --> 00:09:35,569 عميل فدرالي ضعوا أيديكم على الطاولة 181 00:09:37,806 --> 00:09:39,673 ضعوا أيديكم على الطاولة الآن 182 00:09:39,708 --> 00:09:42,076 لا أستطيع الإتصال بهم إنهم في الميدان 183 00:09:42,110 --> 00:09:43,878 أحتاج لعنوان 184 00:09:59,694 --> 00:10:02,997 هيا ضع أيديك على الطاولة الآن 185 00:10:21,583 --> 00:10:24,752 لدي رؤية لمشتبه محتمل ألاحقه. هل تتلقى؟ 186 00:10:26,521 --> 00:10:28,923 حول 187 00:10:28,957 --> 00:10:30,391 سلبي! سلبي 188 00:10:30,425 --> 00:10:32,326 المشتبه به في 189 00:10:56,785 --> 00:10:58,185 (رسلر)! (رسلر) 190 00:10:58,220 --> 00:11:01,589 جدي (ميرا) إبحثي عنها 191 00:11:05,627 --> 00:11:07,595 !(ميرا) 192 00:11:07,629 --> 00:11:09,897 !(ميرا) يا إلهي.لا 193 00:11:09,931 --> 00:11:11,399 لا 194 00:11:11,433 --> 00:11:13,267 إبقي معي إبقي معي 195 00:11:16,200 --> 00:11:20,203 الطائرة التي تحطّمت قرب النهر الشرقي اليوم 196 00:11:20,237 --> 00:11:23,406 يبدو أنها كانت خطة نقل سجين سرية 197 00:11:23,441 --> 00:11:25,308 تقرير مسؤولو انقاذ 198 00:11:25,342 --> 00:11:27,310 أن الحجرة عدلت بوضع القيود 199 00:11:27,345 --> 00:11:29,679 بقدرة 10إلى 12 مسافر 200 00:11:29,714 --> 00:11:31,381 لا خبر حول الناجين بعد 201 00:11:31,415 --> 00:11:33,850 خطّة طيرانه الأصلية أيضا ما زالت مجهولة. . . 202 00:11:33,884 --> 00:11:35,986 (لقد ماتت (ميرا 203 00:11:36,020 --> 00:11:39,622 الطائرة تبدو مماثلة في التصميم 204 00:11:39,657 --> 00:11:42,025 إلى سي -47أي طائرة عسكرية شائعة 205 00:11:43,094 --> 00:11:46,096 قلت بأنّنا أهداف جميعا 206 00:11:46,130 --> 00:11:47,864 لماذا؟ 207 00:11:47,898 --> 00:11:51,267 يوم إلتقينا، سألتني لما إستسلمت إلى مكتب التحقيقات 208 00:11:51,302 --> 00:11:53,269 كان هناك العديد من الأسباب 209 00:11:53,304 --> 00:11:55,205 (أحدهم كان (برلين 210 00:11:55,239 --> 00:11:57,574 لهذا هو هنا بسبب العمل الذي قمنا به 211 00:11:57,608 --> 00:12:01,144 أجبره للخروج من الظلال 212 00:12:01,178 --> 00:12:04,080 لا يستطيع السماح لفرقة العمل بالإستمرار 213 00:12:11,956 --> 00:12:14,023 ميرا) كانت ضحية حرب) 214 00:12:14,058 --> 00:12:17,127 لم تعلم ما كانت تقاتل حتى 215 00:12:17,161 --> 00:12:18,995 أنا خائف أنه بتعاوني فقط 216 00:12:19,030 --> 00:12:21,097 جعلتكم جميعا أهداف محتملة 217 00:12:21,132 --> 00:12:23,400 (لقد كان (توم 218 00:12:23,434 --> 00:12:26,002 إذا حصل (برلين) على أسماء العملاء في الفرقة 219 00:12:26,037 --> 00:12:27,804 (عليه أن يحضرهم من (توم 220 00:12:27,838 --> 00:12:31,241 (اسم (سام كان في ذلك الكتاب 221 00:12:35,746 --> 00:12:36,946 لماذا؟ 222 00:12:36,981 --> 00:12:39,482 كيف تورط أبي بهذا؟ 223 00:12:39,517 --> 00:12:43,219 إنها قطع من لغز كبير 224 00:12:43,254 --> 00:12:45,588 وحتى توضع كل القطع أمامك 225 00:12:45,623 --> 00:12:47,290 لن ترتبط سوية 226 00:12:47,324 --> 00:12:49,125 ما أعلمه هو ان 227 00:12:49,160 --> 00:12:52,595 تورط (سام) بصفته والدك 228 00:12:52,630 --> 00:12:56,833 ولا أحد يمكن أن يشوه أو يحرّف ذلك 229 00:12:56,867 --> 00:13:01,304 الآن، مهمّتنا هي تحديد عدونا 230 00:13:01,338 --> 00:13:03,239 اليوم عدونا 231 00:13:03,274 --> 00:13:05,241 برلين) لم يكن السجين الوحيد) على تلك الطائرة 232 00:13:05,276 --> 00:13:08,278 ومن أراده أراد الآخرين أيضا 233 00:13:08,312 --> 00:13:11,614 تحتاجين لإكتشاف من ذلك الشخص 234 00:13:11,649 --> 00:13:14,351 أنا لا أعرف 235 00:13:14,385 --> 00:13:16,152 هذه أمريكا،أليس كذلك؟ 236 00:13:17,655 --> 00:13:20,390 في الولايات المتحدة أحصل على محامي 237 00:13:21,459 --> 00:13:22,859 دعني أخبرك كيف يجري الأمر 238 00:13:22,893 --> 00:13:25,395 في الولايات المتحدة الأمريكية (يا (ديميتري 239 00:13:25,429 --> 00:13:27,597 أخبرني من الذي وضعك على تلك الطائرة 240 00:13:27,631 --> 00:13:29,132 أين كنت ستأخذ 241 00:13:29,166 --> 00:13:32,502 وسأبذل ما بوسعي لحمايتك منهم 242 00:13:32,536 --> 00:13:36,606 أو سأكتشف ذلك بنفسي 243 00:13:36,640 --> 00:13:38,775 وحين أفعل سيأتي دورك 244 00:13:38,809 --> 00:13:40,510 مهما يكن الذي تفر منهم 245 00:13:40,544 --> 00:13:42,479 دعهم يقرّرون ماذا سيفعلون بك 246 00:13:42,513 --> 00:13:44,814 لذا دعني أسألك ثانية 247 00:13:44,849 --> 00:13:47,550 من وضعك على تلك الطائرة؟ 