1
00:00:01,527 --> 00:00:03,528
Wat voorafging...
2
00:00:07,433 --> 00:00:11,202
Ik ben hier niet om jou wat aan te doen.
Ik ben een van de goede.
3
00:00:11,222 --> 00:00:14,472
Reddington is niet wie jij denkt.
4
00:00:14,492 --> 00:00:18,190
Ik moet het Lizzy vertellen.
- Dat kan ik niet toelaten.
5
00:00:18,210 --> 00:00:20,455
Ze verdient de waarheid.
6
00:00:24,246 --> 00:00:27,730
Ik begrijp het niet, Ray.
Ik dacht dat wij een afspraak hadden.
7
00:00:27,750 --> 00:00:30,904
De mensen die ik vertegenwoordig zijn zenuwachtig.
8
00:00:30,924 --> 00:00:32,983
De sleutel in de lamp,
ik weet dat je die hebt gevonden.
9
00:00:33,003 --> 00:00:36,345
Ga ermee naar Radford Bank.
Box nummer 3929.
10
00:00:36,365 --> 00:00:38,356
Vaarwel, Liz.
11
00:00:40,073 --> 00:00:42,450
Praag, Tsjechische Republiek.
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
13
00:00:53,562 --> 00:00:57,412
Nee, ik denk niet dat we Vanda's steun
hoeven te verzekeren.
14
00:00:57,669 --> 00:00:58,961
Bedankt voor het wachten.
15
00:00:58,981 --> 00:01:01,764
We hebben al een afspraak gemaakt
met de minister van financiën.
16
00:01:01,905 --> 00:01:05,745
Vertel mr Reddington dat alles verloopt
zoals gepland.
17
00:01:08,254 --> 00:01:11,786
U gaat naar Stepanska, toch?
- Je spreekt Engels?
18
00:01:11,806 --> 00:01:13,983
Ik ben Engels, meneer.
Ik hoop dat u het niet erg vindt.
19
00:01:14,003 --> 00:01:18,380
Ik heb ergens gelezen dat u ook de taal spreekt.
Dat maakt het voor mij wat gemakkelijker.
20
00:01:18,400 --> 00:01:21,632
Natuurlijk.
Niet veel Engelsen rijden in Praag.
21
00:01:22,702 --> 00:01:26,867
Beetje warm hier.
Mag de airco misschien aan?
22
00:01:26,887 --> 00:01:28,797
Ja, meneer.
23
00:01:28,817 --> 00:01:32,595
En er staan daar wat flessen met water,
mocht u er zin in hebben.
24
00:02:16,075 --> 00:02:17,275
Wie ben jij?
25
00:02:19,988 --> 00:02:22,457
Sta op. Waar zijn we?
Sta op.
26
00:02:23,371 --> 00:02:26,311
Politie. Open de deur. Nu.
27
00:02:26,462 --> 00:02:31,265
Mr Emil Dusek, lid van het parlement
hier in Praag, is gearresteerd.
28
00:02:31,285 --> 00:02:35,502
Onze bronnen hebben ons verteld dat Mr Dusek
een verdachte is in een moordonderzoek.
29
00:02:35,522 --> 00:02:37,440
Hij is gevonden in een appartement
van een jongeman.
30
00:02:37,460 --> 00:02:41,589
Die man was een bekende mannelijke escort,
waarvan de politie vermoedt dat hij gewurgd is.
31
00:02:41,609 --> 00:02:45,954
Laat ik duidelijk zijn. Ik ben volledig onschuldig
omtrent deze aanklachten...
32
00:02:45,974 --> 00:02:49,340
en ben in afwachting voor een kans
om mijn naam te zuiveren.
33
00:02:49,360 --> 00:02:53,131
Ik heb echter besloten
mij terug te trekken uit het Senaat...
34
00:02:53,151 --> 00:02:55,477
om mij te kunnen concentreren op mijn verdediging.
35
00:02:56,726 --> 00:02:58,970
Geen vragen meer.
36
00:03:08,538 --> 00:03:12,937
Niko, lieve hemel.
- Red, welkom.
37
00:03:12,957 --> 00:03:17,200
Dit huis is van jou totdat ik terug kom.
Mijn vlucht gaat over drie uur.
38
00:03:17,220 --> 00:03:21,085
Kijk jou dan. Je bent zo afgevallen.
- Meer dan 16 kilo.
39
00:03:21,105 --> 00:03:25,929
Door het zwemmen?
- Ja, zwemmen en brood.
40
00:03:25,949 --> 00:03:27,394
Ik eet helemaal geen brood meer.
41
00:03:27,414 --> 00:03:30,095
Ik was een badmeester in de laagste klas
op de middelbare school.
42
00:03:30,115 --> 00:03:32,849
Ik moest mond op mond beademing geven
aan Mrs Beerman.
43
00:03:32,869 --> 00:03:35,717
Ze boerde een long vol met
corned beef en chloor op.
44
00:03:35,737 --> 00:03:39,292
Sindsdien ben ik niet meer in een zwembad geweest.
- Jij hebt toch bij de Marine gezeten?
45
00:03:39,312 --> 00:03:41,235
Genoeg. Ter zake.
46
00:03:42,144 --> 00:03:47,192
Wat in is Praag is gebeurd, Emil Dusek verliezen,
is zeer verontrustend.
47
00:03:47,212 --> 00:03:53,252
Wat in Praag is gebeurd, is ongelukkig.
Maar hoe het is gebeurd, is van meer belang.
48
00:03:53,889 --> 00:03:57,062
Ik denk dat het een val is.
Dusek was een doelwit.
49
00:03:57,082 --> 00:03:59,971
Door wie?
- De Kingmaker.
50
00:03:59,991 --> 00:04:05,713
Je zegt dat hij werd ingehuurd om Dusek
te elimineren om onze belangen te verzwakken.
51
00:04:07,982 --> 00:04:11,189
Ik weet niet wie hem heeft vastgehouden.
- Dat weet je wel.
52
00:04:11,974 --> 00:04:14,852
Je hebt misschien geen naam maar...
53
00:04:14,872 --> 00:04:20,529
dit is gedaan door dezelfde mysterieuze vijand
die jou al maanden aan het bespelen is.
54
00:04:20,549 --> 00:04:23,165
Praag is maar een voorbeeld.
55
00:04:23,185 --> 00:04:28,776
Iemand heeft veel tijd en energie gestoken
om jouw bedrijf af te schrijven.
56
00:04:28,796 --> 00:04:31,387
Let op je toon.
- Het is niet mijn toon.
57
00:04:31,407 --> 00:04:37,034
Mensen praten.
Jouw vrienden praten, fluisteren.
58
00:04:37,054 --> 00:04:41,296
Ik heb geen vrienden.
- Wie deze ongeziene vijand ook is...
59
00:04:41,316 --> 00:04:45,269
ze denken niet dat hij achter ons aanzit.
Ze denken dat hij achter jou aan zit.
60
00:04:45,289 --> 00:04:49,266
Voor nu zullen ze loyaal blijven
maar dat zullen ze niet voor eeuwig blijven.
61
00:04:49,286 --> 00:04:53,522
Die vrienden die jij vermeldt,
degene die fluisteren in de schaduw...
62
00:04:53,848 --> 00:04:57,990
vertel ze namens mij,
'hou je kop dicht'.
63
00:04:59,309 --> 00:05:01,909
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S01E20 ~ The Kingmaker
64
00:05:01,929 --> 00:05:04,484
Vertaling: Mystique ~ Controle: MrZazou
65
00:05:18,996 --> 00:05:22,621
St Adrians Ziekenhuis?
