1 00:00:09,151 --> 00:00:10,358 Sei tu, Wilson? 2 00:00:12,294 --> 00:00:13,394 Chi c'è? 3 00:00:23,259 --> 00:00:25,012 SORRIDI 4 00:00:25,013 --> 00:00:26,213 Ma che diavolo...? 5 00:00:28,093 --> 00:00:30,651 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 6 00:00:40,071 --> 00:00:41,296 Maledizione! 7 00:00:56,294 --> 00:00:57,880 David... sono io. 8 00:00:58,040 --> 00:01:00,806 Abbiamo un problema grave. La rete è stata violata. 9 00:01:00,994 --> 00:01:03,031 Penso abbiano i documenti del progetto. 10 00:01:03,461 --> 00:01:06,009 Sto andando nel sito d'emergenza con il prototipo. 11 00:01:44,621 --> 00:01:47,471 Traduzione e sync: Fabiolita91, sharkypan87, darkhawk78, Fede84.p, lampione 12 00:01:47,472 --> 00:01:49,451 Revisione: MalkaviaN 13 00:01:53,844 --> 00:01:55,573 Buongiorno, signor Kaplan. 14 00:01:55,662 --> 00:01:56,762 Signori. 15 00:02:00,882 --> 00:02:03,090 Oh, mio Dio, cos'è questo? 16 00:02:03,091 --> 00:02:05,523 - Vicuna, 100%. - Come faccio ad averne uno? 17 00:02:05,524 --> 00:02:07,848 Mettilo nella letterina di Natale e se fai il bravo... 18 00:02:08,692 --> 00:02:09,692 Okay. 19 00:02:09,901 --> 00:02:11,407 Vediamo cos'abbiamo qui. 20 00:02:13,795 --> 00:02:17,170 La tua abilità nel localizzare una scena del crimine non smette mai di sorprendermi. 21 00:02:17,171 --> 00:02:20,249 - Sei praticamente un segugio umano. - Mi hanno dato nomi peggiori. 22 00:02:21,405 --> 00:02:23,822 - Da quanto? - A giudicare dalla decomposizione... 23 00:02:23,823 --> 00:02:25,413 8 giorni, più o meno. 24 00:02:25,414 --> 00:02:27,367 La donna è morta per strangolamento. 25 00:02:27,368 --> 00:02:30,404 L'uomo, ferita d'arma da fuoco al petto, a distanza ravvicinata. 26 00:02:30,405 --> 00:02:32,263 Se vuoi un'analisi balistica, 27 00:02:32,264 --> 00:02:34,349 dovrò effettuare un'autopsia sul campo. 28 00:02:35,267 --> 00:02:37,195 Per quanto gradirei vederla... 29 00:02:37,233 --> 00:02:40,363 non sarà necessario. Il giallo è già stato risolto. 30 00:02:40,699 --> 00:02:42,301 Magari un'altra volta, però. 31 00:02:43,857 --> 00:02:44,857 Va bene. 32 00:02:44,891 --> 00:02:47,339 Non voglio rimangano tracce della nostra presenza, 33 00:02:47,340 --> 00:02:49,605 quindi ti prego di rimettere tutto come hai trovato. 34 00:02:49,606 --> 00:02:50,853 Certo, tesoro. 35 00:02:52,243 --> 00:02:54,755 - Come vuoi gestire la cosa, Raymond? - Il tuo telefono. 36 00:03:00,981 --> 00:03:02,559 911, qual è la sua emergenza? 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,686 Vorrei denunciare la scomparsa di una persona. 38 00:03:05,990 --> 00:03:07,940 Doveva essere una sorpresa! 39 00:03:07,941 --> 00:03:09,280 Mi dispiace, cos'è? 40 00:03:09,281 --> 00:03:12,305 Come hai potuto insegnare in quarta sapendo così poco della cultura di massa. 41 00:03:12,306 --> 00:03:14,240 Scusami, non so proprio di cosa parli. 42 00:03:14,241 --> 00:03:16,465 Quello è Zio Flippo. 43 00:03:16,477 --> 00:03:17,807 Fidati di me... 44 00:03:17,808 --> 00:03:19,754 quella lucina ti darà più credibilità. 45 00:03:19,755 --> 00:03:22,042 Dai, siamo onesti, ho credibilità. 46 00:03:22,043 --> 00:03:25,047 Certo, disse l'uomo con il pranzo al sacco. 47 00:03:29,082 --> 00:03:30,182 Signor Keen? 48 00:03:30,536 --> 00:03:32,708 Detective Debarros, polizia. 49 00:03:32,882 --> 00:03:35,307 Ha un momento per parlare di Jolene Parker? 50 00:03:38,606 --> 00:03:40,075 Da quanto è scomparsa? 51 00:03:40,076 --> 00:03:41,971 Speravo poteste aiutarmi a scoprirlo. 52 00:03:42,091 --> 00:03:44,503 Quando l'avete vista o le avete parlato per l'ultima volta? 53 00:03:44,895 --> 00:03:47,440 Sarà stata domenica scorsa, no? 54 00:03:47,441 --> 00:03:48,901 No, no, sabato. 55 00:03:48,902 --> 00:03:52,743 L'ho incontrata per caso. Cercava un appartamento nel vicinato... 56 00:03:52,896 --> 00:03:55,410 e le ho dato il nome di un'amica con un'agenzia immobiliare. 57 00:03:55,411 --> 00:03:58,019 Ma poi ha richiamato per dire che aveva cambiato idea... 58 00:03:58,020 --> 00:04:01,565 e che si sarebbe trasferita a Dayton col suo fidanzato. 59 00:04:01,566 --> 00:04:03,255 Non sapevamo avesse un fidanzato. 60 00:04:03,594 --> 00:04:04,694 Ha un nome? 61 00:04:04,843 --> 00:04:05,990 No, mi dispiace. 62 00:04:06,765 --> 00:04:08,627 Lavora con la signorina Parker, esatto? 63 00:04:08,628 --> 00:04:10,352 Stiamo parlando con tutti i colleghi. 64 00:04:10,605 --> 00:04:14,505 Beh, ha sostituito il signor Sinnard per qualche settimana, ma... 65 00:04:14,564 --> 00:04:15,764 La conosceva bene? 66 00:04:16,586 --> 00:04:18,223 No, non particolarmente. 67 00:04:19,583 --> 00:04:21,273 Avete già perquisito casa sua? 68 00:04:21,274 --> 00:04:23,568 L'amministratore dice che non la vede da una settimana. 69 00:04:23,569 --> 00:04:26,248 Se pensava di traslocare, non aveva dato preavviso. 70 00:04:26,301 --> 00:04:29,243 Se possiamo fare qualcosa, la prego di non esitare a chiamarci. 71 00:04:29,244 --> 00:04:30,512 Lo apprezzo molto. 72 00:04:30,815 --> 00:04:32,376 Il mio... numero. 73 00:04:32,584 --> 00:04:34,163 Se avete sue notizie o... 74 00:04:34,232 --> 00:04:35,465 se scoprite qualcosa. 75 00:04:35,834 --> 00:04:36,934 Certo. 76 00:04:41,101 --> 00:04:42,201 Sei in ritardo. 77 00:04:42,526 --> 00:04:44,552 Scusa, c'è stato un imprevisto. 78 00:04:46,667 --> 00:04:47,964 E' tutto a posto? 79 00:04:48,245 --> 00:04:49,575 Sì, tutto bene. 80 00:04:51,271 --> 00:04:52,471 Cos'è tutto questo? 81 00:04:53,724 --> 00:04:55,414 Solo un piccolo restauro. 82 00:04:55,415 --> 00:04:56,432 Di cosa? 83 00:04:56,433 --> 00:04:59,165 Il meccanismo del timer di un congegno esplosivo? 