248 00:13:52,256 --> 00:13:53,223 حسنا 249 00:13:53,257 --> 00:13:55,759 أحبّ مكتب التحقيقات الفدرالي 250 00:13:55,793 --> 00:13:58,261 أنا مطلوب للإعتقال في روسيا 251 00:13:58,295 --> 00:14:00,597 ذهبت إلى فينزويلا للإختفاء 252 00:14:00,631 --> 00:14:02,232 وجدوني هناك 253 00:14:02,266 --> 00:14:05,368 وضعوني في سيارة و أخذوني للمطار 254 00:14:05,403 --> 00:14:08,038 الطائرة كانت هناك 255 00:14:08,072 --> 00:14:10,073 رأيت أنه لم أكن وحدي 256 00:14:10,107 --> 00:14:11,474 هناك آخرون 257 00:14:11,509 --> 00:14:13,777 لم يسمح لنا الكلام 258 00:14:15,980 --> 00:14:17,414 لا أعرف أكثر 259 00:14:17,448 --> 00:14:19,649 من وجدك؟ 260 00:14:23,788 --> 00:14:24,954 كان عميل في المخابرات الأجنبية الروسية 261 00:14:24,989 --> 00:14:26,856 هذا الرجل هارب روسي 262 00:14:26,891 --> 00:14:29,159 سرق مجددا من قبل بلده 263 00:14:29,193 --> 00:14:30,727 لا عجب أن الطائرة الملعونة غير مؤشّرة 264 00:14:30,761 --> 00:14:32,696 الروس لن يقولوا أي شيء عنها 265 00:14:32,730 --> 00:14:34,364 لنفرج عن بيان لوحدنا 266 00:14:34,398 --> 00:14:36,733 تريدني أن أورط وزارة الخارجية ؟ 267 00:14:36,767 --> 00:14:38,735 لا 268 00:14:38,769 --> 00:14:41,071 أريدك أن تجعل (ريدينغتون) متورط 269 00:14:41,105 --> 00:14:44,574 لربّما سيدفع للسفير الروسي زيارة 270 00:14:46,811 --> 00:14:49,579 توزيك)؟) 271 00:14:49,613 --> 00:14:51,214 !توزيك) تعال) 272 00:14:52,983 --> 00:14:54,351 (توزيك) 273 00:14:58,589 --> 00:15:00,323 مساء الخير أيها السفير 274 00:15:00,358 --> 00:15:02,325 من أنت بحقّ الجحيم؟ 275 00:15:02,360 --> 00:15:05,628 لا حاجة للقلق. توزيك وأنا نتقدّم بشكل رائع 276 00:15:05,663 --> 00:15:07,097 هل تحب الخوخ؟ 277 00:15:07,131 --> 00:15:09,132 نادرا ما أدخل بيت شخص ما لأول مرة 278 00:15:09,166 --> 00:15:10,834 بدون جلب هدية 279 00:15:10,868 --> 00:15:14,504 وهناك القليل من المنتجات الرائعة موضوعة بالجانب 280 00:15:14,538 --> 00:15:15,839 سأتصل بالشرطة 281 00:15:16,841 --> 00:15:18,575 سيدي السفير بينما نتكلّم 282 00:15:18,609 --> 00:15:21,845 هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب من النهر الشرقي 283 00:15:21,879 --> 00:15:24,314 أعتقد كلانا يعلم أن تلك الطائرة الروسية 284 00:15:24,348 --> 00:15:26,916 تلك الطائرة ليس لها صلة بالحكومة الروسية 285 00:15:26,951 --> 00:15:28,518 يجب حقا أن تجرب الخوخ 286 00:15:28,552 --> 00:15:30,820 إنهم ناضجين جدا وبهم لب 287 00:15:30,855 --> 00:15:32,422 على خلاف الفاكهة الأخرى، الخوخ 288 00:15:32,456 --> 00:15:36,059 يمكنك فصل اللب منه بسهولة 289 00:15:36,093 --> 00:15:37,994 هذا جعله مثالي للإستهلاك 290 00:15:40,965 --> 00:15:44,768 أحتاج لقائمة السجناء على تلك الطائرة 291 00:15:44,802 --> 00:15:46,836 أقسم. . . 292 00:15:46,871 --> 00:15:48,238 إذا آذيته. . . 293 00:15:48,272 --> 00:15:49,939 يا للسماء، لا 294 00:15:49,974 --> 00:15:51,174 لست وحش 295 00:15:51,208 --> 00:15:53,643 تعتقد حقا أني سأؤذي كلب؟ 296 00:16:03,521 --> 00:16:04,988 من الناحية الأخرى. . . 