Dit is waar je vader is overleden.
66
00:05:22,977 --> 00:05:24,191
Sam.
67
00:05:24,211 --> 00:05:26,826
Het is hetzelfde gebouw.
Ik heb het wel vier keer nagekeken.
68
00:05:26,846 --> 00:05:28,532
Waar heb je dit vandaan?
69
00:05:28,552 --> 00:05:31,674
Vertel me in ieder geval, vertrouw je de bron?
- Nee.
70
00:05:31,694 --> 00:05:34,370
Het bewijst niet dat Reddington daar was
op de dag dat Sam overleed.
71
00:05:34,390 --> 00:05:38,640
Als Reddington helemaal naar Nebraska is gevlogen
om met mijn vader te praten voordat hij stierf...
72
00:05:38,660 --> 00:05:40,001
moet hij iets hebben gewild.
73
00:05:40,021 --> 00:05:42,910
Is het mogelijk dat ze vrienden waren,
dat hij zijn respect kwam tonen?
74
00:05:42,930 --> 00:05:45,217
Sinds wanneer heeft Reddington vrienden?
75
00:05:48,182 --> 00:05:50,062
Demakis Landgoed, 1143 hal
20 minuten.
76
00:05:51,962 --> 00:05:56,007
Ga je hem ernaar vragen?
- Niet totdat ik weet of de foto echt is.
77
00:05:56,027 --> 00:05:58,997
Jamie, vertel je mensen dat ik aan het einde
van de week een antwoord heb.
78
00:05:59,017 --> 00:06:02,095
Maar of we nu wel of niet zaken gaan doen,
ik hou alle voorbeelden.
79
00:06:02,115 --> 00:06:04,484
Lizzy, perfecte timing. Dit is Jamie.
80
00:06:05,870 --> 00:06:07,148
Waar is Tom?
81
00:06:07,922 --> 00:06:12,285
Wat een aangename man, gewetensvolle geest
voor het bedrijfsleven, scherp als een spijker.
82
00:06:12,305 --> 00:06:15,276
Waar is Tom?
- Hij is in New York.
83
00:06:15,296 --> 00:06:17,475
Geen zorgen.
Mijn mensen houden hem in de gaten.
84
00:06:17,495 --> 00:06:22,599
Excuseer het huis. Mijn gastheer heeft enorm veel
geld besteed aan de verkeerde dingen.
85
00:06:22,619 --> 00:06:24,943
Wat is dat?
- Cannabis.
86
00:06:24,963 --> 00:06:30,288
Jamie probeert een enorm consortium van
bedrijven en magazijnen te vormen buiten Denver...
87
00:06:30,308 --> 00:06:34,085
en heeft wat problemen om de financiën
rond te krijgen, dus ben ik de bank.
88
00:06:34,105 --> 00:06:36,870
Ik zou je iets te eten aanbieden
maar we hebben werk te doen.
89
00:06:39,274 --> 00:06:42,864
De Kingmaker.
Ik heb de man nog nooit ontmoet.
90
00:06:42,884 --> 00:06:48,617
Maar ik heb recentelijk veel tijd en geld
aan zijn talenten verloren.
91
00:06:48,637 --> 00:06:52,212
Hij is in zijn eentje verantwoordelijk
voor de opkomst en ondergang...
92
00:06:52,232 --> 00:06:56,818
van enkele 's werelds meest cruciale politici
en staatslieden.
93
00:06:56,838 --> 00:06:58,948
Wat is hij, een of andere politieke strateeg?
94
00:06:58,968 --> 00:07:02,765
Hij heeft politiek onderzoek gebracht
tot een vorm van kunst.
95
00:07:02,785 --> 00:07:08,937
Hij regelt schandalen, exploiteert
criminele aanleg, vermoordt wanneer dat nodig is.
96
00:07:08,957 --> 00:07:10,895
Ik heb geen idee hoe hij zijn cliënten uitkiest...
97
00:07:10,915 --> 00:07:13,770
maar men zegt
dat hij ze vanaf jonge leeftijd begeleidt...
98
00:07:13,790 --> 00:07:17,711
de juiste universiteiten, leraren, zelfs partners.
99
00:07:17,731 --> 00:07:18,986
En als ze klaar zijn om te beginnen...
100
00:07:19,006 --> 00:07:21,613
doet hij alles wat mogelijk is
om hun overwinning te verzekeren.
101
00:07:21,633 --> 00:07:24,154
Hij veroorzaakt problemen voor een politici
die jij in je zak hebt zitten...
102
00:07:24,174 --> 00:07:29,067
en nu wil je dat de FBI hem arresteert?
- Ja, graag. En dank je.
103
00:07:29,087 --> 00:07:34,252
Mijn bronnen zeggen dat hij 12 uur geleden uit
Praag is vertrokken richting de Verenigde Staten.
104
00:07:34,272 --> 00:07:40,337
Het gemiddelde hotelkamerbed kan bezaaid zijn
tussen 100.000 en 2 miljoen huisstofmijt...
105
00:07:40,357 --> 00:07:45,147
wandluis, ontlasting, urine, sperma...
106
00:07:45,167 --> 00:07:48,528
methicilline-resistente stafylokokken aureus.
107
00:07:48,548 --> 00:07:53,841
Alleen al die bacterie
doodt meer dan 15.000 Amerikanen per jaar.
108
00:07:53,861 --> 00:07:57,241
Ik wil hen niet vergezellen.
109
00:07:57,261 --> 00:08:01,256
Je vraagt vaak iets terug voor dit soort zaken.
110
00:08:01,276 --> 00:08:05,631
Nu vraag ik het.
Ik wil weten wat Tom allemaal doet.
111
00:08:06,482 --> 00:08:09,239
De Kingmaker is onderweg.
112
00:08:09,259 --> 00:08:14,133
En wat hij van plan is om aan te raken
zal in iets heel vervelends veranderen.
113
00:08:26,785 --> 00:08:30,704
Bijna tien jaar geleden
beloofde ik je dat zo'n dag zou komen.
114
00:08:31,325 --> 00:08:35,677
Het zal de eerste van velen zijn
op deze grote reis van jou.
115
00:08:35,697 --> 00:08:40,934
Hoe ver is dat?
- 7.50 meter. Het moet overtuigend zijn.
116
00:08:40,954 --> 00:08:44,219
Het zal heel overtuigend zijn
als we dood eindigen.
117
00:08:47,392 --> 00:08:50,490
Zoals alle objecten
zal een voertuig in vrije val versnellen...
118
00:08:50,510 --> 00:08:53,900
met een snelheid van 9.8 meter
per seconde in het kwadraat.
119
00:08:53,920 --> 00:08:56,317
Bij 2800 kilo...
120
00:08:56,337 --> 00:09:01,846
zal jouw auto
een slagkracht van 557.2 kN genereren...
121
00:09:01,866 --> 00:09:06,849
ruim onder de NHTSA drempels
voor een front-staartbotsing.
122
00:09:09,285 --> 00:09:13,406
Hoe zal het gaan gebeuren?
- Des te minder je weet, des te beter.
123
00:09:14,460 --> 00:09:18,768
Het leven waar jij om hebt gevraagd
is een stoutmoedige, Patrick...
124
00:09:18,788 --> 00:09:21,787
vol met stoutmoedige keuzes, zoals deze.