84 00:05:00,695 --> 00:05:02,115 Dovrei preoccuparmi? 85 00:05:02,116 --> 00:05:03,116 Sì. 86 00:05:04,448 --> 00:05:05,949 Ma non di questo. 87 00:05:10,528 --> 00:05:12,574 - Cosa sto guardando? - Un incidente d'auto. 88 00:05:12,575 --> 00:05:14,795 Il guidatore è rimasto ucciso, Nathan Platt. 89 00:05:15,961 --> 00:05:18,753 - Perché lo sto guardando? - Perché non è stato un incidente. 90 00:05:19,201 --> 00:05:22,540 Lo schianto è stato reso possibile da un noto criminale informatico, 91 00:05:22,541 --> 00:05:25,384 conosciuto solo come Ivan, o Ivan. 92 00:05:25,421 --> 00:05:27,626 - Prego. - E come fai a saperlo? 93 00:05:28,071 --> 00:05:30,050 Ho qualche precedente con quest'uomo. 94 00:05:31,120 --> 00:05:32,307 Mi ha derubato. 95 00:05:33,675 --> 00:05:35,829 Io e suo fratello passammo una piacevole serata, 96 00:05:35,830 --> 00:05:38,747 raccontandoci storie davanti a un piatto di gelatina di carne e... 97 00:05:38,748 --> 00:05:40,416 quasi due litri di vodka. 98 00:05:41,123 --> 00:05:43,170 Mentre Ivan metteva mano al mio portafogli. 99 00:05:43,171 --> 00:05:45,114 Il mio lavoro non è sistemare i tuoi rancori, 100 00:05:45,115 --> 00:05:48,809 quindi ho bisogno di un po' più del tuo istinto per il coinvolgimento di Ivan. 101 00:05:49,152 --> 00:05:50,604 Una confessione può andare? 102 00:05:51,115 --> 00:05:52,847 Ivan ha rivendicato l'attacco... 103 00:05:52,848 --> 00:05:55,381 nei recessi oscuri e profondi di Internet... 104 00:05:55,382 --> 00:05:58,143 un luogo abitato solo da gente spaventosa e... 105 00:05:58,144 --> 00:05:59,759 adolescenti spericolati. 106 00:06:00,050 --> 00:06:03,237 Un luogo dove il gatto ci lascia inevitabilmente lo zampino. 107 00:06:03,238 --> 00:06:05,943 Allora, Ivan ha mandato un tizio fuori strada. 108 00:06:06,794 --> 00:06:08,122 Oppure pensi... 109 00:06:08,123 --> 00:06:09,852 sia qualcosa di più sofisticato? 110 00:06:09,853 --> 00:06:13,450 Date le sue abilità tecnologiche, non avrebbe nemmeno bisogno di sporcarsi le mani. 111 00:06:13,607 --> 00:06:15,939 Ivan ha una lunga carriera... 112 00:06:15,940 --> 00:06:17,651 dieci anni di... 113 00:06:17,733 --> 00:06:21,267 crolli di mercati russi, vendita di segreti governativi, 114 00:06:21,268 --> 00:06:23,759 interruzioni dei gasdotti siberiani. 115 00:06:23,760 --> 00:06:25,573 Sembra che se la prenda con Mosca. 116 00:06:25,574 --> 00:06:29,171 E' la prima volta che Ivan colpisce sul suolo statunitense. 117 00:06:29,172 --> 00:06:31,477 Un fatto che dovrebbe preoccuparvi molto, 118 00:06:31,478 --> 00:06:33,532 perché qualunque sia il suo piano... 119 00:06:33,674 --> 00:06:35,696 questo è solo l'inizio. 120 00:06:37,337 --> 00:06:39,456 Ecco cosa sappiamo della vittima. 121 00:06:39,542 --> 00:06:41,862 Nathan Gregory Platt, 43 anni... 122 00:06:42,073 --> 00:06:45,500 dipendente della Roy Riparazioni TV dal 2009. Non è sposato e non ha figli. 123 00:06:45,501 --> 00:06:47,971 E nessuna affiliazione con agenzie governative 124 00:06:47,972 --> 00:06:51,419 o legami con gli interessi commerciali russi. Non sembra opera di Ivan. 125 00:06:51,420 --> 00:06:52,961 Fatemi controllare la ECU dell'auto, 126 00:06:52,962 --> 00:06:55,918 potrei appurare se c'è stata manipolazione elettronica. 127 00:06:56,535 --> 00:06:57,635 Fallo. 128 00:07:02,879 --> 00:07:04,069 - Aram. - Che c'è? 129 00:07:04,070 --> 00:07:06,047 Mi chiedevo se potessi farmi un favore. 130 00:07:06,062 --> 00:07:08,424 Mi servono i tabulati telefonici di questo numero. 131 00:07:08,640 --> 00:07:10,299 Il nome è Jolene Parker. 132 00:07:10,832 --> 00:07:11,932 Grazie. 133 00:07:13,761 --> 00:07:14,917 Vediamo. 134 00:07:15,068 --> 00:07:18,205 Numero d'inventario 760209. 135 00:07:19,007 --> 00:07:21,412 - Eccoci. - Grazie, adesso ci pensiamo noi. 136 00:07:24,069 --> 00:07:25,711 Ehi, posso chiederti una cosa? 137 00:07:26,424 --> 00:07:27,632 Che ci fai qui? 138 00:07:29,464 --> 00:07:30,847 Sto valutando le prove. 139 00:07:30,848 --> 00:07:35,124 Non vergognarti di prenderti dei giorni. Al tuo posto, non vorrei essere qui. 140 00:07:36,857 --> 00:07:38,561 Il lavoro non mi fa pensare ad Audrey. 141 00:07:40,277 --> 00:07:41,392 Ehi, gente. 142 00:07:41,712 --> 00:07:43,775 Quest'auto è stata sicuramente manomessa. 143 00:07:43,776 --> 00:07:46,040 L'airbag si è aperto prima dello schianto... 144 00:07:46,164 --> 00:07:47,217 non dopo. 145 00:07:47,385 --> 00:07:48,645 C'è un messaggio, 146 00:07:48,646 --> 00:07:51,867 nel CAN-bus volutamente lasciato per farlo trovare a qualcuno. 147 00:07:51,971 --> 00:07:53,865 - Cos'è? - 32 byte... 148 00:07:53,866 --> 00:07:55,873 0-1-1-0-1-0... 149 00:07:55,874 --> 00:07:58,338 - Okay, la traduzione, per favore? - E' binario. 150 00:07:58,339 --> 00:07:59,507 Significa "Ivan." 151 00:08:00,209 --> 00:08:01,671 La sua firma digitale. 152 00:08:02,276 --> 00:08:05,002 - Quella cos'è? - Non ne sono certa, idee? 153 00:08:08,138 --> 00:08:10,450 Sembra una specie di schermatura RF... 154 00:08:10,451 --> 00:08:12,688 e un sistema di rilevamento satellitare passivo. 155 00:08:12,689 --> 00:08:15,989 Non sembra qualcosa che si trova in giro da Roy Riparazioni TV. 156 00:08:16,536 --> 00:08:18,135 La vittima aveva un secondo lavoro. 157 00:08:18,136 --> 00:08:20,495 Dovremmo portarla al laboratorio informatico. 158 00:08:25,695 --> 00:08:28,290 Allontanatevi dall'auto. Ora! 159 00:08:28,476 --> 00:08:30,500 Allontanatevi dall'auto. 160 00:08:44,172 --> 00:08:45,928 Ehi, questa zona è riservata. 