297 00:16:06,924 --> 00:16:08,358 القائمة 298 00:16:08,392 --> 00:16:11,227 إستلمتها للتو (من (ريدينغتون 299 00:16:11,262 --> 00:16:13,263 طبقا لهذا كان هناك ثلاثة حرّاس 300 00:16:13,297 --> 00:16:14,764 إثنان قتلا في التحطّم 301 00:16:14,799 --> 00:16:16,199 والثالث في وحدة العناية المركزة 302 00:16:16,233 --> 00:16:18,068 خرج من الجراحة للتو 303 00:16:18,102 --> 00:16:19,502 استنادا على كلّ ما نعرف 304 00:16:19,537 --> 00:16:21,004 كان هناك 10 سجناء على تلك الطائرة 305 00:16:21,038 --> 00:16:23,139 ثلاثة تحت الحراسة أربعة أكّد موتهم 306 00:16:23,174 --> 00:16:25,108 واحد منهم احترق قبل أن يعرف 307 00:16:25,142 --> 00:16:27,077 الطبيب الشرعي يعمل للتعرف عليه الان 308 00:16:27,111 --> 00:16:29,179 ذلك يترك ثلاثة مدانين بشكل عام 309 00:16:30,481 --> 00:16:33,750 (أليكسي فاير) ،(بوجدان كريكوف) (فاديم اوكيكا) 310 00:16:33,784 --> 00:16:35,585 (أحدهم يجب أن يكون (برلين 311 00:16:35,619 --> 00:16:37,420 تكلّم مع الحارس الذي نجى 312 00:16:37,455 --> 00:16:39,322 إجلب صور هاربينا 313 00:16:39,357 --> 00:16:42,559 لا أحد سينام حتى نجد (قاتل العميلة (ماليك 314 00:16:42,593 --> 00:16:44,327 (العميلة (كين 315 00:16:46,464 --> 00:16:49,065 وجدته في الأدلة من اليوم الأول 316 00:16:54,338 --> 00:16:56,272 ليس من الضروري أن 317 00:16:56,307 --> 00:16:59,876 شكرا جزيلا هذا جميل 318 00:17:01,746 --> 00:17:06,049 ظننت أنه قد يذكرك بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها 319 00:17:13,591 --> 00:17:14,724 لا 320 00:17:16,027 --> 00:17:17,460 لا، لا، لا، لا، لا 321 00:17:17,495 --> 00:17:19,429 أنظر، نحن نعلم حالتك 322 00:17:19,463 --> 00:17:21,264 الناس الذين تعمل لصالحهم يعلمون أنك هنا 323 00:17:21,298 --> 00:17:23,033 لذا مهما كان السر الذي تريد حمايته 324 00:17:23,067 --> 00:17:24,868 (نعلم بشأن الرجل الذي يدعى (برلين 325 00:17:24,902 --> 00:17:26,469 نعلم انه أحد أولئك الثلاثة 326 00:17:26,504 --> 00:17:28,204 ونحن نحتاجك لتخبرنا من هو 327 00:17:28,239 --> 00:17:31,708 أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون 328 00:17:31,742 --> 00:17:33,176 لما لا تخبرنا؟ 329 00:17:33,210 --> 00:17:37,247 لا أعرف اسمه لا أحد يعرف اسمه 330 00:17:37,281 --> 00:17:39,282 كلّ ما أعرفه هي القصّة 331 00:17:39,317 --> 00:17:41,484 القصّة؟ أيّة قصّة؟ 332 00:17:45,122 --> 00:17:48,525 يقولون بأنّه بدأ في الجيش الأحمر 333 00:17:48,559 --> 00:17:50,260 وبعد ذلك الاستخبارات السوفياتية 334 00:17:50,294 --> 00:17:55,598 كان. . . سيئ السمعة لإرسال. . . أعدائه 335 00:17:55,633 --> 00:17:58,368 "إلى معسكرات الحرب في "سايبيريا 336 00:17:58,402 --> 00:18:01,638 ثمّ، مع نهاية الحرب الباردة 337 00:18:01,672 --> 00:18:03,707 انتشرت بعض القصص 338 00:18:03,741 --> 00:18:08,078 بأنّ ابنته كانت تحب منشق 339 00:18:09,447 --> 00:18:12,716 أسرت و سجنت 340 00:18:12,750 --> 00:18:15,352 لكن،كما ترى، العقيد عرف طريقه 341 00:18:15,386 --> 00:18:18,521 قام بترتيب هروبها 342 00:18:18,556 --> 00:18:20,757 عندما إكتشفت الكرملين 343 00:18:20,791 --> 00:18:23,026 قرّروا أن يجعلوا منه عبرة 344 00:18:23,060 --> 00:18:26,429 "لذا أرسلوه إلى "سايبيريا للتعفّن بعيدا مع أعدائه 345 00:18:29,033 --> 00:18:32,802 يقال بأنّهم كانوا يسمعونه كل ليلة 346 00:18:32,837 --> 00:18:35,271 يصلي لسلامة ابنته 347 00:18:35,306 --> 00:18:37,574 وأن لا يتم العثور عليها أبدا 348 00:18:37,608 --> 00:18:40,543 ،في يوم ما وصل شيء لزنزانته 349 00:18:40,578 --> 00:18:43,747 كان عبارة عن ساعة جيب أعطاها لإبنته 350 00:18:43,781 --> 00:18:47,050 وبداخلها صورة لها 351 00:18:47,084 --> 00:18:50,820 ،وبعد بضعة أشهر ...وصل شيء آخر 352 00:18:50,855 --> 00:18:52,155 أذنها 353 00:18:52,189 --> 00:18:54,624 وبعدها أصبع 354 00:18:54,659 --> 00:19:01,998 أعادها أعدائه إليه قطعة بقطعة 355 00:19:02,033 --> 00:19:05,936 ،لا أحد يعلم كيف فعلها ...لكنه فعلها 356 00:19:05,970 --> 00:19:09,439 البعض يقول أنه نحث سكينا 357 00:19:09,473 --> 00:19:13,343 ...من خلال أحد عطام ابنته 358 00:19:13,377 --> 00:19:15,512 وذبح جميع الرجال 359 00:19:15,546 --> 00:19:19,182 الذين احتجزوه رهينة .لسنوات عديدة 360 00:19:19,216 --> 00:19:21,918 ..ثم تلاشى بعدها ...اختفى 361 00:19:21,953 --> 00:19:24,387 ...