125
00:09:21,807 --> 00:09:27,224
Het zou jammer zijn om er na al die tijd
achter te komen dat je het nooit in je hebt gehad.
126
00:09:28,193 --> 00:09:33,180
Als jij mijn cliënt wilt blijven,
ben je precies om 16:00 uur op deze brug.
127
00:09:33,200 --> 00:09:37,034
Als je dat niet doet,
wens ik jou en de uwen...
128
00:09:37,054 --> 00:09:41,107
een heerlijk gewoon leven toe.
129
00:09:41,916 --> 00:09:46,821
Ik zal hier zijn.
- Ja, en niet voor lang.
130
00:09:48,501 --> 00:09:53,342
Volgens Reddingtons informatie reisde onze
verdachte de voorbije 12 uur van Praag naar hier.
131
00:09:53,362 --> 00:09:55,451
Er waren tijdens die tijdsperiode zes vluchten.
132
00:09:55,471 --> 00:09:58,810
We hebben de passagierslijsten en het profiel
dat jullie hebben gemaakt erbij gehaald...
133
00:09:58,830 --> 00:10:04,053
een buitenlander, mannelijk,
35 tot 65 jaar, reist alleen in de 1ste klas.
134
00:10:04,073 --> 00:10:08,848
Dat doet de lijst inkrimpen tot 47 passagiers.
- Daarvan waren 40 op zakenreis.
135
00:10:08,868 --> 00:10:12,547
We konden hun identiteit en routes bevestigen
met de bijbehorende bedrijven...
136
00:10:12,567 --> 00:10:14,728
waardoor er dus zeven mensen overblijven.
137
00:10:14,748 --> 00:10:18,382
Zes daarvan checkte in een hotel dat
ze hadden opgegeven op hun immigratieformulier.
138
00:10:18,402 --> 00:10:22,394
Eentje heeft dat niet gedaan.
- Jullie kijken nu naar de Kingmaker.
139
00:10:22,414 --> 00:10:25,987
Paul Fredrick Smithson.
- We moeten aannemen dat het een alias is.
140
00:10:26,007 --> 00:10:29,483
Waar zijn ze geland?
- JFK, 16u52.
141
00:10:29,503 --> 00:10:34,526
En we hebben de creditkaart die onze verdachte
gebruikte om zijn vliegticket te kopen.
142
00:10:34,546 --> 00:10:39,630
45 minuten geleden is die kaart gebruikt
om een hotelkamer te boeken in Manhattan.
143
00:10:39,650 --> 00:10:41,978
Welk hotel?
- St Rose in de binnenstad.
144
00:10:51,351 --> 00:10:55,225
FBI. Handen waar ik ze kan zien.
- Wat is er aan de hand?
145
00:10:57,524 --> 00:10:59,352
Het is een zaak van een gestolen identiteit.
146
00:10:59,372 --> 00:11:03,487
Hij heeft zijn creditkaart en paspoort gekloond
en hij is een zakenman die vaak reist.
147
00:11:03,507 --> 00:11:09,195
Die vent kan al weg zijn uit New York.
Dit kan alleen zijn toegang zijn geweest.
148
00:11:21,415 --> 00:11:25,543
Ben jij je verstand verloren?
- Wat ik heb verloren is de luxe van tijd, Alan.
149
00:11:25,563 --> 00:11:27,710
Ik heb geen week de tijd
om te wachten op jouw knechten...
150
00:11:27,730 --> 00:11:29,613
om mijn verzoek door te geven naar boven.
151
00:11:29,633 --> 00:11:31,381
Dit is buiten de grenzen.
152
00:11:31,401 --> 00:11:34,463
Hoezeer ik een goede sportmetafoor ook waardeer,
153
00:11:34,483 --> 00:11:38,955
waar ik over kom praten
vergt een meer dramatische analogie.
154
00:11:38,975 --> 00:11:45,458
Ik word aangevallen, al een tijdje,
mijn belangen, mijn bondgenoten.
155
00:11:45,478 --> 00:11:49,799
Iemand heeft het gemunt op mijn belangrijkste
infrastructuur en ze raken me nog goed ook.
156
00:11:49,819 --> 00:11:53,360
Waarom zou ik het zelfs overwegen
mij te betrekken in jouw rotzooi?
157
00:11:53,380 --> 00:11:56,859
Omdat mijn vijand jouw vijand is.
- Wij werken samen.
158
00:11:56,879 --> 00:11:59,842
Ongetwijfeld heeft onze laatste interactie
bewezen dat we geen vrienden zijn.
159
00:11:59,862 --> 00:12:03,429
Overschat de aard van onze relatie niet.
160
00:12:03,449 --> 00:12:07,942
Naar mijn inzien, werken we niet alleen samen
maar zijn afhankelijk van elkaar om te overleven.
161
00:12:07,962 --> 00:12:12,082
Wat ik bezit,
zou jou en je bondgenootschap verwoesten.
162
00:12:12,102 --> 00:12:16,026
En mocht die informatie ooit openbaar worden...
163
00:12:16,046 --> 00:12:19,847
zou er voor ons geen reden zijn
om jou niet ter plekke te vermoorden.
164
00:12:19,867 --> 00:12:23,566
Mijn bedoeling is niet om het openbaar te maken.
165
00:12:23,786 --> 00:12:30,286
Maar als deze vijand de overhand neemt
en daardoor bezit krijgt van die informatie...
166
00:12:30,306 --> 00:12:34,106
kan hij net zo goed ervoor kiezen
niet zo discreet te zijn.
167
00:12:34,126 --> 00:12:36,457
Je bent al betrokken in deze rotzooi.
168
00:12:36,477 --> 00:12:41,551
En als ik controle verlies over de informatie,
word je misschien blootgelegd.
169
00:12:41,571 --> 00:12:45,954
En als ik sterf, activeert het mijn eigen protocol
voor de release.
170
00:12:47,021 --> 00:12:53,079
Ik reageer niet zo goed op bedreigingen.
- Ik ben hier niet om jou te bedreigen.
171
00:12:54,316 --> 00:12:57,608
Ik ben hier om te kijken
of we samen kunnen werken.
172
00:13:02,348 --> 00:13:06,381
Hoe gaat alles?
- Heerlijk.
173
00:13:06,928 --> 00:13:10,480
Ik ben zo blij dat je hebt vrijgenomen.
Je hebt zo hard gewerkt.
174
00:13:13,978 --> 00:13:17,502
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
175
00:13:23,236 --> 00:13:27,083
Waar ga je heen?
Het is sneller om door Lancaster te gaan.
176
00:13:27,103 --> 00:13:31,098
Ja, misschien dat we over de brug kunnen,
langs de rivier rijden.
177
00:13:31,601 --> 00:13:33,616
Misschien kunnen we wel uitstappen
en kan Maddy wat eendjes voeren.
178
00:13:33,636 --> 00:13:35,311
Klinkt goed.
179
00:13:40,372 --> 00:13:42,439
Hij komt jouw kant op.
180
00:14:12,811 --> 00:14:15,103
Wederom, kijkt u naar videobeelden
van een mobiele telefoon...
181
00:14:15,123 --> 00:14:18,322
genomen door een voetganger bij de Causeway Brug.
182
00:14:18,342 --> 00:14:22,655
Patrick Chandler, een staat raadslid,
was betrokken in een ongeluk...
183
00:14:22,675 --> 00:14:27,344
die zijn auto dwong over de zijrail te gaan.
Een verschrikkelijke doorrijding na een ongeluk.
184
00:14:27,364 --> 00:14:30,599
Het raadslid en zijn gezin zijn meegenomen
naar het dichtsbijzijnde ziekenhuis...
185
00:14:30,619 --> 00:14:35,195
waar artsen niet in staat waren
Mrs Chandler te reanimeren.
186
00:14:35,215 --> 00:14:38,498
Dit is een tragisch verlies
voor de New York staatswetgever.
187
00:14:38,518 --> 00:14:41,649
Blijft u hier bij dit nieuwskanaal
voor het laatste nieuws.
188
00:14:41,669 --> 00:14:43,450
Denk je dat hij dit heeft gedaan?
189
00:14:44,481 --> 00:14:48,104
Een nieuwe politici
wordt ineens in de schijnwerpers gezet.
190
00:14:48,124 --> 00:14:51,755
Zijn onbaatzuchtige heldenmoed
op volledige weergave.
191
00:14:51,775 --> 00:14:56,375
Ik vermoed dat Paul Chandler zijn opiniepeilingen
omhoog heeft gehaald.
192
00:14:56,736 --> 00:14:59,269
Het ruikt gewoon naar de Kingmaker.
193
00:14:59,289 --> 00:15:01,720
Ik zag net hoe een man reanimatie gaf
aan zijn stervende vrouw...
194
00:15:01,740 --> 00:15:03,953
en jij zegt dat het een media stunt was?
195
00:15:04,869 --> 00:15:09,892
Ga naar de brug toe. Misschien kan je uitzoeken
waarom er geen bandensporen zijn.
196
00:15:09,912 --> 00:15:11,473
Het is gewoon niet logisch.
197
00:15:11,493 --> 00:15:14,644
Chandler was een padvinder, voorzitter
van de middelbare school studentenraad...
198
00:15:14,664 --> 00:15:17,203
voorzitter van de Young Entrepreneurs Society
op Princeton.
199
00:15:17,223 --> 00:15:19,410
Hij heeft ook een tijdje gewerkt
als lokale wetgever...
200
00:15:19,430 --> 00:15:23,040
voordat hij het jongste raadslid ooit werd
in alle 150 districten van New York.
201
00:15:23,060 --> 00:15:24,314
Deze man is geprepareerd.
202
00:15:24,334 --> 00:15:28,111
Hij is 10 maanden geleden pas gekozen.
Zijn tijdperk is twee jaar.
203
00:15:28,131 --> 00:15:29,881
Dus hij stelt zich nergens verkiesbaar voor?
204
00:15:29,901 --> 00:15:33,769
Dus hij heeft het leven van zijn kind geriskeerd
en zijn vrouw vermoord voor wat?
205
00:15:33,789 --> 00:15:36,442
Hij heeft ook zijn eigen leven geriskeerd.
- Luister hier naar.
206
00:15:36,462 --> 00:15:40,261
'Allison is mijn alles, mijn steunpilaar.
Ze maakt van mij een betere man.'
207
00:15:40,281 --> 00:15:42,471
Mannen liegen tegen hun vrouw.
208
00:15:42,491 --> 00:15:45,667
Ik heb geen probleem ermee om te geloven
dat deze man tot alles in staat is.
209
00:15:45,687 --> 00:15:48,919
Rond dit af en ga naar die plek
waar het is gebeurd.
210
00:15:50,259 --> 00:15:54,812
Agent Keen, ik heb die beelden die je dagvaardde.
211
00:15:57,186 --> 00:16:01,191
Waar zijn we precies naar op zoek?
212
00:16:13,104 --> 00:16:17,935
16:37 uur in de middag.
- Mijn vader overleed om 17:30 uur.
213
00:16:18,583 --> 00:16:22,878
Red is een uur eerder vertrokken.
- Keen, ben je klaar?
214
00:16:24,211 --> 00:16:28,068
Oké, hoe zit het?
- Chandler is vanuit het zuiden komen aanrijden.
215
00:16:28,088 --> 00:16:30,437
Nee, niet met de zaak.
216
00:16:30,457 --> 00:16:34,145
Er is iets aan de hand en niet alleen
dat Reddington bij dat ziekenhuis is geweest.
217
00:16:34,983 --> 00:16:37,000
Hebben jij en Tom problemen?
218
00:16:38,959 --> 00:16:41,333
Je bent niet de eerste
die hier mee te maken krijgt.
219
00:16:41,353 --> 00:16:45,469
Mensen worden wakker en realiseren dat hun
man of vrouw niet is waar zij op hadden gehoopt.
220
00:16:47,133 --> 00:16:52,253
We hebben ruzie gehad. Hij is vertrokken.
Ik weet niet eens waar hij heen is gegaan.
221
00:16:52,273 --> 00:16:56,224
Hij komt wel terug.
Het is niet voorbij, dat weet je wel.
222
00:17:00,999 --> 00:17:04,531
Waarom vanuit het zuiden?
Waarom was Chandler überhaupt op deze brug?
223
00:17:04,551 --> 00:17:08,799
Zijn huis en kantoor liggen in Werther County
wat in tegenovergestelde richting ligt.
224
00:17:08,819 --> 00:17:10,733
Hij wilde hier zijn.
- En Red had gelijk...
225
00:17:10,753 --> 00:17:14,742
Het ongevallenonderzoeksteam heeft geen
remsporen gevonden die leiden naar het valpunt.
226
00:17:14,762 --> 00:17:18,736
Chandler probeerde niet eens te stoppen.
- Hij zal zeggen dat hij geen tijd had.
227
00:17:18,756 --> 00:17:22,924
Of het plan was misschien over de rail te gaan.
- En het voertuig dat hem raakte?
228
00:17:22,944 --> 00:17:25,961
De chauffeur raakt de macht kwijt
en drukt niet ineens op de rem?
229
00:17:25,981 --> 00:17:29,743
Nee, hij had snelheid nodig om Chandler's auto
door die rails heen te rijden.
230
00:17:29,763 --> 00:17:32,988
Hoe gek het ook lijkt, het heeft wel gewerkt.
231
00:17:33,008 --> 00:17:36,851
Die Chandler is overal,
elke nieuwsshow, praatshow.
232
00:17:36,871 --> 00:17:39,807
Laten we New York's nieuwste held
een bezoekje brengen.
233
00:17:39,827 --> 00:17:43,083
Ik moet terug naar het ziekenhuis.
Mijn dochter is daar nog.
234
00:17:43,103 --> 00:17:45,075
Ik heb al gesproken met de patrouillejongens.
235
00:17:45,095 --> 00:17:49,391
Dat weten we maar we zijn niet van de NYPD.
We zijn van de FBI.
236
00:17:49,411 --> 00:17:51,645
Dat begrijp ik niet.
237
00:17:51,665 --> 00:17:54,287
Eigenlijk hoopten we dat u ons
een paar dingen zou kunnen laten begrijpen.
238
00:17:54,307 --> 00:17:57,838
Zoals waarom u en uw gezin
vanuit het zuiden de brug overgingen.
239
00:17:57,858 --> 00:17:59,784
U woont niet in die richting.
Waar ging u heen?
240
00:17:59,804 --> 00:18:04,321
Nergens. We stopten om een ijsje te gaan halen
en besloten wat te gaan rijden.
241
00:18:04,341 --> 00:18:08,821
Was dat uw idee?
- Ja. Nee, ik weet het niet zeker.
242
00:18:08,841 --> 00:18:10,405
Misschien die van mijn dochter.
243
00:18:10,425 --> 00:18:13,014
Het moet moeilijk zijn om haar zo getraumatiseerd
te zien.
244
00:18:13,034 --> 00:18:16,567
Ze is diepbedroefd.
Haar moeder was alles voor haar.
245
00:18:17,130 --> 00:18:21,394
Ze was alles voor ons allebei.
- Het spijt me van uw verlies.
246
00:18:21,414 --> 00:18:24,256
We begrijpen dat uw vrouw
een hersenschudding had. Is ze zo verdronken?
247
00:18:24,276 --> 00:18:26,652
Ik weet niet zeker of ik er wel klaar voor ben
om hier allemaal over te praten.
248
00:18:26,672 --> 00:18:27,953
We zijn alleen op zoek naar de feiten.
249
00:18:27,973 --> 00:18:29,827
Dat begrijp ik, maar we zullen dit een
andere keer moeten doen.
250
00:18:29,847 --> 00:18:31,901
Op dit moment moet ik bij mijn dochter zijn.
251
00:18:34,411 --> 00:18:35,849
Wacht even.
252
00:18:37,633 --> 00:18:40,146
Stuur me het adres.
We hebben iets.
253
00:18:40,166 --> 00:18:43,469
De noodoproepgesprekken hebben allemaal dezelfde
identificatie van het voertuig dat Chandler raakte.
254
00:18:43,489 --> 00:18:44,790
Laat me raden, een bestelbusje.
255
00:18:44,810 --> 00:18:48,282
Een bedrijfsbusje
met een symbool van sanitair erop.
256
00:18:48,302 --> 00:18:51,752
Het is een eenmanszaak,
eigendom van een Arturo Ruiz.
257
00:18:56,458 --> 00:19:01,322
We hebben een probleem.
- Ja, dat hebben we zeker.
258
00:19:01,342 --> 00:19:05,796
Je had moeten blijven om de politie
een verklaring te geven dat het een ongeluk was.
259
00:19:05,816 --> 00:19:09,414
Het ziet er niet uit als een ongeluk, Arturo,
als je op de vlucht slaat.
260
00:19:09,434 --> 00:19:12,406
Neem je mij nu in de maling?
- Er waren getuigen op die brug.
261
00:19:12,426 --> 00:19:15,243
Denk je echt dat de politie je niet zal vinden?
262
00:19:15,263 --> 00:19:19,065
Het is een kwestie van tijd voordat zij hier
zullen staan en je behandelen als een verdachte...
263
00:19:19,085 --> 00:19:21,825
niet als een man
die de controle verloor over zijn voertuig.
264
00:19:23,263 --> 00:19:27,486
Ik moet zeggen dat ik behoorlijk van streek ben.
265
00:19:27,506 --> 00:19:29,513
Je hebt tegen mij gelogen.
Je zei dat hij alleen zou zijn.
266
00:19:29,533 --> 00:19:32,216
Je zei niet dat er een vrouw en kind
in de auto zouden zitten.
267
00:19:32,236 --> 00:19:36,062
Wat maakt dat voor verschil?
- Die vrouw is overleden.
268
00:19:36,474 --> 00:19:42,602
Ik ben degene die hiermee moet zien te leven.
- Nee, dat hoef je niet.
269
00:19:45,819 --> 00:19:51,256
Oké, iedereen. Allereerst mijn dank
dat jullie op zo'n korte tijd konden komen.
270
00:19:51,986 --> 00:19:56,924
We hebben belangrijke zaken te bespreken.
- U was benaderd door Reddington?
271
00:19:56,944 --> 00:20:01,924
Je zou denken dat hij minder interesse had
om te praten sinds jullie laatste gesprek.
272
00:20:01,944 --> 00:20:03,207
Daar ben ik het mee eens.
273
00:20:03,227 --> 00:20:07,697
Dus als hij contact maakt, is het alleen
omdat hij denkt dat het absoluut noodzakelijk is.
274
00:20:07,717 --> 00:20:13,848
Wat wil hij?
- Onze hulp. Zijn zaken worden aangevallen.
275
00:20:13,868 --> 00:20:16,846
Iemand met vakkennis en middelen...
276
00:20:16,866 --> 00:20:21,533
is bezig met een zeer geavanceerde
wereldwijd gecoördineerde aanval op zijn belangen.
277
00:20:21,553 --> 00:20:23,627
Ze zijn niet geïnteresseerd
om hem alleen maar te doden.
278
00:20:23,647 --> 00:20:26,735
Deze vijand wilt dat hij alles verliest.
279
00:20:26,755 --> 00:20:29,955
Dat klinkt mij wel goed in mijn oren.
- Wees daar niet zo zeker van.
280
00:20:30,737 --> 00:20:32,869
Als Reddington niks te verliezen heeft,
dan is er geen reden...
281
00:20:32,889 --> 00:20:37,980
heeft hij geen reden om het bewijs dat hij
tegen ons heeft in het defensief te gooien.
282
00:20:38,000 --> 00:20:39,269
En als hij sterft...
283
00:20:39,289 --> 00:20:45,687
Wat weten we over die vijand?
En nog belangrijker, wat weet hij over ons?
284
00:20:45,707 --> 00:20:50,515
We weten niet veel over hem, maar dat is niet
verrassend want Reddington weet het zelf ook niet.
285
00:20:50,535 --> 00:20:55,241
Wat betreft wat die vijand over ons weet,
zover, denken wij helemaal niks.
286
00:20:55,883 --> 00:20:59,625
Maar als we het zo willen houden,
moeten we ons er misschien mee gaan bemoeien.
287
00:20:59,645 --> 00:21:03,602
Dat deze vijand Reddington weet te ontsnappen,
ondanks de vaardigheden van Reddington...
288
00:21:03,622 --> 00:21:07,791
denk ik dat het een fout kan zijn
zo'n gevaarlijk persoon onze vijand te maken.
289
00:21:08,329 --> 00:21:12,630
En als hij ons onthult?
- Als die mogelijk werkelijkheid wordt...
290
00:21:13,501 --> 00:21:17,204
moeten wij reageren zoals we
in het verleden hebben gedaan...
291
00:21:17,692 --> 00:21:20,469
om ons bondgenootschap te beschermen.
292
00:21:20,489 --> 00:21:23,963
Met alle respect,
aangezien u niet voor ons allemaal spreekt...
293
00:21:23,983 --> 00:21:27,070
moeten we gaan stemmen
en dan kijken wat we gaan doen.
294
00:21:59,096 --> 00:22:01,225
U heeft Sanitair Voorzieningen bereikt.
295
00:22:01,245 --> 00:22:05,383
Onze werkuren zijn van 7:00 uur tot 17:00 uur.
Maandag tot vrijdag.
296
00:22:05,403 --> 00:22:09,444
Als dit een spoedgeval is,
belt u dan alstublieft onze 24-uurs hotlijn.
297
00:22:28,311 --> 00:22:34,683
Dat is ver genoeg. Ga daar zitten.
We moeten nu heel voorzichtig zijn.
298
00:22:39,807 --> 00:22:43,878
Mijn vrouw...
- Ja, je hebt je best gedaan om haar te redden.
299
00:22:43,898 --> 00:22:46,477
Het was zelfs heldachtig.
300
00:22:48,183 --> 00:22:54,238
Dit bedrijf van mij een vorm van kunst,
geen wetenschap.
301
00:22:54,804 --> 00:22:56,813
Het spijt me, echt waar.
302
00:22:56,833 --> 00:23:01,726
Maar probeer het objectief te bekijken
dat het volledig werkt in jouw voordeel.
303
00:23:02,005 --> 00:23:07,150
Je bent nu niet alleen een held
maar de wereld rouwt met je mee.
304
00:23:07,170 --> 00:23:11,195
Onderschat nooit
de kracht van de publieke sympathie.
305
00:23:11,215 --> 00:23:13,605
De FBI kwam om met mij te praten.
306
00:23:14,141 --> 00:23:15,866
Waarover?
- Geen idee.
307
00:23:15,886 --> 00:23:18,744
Ze vroegen mij veel vragen
waarom ik op de brug was.
308
00:23:19,547 --> 00:23:22,390
Ik denk dat we moeten stoppen,
in ieder geval voor nu.
309
00:23:22,410 --> 00:23:25,555
Nu stoppen verijdelt het doel
van wat we net hebben gedaan.
310
00:23:25,575 --> 00:23:29,122
We moeten profiteren van dit moment
of anders zal het verdwijnen.
311
00:23:31,699 --> 00:23:34,428
Nu gaan we verder met de volgende fase.
312
00:23:38,650 --> 00:23:41,123
De Kingmaker heeft Ruiz vermoord
om de losse eindjes vast te maken.
313
00:23:41,143 --> 00:23:43,192
Het probleem is dat we het nooit
kunnen gaan bewijzen.
314
00:23:43,212 --> 00:23:46,971
Het rapport van de lijkschouwer zegt dat het
zelfmoord kan zijn, maar het is niet overtuigend.
315
00:23:46,991 --> 00:23:53,268
Er zaten alleen kruitsporen op de rechterhand.
Het patroon komt niet overeen met de wond.
316
00:23:53,288 --> 00:23:57,740
Anderzijds, zelfmoord is consistent met iemand
die net een gezin van een brug heeft gereden.
317
00:23:57,760 --> 00:23:59,162
Ik heb ook zijn telefoongegevens nagekeken.
318
00:23:59,182 --> 00:24:02,391
Hoofdzakelijk alleen servicegesprekken
op zijn zakelijke lijn.
319
00:24:02,411 --> 00:24:06,881
Drie dagen geleden ontving Ruiz een gesprek
vanuit een telefooncel op 11th en Lincoln.
320
00:24:08,293 --> 00:24:11,552
Ik heb je gezegd dat hier niks is.
321
00:24:11,789 --> 00:24:16,192
Als de Kingmaker die telefoon heeft uitgekozen van
alle telefoons uit de stad, is er een reden voor.
322
00:24:16,212 --> 00:24:19,243
En die is?
- Le Claire's pandjeshuis.
323
00:24:21,513 --> 00:24:26,793
Mr Gibbons.
- Natuurlijk, Mr Gibbons. Deze kant op.
324
00:24:30,435 --> 00:24:32,958
Mr Gibbons, welkom terug.
Zal ik uw jas aannemen?
325
00:24:32,978 --> 00:24:37,864
Nee, dank je.
Ruikt naar decadentie en ondeugd.
326
00:24:40,474 --> 00:24:43,166
De Ohlbaum Philly, alstublieft.
Maak er twee van.
327
00:24:45,782 --> 00:24:48,552
Wie zijn deze mensen?
- Precies.
328
00:24:51,138 --> 00:24:56,796
De Kingmaker was hier.
- Die man daar. Niet kijken.
329
00:24:57,917 --> 00:25:02,558
Oké, met het haar.
- Is hij waarom we hier zijn?
330
00:25:02,908 --> 00:25:06,755
Hij won de gouden medaille voor
gewichtheffen voor Wit-Rusland.
331
00:25:06,775 --> 00:25:13,245
258 kilo. Geweldige drinker
en rookt als een schoorsteen.
332
00:25:18,664 --> 00:25:20,732
Hou het in ieder geval vast.
Zwaai ermee.
333
00:25:20,752 --> 00:25:23,271
Kijk in ieder geval als iemand die hier wilt zijn.
334
00:25:28,771 --> 00:25:31,184
De eigenaar zal snel genoeg zijn ronde maken.
335
00:25:31,204 --> 00:25:35,444
Mijn vader stierf aan longkanker.
- Vergeef mij.
336
00:25:35,888 --> 00:25:41,649
Moeten we gaan? Weet je het zeker?
- Laten we op de eigenaar wachten.
337
00:25:46,789 --> 00:25:50,650
Je hebt ooit gezegd dat de reden
waarom je hier was, vanwege mijn vader was.
338
00:25:51,588 --> 00:25:55,327
Waar gaat dit over?
- Kenden jullie elkaar?
339
00:25:55,782 --> 00:25:59,138
Zeg niet dat jullie vrienden waren.
Jij hebt geen vrienden.
340
00:26:00,299 --> 00:26:02,702
Ik ken je vader en hij kende mij.
341
00:26:03,106 --> 00:26:06,696
Was je daarom in zijn ziekenhuiskamer
op de dag dat hij overleed?
342
00:26:09,436 --> 00:26:13,422
Ik sprak jou die dag aan de telefoon.
Je hebt nooit gezegd dat je daar was.
343
00:26:13,442 --> 00:26:16,856
Nee, dat klopt.
- Er was iets wat hij mij wilde vertellen.
344
00:26:16,876 --> 00:26:19,616
Dat kon ik merken aan zijn stem
toen we elkaar de laatste keer spraken.
345
00:26:19,636 --> 00:26:23,673
Maar dat deed hij niet.
Kwam dat door jou?
346
00:26:24,993 --> 00:26:27,957
Jij stond aan het bed van mijn vader
de dag dat hij overleed.
347
00:26:27,977 --> 00:26:33,672
Sindsdien ben ik bijna elke dag bij je geweest.
Je hebt niks gezegd, geen woord.
348
00:26:33,692 --> 00:26:38,333
Jullie kenden elkaar blijkbaar
maar hij heeft je nooit genoemd.
349
00:26:38,532 --> 00:26:45,032
Waarom? Hoe kenden jullie elkaar?
Waarom was je daar?
350
00:26:47,115 --> 00:26:52,363
Ik ben naar Sam toegegaan voordat hij overleed.
Ik heb afscheid genomen.
351
00:26:57,860 --> 00:27:02,739
Charles.
- Fijn je weer te zien, mijn vriend.
352
00:27:02,759 --> 00:27:05,808
Gezegend ben jij. Jij bent mijn vriend.
353
00:27:05,828 --> 00:27:08,940
Natalie is in de veronderstelling
dat ik die niet heb.
354
00:27:10,745 --> 00:27:14,973
Ik moet weten of deze meneer
pas geleden binnen is geweest.
355
00:27:14,993 --> 00:27:17,593
Ik doe niet mee
aan het openbaren van mijn klanten...
356
00:27:17,613 --> 00:27:24,113
maar Mali in overweging te nemen...
357
00:27:24,628 --> 00:27:28,134
De kleinste vrouw op aarde.
Wat een wonder.
358
00:27:28,154 --> 00:27:30,619
De dingen die zij kon doen.
- Ondersteboven.
359
00:27:30,639 --> 00:27:35,133
Dat klopt, ondersteboven.
Jammer dat je haar nooit hebt kunnen ontmoeten.
360
00:27:35,153 --> 00:27:40,220
Maar oké, wat jouw verzoek betreft,
hij was een paar avonden geleden hier voor diner.
361
00:27:40,240 --> 00:27:44,009
Mr King.
- Wat een gepaste naam.
362
00:27:44,029 --> 00:27:47,137
Heeft hij toevallig zijn telefoonnummer
achtergelaten toen hij reserveerde?
363
00:27:47,157 --> 00:27:51,676
Nee, maar hij klaagde
over het warmteregister van de Brixton.
364
00:28:08,091 --> 00:28:10,752
Veilig. De kamer is schoon.
365
00:28:30,865 --> 00:28:33,380
Wat is dit?
366
00:28:39,772 --> 00:28:42,620
Oké, dit is de laatste.
- Oké, heb het.
367
00:28:42,640 --> 00:28:45,157
Waar zijn we naar op zoek?
- Lijkt op een particuliere woning.
368
00:28:45,177 --> 00:28:48,736
En de blauwdrukken vergelijkend met de foto's, zou
ik zeggen dat deze twee huizen een en dezelfde is.
369
00:28:48,756 --> 00:28:53,720
En de twee en derde foto die ik je heb gestuurd,
lijken alarmcodes en bedrading schema's te zijn.
370
00:28:53,740 --> 00:28:55,075
Het is een inbraak plan.
371
00:28:55,847 --> 00:28:58,178
Ik denk dat je misschien het volgende doelwit
van onze verdachte hebt gevonden.
372
00:28:58,198 --> 00:29:00,661
Ik wil weten van wie dat huis is.
373
00:29:01,237 --> 00:29:04,574
Kan je die linkse foto beneden wat groter maken?
- Wat zie je?
374
00:29:05,762 --> 00:29:08,658
Daar in dat raam.
375
00:29:08,678 --> 00:29:11,973
Een seconde. Even de pluisjes eraf halen.
376
00:29:12,846 --> 00:29:14,695
V&M Beveiliging.
377
00:29:14,715 --> 00:29:17,064
Kan je de alarmcodes
voor het huis tevoorschijn halen?
378
00:29:17,084 --> 00:29:18,394
Wacht even.
379
00:29:19,806 --> 00:29:24,635
Volgens de databank van V&M, staat het systeem
geregistreerd op ene Albert R. Mitchell.
380
00:29:24,655 --> 00:29:28,014
De US Senator?
- Het volgende doelwit, maar waarom?
381
00:29:28,034 --> 00:29:31,166
Als een Senator in functie overlijdt,
brengt dat een speciale verkiezing op gang.
382
00:29:31,186 --> 00:29:33,906
En raad eens wie de perfecte voorloper zou zijn
om de vacature op te vullen.
383
00:29:33,926 --> 00:29:35,548
Vertegenwoordiger Patrick Chandler.
384
00:29:35,568 --> 00:29:38,985
Ga erheen
en plaats Mitchell in beschermende bewaring. Nu.
385
00:29:39,005 --> 00:29:42,952
Bel senator Mitchell
en alarmeer het beveiligingskantoor.
386
00:29:46,437 --> 00:29:48,795
Wat gebeurt er?
- Ik heb geen idee.
387
00:29:48,815 --> 00:29:51,094
Ik bel de politie.
388
00:29:52,360 --> 00:29:54,091
Er is geen bereik.
389
00:29:54,111 --> 00:29:56,572
Ga naar de badkamer en doe de deur op slot.
390
00:29:56,592 --> 00:29:59,341
Waar ga je heen?
- Het huis controleren.
391
00:29:59,361 --> 00:30:01,616
Ga naar badkamer, Jeanie, alsjeblieft.
392
00:30:04,019 --> 00:30:05,677
Ik kan Senator Mitchell niet aan de lijn krijgen.
393
00:30:05,697 --> 00:30:08,893
We hebben de bankinformatie
die we in Royce's hotel hebben gevonden...
394
00:30:08,913 --> 00:30:12,632
kunnen linken naar rekeningen van Chandler.
De betalingen gaan terug naar 2007.
395
00:30:12,652 --> 00:30:15,964
Ze hebben dit al jaren gepland.
396
00:30:43,604 --> 00:30:45,341
Pak alles wat je wilt en verdwijn.
397
00:30:45,361 --> 00:30:48,297
Nee, ik ben niet geïnteresseerd
in uw kostbaarheden, Senator.
398
00:30:48,317 --> 00:30:50,668
Wie bent u?
- Dat doet er niet toe.
399
00:30:50,688 --> 00:30:53,751
Het doet er alleen maar toe
wie zij denken dat ik was.
400
00:30:56,205 --> 00:30:59,650
De kranten zullen vermelden
dat het een uit de hand gelopen inbraak was.
401
00:30:59,670 --> 00:31:03,384
Uw uitstekend beveiligingssysteem
waarschuwde u voor een indringer.
402
00:31:03,404 --> 00:31:05,369
Vanzelfsprekend greep u uw wapen...
403
00:31:05,389 --> 00:31:08,896
om daar alleen van te leren,
zoals zoveel wapenhouders tragisch genoeg doen...
404
00:31:08,916 --> 00:31:13,632
dat je veel meer kans hebt dat het wapen
tegen jezelf wordt gebruikt.
405
00:31:15,542 --> 00:31:18,478
Ik geef u alles. Wat wilt u?
406
00:31:19,137 --> 00:31:22,090
Ik wil dat u uw Senator zetel verkiesbaar stelt.
407
00:31:22,110 --> 00:31:27,137
Waar heeft u het over?
- Dien uw ontslag in.
408
00:31:28,536 --> 00:31:33,540
Oké. Wat u wilt.
Ik kan het morgen doen.
409
00:31:38,011 --> 00:31:44,511
Helaas, bij nader inzien, geloof ik niet
dat ik het woord van een politici kan geloven.
410
00:31:52,327 --> 00:31:53,936
Ik ga achterom.
411
00:32:12,945 --> 00:32:14,880
Ik geef het door.
Ik ga naar boven.
412
00:33:12,122 --> 00:33:14,005
Ik zit hier al bijna 20 minuten.
413
00:33:14,984 --> 00:33:16,886
Ik kan mij de laatste keer niet herinneren...
414
00:33:16,906 --> 00:33:22,398
Voordat je van plan bent om iets te zeggen,
mij is gezegd helemaal niet hierheen te komen.
415
00:33:22,418 --> 00:33:27,904
Je voelt je geminacht maar het feit dat ik hier
naar binnen loop, bewijst net het omgekeerde.
416
00:33:27,924 --> 00:33:30,378
Ik neem aan dat je
met je collega's hebt gesproken.
417
00:33:30,398 --> 00:33:34,316
We doen niet mee.
- Dat is een fout.
418
00:33:34,336 --> 00:33:35,853
Ja, dat is wat je zei.
419
00:33:35,873 --> 00:33:38,359
En als het bewijs
in mijn bezit in het gedrang komt?
420
00:33:38,379 --> 00:33:41,757
We zijn grote jongens.
We kunnen onze eigen risicobeoordeling doen.
421
00:33:42,414 --> 00:33:48,681
Voor wat het waard is, ik heb gestemd mee te doen
maar de andere waren niet zo vooruitdenkend.
422
00:33:48,701 --> 00:33:50,426
De Chinese delegatie.
423
00:33:50,446 --> 00:33:54,850
Er zitten een paar tussen ons die vinden
dat wij jou direct hadden moeten doden...
424
00:33:54,870 --> 00:34:01,370
en je bluf hadden moeten volgen of je nu wel
of niet daadwerkelijk dit vermeend bewijs hebt.
425
00:34:02,195 --> 00:34:05,045
En dat zou een andere fout zijn.
426
00:34:05,823 --> 00:34:09,983
Jij kent me aanzienlijk beter
dan een van ons zou willen toegeven.
427
00:34:10,003 --> 00:34:15,245
Ik zal deze oorlog winnen.
Deze vijand van mij zal verliezen.
428
00:34:15,938 --> 00:34:21,269
Zelfs met jou en je kortzichtige broeders
die veilig toekijken vanaf een verre heuvel.
429
00:34:21,289 --> 00:34:24,667
Waarom?
Hoe slecht jij misschien wel denkt dat ik ben...
430
00:34:24,687 --> 00:34:29,799
hoever jij denkt dat ik zal gaan om hetgeen
te beschermen wat mij meest dierbaarste is...
431
00:34:29,819 --> 00:34:34,915
kun je onmogelijk doorgronden hoe diep
die put van mij daadwerkelijk zal gaan.
432
00:34:36,787 --> 00:34:41,251
Jij denkt dat je hier bent gekomen om alleen
te zeggen dat je mij niet kan helpen.
433
00:34:41,271 --> 00:34:45,284
Maar het enige wat je hebt gedaan,
is te verzekeren als dit allemaal voorbij is...
434
00:34:45,304 --> 00:34:48,087
dat ik niet in staat zal zijn jou te helpen.
435
00:34:48,107 --> 00:34:52,894
Als de onvermijdelijke dag komt dat ik
afreken met jouw kleine bondgenootschap...
436
00:34:52,914 --> 00:34:57,560
zal jij het zijn alleen in het donker.
437
00:35:11,041 --> 00:35:15,315
Agent Keen voor je.
- Wat heb je?
438
00:35:15,335 --> 00:35:17,761
De Kingmaker.
- Heb je hem?
439
00:35:17,781 --> 00:35:21,220
Hij had Senator Mitchell als doel
zodat Chandler zijn stoel kon overnemen.
440
00:35:21,240 --> 00:35:26,513
Luister goed,
ik wil dat je hem voor mij vasthoudt.
441
00:35:26,533 --> 00:35:30,020
10 minuten met hem, meer heb ik niet nodig.
- Waarom?
442
00:35:30,040 --> 00:35:34,303
Er is een politici in Praag. De Kingmaker
was ingehuurd om hem uit te schakelen.
443
00:35:34,323 --> 00:35:39,812
Ik moet weten wie zijn opdrachtgever was.
- Dat zal niet mogelijk zijn.
444
00:35:39,832 --> 00:35:43,193
Dat is de complete reden
waarom ik jou deze zaak heb gegeven.
445
00:35:45,287 --> 00:35:47,841
De Kingmaker is dood.
446
00:36:10,555 --> 00:36:11,769
Mr Chandler, wat is er gebeurd?
447
00:36:11,789 --> 00:36:14,339
Heeft u een paar minuten
om een paar vragen te beantwoorden?
448
00:36:14,359 --> 00:36:17,001
Hoe zit het met het ongeluk?
Mr Chandler, hoe voelt u zich?
449
00:36:17,021 --> 00:36:18,673
Wanneer gaat u weer terug aan het werk?
450
00:36:18,693 --> 00:36:22,415
Onze gedachten en gebeden
gaan uit naar Senator Mitchell en zijn familie.
451
00:36:22,435 --> 00:36:25,742
Ik ben blij om te horen dat hij stabiel is
en ik hoop dat hij volledig herstelt.
452
00:36:26,903 --> 00:36:30,202
U bent gearresteerd voor samenzwering tot moord.
453
00:36:31,666 --> 00:36:33,651
Gewoon lachen naar de camera's.
454
00:36:41,543 --> 00:36:45,635
Ik weet dat je super druk bent maar iets
wat je hebt gezegd bleef mij bezig houden.
455
00:36:45,655 --> 00:36:50,663
Mr Reddington verliet het ziekenhuis om 16:37 uur.
Je zei dat je vader bijna een uur later overleed?
456
00:36:50,683 --> 00:36:54,151
Juist. Mijn vader overleed in 17:30 uur.
Waar wil je heen?
457
00:36:54,171 --> 00:36:56,311
Ik heb het ziekenhuis gevraagd
hun intern rapport te sturen...
458
00:36:56,331 --> 00:36:59,357
die opgemaakt is door de dienstdoende verpleegster
toen jouw vader overleed.
459
00:36:59,402 --> 00:37:02,665
Je vader is gevonden door het ziekenhuispersoneel
om 17:30 uur...
460
00:37:02,685 --> 00:37:08,035
maar de lijkschouwer schatte dat hij een klein uur
voordat hij werd gevonden al is overleden.
461
00:37:08,735 --> 00:37:14,900
Toen Reddington in de kamer was.
Hij was daar toen mijn vader stierf.
462
00:37:23,658 --> 00:37:25,611
Geef ons een moment.
463
00:37:26,886 --> 00:37:30,338
Ik heb een update voor je
over de verplaatsing van je man.
464
00:37:30,358 --> 00:37:34,476
Blijkbaar had Tom...
- Was jij in de ziekenhuiskamer toen hij overleed?
465
00:37:38,964 --> 00:37:41,599
Heb jij mijn vader vermoord?
466
00:37:47,239 --> 00:37:49,908
Heb je hem vermoord?
467
00:37:56,759 --> 00:37:58,315
Ik had gelijk.
468
00:38:00,052 --> 00:38:02,244
Er was iets wat hij mij wilde
vertellen voordat hij overleed...
469
00:38:02,264 --> 00:38:03,609
en jij wilde niet dat ik dat te weten zou komen.
470
00:38:03,629 --> 00:38:05,684
Zo gemakkelijk ligt dat niet.
- Loop naar de hel.
471
00:38:05,704 --> 00:38:09,551
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
- Begrijpt?
472
00:38:09,938 --> 00:38:16,094
Hoe kan ik begrijpen dat jij iemand wegneemt waar
ik van hou en het dan probeert te rechtvaardigen?
473
00:38:16,114 --> 00:38:18,202
Luister naar mij.
474
00:38:22,674 --> 00:38:28,748
Ik ben bevriend geweest met Sam
tijdens jouw leven en grotendeels mijn leven.
475
00:38:29,591 --> 00:38:35,271
Hij was stervende.
Elk deel van zijn lijf werkte niet meer.
476
00:38:35,291 --> 00:38:38,513
Hij wilde dat er een einde aan zou komen.
477
00:38:38,533 --> 00:38:41,783
Hij vroeg of hij kon worden losgemaakt
van alle apparaten.
478
00:38:41,803 --> 00:38:46,487
Hij had pijn en leed.
479
00:38:46,507 --> 00:38:49,147
En hij dacht niet meer helder na.
480
00:38:49,167 --> 00:38:54,033
Als dat zo was, had hij er nooit voor gekozen
jou er maar iets over te vertellen.
481
00:38:54,053 --> 00:38:56,639
Die keuze was niet aan hem.
482
00:39:01,479 --> 00:39:07,667
We hebben afscheid genomen
en ik heb hem uit zijn lijden verlost.
483
00:39:13,391 --> 00:39:15,377
We zijn klaar.
484
00:39:17,495 --> 00:39:23,969
Ik ben klaar.
Dit eindigt nu.
485
00:39:27,638 --> 00:39:30,595
Jij bent een monster.
486
00:41:18,624 --> 00:41:21,706
Ik wist niet waar ik heen moest.
487
00:41:30,115 --> 00:41:32,162
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique ~ Controle: MrZazou
488
00:41:33,305 --> 00:41:39,797
ropo64