161 00:08:46,206 --> 00:08:47,327 Non per me. 162 00:08:47,328 --> 00:08:49,637 - E lei è? - Vice direttore Harold Cooper. 163 00:08:49,885 --> 00:08:52,062 - Chi diavolo è lei? - Agente in carica Galarza, 164 00:08:52,063 --> 00:08:53,314 Progetti Speciali NSA. 165 00:08:53,315 --> 00:08:57,554 - Perché trattiene i miei, agente Galarza? - Hanno un pezzo di tecnologia rubata. 166 00:08:58,895 --> 00:09:00,041 Tutto okay? 167 00:09:00,309 --> 00:09:04,889 Era aperta quando l'abbiamo trovata. Quel che c'era è stato preso sul luogo dell'incidente. 168 00:09:04,890 --> 00:09:07,012 Di che tipo di tecnologia segreta parliamo? 169 00:09:07,013 --> 00:09:10,674 A meno che lei non abbia un autorizzazione TS/SCI, non sono autorizzato a dirlo. 170 00:09:12,001 --> 00:09:14,786 Perché una task force dell'FBI indaga su un incidente d'auto? 171 00:09:14,787 --> 00:09:17,740 Agente Galarza, sappiamo entrambi che non è stato un incidente. 172 00:09:17,843 --> 00:09:20,012 Ho informazioni su chi ha ucciso il suo uomo, 173 00:09:20,013 --> 00:09:22,626 e se le volete, dovrete dirmi cos'ha preso. 174 00:09:22,822 --> 00:09:26,594 Quindi o lo fa adesso, o aspettiamo un paio d'ore finché non arriva il mandato. 175 00:09:26,595 --> 00:09:28,664 Ma per allora, potrebbe perdere un altro uomo. 176 00:09:33,906 --> 00:09:37,723 Nathan Platt era uno dei nostri tecnici adattato alle operazioni d'accesso. 177 00:09:37,724 --> 00:09:38,873 E che vuol dire? 178 00:09:38,874 --> 00:09:40,692 Che non riparava TV per vivere. 179 00:09:41,831 --> 00:09:43,442 A cosa lavorava veramente Platt? 180 00:09:45,475 --> 00:09:46,528 Questo. 181 00:09:52,637 --> 00:09:54,051 Al progetto Skeleton Key. 182 00:09:55,337 --> 00:09:58,363 David Fisher è il capo ingegnere. Vi darà lui i dettagli. 183 00:09:59,269 --> 00:10:00,426 Piacere. 184 00:10:01,810 --> 00:10:06,865 La Skeleton Key rappresenta 5 anni di ricerca per la guerra informatica all'avanguardia. 185 00:10:06,866 --> 00:10:10,331 Serve a distruggere le infrastrutture nemiche in tempo di guerra. 186 00:10:10,332 --> 00:10:13,928 Niente missili Cruise o soldati sul campo. Reti di difesa, 187 00:10:13,929 --> 00:10:16,460 sistemi di armamenti e comunicazioni... 188 00:10:16,461 --> 00:10:20,351 La Skeleton Key può bucare le reti più sicure al mondo premendo un tasto. 189 00:10:20,352 --> 00:10:23,556 Sta dicendo che il nostro sospettato ha in mano questo dispositivo? 190 00:10:23,557 --> 00:10:25,781 Un prototipo per il modulo di controllo. 191 00:10:25,782 --> 00:10:29,575 L'abbiamo finito settimana scorsa. L'operazione stava per essere trasferita 192 00:10:29,576 --> 00:10:32,693 in un centro operativo Cybercom nel Colorado, per i test sul campo. 193 00:10:33,044 --> 00:10:34,250 Prima che sparisse. 194 00:10:34,673 --> 00:10:36,928 Il governo ha dato a un cyber-terrorista 195 00:10:36,929 --> 00:10:38,904 l'equivalente digitale di una testata nucleare. 196 00:10:38,905 --> 00:10:41,863 Un altro bell'esempio di come vengono spesi i soldi delle tasse, 197 00:10:41,864 --> 00:10:43,717 e un'altra ragione per cui non pago le tasse. 198 00:10:43,718 --> 00:10:48,171 Il governo sta parlando coi russi: una cosa è farli collaborare... 199 00:10:48,688 --> 00:10:52,019 ma trovare questo Ivan sarà il vero problema. 200 00:10:52,020 --> 00:10:53,537 Kastrychnitski Rayon. 201 00:10:54,208 --> 00:10:57,217 E' a Minsk, Bielorussia. Ecco dov'è Ivan al momento. 202 00:10:57,218 --> 00:11:00,099 - Aspetta, quando l'hai scoperto? - L'ho sempre saputo. 203 00:11:00,336 --> 00:11:02,508 E non ti è venuto in mente di dirlo prima? 204 00:11:02,509 --> 00:11:04,683 Siete proprio quadrati, voi dell'FBI. 205 00:11:04,684 --> 00:11:07,171 Lizzy, non puoi arrestare gli uomini come Ivan, 206 00:11:07,172 --> 00:11:09,796 perché sai cosa ti diranno una volta finiti in carcere? Niente. 207 00:11:09,992 --> 00:11:11,460 Hai un'idea migliore, vero? 208 00:11:11,461 --> 00:11:15,161 Se vuoi sapere cosa sta facendo Ivan, devi portarlo a parlartene spontaneamente. 209 00:11:15,368 --> 00:11:17,596 Non perché deve, ma perché vuole. 210 00:11:18,344 --> 00:11:19,489 Come faccio? 211 00:11:19,490 --> 00:11:22,031 Gli creiamo un problema... e lo risolviamo. 212 00:11:22,032 --> 00:11:24,385 E per farlo, dovremo fare un viaggetto. 213 00:11:28,000 --> 00:11:30,493 MINSK, BIELORUSSIA 214 00:11:40,303 --> 00:11:41,418 {\an8}Salve, Ivan. 215 00:11:42,013 --> 00:11:43,292 {\an8}Quel posto è occupato. 216 00:11:43,293 --> 00:11:45,053 Forse non ti ricordi la faccia. 217 00:11:47,100 --> 00:11:48,205 Il mio biglietto. 218 00:11:49,029 --> 00:11:50,856 Permettimi di rinfrescarti la memoria. 219 00:11:50,857 --> 00:11:56,078 Grand Cayman, conto bancario numero 1210227579. 220 00:11:56,079 --> 00:12:00,281 C'erano circa 5 milioni, poi, all'improvviso, vuoto. 221 00:12:01,674 --> 00:12:04,204 Davvero un bel colpo. Complimenti e tutto il resto. 222 00:12:04,493 --> 00:12:07,107 Ma sono venuto a riprendermeli, con gli interessi. 223 00:12:07,871 --> 00:12:08,982 Scusa, amico. 224 00:12:10,174 --> 00:12:11,496 Non sono interessato. 225 00:12:11,888 --> 00:12:14,405 Io non uscirei se fossi in te. 226 00:12:14,981 --> 00:12:17,930 - E' una minaccia? - Sì, ma non da parte mia. 227 00:12:17,931 --> 00:12:20,567 Sembra che tu abbia agitato le acque, Ivan. 228 00:12:20,568 --> 00:12:24,877 Uccidere quel tipo dell'NSA ha fatto in modo che l'FBI parlasse con la FSB. 229 00:12:25,094 --> 00:12:27,517 Ora sei nei guai fino al collo, Ivan. 230 00:12:27,641 --> 00:12:29,652 Hanno emesso un ordine di arresto per te. 231 00:12:30,200 --> 00:12:33,106 Secondo il mio informatore, stanno per arrivare. 