شبح 362 00:19:24,422 --> 00:19:26,122 يطارد ويبحث 363 00:19:26,157 --> 00:19:29,826 عن الرجل المسؤول عن موت ابنته 364 00:19:29,860 --> 00:19:34,631 الرجل الذي تبحثون عنه غير موجود في تلك الصور 365 00:19:34,665 --> 00:19:39,703 الرجل الذي تبحثون عنه لم يكن في القائمة 366 00:19:51,608 --> 00:19:53,409 أحد أكثر الرجال المطلوبين 367 00:19:53,443 --> 00:19:54,810 فرَّ من الحجز الفدرالي 368 00:19:54,844 --> 00:19:57,646 هناك سجناء يركضون أحرار في المدينة 369 00:19:57,681 --> 00:19:59,615 وقد قُتل عميل من وكالة المخابرات السرية 370 00:19:59,649 --> 00:20:02,017 أين وصلتم بخصوص القضية 371 00:20:02,052 --> 00:20:04,086 لدينا قائمة الشحن الخاصة بالطائرة 372 00:20:04,120 --> 00:20:05,888 للأسف فرجلنا لا يوجد ضمنها 373 00:20:05,922 --> 00:20:07,389 إذن فأنتم لم تصلوا لشيء؟ 374 00:20:07,424 --> 00:20:08,824 نحن نجمع القطع معا 375 00:20:08,858 --> 00:20:10,192 الخبر السار هو 376 00:20:10,226 --> 00:20:12,127 هروب (ريدينغتون) من الحجز الفدرالي 377 00:20:12,162 --> 00:20:13,762 قد تم احتواؤه 378 00:20:13,797 --> 00:20:17,366 ما يعني أنه إذا كانت (كين) مستعدة فيمكن لفرقة العمل أن تستمر 379 00:20:17,400 --> 00:20:19,968 (انت اعتقلت (ريدينغتون ولقد هرب 380 00:20:20,003 --> 00:20:22,404 ،والآن تطلب مني مقابلة سرية خارج السجلات 381 00:20:22,439 --> 00:20:24,973 حتى تخبرني أنك مستعد للعمل معه؟ 382 00:20:25,008 --> 00:20:26,942 لقد تركت (ريدينغتون) يهرب أنت تريده هناك في الشارع 383 00:20:26,977 --> 00:20:28,644 كلا 384 00:20:28,678 --> 00:20:30,012 الناس يريدون ذلك 385 00:20:30,046 --> 00:20:31,380 أي ناس؟ 386 00:20:33,283 --> 00:20:35,884 أعد (كين) و(ريدينغتون) فحسب 387 00:20:37,721 --> 00:20:39,021 أي ناس؟ 388 00:21:08,318 --> 00:21:10,452 لم أهتم إذا مات شرطي ما؟ 389 00:21:10,487 --> 00:21:13,088 أنا أقول، لا دخل لي بذلك الأمر 390 00:21:13,123 --> 00:21:14,556 لا لا لا لا 391 00:21:14,591 --> 00:21:17,626 السيد (هودي) هو الرجل الذي ترغب في التحدث معه 392 00:21:17,661 --> 00:21:19,261 (اسأل السيد (هودي 393 00:21:19,295 --> 00:21:20,796 لدينا شاهد عيان 394 00:21:20,831 --> 00:21:23,632 تم نقلك على بعد 6 بنايات من مسرح الجريمة 395 00:21:23,666 --> 00:21:25,734 لدينا بصمات أصابع دامية من داخل السيارة 396 00:21:25,769 --> 00:21:27,403 كاميرات المراقبة من ذلك النادي 397 00:21:27,437 --> 00:21:29,338 ..لديك فرصة وحيدة الآن 398 00:21:29,372 --> 00:21:30,906 من أمر بتلك العمليات؟ 399 00:21:30,941 --> 00:21:33,108 أريد اسما وموقعا 400 00:21:36,713 --> 00:21:38,981 حسنا حسنا 401 00:21:40,817 --> 00:21:43,552 ...الطريف في الأمر كما تعلم لقد كنت فتى كشافة حقيقي 402 00:21:43,586 --> 00:21:46,288 ،متقيد بالكتاب أتبع القوانين 403 00:21:48,625 --> 00:21:50,392 ثم حدث هذا الشيء 404 00:21:50,427 --> 00:21:53,429 ..تعرضت خطيبتي للقتل قتلت أمامي مباشرة 405 00:21:53,463 --> 00:21:55,831 الشخص الذي قام بذلك... الطريقة الوحيدة التي تمكنت خلالها من الوصول إليه 406 00:21:55,865 --> 00:21:57,399 كانت بنسيان كل القوانين 407 00:21:57,434 --> 00:21:59,969 كان مفترق طرق حقيقي بالنسبة لي 408 00:22:00,003 --> 00:22:02,571 تحتم علي اختيار أي طريق أسلك 409 00:22:02,605 --> 00:22:04,039 الخلاصة هي 410 00:22:04,074 --> 00:22:06,475 ...أنني اعتقد أنه من المهم لك أن تعلم 411 00:22:06,509 --> 00:22:09,078 ...أن الطريق الذي اخترته 412 00:22:09,112 --> 00:22:10,846 لم تكن هناك قوانين 413 00:22:10,880 --> 00:22:14,149 والشيء الذي أدركته أنه أحيانا 414 00:22:14,184 --> 00:22:16,352 لا بأس بذلك 415 00:22:17,754 --> 00:22:21,423 ..مثل ...حينما يبدأ روسي 416 00:22:21,458 --> 00:22:23,525 !بقتل أصدفائي 417 00:22:23,560 --> 00:22:24,760 .أريد اسما 418 00:22:24,794 --> 00:22:26,729 !اريد اسما 419 00:22:27,897 --> 00:22:29,732 أريد اسما 420 00:22:29,766 --> 00:22:34,770 ...(ميلوس بافل كينسكي) "معروف احيانا باسم "برلين 421 00:22:34,804 --> 00:22:38,173 مواطن روسي "قائد سابق في فرقة "سبيتسناز 422 00:22:34,804 --> 00:22:38,173 {\pos(180,180)} {\c&H1B92E5&}سبيتسناز : مصطلح يطلق على قوات الخاصة التابعة للقوات السوفيتية سابقاً والروسية حالياً 423 00:22:38,208 --> 00:22:41,143 مدرب في القسم الـ45 من الأستخبارات السوفياتية 424 00:22:41,177 --> 00:22:43,579 الجريمة المنظمة هي هوسه الآن 425 00:22:43,613 --> 00:22:47,016 يجعل (بوتين) يبدو مثل قزم عيد الميلاد 426 00:22:48,451 --> 00:22:50,452 ،والآن أصبحت تعرف من يكون 427 00:22:50,487 --> 00:22:54,523 ماذا فعلت بالضبط لتغضبه هكذا؟ 428 00:22:54,557 --> 00:22:58,060 أنا فضولي مثلك فحسب 429 00:22:58,094 --> 00:23:00,729 وأنت هنا لأنك.. تريد...؟ 430 00:23:00,764 --> 00:23:02,298 الوصول 431 00:23:02,332 --> 00:23:04,767 النوع الذي لا تملكه حتى المباحث الفدرالية 432 00:23:04,801 --> 00:23:07,002 كل تلك الأقمار الصناعية 433 00:23:07,037 --> 00:23:09,305 ،التي تسجل كل نقرة كل مكالمة هاتفية 434 00:23:09,339 --> 00:23:13,208 جميع أسرار الناس الصغيرة 435 00:23:13,243 --> 00:23:17,146 اعثر عليه من أجلي وأنا سأقوم بالباقي 436 00:23:19,015 --> 00:23:20,816 (لقد سمعت بشأن (هارولد 437 00:23:24,621 --> 00:23:26,689 اعثر عليه 438 00:23:39,703 --> 00:23:43,372 لا يعلمونن إن كان (كربر) سينجو 439 00:23:44,374 --> 00:23:47,610 لم تخبرني بعد كيف اشترك (سام) في هذا 440 00:23:51,548 --> 00:23:55,918 ...الطريفة التي أخبر بها (سام) القصة 441 00:23:55,952 --> 00:23:57,419 كانت هي الصحيحة 442 00:23:57,454 --> 00:24:02,124 صديق قديم ظهر على عتبة بابه خائفا 443 00:24:02,158 --> 00:24:04,760 ذلك الصديق أخبر (سام) أنه سيترك المدينة 444 00:24:04,794 --> 00:24:06,729 ...أنه كان في خطر 445 00:24:09,699 --> 00:24:14,470 وأنه احتاج شخصا ...ليعتني بفتاة صغيرة 446 00:24:14,504 --> 00:24:18,140 توفي والدها في حريق تلك الليلة 447 00:24:18,174 --> 00:24:20,743 ...(وقام (سام 448 00:24:22,345 --> 00:24:24,847 بأخد تلك الفتاة الصغيرة 449 00:24:24,881 --> 00:24:27,883 ...وقام بتربيتها كأنها ابنته 450 00:24:30,453 --> 00:24:31,920 يبعدها دائما 451 00:24:31,955 --> 00:24:34,957 عن حقيقة والدها الحقيقي 452 00:24:34,991 --> 00:24:37,192 لذلك قمت بقتله 453 00:24:37,227 --> 00:24:40,996 قتلت (سام) لأنه كان يتألم وأراد أن يموت 454 00:24:41,031 --> 00:24:44,300 ولأنني أردت حمايتك من الحقيقة 455 00:24:44,334 --> 00:24:46,035 أية حقيقة؟ 456 00:24:50,507 --> 00:24:53,742 الذكرى الوحيدة التي أملكها ...بخصوص والدي 457 00:24:57,013 --> 00:24:59,748 هي من ليلة الحريق 458 00:25:04,521 --> 00:25:07,656 أتذكره يسبحني خارحا ...من ألسنة اللهب 459 00:25:10,460 --> 00:25:12,528 ينقذني 460 00:25:17,834 --> 00:25:19,268 نعم 461 00:25:24,441 --> 00:25:29,178 ومعرفة هويته يمكنها أن تضعك في خطر محدق 462 00:25:30,347 --> 00:25:32,548 لماذا؟ 463 00:25:32,582 --> 00:25:36,085 لأنه.. هارب ضمن لائحة أكثر الرجال المطلوبين؟ 464 00:25:37,954 --> 00:25:41,156 (لقد أحببت (سام) يا (ليزي 465 00:25:45,228 --> 00:25:48,163 ..سلبه حياته كانت 466 00:25:50,834 --> 00:25:52,768 ..من بين 467 00:25:56,406 --> 00:26:00,042 ...أصعب الأشياء التي قمت بها 468 00:26:06,883 --> 00:26:09,518 ..والتي من الممكن 469 00:26:09,552 --> 00:26:12,788 .والتي من الممكن أن تكون الأصعب 470 00:26:12,822 --> 00:26:15,357 لكنني قمت بها 471 00:26:15,392 --> 00:26:18,227 لمنعك من معرفة اسم والدك الحقيقي 472 00:26:18,261 --> 00:26:20,663 لحمايتك 473 00:26:20,697 --> 00:26:22,965 ..ويجب عليك أن تفهمي بقيامي بذلك 474 00:26:22,999 --> 00:26:25,901 بلا شك لن أخبرك من كان 475 00:26:32,876 --> 00:26:34,276 نعم؟ 476 00:26:34,311 --> 00:26:35,811 لقد وجدته 477 00:26:35,845 --> 00:26:36,812 هل لديك قلم؟ 478 00:26:36,846 --> 00:26:37,813 .أنا أستمع 479 00:26:37,847 --> 00:26:39,281 "5152كاترين واي" 480 00:26:39,316 --> 00:26:41,583 هل كان هذا مصدرك؟ 481 00:26:41,618 --> 00:26:42,818 نعم 482 00:26:42,852 --> 00:26:44,553 هل عثر على "برلين"؟ 483 00:26:45,822 --> 00:26:47,656 سيتحثم علينا مواصلة البحث 484 00:26:52,329 --> 00:26:53,462 !