232 00:12:33,436 --> 00:12:34,507 Ma certo. 233 00:12:36,731 --> 00:12:38,879 Questo piroshki è delizioso. 234 00:12:40,704 --> 00:12:41,820 Il punto è... 235 00:12:42,870 --> 00:12:46,546 posso farti uscire in sicurezza dal Paese, a un prezzo. 236 00:12:46,547 --> 00:12:49,006 Fammi indovinare, 5 milioni più gli interessi? 237 00:12:49,751 --> 00:12:51,515 Grazie mille. 238 00:12:51,516 --> 00:12:52,572 Ma passo. 239 00:12:53,576 --> 00:12:56,671 Ecco il mio segnale. Sei da solo, amico. 240 00:12:59,854 --> 00:13:04,019 - Accetto la tua generosa offerta. - Sapevo avresti cambiato idea. Andiamo? 241 00:13:07,556 --> 00:13:10,443 8 milioni. Voglio che tu li trasferisca su questo conto. 242 00:13:10,753 --> 00:13:12,313 Va bene, andiamo. 243 00:13:12,314 --> 00:13:14,194 Non finché non mi paghi. 244 00:13:15,123 --> 00:13:16,465 Non dici sul serio. 245 00:13:16,724 --> 00:13:19,940 - Saranno qui a momenti. - Allora sarà meglio che ti sbrighi. 246 00:13:26,272 --> 00:13:27,377 {\an8}Grazie. 247 00:13:27,532 --> 00:13:29,577 {\an8}Lei è un vero maestro. 248 00:13:31,486 --> 00:13:33,169 Okay. 249 00:13:33,437 --> 00:13:34,589 Fatto. 250 00:13:34,590 --> 00:13:35,590 Guarda. 251 00:13:35,591 --> 00:13:38,314 Non trovi che tutte queste impronte sul vetro distraggano, 252 00:13:38,315 --> 00:13:40,432 o è quel genere di cose che non ti interessano? 253 00:13:46,745 --> 00:13:48,174 Fermo, Ivan! 254 00:14:02,668 --> 00:14:03,940 Pensi che ci sia cascato? 255 00:14:03,941 --> 00:14:05,381 C'ero cascata io, cazzo! 256 00:14:18,691 --> 00:14:20,604 Scusami, non volevo svegliarti. 257 00:14:21,671 --> 00:14:23,420 Cosa fai alzata? Qualcosa non va? 258 00:14:24,373 --> 00:14:27,561 Jolene Parker. Il suo vero nome è Lucy Brooks. 259 00:14:29,101 --> 00:14:29,991 Cosa? 260 00:14:29,992 --> 00:14:32,763 Me l'ha detto il detective Debarros. E' una ricercata. 261 00:14:32,764 --> 00:14:35,566 - Cos'è il V-i-C-A-P? - ViCAP. 262 00:14:36,589 --> 00:14:38,849 E' il database dell'agenzia per criminali violenti. 263 00:14:39,335 --> 00:14:40,983 E' una criminale con più condanne. 264 00:14:41,829 --> 00:14:44,380 Rapina, minaccia aggravata. 2 anni fa... 265 00:14:44,381 --> 00:14:47,069 il suo agente della libertà vigilata ne ha denunciato la scomparsa. 266 00:14:47,070 --> 00:14:48,712 Non è stata più vista da allora. 267 00:14:48,959 --> 00:14:52,722 E ora riappare come insegnante in una scuola elementare. Com'è potuto accadere? 268 00:14:52,723 --> 00:14:54,294 Mi dispiace tanto. 269 00:14:55,941 --> 00:14:57,236 Per cosa ti dispiace? 270 00:14:58,738 --> 00:15:01,194 E' stata qui. In casa nostra. 271 00:15:01,850 --> 00:15:03,164 Nella stanza da letto. 272 00:15:03,845 --> 00:15:05,241 E tutto per colpa mia. 273 00:15:05,242 --> 00:15:07,993 - E' da pazzi pensarlo. - No. Se avesse saputo cosa faccio... 274 00:15:08,997 --> 00:15:10,241 Cosa vuoi dire? 275 00:15:10,701 --> 00:15:12,785 Dio, se ti avesse fatto qualcosa... 276 00:15:12,786 --> 00:15:14,275 Su, sono un adulto. 277 00:15:14,276 --> 00:15:15,929 So prendermi cura di me. 278 00:15:21,575 --> 00:15:22,952 Non prendertela. 279 00:15:24,574 --> 00:15:26,115 Non potevi saperlo. 280 00:15:28,636 --> 00:15:30,523 Non conosci mai veramente le persone... 281 00:15:31,464 --> 00:15:32,644 vero? 282 00:15:36,286 --> 00:15:37,612 Troverò lei... 283 00:15:38,571 --> 00:15:39,859 e chi l'ha mandata. 284 00:15:40,377 --> 00:15:42,915 Chiunque siano, costi quel che costi, la troverò. 285 00:15:48,969 --> 00:15:50,105 Liz. 286 00:15:50,592 --> 00:15:51,633 Agente Keen. 287 00:15:51,634 --> 00:15:53,849 Ho le informazioni sui tabulati di Jolene Parker. 288 00:15:53,850 --> 00:15:56,469 - Cos'hai scoperto? - L'ultima chiamata l'ha fatta a te. 289 00:15:56,470 --> 00:15:58,666 Ho recuperato la posizione tramite i ripetitori. 290 00:15:58,667 --> 00:16:01,846 Questo è l'indirizzo da cui ha chiamato. La Vista Street a Brookland. 291 00:16:01,847 --> 00:16:03,444 Aram, sei fantastico. 292 00:16:07,611 --> 00:16:09,006 Quindi, Ivan, dimmi... 293 00:16:09,366 --> 00:16:10,925 quali sono le tue intenzioni? 294 00:16:12,544 --> 00:16:15,536 Presumo tu abbia preso la Skeleton Key per una di queste tre ragioni: 295 00:16:15,537 --> 00:16:17,863 qualche vigliaccata che avevi programmato, 296 00:16:17,864 --> 00:16:20,338 qualche vigliaccata programmata da qualcun altro... 297 00:16:20,931 --> 00:16:24,451 o hai trovato dei compratori e non hai idea di cosa abbiano programmato. 298 00:16:25,184 --> 00:16:29,230 - Sono curioso, qual è il tuo prezzo? - Onestamente, non ci ho pensato troppo. 299 00:16:29,231 --> 00:16:30,626 Non essere timido, Ivan. 300 00:16:30,627 --> 00:16:32,867 Qualsiasi cifra, posso raddoppiarla. 301 00:16:33,308 --> 00:16:36,603 Forse è giunta l'ora di racimolare un po' di soldi per la pensione. 302 00:16:40,698 --> 00:16:43,110 Non hai la più pallida idea di cosa sto parlando, vero? 303 00:16:47,634 --> 00:16:50,948 Il colpo a Washington, l'agente dell'NSA... 304 00:16:51,428 --> 00:16:52,602 non ero io. 305 00:16:52,603 --> 00:16:54,477 - E chi era, allora? - Non lo so... 306 00:16:54,478 --> 00:16:56,839 ma usava il mio nome. Senti... 307 00:16:56,840 --> 00:17:00,355 il mio odio non è rivolto agli USA, è sempre stato rivolto alla Russia. 308 00:17:00,356 --> 00:17:04,200 L'ultima cosa che voglio è un missile Hellfire che sfrecci sopra il mio zadnitsa... 309 00:17:04,201 --> 00:17:05,186 giusto? 310 00:17:05,187 --> 00:17:06,893 Se non sei stato tu, allora chi? 311 00:17:06,894 --> 00:17:09,612 Chiunque sia stato, è molto bravo a coprire le tracce. 312 00:17:09,613 --> 00:17:11,491 Non sono stato capace di identificarlo. 313 00:17:12,641 --> 00:17:14,368 Forse potrei essere d'aiuto. 314 00:17:15,336 --> 00:17:17,791 Abbiamo controllato le informazioni che ha fornito Ivan. 315 00:17:17,992 --> 00:17:22,139 Ne è uscito che questo misterioso hacker opera da non più di 3 o 4 mesi. 316 00:17:22,140 --> 00:17:26,084 Abbiamo collegato il suo profilo a un recente attacco a un rete di difesa criptata, 317 00:17:26,085 --> 00:17:27,807 che gestiva programmi ad accesso speciale. 318 00:17:27,808 --> 00:17:31,759 Quindi è a conoscenza di progetti segreti. La sola informazione varrebbe milioni. 319 00:17:31,760 --> 00:17:35,649 Potrebbe essere il modo in cui ha saputo della Skeleton Key. 320 00:17:35,650 --> 00:17:37,835 E se questo non fosse già sufficiente... 321 00:17:37,836 --> 00:17:40,924 si è creato l'accesso a siti porno a pagamento, 322 00:17:40,925 --> 00:17:44,965 e a un mucchio di gift card di "Mythcrash", ed è più difficile di quel che sembri. 323 00:17:44,966 --> 00:17:49,084 E' entrato anche nel fondo nazionale pensioni, per aumentare i versamenti a qualcuno. 324 00:17:49,912 --> 00:17:50,847 Chi? 325 00:17:50,848 --> 00:17:54,469 Come vede, signora Lee, i suoi pagamenti sono aumentati di 1.200 dollari da settembre. 326 00:17:54,470 --> 00:17:55,575 Chi lo dice? 327 00:17:55,576 --> 00:17:57,424 Il fondo nazionale pensioni. 328 00:17:57,425 --> 00:18:00,998 - Non si è accorta dei soldi in più? - Sono depositati direttamente sul conto. 329 00:18:00,999 --> 00:18:04,913 Non guardo mai l'estratto conto, mi limito solo a controllare il libretto degli assegni. 330 00:18:04,914 --> 00:18:07,297 Qualche idea di come mai siano spuntati questi soldi? 331 00:18:07,298 --> 00:18:09,278 Sarò anche vecchia, ma non sono stupida. 332 00:18:09,500 --> 00:18:11,586 Capisco quando sono accusata di qualcosa, 333 00:18:11,587 --> 00:18:14,702 ma se pensa che abbia qualcosa a che farci, si sbaglia. 334 00:18:14,703 --> 00:18:16,470 Pensiamo sia opera di un hacker. 335 00:18:16,471 --> 00:18:19,384 Stiamo cercando di capire quale connessione ci possa essere con lei. 336 00:18:19,385 --> 00:18:20,944 Un hacker? 337 00:18:20,945 --> 00:18:24,414 Non riuscirei nemmeno a regolare il termostato, senza l'aiuto di mio nipote. 338 00:18:24,869 --> 00:18:26,131 Nipote? 339 00:18:27,545 --> 00:18:29,667 Bene, avete 55 minuti. 340 00:18:29,668 --> 00:18:32,424 Solo matite, niente penne questa volta. 341 00:18:32,425 --> 00:18:36,312 Controllate che le calcolatrici scientifiche siano impostate sui radianti. 342 00:18:36,313 --> 00:18:39,115 Se non le impostate sui radianti, non ve la passerete tanto bene. 343 00:18:39,116 --> 00:18:40,731 Bene, possiamo cominciare. 344 00:19:05,591 --> 00:19:07,099 - Ehi! - Hai un attimo? 345 00:19:07,100 --> 00:19:10,316 - Sì, che succede? - Sto seguendo una pista del caso Jolene... 346 00:19:11,003 --> 00:19:12,831 e sono capitata in un posto. 347 00:19:13,352 --> 00:19:14,468 Qual è l'indirizzo? 348 00:19:14,469 --> 00:19:17,165 1896 La Vista Street. 349 00:19:19,144 --> 00:19:20,250 Mai sentito. 350 00:19:20,251 --> 00:19:21,781 Non è l'indirizzo di casa. 351 00:19:22,361 --> 00:19:23,902 Forse del suo fidanzato? 352 00:19:24,230 --> 00:19:25,548 Pensavo di controllarlo. 353 00:19:25,549 --> 00:19:26,917 Ti sto perdendo. 354 00:19:27,245 --> 00:19:28,402 Mi senti? 355 00:19:29,382 --> 00:19:30,423 Tom? 356 00:22:04,985 --> 00:22:07,673 Il posto è stato rovistato prima che arrivassi. 357 00:22:07,818 --> 00:22:11,879 Fuori c'erano dei documenti bruciati nascosti in un secchio, ma ora sono in cenere. 358 00:22:11,880 --> 00:22:15,577 - Ha visto il sospettato? - Maschio, caucasico, alto più di 1,80 metri. 359 00:22:16,631 --> 00:22:17,879 Capelli scuri. 360 00:22:18,909 --> 00:22:20,126 Mi scusi. 361 00:22:21,102 --> 00:22:22,986 - Keen. - C'è una pista sul sospettato. 362 00:22:22,987 --> 00:22:26,633 - Ci dirigiamo alla scuola di Lake Hill. - Bene, arriverò 5 minuti dopo di voi. 363 00:22:29,331 --> 00:22:32,508 - Non voglio calpestarle i piedi, ma... - Vuole far parte dell'indagine? 364 00:22:32,509 --> 00:22:34,707 Se potesse mandarmi la lista delle prove, 365 00:22:34,708 --> 00:22:37,454 una volta catalogato tutto, lo apprezzerei molto. 366 00:22:38,096 --> 00:22:39,217 Certo. 367 00:22:39,990 --> 00:22:41,954 Finanziaria Bantam, come posso aiutarla? 368 00:22:41,955 --> 00:22:46,213 Sto avendo un problema col mio conto. Numero Delta Sierra 451. 369 00:22:47,278 --> 00:22:48,495 La linea è sicura. 370 00:22:48,713 --> 00:22:51,006 - Procedi. - Il posto di osservazione è compromesso. 371 00:22:51,007 --> 00:22:54,279 La buona fede è in dubbio. Di' a Berlino che sono stato costretto a liquidare. 372 00:22:57,660 --> 00:23:02,031 Cosa dice il fatto che tutta la mia vita entra in sei scatoloni? 373 00:23:02,055 --> 00:23:04,432 Che non ti interessano le cose materiali? 374 00:23:04,820 --> 00:23:06,605 Oppure che sono noiosa. 375 00:23:07,270 --> 00:23:10,716 - Conosci qualcuno a Briargate? - No, ma mio padre sì. 376 00:23:10,718 --> 00:23:12,330 Io, quasi nessuno. 377 00:23:13,300 --> 00:23:16,663 Il primo giorno sarà imbarazzante. Detesto presentarmi davanti a tutti. 378 00:23:16,664 --> 00:23:18,810 Andrà bene. Siamo in Colorado, c'è la marijuana gratis. 379 00:23:18,811 --> 00:23:21,008 Non è gratis. E' solo legale. 380 00:23:21,696 --> 00:23:23,278 Allora sei fregata. 381 00:23:42,213 --> 00:23:43,263 Che succede? 382 00:23:56,765 --> 00:23:58,251 Harrison Lee? 383 00:24:14,001 --> 00:24:15,295 Harrison Lee? 384 00:24:18,208 --> 00:24:19,211 Aspetta! 385 00:24:20,714 --> 00:24:22,267 PROCEDURA EVACUAZIONE ATTIVATA. 386 00:24:22,625 --> 00:24:25,754 Siete pregati di raggiungere l'uscita di emergenza più vicina. 387 00:24:28,466 --> 00:24:31,601 Siete pregati di raggiungere l'uscita di emergenza più vicina. 388 00:24:31,604 --> 00:24:33,926 Largo, largo, largo... Scusate. 389 00:24:33,933 --> 00:24:37,079 Siete pregati di raggiungere l'uscita di emergenza più vicina. 390 00:24:51,379 --> 00:24:54,919 Quindi, di preciso, come ha fatto un ragazzo di 17 anni... 391 00:24:54,925 --> 00:24:56,495 a sfuggire alla polizia? 392 00:24:56,496 --> 00:25:00,786 Ha violato il sistema di sicurezza della scuola e attivato il piano di evacuazione. 393 00:25:00,789 --> 00:25:04,097 Se mai lo trovaste, chiedetegli se vuole guadagnarsi qualche soldo extra. 394 00:25:04,101 --> 00:25:08,570 Lo troveremo. La scientifica sta controllando la casa, il computer... 395 00:25:08,578 --> 00:25:10,124 email, registro delle chiamate. 396 00:25:10,125 --> 00:25:12,514 Sembra che tu abbia tutto sotto controllo, 397 00:25:12,515 --> 00:25:14,810 il che porta alla domanda: che ci fai qui? 398 00:25:18,167 --> 00:25:19,651 Hai mai visto questa donna? 399 00:25:21,297 --> 00:25:22,969 Passami quel pezzo lì. 400 00:25:26,336 --> 00:25:28,148 Si chiama Jolene Parker. 401 00:25:28,152 --> 00:25:33,088 Era una supplente alla scuola di Tom, ma da ieri mattina è data per dispersa. 402 00:25:33,332 --> 00:25:37,300 Ho trovato un sofisticato sistema di sorveglianza, documenti segreti, 403 00:25:37,304 --> 00:25:38,535 cellulari prepagati. 404 00:25:38,548 --> 00:25:41,217 C'è qualche prova che mi collega a tutto questo? 405 00:25:41,545 --> 00:25:44,632 - No. - Quindi, cosa vuoi che faccia? 406 00:25:44,759 --> 00:25:47,644 E' venuto fuori che Jolene Parker non esiste. 407 00:25:47,957 --> 00:25:49,312 E' un nome finto. 408 00:25:50,393 --> 00:25:55,109 Voglio sapere chi diavolo è, e perché è entrata nelle nostre vite. 409 00:25:56,475 --> 00:25:58,106 Non posso aiutarti in questo. 410 00:25:59,727 --> 00:26:01,619 Non puoi o non vuoi? 411 00:26:01,620 --> 00:26:03,926 E' questione di interpretazione. 412 00:26:04,138 --> 00:26:05,344 Non per me. 413 00:26:06,980 --> 00:26:10,017 Hai detto che ci sarà sempre qualcosa che non mi dirai. 414 00:26:11,275 --> 00:26:14,675 Almeno una volta, vorrei che mi dicessi tutta la verità. 415 00:26:16,204 --> 00:26:18,225 Magari conoscessi tutta la verità. 416 00:26:20,100 --> 00:26:21,187 Sai che c'è? 417 00:26:21,881 --> 00:26:23,414 Non importa. 418 00:26:26,008 --> 00:26:29,344 La verità è che non ho bisogno di prove per collegarti a questo. 419 00:26:29,350 --> 00:26:31,592 Jolene Parker è nella mia vita per colpa tua. 420 00:26:31,598 --> 00:26:34,469 Prima che arrivassi tu, queste cose non mi succedevano. 421 00:26:34,479 --> 00:26:36,226 La mia vita andava alla grande! 422 00:26:36,255 --> 00:26:38,036 Il mio matrimonio, Tom. 423 00:26:38,200 --> 00:26:41,755 Grazie a Dio ho Tom, perché con te non so mai a cosa credere. 424 00:26:41,763 --> 00:26:44,733 - Non ti ho mai mentito. - Come diavolo faccio a saperlo? 425 00:26:48,172 --> 00:26:50,095 Divertiti col tuo progetto. 426 00:26:58,404 --> 00:27:01,908 Harrison stava usando dei codici criptati sul suo computer, 427 00:27:01,911 --> 00:27:07,096 ma sono riuscito a trovare una partizione nascosta con terabyte di dati. 428 00:27:08,369 --> 00:27:10,812 - Lei chi è? - Si chiama Abby Fisher. 429 00:27:10,817 --> 00:27:13,546 - E' imparentata con... - Sì, è la figlia di David Fisher. 430 00:27:13,561 --> 00:27:16,540 Capo ingegnere del programma Skeleton Key e guardate un po'... 431 00:27:16,549 --> 00:27:20,302 - frequenta la stessa scuola di Harrison. - Sembrano scattate da una webcam. 432 00:27:20,309 --> 00:27:24,326 E' entrato nel suo computer, l'ha osservata di nascosto e c'è di peggio. 433 00:27:24,604 --> 00:27:29,067 Le controlla il cellulare, email, messaggi. E' entrato persino nella sua playlist. 434 00:27:29,070 --> 00:27:31,049 - Segue ogni suo movimento. - La perseguita. 435 00:27:31,055 --> 00:27:32,257 Chiamo David. 436 00:27:42,645 --> 00:27:44,997 - Pronto? - Signor Fisher, sono l'agente Keen. 437 00:27:45,000 --> 00:27:47,117 Devo chiederle una cosa su sua figlia. 438 00:27:47,531 --> 00:27:51,596 - Non capisco. - Conosce un ragazzo di nome Harrison Lee? 439 00:27:51,604 --> 00:27:52,621 Accidenti. 440 00:27:55,221 --> 00:27:57,245 - L'ho perso. - Che succede? 441 00:28:01,688 --> 00:28:04,037 - Che è successo? - Non ne sono sicuro. Un momento. 442 00:28:05,452 --> 00:28:06,949 Non ha senso. 443 00:28:08,010 --> 00:28:09,539 L'intera città è al buio. 444 00:28:10,645 --> 00:28:11,858 SISTEMA FUORI USO. 445 00:28:11,889 --> 00:28:14,276 Ha attivato la Skeleton Key. 446 00:28:22,630 --> 00:28:24,638 ESCI VOGLIO FARTI VEDERE UNA COSA. 447 00:28:27,670 --> 00:28:29,353 MA CHE CAZZO? C'E' UN BLACKOUT GENERALE. 448 00:28:30,843 --> 00:28:33,173 NON TUTTE LE LUCI SONO SPENTE. FIDATI DI ME. 449 00:28:36,393 --> 00:28:37,756 DOVE SEI? 450 00:28:38,104 --> 00:28:40,978 INCONTRIAMOCI AL SOLITO POSTO. NON DIRLO A NESSUNO. 451 00:28:52,487 --> 00:28:56,330 - Agente, siamo senza corrente. Che succede? - Crediamo che Abby sia in pericolo. 452 00:29:00,848 --> 00:29:02,112 Dove diavolo è andata? 453 00:29:07,192 --> 00:29:08,378 GUARDA QUI... 454 00:29:14,525 --> 00:29:15,854 COME HAI FATTO? 455 00:29:16,159 --> 00:29:17,674 SEGUI LE LUCI. 456 00:29:27,181 --> 00:29:30,893 Harrison ha la Skeleton Key, è così che ha innescato il blackout. 457 00:29:31,050 --> 00:29:34,340 - C'è modo di rintracciarla? - Sì, se è attiva. 458 00:29:35,307 --> 00:29:37,365 La chiave usa un segnale LTE, giusto? 459 00:29:37,371 --> 00:29:40,342 Potreste triangolare la sua posizione usando i ripetitori. 460 00:29:40,348 --> 00:29:43,349 Vi serve solo il codice IMEI e il seriale ICCID. 461 00:29:46,370 --> 00:29:49,571 Non va. C'è un solo ripetitore attivo in tutta la città. 462 00:29:49,579 --> 00:29:52,650 Harrison potrebbe essere ovunque nel raggio di 8 chilometri. 463 00:29:52,656 --> 00:29:55,582 Come ha fatto a causare un blackout e ad accedere alla rete dei cellulari? 464 00:29:55,592 --> 00:30:00,182 La Skeleton Key gli dà libero accesso alla rete di distribuzione elettrica. 465 00:30:00,194 --> 00:30:03,233 Può decidere di accendere e spegnere quello che vuole. 466 00:30:03,243 --> 00:30:07,660 Sfruttiamolo. Aram, c'è una stazione elettrica funzionante in quel raggio? 467 00:30:07,670 --> 00:30:10,698 - Uno e sta assorbendo molta corrente. - Dove? 468 00:30:14,008 --> 00:30:17,188 La linea verde della metropolitana a Branch Avenue. 469 00:30:17,846 --> 00:30:20,611 Ferme, ferme, ferme, ferme. Queste vi serviranno. 470 00:30:34,297 --> 00:30:35,308 C'è qualcuno? 471 00:30:36,584 --> 00:30:38,170 Jackie, sei tu? 472 00:30:41,600 --> 00:30:42,602 Abby. 473 00:30:43,403 --> 00:30:45,477 - Ciao. - Harrison. 474 00:30:46,668 --> 00:30:49,001 - Che ci fai qui sotto? - Aspettavo... 475 00:30:49,195 --> 00:30:50,195 te. 476 00:30:51,426 --> 00:30:55,485 Okay, è assurdo. Stavo messaggiando con la mia amica Jackie. 477 00:30:55,489 --> 00:30:57,524 In realtà, stavi messaggiando con me. 478 00:30:58,706 --> 00:30:59,971 Che significa? 479 00:31:00,425 --> 00:31:04,073 Volevo che questo momento fosse tutto per noi. Solo io e te. 480 00:31:05,917 --> 00:31:09,121 - Neanche ci conosciamo. - Io sento di conoscerti. 481 00:31:09,943 --> 00:31:11,036 So che... 482 00:31:11,203 --> 00:31:14,412 ascolti Jamestown Revival di continuo fino ad addormentarti... 483 00:31:14,413 --> 00:31:16,849 che ti mordi il labbro inferiore quando sei nervosa. 484 00:31:21,211 --> 00:31:24,456 Non aver paura. Non ti farò del male, okay? Non lo farei mai. 485 00:31:24,471 --> 00:31:27,023 Posso andare a casa? Ti prego, posso? 486 00:31:27,501 --> 00:31:29,112 E' davvero quello che vuoi? 487 00:31:30,236 --> 00:31:32,219 So che non volevi trasferirti in Colorado. 488 00:31:32,235 --> 00:31:34,679 So che volevi rimanere qui e finire l'ultimo anno di liceo. 489 00:31:34,680 --> 00:31:36,607 L'hai scritto a Jackie in un'email. 490 00:31:36,608 --> 00:31:39,713 - Come lo sai? - Ora non devi più traslocare. 491 00:31:39,745 --> 00:31:41,130 Io l'ho reso possibile. 492 00:31:43,704 --> 00:31:46,206 Questo... è il progetto di tuo padre. 493 00:31:46,266 --> 00:31:48,653 Per questo lo trasferivano e doveva andare in Colorado. 494 00:31:48,654 --> 00:31:50,082 Come l'hai avuto? 495 00:31:50,083 --> 00:31:51,293 L'ho rubato. 496 00:31:51,776 --> 00:31:53,874 Così non possono continuare con il loro piano. 497 00:31:54,689 --> 00:31:57,015 Non capisci? Non devi più trasferirti. 498 00:31:58,534 --> 00:31:59,750 Perché mai hai... 499 00:32:00,172 --> 00:32:01,724 fatto tutto questo? 500 00:32:02,957 --> 00:32:05,634 Perché ti amo, Abby. 501 00:32:09,008 --> 00:32:10,442 Aspetta! 502 00:32:11,114 --> 00:32:12,576 Abby! 503 00:32:12,936 --> 00:32:14,196 Stai bene? 504 00:32:14,506 --> 00:32:15,903 Abby, svegliati! 505 00:32:24,816 --> 00:32:26,491 Vai! Penso io a lei. 506 00:32:28,479 --> 00:32:30,524 Abby? Sono l'agente Malik. 507 00:32:31,118 --> 00:32:33,474 I paramedici stanno arrivando, va bene? 508 00:32:42,972 --> 00:32:44,743 PORTE APERTE 509 00:32:47,285 --> 00:32:49,118 PORTE CHIUSE 510 00:33:21,726 --> 00:33:24,135 Un altro passo e lo faccio deragliare. 511 00:33:24,225 --> 00:33:26,391 Harrison, sono l'agente Keen. 512 00:33:26,392 --> 00:33:27,731 Non ho niente da dirti. 513 00:33:27,732 --> 00:33:30,257 Hai passato gli ultimi 4 mesi ad escogitare il piano perfetto, 514 00:33:30,258 --> 00:33:32,696 e adesso niente è andato come ti aspettavi. 515 00:33:34,750 --> 00:33:37,677 Si tratta di un gesto romantico, non è vero? 516 00:33:40,097 --> 00:33:42,334 Si sarebbe dovuta innamorare di me... 517 00:33:42,335 --> 00:33:43,995 com'è capitato a me. 518 00:33:44,092 --> 00:33:46,806 Devi sentirti come se ti fosse caduto il mondo addosso. 519 00:33:48,965 --> 00:33:50,260 Ma non è così. 520 00:33:51,801 --> 00:33:53,356 Possiamo finirla qui. 521 00:33:53,434 --> 00:33:55,332 Adesso, io e te. 522 00:33:57,081 --> 00:33:58,212 Hai ragione. 523 00:33:58,473 --> 00:33:59,481 Finiamola. 524 00:34:01,638 --> 00:34:03,201 VELOCITA' ECCESSIVA 525 00:34:06,983 --> 00:34:08,235 Harrison, no! 526 00:34:08,236 --> 00:34:09,451 E' troppo tardi. 527 00:34:10,316 --> 00:34:11,882 Il treno si schianterà. 528 00:34:15,791 --> 00:34:18,592 Non posso fermare il treno. E' impossibile escludere il centro di controllo 529 00:34:18,593 --> 00:34:20,686 senza avere accesso alla Skeleton Key. 530 00:34:21,061 --> 00:34:24,981 Harrison, so che credi sia l'unica soluzione, ma non è così. 531 00:34:25,634 --> 00:34:27,245 Puoi scegliere. 532 00:34:27,860 --> 00:34:29,142 Scegliere? 533 00:34:29,845 --> 00:34:33,303 - Sono un assassino. - Sappiamo entrambi che l'incidente d'auto... 534 00:34:33,304 --> 00:34:34,822 è stato solo questo. 535 00:34:35,057 --> 00:34:38,276 Un incidente. Non volevi che quell'uomo morisse, vero? 536 00:34:41,614 --> 00:34:43,285 Non è quello che vorrebbe Abby. 537 00:34:47,938 --> 00:34:50,413 4-2-1-8-9. 538 00:34:50,484 --> 00:34:52,428 Centro di controllo escluso. 539 00:34:54,618 --> 00:34:56,364 FRENI DI EMERGENZA ATTIVATI 540 00:35:04,009 --> 00:35:06,568 - Quanto manca alla fine del binario? - Circa... 541 00:35:06,933 --> 00:35:08,902 - 5 chilometri. - E' abbastanza? 542 00:35:10,960 --> 00:35:12,403 Ci schianteremo. 543 00:35:23,770 --> 00:35:25,644 Cos'è successo? C'è stato l'impatto? 544 00:35:25,645 --> 00:35:27,046 Non lo so. 545 00:35:47,746 --> 00:35:49,243 Ci siete? 546 00:35:51,174 --> 00:35:53,023 Resta lì. Ti veniamo a prendere. 547 00:36:23,765 --> 00:36:24,947 Bel lavoro. 548 00:36:25,447 --> 00:36:26,627 Grazie, anche tu. 549 00:36:30,631 --> 00:36:31,859 Ehi, hai fame? 550 00:36:32,645 --> 00:36:36,188 Stasera cucina Tom, quindi ci sarà una tonnellata di cibo in più. 551 00:36:36,699 --> 00:36:38,403 Grazie, ma credo che andrò dritto a casa. 552 00:36:39,234 --> 00:36:40,311 Sicuro? 553 00:36:42,445 --> 00:36:45,904 Liz, hai qualcuno che ti aspetta a casa. Non sentirti in colpa per questo. 554 00:36:48,189 --> 00:36:49,394 Ci vediamo domani. 555 00:36:50,938 --> 00:36:52,128 A domani. 556 00:36:58,103 --> 00:36:59,273 Ehi, tesoro. 557 00:36:59,753 --> 00:37:02,206 Ho bisogno di vino, meglio se una bottiglia intera. 558 00:37:02,207 --> 00:37:03,809 Oh, no. Brutta giornata? 559 00:37:04,847 --> 00:37:07,216 Ehi, prima quando eravamo al telefono, stavi entrando 560 00:37:07,217 --> 00:37:09,618 nell'appartamento di Jolene. Cos'è successo? Novità? 561 00:37:09,727 --> 00:37:10,929 Niente di buono. 562 00:37:16,115 --> 00:37:18,145 Sembra fosse coinvolta in qualcosa di illegale. 563 00:37:18,146 --> 00:37:20,002 Illegale? In che senso? 564 00:37:20,030 --> 00:37:21,501 Non si sa ancora niente di certo. 565 00:37:21,965 --> 00:37:24,368 La polizia sta ancora setacciando l'appartamento. 566 00:37:24,401 --> 00:37:26,669 Certo. Hanno trovato qualcosa? C'è qualche sospettato? 567 00:37:26,670 --> 00:37:29,351 No, ma quando sono entrata nell'appartamento... 568 00:37:30,300 --> 00:37:32,940 c'era qualcuno, un uomo. Mi... 569 00:37:33,871 --> 00:37:35,400 mi ha stesa. 570 00:37:35,401 --> 00:37:37,290 - Cosa? Ti ha fatto male? - No, sto bene. 571 00:37:37,291 --> 00:37:39,221 Stai bene? Sei stata aggredita, Liz. 572 00:37:39,222 --> 00:37:40,994 La polizia lo sta cercando. 573 00:37:41,372 --> 00:37:43,083 Almeno sei riuscita a vederlo? 574 00:37:43,735 --> 00:37:45,032 Magari. 575 00:37:46,342 --> 00:37:49,072 Solo pensare che qualcuno ti fa una cosa del genere, che ti fa del male... 576 00:37:49,843 --> 00:37:51,345 un estraneo... 577 00:37:52,583 --> 00:37:53,862 Di cosa hai bisogno? 578 00:37:54,643 --> 00:37:55,909 Vino. 579 00:38:05,965 --> 00:38:09,909 IN ALLEGATO LE FOTO DAL RAPPORTO 580 00:38:32,878 --> 00:38:34,309 Che cos'è? 581 00:38:36,703 --> 00:38:38,792 Sta' attenta a tuo marito. 582 00:38:44,195 --> 00:38:46,113 Vi prego, non ho fatto niente. 583 00:38:48,308 --> 00:38:51,671 Posso condurti alla verità. Non posso fartici credere. 584 00:38:56,718 --> 00:38:58,062 Va tutto bene? 585 00:38:59,603 --> 00:39:01,976 Sì, tutto bene. E' solo il lavoro. 586 00:39:02,403 --> 00:39:03,534 Sicura? 587 00:39:05,675 --> 00:39:07,136 Perché detesto dirtelo... 588 00:39:07,679 --> 00:39:09,260 ma dopo due anni di matrimonio... 589 00:39:09,261 --> 00:39:10,836 so che quella faccia... 590 00:39:10,837 --> 00:39:12,241 significa che sei turbata. 591 00:39:13,634 --> 00:39:14,954 Sto bene. 592 00:39:15,749 --> 00:39:16,813 Giuro. 593 00:39:19,045 --> 00:39:20,156 Sicura? 594 00:39:22,040 --> 00:39:23,159 Sicura. 595 00:39:33,663 --> 00:39:34,807 Avevi ragione. 596 00:39:36,858 --> 00:39:37,861 Entra. 597 00:39:44,421 --> 00:39:45,510 Che cos'è? 598 00:39:45,511 --> 00:39:48,232 E' un carillon "Sorrento" del 1940. 599 00:40:00,012 --> 00:40:01,551 Conosco questa canzone. 600 00:40:09,542 --> 00:40:12,587 Quando ero piccola, avevo degli incubi. 601 00:40:15,387 --> 00:40:16,653 Mi tornavano in mente... 602 00:40:23,427 --> 00:40:25,175 a sprazzi... 603 00:40:30,563 --> 00:40:31,940 fuoco... 604 00:40:31,941 --> 00:40:33,361 e fumo. 605 00:40:34,149 --> 00:40:36,011 Oddio, quanto fumo che c'era! 606 00:40:41,192 --> 00:40:42,367 Mio padre... 607 00:40:43,363 --> 00:40:45,281 allora si sdraiava nel letto con me... 608 00:40:49,237 --> 00:40:51,169 e mi stringeva tra le braccia... 609 00:40:52,387 --> 00:40:54,417 bisbigliando questa canzone. 610 00:40:56,873 --> 00:40:58,577 Mi diceva che ero al sicuro... 611 00:41:00,434 --> 00:41:02,687 che tutto sarebbe andato bene. 612 00:41:08,162 --> 00:41:10,996 Hai passato dei giorni a costruire quest'affare. 613 00:41:14,137 --> 00:41:15,932 Sapevi della canzone. 614 00:41:17,640 --> 00:41:19,271 Di mio padre. 615 00:41:22,209 --> 00:41:23,955 Sapevi che avrei scoperto la verità. 616 00:41:27,571 --> 00:41:29,287 E volevi che io... 617 00:41:41,141 --> 00:41:43,576 Che sapessi che andrà tutto bene. 618 00:41:49,281 --> 00:41:50,931 Andrà tutto bene. 619 00:41:55,555 --> 00:41:59,431 www.subsfactory.it 620 00:41:59,579 --> 00:42:02,847 Lunedì prossimo, il più sfuggente ricercato della Lista Nera... 621 00:42:02,848 --> 00:42:04,732 E' il Becchino. 622 00:42:04,856 --> 00:42:07,463 E l'inganno avrà inizio... 623 00:42:07,464 --> 00:42:09,396 Quando mi hai chiesto di rinnovare i voti... 624 00:42:09,397 --> 00:42:11,552 ho capito che era solo l'inizio. 625 00:42:11,733 --> 00:42:15,014 Credo che ti sia capitata un'opportunità unica... 626 00:42:16,781 --> 00:42:18,398 Questa sarà... 627 00:42:18,719 --> 00:42:20,813 una gran bella corsa!