احدر 485 00:27:12,582 --> 00:27:15,684 لنتعامل مع تلك العميلة أولا 486 00:27:15,719 --> 00:27:20,122 ثم أريدك أن تعتني بالزنجبيل 487 00:27:21,691 --> 00:27:25,527 "لا بد وأنك المدعو "برلين 488 00:27:31,570 --> 00:27:33,570 لا، التقارير خاطئة 489 00:27:33,605 --> 00:27:34,972 لا أكترث لتلك اللائحة 490 00:27:35,006 --> 00:27:37,474 كان هناك 11 سجينا على متن تلك الطائرة 491 00:27:37,509 --> 00:27:39,810 تعتقد أنني اهتم بالمصادر الآن؟ 492 00:27:39,844 --> 00:27:42,446 هذا الرجل قتل شريكتي ودمَّر رئيسي 493 00:27:42,480 --> 00:27:44,882 أريدك أن تُخرج كل عميل يحمل شارة 494 00:27:44,916 --> 00:27:46,517 للبحث عن هذا الرجل اللعين 495 00:27:49,955 --> 00:27:51,822 ..أنت 496 00:27:51,856 --> 00:27:53,157 ..(ميرا) 497 00:27:53,191 --> 00:27:56,860 كل هذا بسببي 498 00:28:18,450 --> 00:28:22,953 لا بد أن أقول أنني جيد في العثور على الأشخاص 499 00:28:22,988 --> 00:28:26,156 لقد تعقبت أعداء من كل مكان 500 00:28:28,293 --> 00:28:30,260 وجدت مرَّة مديرَ صندوق وقائي 501 00:28:30,295 --> 00:28:32,696 "مختبأ في "الآمازون "برفقة قبيلة "ياوالابيتي 502 00:28:32,731 --> 00:28:34,832 "على ضفاف نهر الـ"كولويين 503 00:28:34,866 --> 00:28:38,202 أتعرف ما هو مفتاح العثور على أعدائك؟ 504 00:28:38,236 --> 00:28:40,671 تذكر أسم الجميع 505 00:28:40,705 --> 00:28:43,374 إنه أمر حاسم لنجاتي 506 00:28:43,408 --> 00:28:46,744 أي واحد يعلم رئيس اتحاد "محتكري المخدرات في "كولومبيا 507 00:28:46,778 --> 00:28:48,579 "بعض السياسيين في "باريس 508 00:28:48,613 --> 00:28:52,416 ،لكنني أعرف زوجاتهم صديقاتهم، أطفالهم 509 00:28:52,450 --> 00:28:54,084 أعدائهم، أصدقائهم 510 00:28:54,119 --> 00:28:56,520 أعرف عامل البار المفضل والجزار 511 00:28:56,554 --> 00:28:58,122 أتذكر اسم الخباز 512 00:28:58,156 --> 00:29:01,492 الذي سرقت منه حلوى الفرولة حينما كنت في الـ11 من عمري 513 00:29:01,526 --> 00:29:03,427 وزوجته (ترودي زفوبودا) 514 00:29:03,461 --> 00:29:07,598 لكن أنت.. ليست لدي أية فكرة عمن تكون 515 00:29:07,632 --> 00:29:10,167 لا أملك فكرة عما فعلت لك 516 00:29:10,201 --> 00:29:11,802 ماذا أخدت منك 517 00:29:11,836 --> 00:29:14,271 ،ومع ذلك من بين كل الناس الذين آذيتهم 518 00:29:14,306 --> 00:29:16,073 لا أحد منهم طاردني 519 00:29:16,107 --> 00:29:19,576 بنصف حماستك ونشاطك 520 00:29:19,611 --> 00:29:21,779 لا أعرف وجهك حتى 521 00:29:21,813 --> 00:29:23,314 أنا مُحبط 522 00:29:23,348 --> 00:29:25,349 ومع ذلك، ها نحن ذا 523 00:29:26,718 --> 00:29:28,953 لقد وجدتني 524 00:29:28,987 --> 00:29:31,121 من خلال ضعفك 525 00:29:31,156 --> 00:29:34,291 لقد بحثت عن واحد ..لعدة سنوات 526 00:29:34,326 --> 00:29:37,995 ضعفٌ يسمح لي بالوصول إليك 527 00:29:38,029 --> 00:29:40,097 لقد استسلمت تقريبا 528 00:29:40,131 --> 00:29:43,200 ثم بعدها اكتشفت أمرها 529 00:29:44,336 --> 00:29:45,769 بدا غير قابل للتصديق 530 00:29:45,804 --> 00:29:49,740 أن شخصا في غاية الحذر قد يكون في غاية الإهمال 531 00:29:51,676 --> 00:29:55,112 ولذا قمت باستغلال هذا الأمر والإنتظار 532 00:29:55,146 --> 00:29:57,414 ..وها نحن ذا 533 00:29:57,449 --> 00:30:01,652 (بفضل (إيليزابيث كين 534 00:30:15,200 --> 00:30:17,668 مرحبا، عزيزتي 535 00:30:21,740 --> 00:30:25,209 ساعدني على فهم الشيء المروع الذي قمت به ضدك 536 00:30:25,243 --> 00:30:28,412 والذي يستحق عناء القيام بكل هذا 537 00:30:28,446 --> 00:30:32,816 من أنت بحق الإله؟ 538 00:30:35,153 --> 00:30:36,687 ما كان ذلك؟ 539 00:30:53,204 --> 00:30:56,674 ...أن تصاب في اليد لهو كلبة مطلقة 540 00:30:56,708 --> 00:30:58,542 كل تلك العظام الصغيرة 541 00:30:58,577 --> 00:31:00,711 تمر من خلالها على الأقل 542 00:31:00,745 --> 00:31:05,149 أسوأ جزء وبصراحة، هو ان تحتاج لشخص للمساعدة على الطيران 543 00:31:06,584 --> 00:31:09,119 أخبرني بقصتك 544 00:31:09,154 --> 00:31:11,789 لن أغادر بدون قصة 545 00:31:17,295 --> 00:31:19,363 ،أن تصاب في الورك ...من الجهة الأخرى 546 00:31:19,397 --> 00:31:20,931 (جيميني كريكيت) 547 00:31:20,966 --> 00:31:22,900 ،العظم السميك ...الشريان الكبير 548 00:31:22,934 --> 00:31:25,336 دون الحاجة لذكر حقيقة أنه يجعل المشي باستقامة 549 00:31:25,370 --> 00:31:26,837 مستحيلا للأبد 550 00:31:26,871 --> 00:31:29,573 ،ابق مستيقظا ابق مركزا معي 551 00:31:32,410 --> 00:31:33,677 القصة 552 00:31:33,712 --> 00:31:35,646 ماذا فعلت لك؟ 553 00:31:37,082 --> 00:31:38,482 ماذا بشأن الرضفة؟ 554 00:31:38,516 --> 00:31:42,353 الجيش الجمهوري الإيرلندي يحب الرضفات الجيدة 555 00:31:44,189 --> 00:31:45,623 !"بيروت" 556 00:31:48,693 --> 00:31:50,160 "بيروت" 557 00:31:51,329 --> 00:31:53,297 2010. 558 00:31:54,866 --> 00:31:57,301 "حادثة "كامبولونغو 559 00:32:02,674 --> 00:32:05,776 ،اخفضه اخفض المسدس الآن 560 00:32:05,810 --> 00:32:07,144 لا 561 00:32:09,314 --> 00:32:11,148 هل تأذيت؟ 562 00:32:12,684 --> 00:32:14,151 !افعل ذلك 563 00:32:14,185 --> 00:32:15,986 !اقتلها 564 00:32:16,021 --> 00:32:18,989 !اسحب الزناد !افعل ذلك 565 00:32:20,358 --> 00:32:22,293 !الآن 566 00:32:24,340 --> 00:32:27,341 !اقتلها.. اضغط على الزناد افعل ذلك الآن 567 00:32:27,375 --> 00:32:28,542 !لا تفعل هذا - هل تسمعني؟ - 568 00:32:28,576 --> 00:32:29,843 توم) من فضلك) - اطلق عليها - 569 00:32:29,878 --> 00:32:32,613 هذا الرجل لقد أخد كل شيء مني 570 00:32:32,647 --> 00:32:34,047 من أجل ماذا؟ من أجل لا شيء 571 00:32:34,082 --> 00:32:35,716 من أجل المال.. الأعمال 572 00:32:35,750 --> 00:32:37,484 ،فرقع أصابعه ...وأصبحت حياتي 573 00:32:39,754 --> 00:32:41,388 حسنا، هذا يبسط الأمور 574 00:32:41,422 --> 00:32:43,156 فقط نحن الثلاتة 575 00:32:43,191 --> 00:32:44,858 توم)، ضع المسدس جانبا) 576 00:32:44,893 --> 00:32:47,127 قبل أن تفعل شيئا قد تندم عليه 577 00:32:47,161 --> 00:32:49,263 أنا من تريد 578 00:32:49,297 --> 00:32:51,498 (قم بالخيار الصحيح (توم 579 00:32:51,532 --> 00:32:54,101 لكن قم بذلك بسرعة 580 00:32:54,135 --> 00:32:56,036 لأنني حينما أصل إلى هناك 581 00:32:56,070 --> 00:32:57,871 سآخد ذلك المسدس منك 582 00:33:22,096 --> 00:33:23,263 لا - لا يمكننا تركه على قيد الحياة - 583 00:33:23,298 --> 00:33:24,264 غادر من فضلك 584 00:33:25,767 --> 00:33:27,467 سأنهي الأمر بنفسي 585 00:33:27,502 --> 00:33:29,169 هذا بيننا 586 00:33:36,311 --> 00:33:38,278 ،افعلي ذلك بسرعة سأكون في الإنتظار في الخارج 587 00:33:49,624 --> 00:33:51,425 أنا آسف 588 00:33:57,699 --> 00:34:00,500 ماذا؟ 589 00:34:12,113 --> 00:34:14,014 تقول السلطات الآن 590 00:34:14,048 --> 00:34:16,216 أن كافة سجناء الطائرة المحطمة 591 00:34:16,251 --> 00:34:18,952 قد تم اعتقالهم وهم الآن محجوزون لدى الشرطة 592 00:34:18,987 --> 00:34:21,488 في بيان أُصدر قبل لحظات من قاعة المدينة 593 00:34:21,523 --> 00:34:24,558 قام الحاكم بتهنئة السلطات ...المحلية والفدرالية 594 00:34:24,592 --> 00:34:26,026 أخبرتك كل شيء أعرفه 595 00:34:26,060 --> 00:34:27,794 لا دخل لي بهذا الأمر 596 00:34:27,829 --> 00:34:30,597 أخبرتكم كل شي أعرفه ماذا تريدون معرفته أيضا؟ 597 00:34:30,632 --> 00:34:32,399 لا دخل لي بهذا الأمر 598 00:34:33,835 --> 00:34:36,937 إلى متى ستحتجزونني هنا؟ 599 00:34:38,773 --> 00:34:40,540 إلى أجل غير مسمى 600 00:34:48,783 --> 00:34:51,752 طفلاها كانا يبلغان من العمر خسمة وثمانية سنوات فحسب 601 00:34:55,857 --> 00:34:58,225 هل من جديد حول (كوبر)؟ 602 00:35:02,063 --> 00:35:05,566 ..(لقد بث القاضي في نتائج (جون دوي 603 00:35:05,600 --> 00:35:07,501 الجثة المفحمة التي وُجدت في مسرح الجريمة 604 00:35:07,535 --> 00:35:08,602 لم يكن سجينا 605 00:35:08,636 --> 00:35:10,337 يجب أن يكون كذلك 606 00:35:10,371 --> 00:35:12,105 أعني.. لقد عددناهم جميعا 607 00:35:12,140 --> 00:35:13,273 هذا التقرير يُعُرِّفُ على أنه 608 00:35:13,308 --> 00:35:15,209 الحارس الثالت في اللائحة 609 00:35:15,243 --> 00:35:16,643 ماذا؟ لا 610 00:35:16,678 --> 00:35:18,612 ...أعني، الحارس الثالت إنه في المستشفى 611 00:35:18,646 --> 00:35:20,447 برلين" قطع يده" 612 00:35:23,885 --> 00:35:25,552 لا 613 00:35:25,587 --> 00:35:26,820 ما الأمر؟ 614 00:35:52,780 --> 00:35:53,814 قطع يده؟ 615 00:35:53,848 --> 00:35:55,749 لقد كان مقيدا إلى حارس 616 00:35:55,783 --> 00:35:57,718 وقد قطع يده 617 00:35:57,752 --> 00:35:58,886 قطع يده.. 618 00:35:58,920 --> 00:36:00,988 يده... - قطع اليد... - 619 00:36:01,022 --> 00:36:03,123 ..نعم، هذا ما قاله جميع السجناء لقد قطع يده 620 00:36:03,157 --> 00:36:04,691 لا، لا 621 00:36:04,726 --> 00:36:06,393 ..الأمر 622 00:36:06,427 --> 00:36:08,729 إنه غموض معجمي 623 00:36:08,763 --> 00:36:10,230 لقد قطع يده 624 00:36:15,703 --> 00:36:17,971 قطع "برلين" يده؟ 625 00:36:19,040 --> 00:36:20,040 الحارس 626 00:36:27,449 --> 00:36:30,384 "الرجل الذي قتلت لم يكن "برلين 627 00:36:30,418 --> 00:36:31,585 نعم أعلم 628 00:36:31,619 --> 00:36:32,786 أنت تعلم؟ 629 00:36:32,820 --> 00:36:34,388 كيف؟ 630 00:36:34,422 --> 00:36:38,192 لقد تحدث بشأن "بيروت" عام 2010 ..."حادثة "كامبولونغو 631 00:36:38,226 --> 00:36:39,927 فوضى مأساوية 632 00:36:39,961 --> 00:36:42,496 لكن هجمات "برلين" على أعمالي 633 00:36:42,530 --> 00:36:44,264 بدأت قبل سنوات 634 00:36:44,299 --> 00:36:46,400 علمت في اللحظة التي قالها 635 00:36:46,434 --> 00:36:47,801 لكنك لم تقل شيئا؟ 636 00:36:47,836 --> 00:36:49,770 يحتاج "برلين" إلى أن يتق بأنني أخاله ميتا 637 00:36:49,804 --> 00:36:52,139 هذا يعطينا تفوقا 638 00:36:53,641 --> 00:36:56,210 إذن فهو ما زال هناك بالخارج 639 00:36:56,244 --> 00:36:58,145 واثق أنك ستعثر عليه 640 00:37:02,817 --> 00:37:05,285 ليزي) هناك شيء أحتاجك أن تفهميه) 641 00:37:05,320 --> 00:37:07,287 (بشأن والدك (سام 642 00:37:07,322 --> 00:37:10,290 ...في الليلة التي أخدك فيها 643 00:37:10,325 --> 00:37:12,392 ..بدون تردد 644 00:37:12,427 --> 00:37:14,528 اتخد (سام) خيارا صعبا 645 00:37:14,562 --> 00:37:17,231 غير مجرى حياته 646 00:37:17,265 --> 00:37:20,334 وهناك حيت تجدين نفسك الآن 647 00:37:20,368 --> 00:37:22,436 يمكنك الإستدارة والهرب منه 648 00:37:22,470 --> 00:37:24,805 يمكنك الإختباء منه 649 00:37:24,839 --> 00:37:29,776 ولو اخترت القيام بهذا فسأرحل بعيدا 650 00:37:29,811 --> 00:37:33,780 أو يمكنك مواجهته ...وتحديه 651 00:37:33,815 --> 00:37:36,516 والإنشغال به 652 00:37:36,551 --> 00:37:39,353 ...وربما.. ربما 653 00:37:39,387 --> 00:37:43,190 تنتصري وترتقي من خلاله 654 00:37:52,767 --> 00:37:55,302 أنا أفهم 655 00:37:59,741 --> 00:38:02,042 سأكون على متن طائرة هذه الليلة 656 00:40:27,455 --> 00:40:30,858 أخبرني (توم) شيئا مباشرة قبل أن يموت 657 00:40:30,892 --> 00:40:33,126 ما كان ذلك؟ 658 00:40:33,161 --> 00:40:35,863 "والدك مازال حيا" 659 00:40:36,965 --> 00:40:38,966 ليزي)، انظري إلي) 660 00:40:41,536 --> 00:40:44,471 أنا أخبرك وبدون شك 661 00:40:44,506 --> 00:40:46,673 والدك مات 662 00:40:46,708 --> 00:40:48,509 لقد مات في ذلك الحريق 663 00:40:55,183 --> 00:40:58,085 ..ذلك الرجل 664 00:40:58,119 --> 00:40:59,820 ..."برلين" 665 00:40:59,854 --> 00:41:02,156 أنه هناك في الخارج 666 00:41:04,392 --> 00:41:05,926 نعم 667 00:41:09,197 --> 00:41:11,999 وسوف نعثر عليه 668 00:41:51,541 --> 00:41:55,693 || {\c&H1B92E5&}Mr-MiKe & kenchii {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}ترجمة {\c&HFFFFFF&}|| || {\c&H1B92E5&}STS {\c&HFFFFFF&}© {\c&H9F7472&}فريق {\c&HFFFFFF&}|| || {\c&HE0429C&}منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة {\c&HFFFFFF&}|| https://www.facebook.com/BraHimMikeSubs https://www.facebook.com/#!/StarTranslators 669 00:41:56,541 --> 00:41:59,693 == نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله ==