1 00:00:00,020 --> 00:00:01,640 Tekstet af W1ckerz og j4c0b Først på www.NXTGN.org 2 00:00:01,642 --> 00:00:04,018 Tidligere i Blacklist. Fortæl mig om mordet. 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,360 Hvis jeg tager fejl vedrørende Tom... 4 00:00:05,395 --> 00:00:07,696 Jeg tror ikke, jeg kan klare mig uden ham. 5 00:00:07,730 --> 00:00:10,382 Jeg blev ringet op. Jeg står stadig som pårørende. 6 00:00:10,416 --> 00:00:12,134 - Er du forlovet? - Vi slog op. 7 00:00:12,168 --> 00:00:13,685 Jeg så dig på hospitalet, - 8 00:00:13,703 --> 00:00:15,837 - og jeg kan ikke stoppe med at tænke på dig. 9 00:00:16,773 --> 00:00:18,723 Hun kalder sig selv Jolene Parker. 10 00:00:18,741 --> 00:00:21,126 Hun har enten mange små mål, eller et meget stort mål. 11 00:00:21,160 --> 00:00:24,913 - Jeg kan ikke. Jeg elsker min kone. - Forkert svar. 12 00:00:24,948 --> 00:00:27,466 Elizabeth Keen er ikke din kone. Hun er dit mål. 13 00:01:10,176 --> 00:01:13,812 - De vil gerne hjem. - Bare et par uger mere. 14 00:01:17,166 --> 00:01:20,235 Gå i seng. Du ser udmattet ud. 15 00:01:20,286 --> 00:01:23,255 Jeg har en del sager, jeg skal igennem først. 16 00:02:05,615 --> 00:02:10,252 Jeg har ventet længe på dette møde, Agent Raimo. 17 00:02:10,286 --> 00:02:11,636 Kender vi hinanden? 18 00:02:11,671 --> 00:02:14,906 Ja. Men ikke på grund af noget godt. 19 00:02:14,941 --> 00:02:19,294 Jeg blev fanget af dit hold... 20 00:02:19,328 --> 00:02:22,748 En sidegevinst i din jagt på Raymond Reddington. 21 00:02:25,718 --> 00:02:27,102 Mako Tanida. 22 00:02:30,740 --> 00:02:32,057 Ned på knæ. 23 00:02:33,292 --> 00:02:34,709 Jeg vil ikke... 24 00:02:45,388 --> 00:02:49,541 Du mangler ære og ydmyghed, Agent Raimo. 25 00:02:51,894 --> 00:02:55,480 Jeg vil give dig begge dele. 26 00:03:01,954 --> 00:03:05,674 Saml sværdet op, og tag det ud af hylsteret. 27 00:03:05,725 --> 00:03:09,895 I det gamle Japan, blev en krigers synd mod en anden - 28 00:03:09,929 --> 00:03:11,913 - målt af bushido koden. 29 00:03:11,964 --> 00:03:16,985 For dine synder mod mig, kræver jeg du dræber dig selv. 30 00:03:17,019 --> 00:03:19,654 Du vil skære dig selv op, for at tilfredsstille mig. 31 00:03:19,689 --> 00:03:21,306 Jeg giver dig 60 sekunder, - 32 00:03:21,340 --> 00:03:24,626 - til at stikke sværdet ind i din mave og begynde at skære. 33 00:03:24,660 --> 00:03:27,846 Gør det, og du kan gøre det selv. 34 00:03:29,849 --> 00:03:33,401 Ellers gør jeg det... 35 00:03:33,436 --> 00:03:36,788 Og jeg tager din familie med. 36 00:03:41,527 --> 00:03:43,278 Vil du ikke skade min familie? 37 00:03:43,312 --> 00:03:48,984 Hvis du gør som jeg siger... Vil jeg ikke. 38 00:04:07,512 --> 00:04:12,398 Tekstet af W1ckerz og j4c0b Først på www.NXTGN.org 39 00:04:16,245 --> 00:04:18,129 I har været her... 40 00:04:18,163 --> 00:04:20,315 Kun ét år. Vi flyttede herned. 41 00:04:20,366 --> 00:04:23,118 Jeg var der i tre år, og... Hej, skat. 42 00:04:23,169 --> 00:04:24,336 Kan du huske Jolene fra vores babyshower? 43 00:04:24,370 --> 00:04:26,221 Ja da. Du kom med Hr. Sinnard? 44 00:04:26,272 --> 00:04:29,291 - Det er Ted, ikke? Eller Tim. - Det er Tom. Fjerde klasse. 45 00:04:29,325 --> 00:04:31,042 Vi mødte hinanden udenfor. 46 00:04:31,077 --> 00:04:33,595 - Hun leder efter et sted i nærheden. - Dejligt. 47 00:04:33,646 --> 00:04:35,113 Jeg skal ud af min lejlighed. Den er alt for lille. 48 00:04:35,147 --> 00:04:38,416 Og min forlovede og jeg elsker det her område, så... 49 00:04:38,451 --> 00:04:41,036 Hvad synes du om Allisons optræden? 50 00:04:42,104 --> 00:04:44,906 - Hvem? - Allison. 51 00:04:44,941 --> 00:04:47,058 Udstillingen ved Willard Street Gallery. 52 00:04:47,093 --> 00:04:48,910 Tog I på en kunstudstilling? 53 00:04:50,112 --> 00:04:52,380 At kalde det kunst vil nok være en overdrivelse. 54 00:04:52,415 --> 00:04:54,883 Det var fantastisk. Hvorfor tog du ikke din kone med? 55 00:04:54,934 --> 00:04:56,868 Ja, hvorfor gjorde du ikke det? 56 00:04:56,903 --> 00:05:00,121 Jeg inviterede dig, men du arbejdede. 57 00:05:00,156 --> 00:05:02,040 Og tro mig... Du gik ikke glip af noget. 58 00:05:02,074 --> 00:05:03,808 Jeg ville elske at tale om kunst, - 59 00:05:03,843 --> 00:05:06,378 - men jeg skal uddele karakterer. 60 00:05:06,412 --> 00:05:09,848 - Jeg skal også af sted. - Lad mig give dig mit nummer. 61 00:05:09,882 --> 00:05:12,850 Hvis du leder efter en ejendomsmægler, er min veninde Ellie fantastisk. 62 00:05:12,868 --> 00:05:15,120 Tak, det er sødt af dig. 63 00:05:15,154 --> 00:05:19,140 - Held og lykke med opgaverne, Tom. - Tak. 64 00:05:19,175 --> 00:05:21,743 Vi ses på skolen. Tak. 65 00:05:37,977 --> 00:05:40,445 Jeg kan se du tænker. 66 00:05:40,479 --> 00:05:42,130 Bror. 67 00:05:42,164 --> 00:05:43,848 For Sam. 68 00:05:46,686 --> 00:05:50,205 - Hvordan har du det? - Det første stykke tid er sværest, ikke? 69 00:05:50,256 --> 00:05:52,390 Jo. 70 00:05:52,425 --> 00:05:53,558 Venner. 71 00:05:53,593 --> 00:05:54,726 Pete. Godt at se dig. 72 00:05:54,744 --> 00:05:56,861 I lige måde. Har I noget endnu? 73 00:05:56,895 --> 00:05:57,862 De har intet. 74 00:05:57,896 --> 00:05:59,097 NPA siger det var selvmord, - 75 00:05:59,131 --> 00:06:01,299 - sagde Sam var forgældet. 76 00:06:01,333 --> 00:06:02,767 Et rituelt selvmord? 77 00:06:02,801 --> 00:06:05,620 Det tror jeg ikke på. Sammy elskede Sarah. 78 00:06:05,655 --> 00:06:06,871 Hvem skar ham så op? 79 00:06:06,906 --> 00:06:09,174 Med det antal folk vi har gjort sure... Der er mange at vælge mellem. 80 00:06:10,176 --> 00:06:14,229 Hej, Audrey. Hvordan går det? Godt at se dig. 81 00:06:14,263 --> 00:06:17,116 - Er det godt på pension? - Du skal ikke tænke på mig. 82 00:06:17,133 --> 00:06:18,600 Det er en frygtelig måde at mødes på. 83 00:06:18,634 --> 00:06:20,485 Audrey. Har du talt med Sarah? 84 00:06:20,519 --> 00:06:22,704 At være tilbage i USA er hårdt nok. 85 00:06:22,755 --> 00:06:25,724 Ja, jeg tror vi bliver her med Sarah i næste uge. 86 00:06:25,758 --> 00:06:28,026 Huset vil være omringet af agenter, skat. 87 00:06:28,060 --> 00:06:30,528 Jeg tror hun klarer sig. 88 00:06:30,546 --> 00:06:33,431 - Hr. støtte. - Vi skal af sted, - 89 00:06:33,466 --> 00:06:35,500 - og lade familien få noget alene tid. 90 00:06:35,518 --> 00:06:36,501 Farvel, drenge. 91 00:06:36,535 --> 00:06:41,256 Farvel, Audrey. Vi har sporet en fyr i fem år. 92 00:06:41,290 --> 00:06:43,375 Hvis jeg skal gætte... Det her skriger - 93 00:06:43,409 --> 00:06:44,559 - af at Reddington gjorde det. 94 00:06:49,882 --> 00:06:51,716 Kan jeg spørge dig om noget? 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,585 Reddington. Ved du hvordan man finder ham? 96 00:06:53,619 --> 00:06:55,370 Kan du sørge for, at vi kan tale sammen? 97 00:06:55,404 --> 00:06:58,723 - Hvad sker der med jer to? - Hvorfor? 98 00:06:58,758 --> 00:07:00,492 Fordi han leder efter dig. 99 00:07:10,703 --> 00:07:12,971 Du burde ikke være her. Jeg bad dem sende en budbringer. 100 00:07:13,005 --> 00:07:15,790 Jeg ville aflevere checken personligt, Christine. 101 00:07:15,841 --> 00:07:17,208 Tak. 102 00:07:18,694 --> 00:07:20,011 Vil det være klar i tide? 103 00:07:20,029 --> 00:07:22,230 Alt går efter planen, som du bad om... 104 00:07:22,281 --> 00:07:23,815 Ligesom sidste gang. 105 00:07:23,849 --> 00:07:25,800 Hvad spiser de til frokost? 106 00:07:25,851 --> 00:07:27,302 Bestiller de noget, - 107 00:07:27,353 --> 00:07:31,272 - eller spiser de salat fra de der TupperWare skåle? 108 00:07:31,307 --> 00:07:35,477 - Hvordan fungerer det med dansere? - De ryger. 109 00:07:36,645 --> 00:07:38,730 Vi ses den 22. 110 00:07:38,748 --> 00:07:41,449 Og sig tak til din mor fra mig. 111 00:07:46,272 --> 00:07:48,523 Jeg fandt Agent Ressler. 112 00:08:02,988 --> 00:08:05,590 Jeg hørte Agent Raimo fik fjernet sine indvolde. 113 00:08:05,608 --> 00:08:08,559 - Hvis du havde noget med det at gøre... - Agent Ressler, vær sød. 114 00:08:08,577 --> 00:08:10,895 Hvad var det? Gengæld for Wien? 115 00:08:10,913 --> 00:08:13,331 Det var mig der tog kontakt til dig, Donald. 116 00:08:13,349 --> 00:08:15,517 Og det var ikke for at genopleve tiderne - 117 00:08:15,551 --> 00:08:18,036 - hvor jeg snød dine mænd - 118 00:08:18,070 --> 00:08:20,972 - som jagtede mig med en fantastisk iver. 119 00:08:21,006 --> 00:08:23,808 Jeg kom for at snakke om en gammel forretningspartner - 120 00:08:23,843 --> 00:08:27,078 - som dit hold arresterede i mellemtiden... Mako Tanida. 121 00:08:27,113 --> 00:08:31,616 - Yakuza chefen? Han er i fængsel. - Det var han. 122 00:08:31,634 --> 00:08:33,918 For to dage siden brød han ud af Abashiri. 123 00:08:33,952 --> 00:08:36,421 Hvis du spørger japanerne vil de benægte det. 124 00:08:36,455 --> 00:08:40,074 De mener ikke man kan flygte fra Abashiri. Det er pinligt. 125 00:08:40,126 --> 00:08:42,243 De er følsomme når det kommer til sådan noget. 126 00:08:42,294 --> 00:08:45,597 Jeg tror, at Tanida dræbte din ven. 127 00:08:45,631 --> 00:08:48,983 Vil du hjælpe mig med at finde ham? 128 00:08:49,018 --> 00:08:51,035 Lad mig gætte... 129 00:08:51,069 --> 00:08:52,754 Han snød dig, og du vil have ham dræbt. 130 00:08:54,006 --> 00:08:55,673 Det var da en idé. 131 00:08:56,709 --> 00:08:59,778 Men lige nu er jeg bekymret for dit liv. 132 00:08:59,812 --> 00:09:03,364 Tanida er disciplineret... Ubarmhjertig. 133 00:09:03,415 --> 00:09:05,116 Hvis han dræbte Agent Raimo, - 134 00:09:05,134 --> 00:09:08,837 - er der en chance for, at han kun lige er startet. 135 00:09:08,888 --> 00:09:11,973 Jeg frygter, at du bliver jaget, - 136 00:09:12,024 --> 00:09:15,243 - af en hævngerrig dræber. - Formålet med dit besøg? 137 00:09:15,294 --> 00:09:17,328 Jeg skal mødes med nogle gamle venner. 138 00:09:23,385 --> 00:09:26,304 Velkommen til USA, Hr. Itami. 139 00:09:33,312 --> 00:09:36,981 - Hej, Agent Maguire. - Hvem er du? 140 00:09:37,015 --> 00:09:41,619 Du kan ikke huske mig, vel? Det vil du komme til. 141 00:10:00,520 --> 00:10:03,285 Mako Tanida, tidligere klan-chef for Azuma-Dojin, - 142 00:10:03,779 --> 00:10:06,183 - baseret i Osaka. Da vores hold kom frem - 143 00:10:06,217 --> 00:10:08,118 - kontrollerede han en stor del af heroin handlen, - 144 00:10:08,152 --> 00:10:09,620 - der gik gennem Silk Road. 145 00:10:09,654 --> 00:10:12,022 Efter Tanidas arrestation troede vi, at hans klan ville kollapse. 146 00:10:12,056 --> 00:10:13,924 Det gjorde den ikke. De blev større... 147 00:10:13,958 --> 00:10:16,560 Inkluderer en alliance med den kinesiske Triade, - 148 00:10:16,594 --> 00:10:19,096 - koreanske Tong, selv russiske Bratva. 149 00:10:19,130 --> 00:10:21,315 Og hans operationer i USA er eksploderet. 150 00:10:21,366 --> 00:10:23,033 I en periode troede efterretningsfolkene, - 151 00:10:23,067 --> 00:10:25,936 - at Tanida styrede sin klan - 152 00:10:25,970 --> 00:10:28,455 - fra fængslet. Ingen vidste hvordan. 153 00:10:28,490 --> 00:10:30,841 Men der var teorier, han havde bestukket politikere, - 154 00:10:30,875 --> 00:10:32,109 - eller han styrede hæren, - 155 00:10:32,143 --> 00:10:34,211 - men efter han røg i isolation blev det klart, - 156 00:10:34,245 --> 00:10:35,996 - at nogen andre styrede klanen. 157 00:10:36,030 --> 00:10:38,899 Indenfor agenturet er han kendt som Aiko Tanida, - 158 00:10:38,950 --> 00:10:40,501 - Makos lillebror. 159 00:10:40,535 --> 00:10:42,553 Han nåede væk den aften vi fangede Tanida. 160 00:10:42,587 --> 00:10:45,389 Vi tror han gik under jorden, - 161 00:10:45,423 --> 00:10:47,674 - og dukkede op som noget helt andet... 162 00:10:47,709 --> 00:10:49,743 En klog dreng, der blev til en frygtelig mafiaboss. 163 00:10:49,777 --> 00:10:51,962 De kalder ham "Tensei." Det betyder "genfødt". 164 00:10:51,996 --> 00:10:53,797 Tag fat i jeres CIA kontakter. 165 00:10:53,832 --> 00:10:57,351 Jeg vil vide alt der er at vide om denne bror. 166 00:10:57,402 --> 00:11:00,654 Vi har lige fået en nyhed. Agent Maguire... 167 00:11:03,158 --> 00:11:04,408 Jeg er ked af det. 168 00:11:07,795 --> 00:11:10,364 Maguires lig blev fundet under en bro i nærheden af Broadway og 39th. 169 00:11:10,398 --> 00:11:13,383 Vi har tre billeder af Tanida. Vi har et hold på vej. 170 00:11:13,418 --> 00:11:16,069 Ankom med United 472 fra Tokyo. 171 00:11:16,120 --> 00:11:19,473 Kom gennem tolden klokken 11:32 under navnet Yasu Itami. 172 00:11:19,507 --> 00:11:21,008 Giv NPA navnet. 173 00:11:21,059 --> 00:11:22,976 Reddington holdet... Hvem var ellers med? 174 00:11:23,027 --> 00:11:25,512 - Mig og Bobby Jonica. - Jeg sender et beskyttelseshold. 175 00:11:25,547 --> 00:11:28,916 Hørte du mig? Agent Ressler. 176 00:11:28,950 --> 00:11:32,153 Jeg har et sted oppe i Prince George's County, hemmeligt. 177 00:11:32,170 --> 00:11:33,604 Jeg skal have Audrey derop. 178 00:11:39,978 --> 00:11:42,379 Hvad er der galt med dig? Du kommer hjem til mig? 179 00:11:42,413 --> 00:11:45,482 Du er ikke min chef. Jeg arbejder ikke for dig. 180 00:11:45,517 --> 00:11:47,150 Berlin tvivler på dig. 181 00:11:47,185 --> 00:11:50,170 Ja? Berlin ved ingenting. 182 00:11:50,205 --> 00:11:52,639 Ved du, hvor mange kandidater der var? 183 00:11:52,674 --> 00:11:55,292 De valgte mig. Jeg har gjort alt de bad om. 184 00:11:55,326 --> 00:11:56,927 Jeg giftede mig med hende. 185 00:11:56,961 --> 00:11:59,263 Hun tror hele min verden drejer sig omkring hende. 186 00:11:59,297 --> 00:12:01,415 Og nu er der gået to år, og jeg har intet hørt. 187 00:12:01,466 --> 00:12:03,183 Vi sendte dig noget for fire måneder siden. 188 00:12:03,218 --> 00:12:04,851 For fire måneder siden skulle jeg skjule mig. 189 00:12:04,886 --> 00:12:07,087 Fordi Reddington sendte en psykopat med en kniv ind i mit hus. 190 00:12:07,088 --> 00:12:08,939 Han skar mig op, og på grund af det - 191 00:12:08,973 --> 00:12:11,241 - fandt Liz mine ting... Alt. 192 00:12:11,276 --> 00:12:12,809 Hvad gjorde jeg så? Jeg slap ud af det. 193 00:12:12,844 --> 00:12:14,728 Jeg overbeviste hende om, at passene var falske, - 194 00:12:14,779 --> 00:12:17,114 - at pengene ikke var mine, så undskyld mig... 195 00:12:17,148 --> 00:12:19,349 Den skal du ikke røre. 196 00:12:19,383 --> 00:12:20,784 Jeg har haft nok at se til. 197 00:12:20,818 --> 00:12:24,137 - Berlin vil have informationer. - Det vil jeg også. 198 00:12:24,172 --> 00:12:27,190 Vidste du, at nogen satte kameraer op i huset? 199 00:12:27,208 --> 00:12:29,126 Nogen holdt øje med os, og det var ikke FBI. 200 00:12:29,160 --> 00:12:30,877 Hvorfor fortæller du mig ikke, hvem det var? 201 00:12:30,912 --> 00:12:32,813 Jeg kan ikke hjælpe dig, med mindre du falder ned. 202 00:12:55,737 --> 00:12:56,937 Lod du døren stå ulåst? 203 00:12:56,971 --> 00:12:59,306 Ja, jeg sagde, jeg ville komme med mine ting. 204 00:12:59,357 --> 00:13:01,708 Jeg gad ikke blive ved med at låse og åbne døren. 205 00:13:01,743 --> 00:13:02,876 Var du nedenunder? 206 00:13:02,910 --> 00:13:04,928 Ja, jeg parkerede bagi. 207 00:13:04,963 --> 00:13:06,947 Hvorfor? 208 00:13:10,534 --> 00:13:12,986 - Hvad er der galt? - Det fortæller jeg dig i bilen. 209 00:13:14,038 --> 00:13:15,822 Hvad er der galt, Don? 210 00:13:18,509 --> 00:13:19,810 Pete Maguire er død. 211 00:13:20,662 --> 00:13:21,763 Kom. 212 00:13:23,698 --> 00:13:26,249 Det bedste jeg kan sige er, at de er mødtes på vigtige øjeblikke - 213 00:13:26,284 --> 00:13:28,085 - i de sidste 20 år... Quantico, Baltimore. 214 00:13:28,119 --> 00:13:29,720 Hun ved det ikke, og jeg kan ikke bevise det, - 215 00:13:29,754 --> 00:13:31,805 - men jeg tror Reddington dirigerede penge - 216 00:13:31,856 --> 00:13:34,174 - til adoptivfaderen i flere år. - Hvad er det her? 217 00:13:34,208 --> 00:13:36,526 Det er det hemmelige sted. Det er enheden Keen arbejder for. 218 00:13:36,561 --> 00:13:38,328 Hvad med sagerne? 219 00:13:38,363 --> 00:13:40,097 Jeg har siddet ved siden af Reddington engang... 220 00:13:40,131 --> 00:13:42,032 På hospitalet. 221 00:13:43,318 --> 00:13:45,018 Jeg kunne have skudt ham. 222 00:13:45,053 --> 00:13:46,903 Det var ikke din mission. 223 00:13:48,373 --> 00:13:51,842 Okay, så er vi slut. Jeg skal være på skolen klokken fire. 224 00:14:17,618 --> 00:14:20,487 Hvor skal vi hen? Hvad sker der? 225 00:14:20,521 --> 00:14:21,988 Sam begik ikke selvmord. Han blev dræbt. 226 00:14:22,040 --> 00:14:23,957 Af den samme der dræbte Pete. 227 00:14:23,991 --> 00:14:25,909 Kan du huske Japan? Hvordan holdet - 228 00:14:25,927 --> 00:14:27,561 - brugte tid der på at lede efter Reddington? 229 00:14:27,612 --> 00:14:29,529 Vi anholdte en person, og han er ude nu. 230 00:14:31,249 --> 00:14:32,549 Og de kommer efter dig. 231 00:14:32,583 --> 00:14:34,101 Du skal i sikkerhed. 232 00:14:34,135 --> 00:14:36,053 Mine forældre har et sted i P.G. County. 233 00:14:36,087 --> 00:14:39,123 - Jeg klarer den. Det skal nok gå. - Don, jeg er bange. 234 00:14:46,230 --> 00:14:48,198 Hold fast. 235 00:15:00,778 --> 00:15:02,028 Don? 236 00:15:15,392 --> 00:15:16,960 Vi skal af sted. 237 00:15:16,994 --> 00:15:18,879 Audrey! 238 00:15:18,930 --> 00:15:20,163 Nej, nej. 239 00:15:21,432 --> 00:15:24,034 Jeg har dig. Jeg har dig, skat. Lad mig se. 240 00:15:25,420 --> 00:15:28,004 Okay, kom så. Kom nu. 241 00:15:28,038 --> 00:15:30,540 Sæt din hånd her. 242 00:15:30,575 --> 00:15:32,409 Kom nu, skat. 243 00:15:33,544 --> 00:15:35,512 Kom nu. Nej, nej... 244 00:15:35,546 --> 00:15:38,365 Se på mig. 245 00:15:38,399 --> 00:15:40,817 Bliv, bliv hos mig. 246 00:15:40,851 --> 00:15:42,419 Bliv hos mig. 247 00:15:48,760 --> 00:15:50,677 Kom nu, Audrey. 248 00:16:00,721 --> 00:16:02,939 Kom nu, Audrey. 249 00:16:05,634 --> 00:16:06,923 Du kan ikke smide mig af. 250 00:16:07,701 --> 00:16:10,898 Vi finder Tanida. Uanset hvor lang tid det tager. 251 00:16:10,949 --> 00:16:13,200 Men vi skal gøre det rigtigt. Følge reglerne. 252 00:16:13,235 --> 00:16:15,219 Tror du, reglerne betyder noget for mig? 253 00:16:15,253 --> 00:16:17,555 Selvfølgelig ikke. 254 00:16:25,430 --> 00:16:27,214 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det. 255 00:16:27,249 --> 00:16:28,515 Jeg vil ikke engang prøve. 256 00:16:29,818 --> 00:16:31,118 Men du må ikke sætte dig selv i fare. 257 00:16:31,152 --> 00:16:35,206 Du er en god agent... En god mand. 258 00:16:35,240 --> 00:16:38,192 Der er noget jeg skal klare. 259 00:16:38,226 --> 00:16:40,511 Du vil sørge. 260 00:16:40,545 --> 00:16:43,013 Og mens du gør det, vil vi finde Tanida, - 261 00:16:43,047 --> 00:16:45,199 - og sørger for, at han får sin straf. 262 00:16:45,233 --> 00:16:46,667 Det lover jeg dig. 263 00:16:53,558 --> 00:16:55,392 Jeg får nogen til at køre dig hjem. 264 00:17:03,702 --> 00:17:05,803 Hvor er du, Bobby? 265 00:17:05,837 --> 00:17:08,055 Jeg har talt med alle informanter, alle kilder jeg havde, - 266 00:17:08,089 --> 00:17:10,941 - da jeg ledte holdet. Jeg har ikke fundet noget. 267 00:17:10,976 --> 00:17:12,743 Hvad med Tensei, broderen? 268 00:17:12,777 --> 00:17:15,079 Jeg har kontaktet en ven hos Statsadvokaten. 269 00:17:15,113 --> 00:17:16,664 De ved ikke hvor hans hovedsæde er. 270 00:17:16,698 --> 00:17:18,816 Ingen interessepunkter. 271 00:17:18,850 --> 00:17:21,118 Han er et spøgelse. 272 00:17:21,152 --> 00:17:24,421 Hør, Don... Vi kan gøre det her senere. 273 00:17:24,455 --> 00:17:26,190 Nej, vi gør det nu. 274 00:17:27,442 --> 00:17:29,009 Nogen ved noget. 275 00:17:29,044 --> 00:17:30,894 Jeg kan fortælle dig, hvem der ved noget. 276 00:17:33,498 --> 00:17:36,100 - Reddington? - De arbejder sammen, Donny. 277 00:17:36,134 --> 00:17:38,369 Reddington forstår, hvordan den her verden fungerer. 278 00:17:38,403 --> 00:17:40,404 Hvad jeg ville give, for at få ham alene - 279 00:17:40,422 --> 00:17:42,122 - i fem minutter. 280 00:17:56,204 --> 00:17:59,640 - Er hun stadig i byen? - Nej. 281 00:17:59,691 --> 00:18:02,910 Hun er i Mitchell, South Dakota. 282 00:18:08,783 --> 00:18:09,984 Bring hende til mig. 283 00:18:10,018 --> 00:18:12,886 Jeg troede du ville se, hvad der skete? 284 00:18:12,921 --> 00:18:15,689 Det har jeg. 285 00:18:15,724 --> 00:18:18,742 Hvis jeg skal fange hende, vil det koste, - 286 00:18:18,777 --> 00:18:23,430 - og det vil koste dig det dobbelte. - Hvorfor? 287 00:18:25,116 --> 00:18:27,885 Fordi jeg ikke kan lide dig. 288 00:18:27,919 --> 00:18:29,920 Og den hat gør ikke noget godt for dit hoved. 289 00:18:31,806 --> 00:18:34,525 Nu snakker vi endelig. 290 00:18:36,628 --> 00:18:37,845 Få hende til mig. 291 00:18:54,245 --> 00:18:56,663 At søge i ørkenen, efter en dråbe vand, - 292 00:18:56,698 --> 00:19:00,667 - for at slukke en uslukkelig tørst er en ensom tur, min ven. 293 00:19:02,253 --> 00:19:03,420 Tanida er nær. 294 00:19:03,454 --> 00:19:05,756 Jeg kan brænde hele nabolaget ned, - 295 00:19:05,790 --> 00:19:07,725 - eller du kan sige hvor han er. 296 00:19:07,759 --> 00:19:09,843 Donald, jeg forstår dine følelser, - 297 00:19:09,878 --> 00:19:12,162 - under jernrustningen, - 298 00:19:12,196 --> 00:19:15,632 - slår hjertet fra en mand, der svømmer i en umådelig sorg. 299 00:19:15,650 --> 00:19:17,985 Det gør mig virkelig ondt med Audrey. 300 00:19:19,637 --> 00:19:23,507 Der er få, der forstår kærlighed og tab, mere end mig. 301 00:19:23,525 --> 00:19:26,660 Jeg er glad for du forstår. Hvor er han? 302 00:19:26,694 --> 00:19:30,247 Lad mig fortælle noget, som en meget klog person fortalte mig, - 303 00:19:30,281 --> 00:19:34,918 - på et lignende tidspunkt i mit liv. Tag hjem. 304 00:19:34,936 --> 00:19:39,106 Vend dig om, og tag hjem. 305 00:19:39,140 --> 00:19:41,558 Det virker som det sværeste i verdenen, - 306 00:19:41,592 --> 00:19:45,446 - men det er meget nemmere, end det du overvejer. 307 00:19:46,731 --> 00:19:48,465 Jeg vender ikke om. 308 00:19:51,536 --> 00:19:53,487 Det var hvad jeg sagde. 309 00:19:55,957 --> 00:19:59,042 I din uoverensstemmelse med Tanida, var der nogen overlevende? 310 00:19:59,077 --> 00:20:01,762 - Ja. - Skader? 311 00:20:01,813 --> 00:20:03,597 Ja, hvorfor? 312 00:20:03,631 --> 00:20:05,416 Der er et hus i Columbia Heights... 313 00:20:05,450 --> 00:20:07,184 Det fungerer som et hospital. 314 00:20:07,218 --> 00:20:09,269 1306 Gerard. 315 00:20:09,304 --> 00:20:11,388 Det kunne være værd at besøge. 316 00:20:14,058 --> 00:20:15,159 Agent Ressler. 317 00:20:16,811 --> 00:20:19,797 Når du krydser grænsen, er der ting i mørket, - 318 00:20:19,831 --> 00:20:23,450 - der kan hindre dit hjerte, fra nogensinde at føle lyset igen. 319 00:20:25,236 --> 00:20:27,721 Alt jeg føler, er had. 320 00:20:28,690 --> 00:20:32,676 Godt. Du får brug for det. 321 00:20:47,258 --> 00:20:48,978 Er du sikker på det her? Et hospital? 322 00:20:49,027 --> 00:20:50,461 Hvor fanden ved du det fra? 323 00:20:50,495 --> 00:20:52,045 Er du med eller ej? 324 00:20:52,080 --> 00:20:53,931 Rez, sig hvad fanden du tænker. 325 00:20:53,965 --> 00:20:55,482 Jeg finder Tanida. 326 00:20:55,517 --> 00:20:57,251 Jeg finder alle der er involveret. 327 00:20:59,070 --> 00:21:02,773 Finde dem... Og dræbe dem alle. 328 00:21:04,709 --> 00:21:05,959 Okay. 329 00:21:15,103 --> 00:21:17,571 FBI! Alle ned på jorden! 330 00:21:17,622 --> 00:21:19,973 Vis mig dine hænder! 331 00:21:20,008 --> 00:21:21,441 Der over! 332 00:21:21,476 --> 00:21:23,710 Husker du mig? For jeg har ikke glemt dig. 333 00:21:23,745 --> 00:21:26,180 Vi gør det her hurtigt. Hvor er Tanida? 334 00:21:27,065 --> 00:21:30,717 Hvor er han?! Hvor er Tanida? 335 00:21:32,020 --> 00:21:36,240 - Nej, nej, nej! Engelsk! - 22nd og Vermont. Blå dør. 336 00:21:36,274 --> 00:21:40,577 Det er en klub. Please, du har ikke hørt det fra mig. 337 00:21:40,612 --> 00:21:42,412 - Kom så. - Bliv der. 338 00:21:44,716 --> 00:21:46,550 Nej. 339 00:22:22,670 --> 00:22:25,005 Vi skal rykke... Nu. 340 00:22:39,497 --> 00:22:41,465 Metro politiet blev kaldt til en 808. 341 00:22:41,499 --> 00:22:44,919 - De sagde det var to mænd fra FBI. - Ressler og Jonica. 342 00:22:44,953 --> 00:22:47,054 Nogen ide om hvordan de slap forbi deres beskyttelse? 343 00:22:47,105 --> 00:22:50,391 - Han svarer ikke på mobilen. - Hvordan vidste de hvor de skulle tage hen. 344 00:22:50,425 --> 00:22:52,092 MPD, med alle ressourcer fra FBI... 345 00:22:52,127 --> 00:22:53,560 Vi vidste ikke engang stedet eksisterede. 346 00:22:53,595 --> 00:22:55,075 Du og jeg ved godt hvordan han kom herhen. 347 00:22:57,716 --> 00:23:00,818 Nej, jeg forstår, men jeg er ligeglad med prinsen. 348 00:23:00,852 --> 00:23:04,088 Nej, nej, nej. Den 22., det er vores aftale. 349 00:23:04,122 --> 00:23:07,658 Christina, jeg er ligeglad med produktions problemer. 350 00:23:07,692 --> 00:23:10,227 Bare find ud af det til den 22. 351 00:23:11,279 --> 00:23:12,646 Ressler... Hvor er han? 352 00:23:12,681 --> 00:23:15,349 Jeg ved han kom til dig. Jeg ved du fortalte ham om stedet. 353 00:23:15,383 --> 00:23:18,352 Agent Ressler kom til mig for at få hjælp, som jeg gav ham. 354 00:23:18,386 --> 00:23:20,604 - Du sendte ham efter Tanida. - Nej. 355 00:23:20,639 --> 00:23:24,408 Jeg gav lidt vejledning, i et mørkt rum. 356 00:23:24,426 --> 00:23:25,575 Han er ikke som dig. 357 00:23:25,593 --> 00:23:27,511 Han kan ikke dræbe med koldt blod, - 358 00:23:27,545 --> 00:23:29,446 - og komme okay ud af det, i det sidste ende. 359 00:23:29,480 --> 00:23:32,082 Ingen kan myrde nogen med koldt blod, - 360 00:23:32,117 --> 00:23:34,451 - og være okay med det i det sidste ende. 361 00:23:36,321 --> 00:23:38,455 Vi behøver din hjælp. 362 00:23:38,490 --> 00:23:40,724 Vi skal finde Tanida, før Ressler gør. 363 00:23:40,759 --> 00:23:42,476 Vi har set på hans økonomi, - 364 00:23:42,510 --> 00:23:45,412 - hans fængselskontakter, broren... - Tensei? 365 00:23:45,447 --> 00:23:47,264 Den genfødte. 366 00:23:47,299 --> 00:23:51,018 - Han er død. - Hvad mener du med det? 367 00:23:51,052 --> 00:23:53,253 Aiko Tanida styrer sin brors imperium. 368 00:23:53,305 --> 00:23:54,772 Aiko Tanida døde, - 369 00:23:54,806 --> 00:23:57,825 - den dag hans bror blev taget, af Resslers gruppe. 370 00:23:57,876 --> 00:24:00,157 Alle der siger andet, kender ikke forskellen - 371 00:24:00,161 --> 00:24:03,665 - mellem en ko og en gris. - Mako Tanida! 372 00:24:05,333 --> 00:24:08,118 Agent Donald Ressler. Lad os køre en tur. 373 00:24:10,088 --> 00:24:12,222 Reddington siger Aiko Tanida er død... 374 00:24:12,257 --> 00:24:14,975 Døde den samme nat, hans bror blev taget af Resslers gruppe. 375 00:24:15,026 --> 00:24:17,277 Nej, vi har beviser på han slap væk, beviser fra... 376 00:24:17,329 --> 00:24:18,462 Så er det forfalsket. 377 00:24:18,496 --> 00:24:20,264 Vi skal se hvad der skete den nat. 378 00:24:20,298 --> 00:24:22,700 Tænk over det, ingen har set eller hørt fra ham i fire år. 379 00:24:22,734 --> 00:24:24,918 Vores sidste billede af ham, er ældre end det. 380 00:24:24,953 --> 00:24:26,804 Aiko Tanida gemmer sig ikke, han er død. 381 00:24:26,838 --> 00:24:28,856 Vi er nødt til at gennemse sagsfilerne. 382 00:24:28,890 --> 00:24:31,342 Der er nogen andre der kører Tanidas forretninger. 383 00:24:31,376 --> 00:24:34,128 Det her er rapporten fra Japan. 384 00:24:34,179 --> 00:24:35,512 Hvad ser jeg efter? 385 00:24:35,546 --> 00:24:37,398 De fleste af detaljerne, støtter vores efterforskning, - 386 00:24:37,449 --> 00:24:39,533 - køretøjet med Aiko Tanida, blev angrebet. 387 00:24:39,584 --> 00:24:41,135 Kun førerens lig blev fundet. 388 00:24:41,186 --> 00:24:42,552 "De fleste detaljer", hvad overså vi? 389 00:24:42,570 --> 00:24:44,455 Der var en anden i bilen. 390 00:24:44,489 --> 00:24:47,141 Rapporten refererer til en amerikansk FBI agent, - 391 00:24:47,175 --> 00:24:50,411 - der ledsagede bilen. - Hvilken agent? 392 00:24:50,445 --> 00:24:54,131 Bobby Jonica. Jonica var med i gruppen. 393 00:24:54,165 --> 00:24:56,316 Han kendte til Tanidas forretninger. 394 00:24:56,351 --> 00:24:59,153 Han kendte til alt, nøglespillere, ruter, - 395 00:24:59,187 --> 00:25:01,922 - mødesteder, og han var i stand til at undgå opmærksomhed, - 396 00:25:01,973 --> 00:25:04,575 - ved at lade os tro at Aiko Tanida stadig levede. 397 00:25:04,609 --> 00:25:06,293 Jonica er tensei. 398 00:25:20,675 --> 00:25:23,093 - Hvem hyrede dig? - Det her er forkert. 399 00:25:23,111 --> 00:25:24,445 Hvem? 400 00:25:25,647 --> 00:25:28,298 Var det Younes? Salumbides? 401 00:25:28,333 --> 00:25:31,018 - Vi skulle ikke have taget ham med. - Var det Reddington? 402 00:25:31,052 --> 00:25:33,871 - Nogen har måske set jer. - Du har måske ret. 403 00:25:33,905 --> 00:25:36,056 Jeg skulle have ladet ham tage dig, og trukket af sted med dig. 404 00:25:36,091 --> 00:25:38,725 - Jeg kan klare mig selv. - Det gjorde du ikke. 405 00:25:38,760 --> 00:25:40,277 Men det var så lidt. 406 00:25:42,130 --> 00:25:43,931 Han snakker ikke. 407 00:25:46,201 --> 00:25:50,938 - Det var Reddington. - Det ved du ikke. 408 00:25:50,972 --> 00:25:52,406 Ved du, at det hele - 409 00:25:52,440 --> 00:25:54,441 - er på grund af dig, at vi er her, med ham. 410 00:25:54,492 --> 00:25:57,127 - Du skulle aldrig være kommet til mit hus. - Jeg fulgte ordrer. 411 00:25:57,162 --> 00:25:59,179 Og du skulle aldrig have snakket med min kone. 412 00:26:00,899 --> 00:26:02,265 Hvad gør vi med ham? 413 00:26:03,368 --> 00:26:05,486 Du forstår det ikke helt, hvad han laver. 414 00:26:05,520 --> 00:26:07,838 - Wujing. Kemikeren. - Hvad snakker du om? 415 00:26:07,872 --> 00:26:09,790 Sagerne. Reddington brugte dem til at spore dig. 416 00:26:09,824 --> 00:26:10,824 For at ramme dig, ramme mig. 417 00:26:10,875 --> 00:26:12,108 Det betyder du er i fare, - 418 00:26:12,127 --> 00:26:13,494 - og hvis du er i fare, - 419 00:26:13,528 --> 00:26:16,113 - varer det ikke længe, for de kan spore mig. 420 00:26:16,147 --> 00:26:17,831 Det kommer ikke til at ske. 421 00:26:17,866 --> 00:26:19,883 - Brug min mobil, ring til min kone. 422 00:26:19,918 --> 00:26:21,702 - Frigøre? - Frigøre. 423 00:26:21,736 --> 00:26:23,654 Sig du ikke leder efter et sted mere, - 424 00:26:23,688 --> 00:26:25,122 - og din mand fik et jobtilbud, - 425 00:26:25,156 --> 00:26:27,858 - og at I flytter til Dayton. - Gør det ikke. 426 00:26:29,327 --> 00:26:32,546 Så snart du lægger på, dræber han dig, - 427 00:26:32,580 --> 00:26:36,867 - og så dræber han mig. Gør det ikke. 428 00:26:36,901 --> 00:26:39,336 Siger ham der er bundet til en stol. 429 00:26:40,805 --> 00:26:41,989 Gør det. 430 00:26:54,419 --> 00:26:58,138 Hej Liz, det er Jolene. jeg håber ikke, - 431 00:26:58,189 --> 00:26:59,423 - at du har snakket med din ejendomsmægler ven. 432 00:26:59,457 --> 00:27:00,891 Det mærkeligste er lige sket. 433 00:27:00,909 --> 00:27:03,760 Min forlovede har fået arbejde i Dayton, af alle steder, - 434 00:27:03,795 --> 00:27:10,117 - så kæmpe bummert. Hils Tom fra mig, okay? 435 00:27:11,202 --> 00:27:12,753 Sådan, glad nu? 436 00:28:24,442 --> 00:28:25,543 Okay. 437 00:28:30,014 --> 00:28:31,481 Og dig. 438 00:28:45,745 --> 00:28:47,976 Er du okay? 439 00:28:50,963 --> 00:28:53,031 Donny, vi gør det rette. 440 00:28:55,601 --> 00:28:58,553 Hvor lang tid tog det for din kæreste at forbløde? 441 00:28:58,587 --> 00:29:01,055 Du må være fyldt med raseri. 442 00:29:01,090 --> 00:29:02,373 Du har ingen idé. 443 00:29:02,391 --> 00:29:03,875 Måske har jeg. 444 00:29:03,909 --> 00:29:05,577 Hold det for dig selv. 445 00:29:05,611 --> 00:29:07,829 Husker du den aften vi mødtes? 446 00:29:07,863 --> 00:29:12,784 Anholdelsen, af mig og min bror, - 447 00:29:12,818 --> 00:29:15,169 - det var det sidste jeg så til ham. 448 00:29:17,456 --> 00:29:20,158 - Det sidste nogen så til ham. - Sørgelig historie. 449 00:29:20,192 --> 00:29:22,327 Lyt ikke til ham, Donny. Hold kæft deromme. 450 00:29:22,361 --> 00:29:24,295 Raimo og Maguire... 451 00:29:25,814 --> 00:29:27,916 Jeg er tilfreds med de intet vidste. 452 00:29:29,885 --> 00:29:32,237 Så er der kun jer to tilbage. 453 00:29:32,271 --> 00:29:34,455 Tror du jeg gjorde alt det her, fordi du anholdte mig? 454 00:29:34,506 --> 00:29:35,623 Jeg sagde hold kæft! 455 00:29:35,674 --> 00:29:38,309 Du gjorde dit arbejde, det respekterer jeg. 456 00:29:38,344 --> 00:29:41,162 Det jeg ikke respekterer, er at du dræbte min bror. 457 00:29:41,196 --> 00:29:42,780 - Hold din kæft! - Overtog mine forretninger... 458 00:29:42,798 --> 00:29:44,565 - Bobby, hvad snakker han... - Nu siger du ikke mere. 459 00:29:44,600 --> 00:29:46,401 - Bobby, snak med mig. - Ikke lyt til ham. 460 00:29:46,452 --> 00:29:47,952 - Han dræber os begge. - Hold kæft! 461 00:29:53,225 --> 00:29:54,659 Donny, slip! 462 00:31:11,870 --> 00:31:15,256 Rør dig ikke, bror. Træk ikke engang vejret. 463 00:31:15,290 --> 00:31:17,425 Han samlede Tanida op. Efter det, intet. 464 00:31:17,459 --> 00:31:19,344 Vi fandt hans mobil i lejligheden. 465 00:31:19,378 --> 00:31:23,281 GPS'en i bilen er deaktiveret, han er ude af syne. 466 00:31:25,417 --> 00:31:29,687 Prince Georges county. Ressler et sted der. 467 00:31:29,722 --> 00:31:31,506 Det var der han skulle hen med Audrey. 468 00:31:31,557 --> 00:31:34,392 Hvis han vil være alene... Tag derhen, nu. 469 00:31:35,794 --> 00:31:40,398 Hvad laver du, Donny? Kom nu. 470 00:31:40,432 --> 00:31:42,266 Det behøves ikke være sådan her. 471 00:31:42,300 --> 00:31:44,285 Du bliver nødt til at forstå mig, Donny. 472 00:31:44,336 --> 00:31:46,604 Jeg jagter røvhuller verdenen rundt, - 473 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 - der laver millioner af kroner. 474 00:31:49,608 --> 00:31:50,925 Kom nu, Donny. 475 00:31:52,761 --> 00:31:56,381 Det er mig. Hvad siger du, - 476 00:31:56,415 --> 00:31:59,717 - dræber spejderen hans bedste ven? - "Bedste ven"? 477 00:32:08,293 --> 00:32:12,530 For et par måneder siden var jeg på hospitalet, jeg var blevet skudt. 478 00:32:12,564 --> 00:32:16,551 Sad der i dagevis, helt alene. 479 00:32:16,585 --> 00:32:20,905 Og Audrey... Kommer dumpende i mine tanker. 480 00:32:20,923 --> 00:32:23,958 Og en time senere, så kom hun. 481 00:32:23,992 --> 00:32:26,310 Som om universet vidste det, og sendte hende, - 482 00:32:26,328 --> 00:32:30,481 - som om det var skæbnen. Men... Det var ikke skæbnen. 483 00:32:30,516 --> 00:32:32,417 Ved du hvorfor? 484 00:32:33,619 --> 00:32:35,386 Reddington. 485 00:32:37,422 --> 00:32:40,041 Jeg kan sige det her, for du skal dø. 486 00:32:42,227 --> 00:32:43,728 Jeg arbejder med Reddington. 487 00:32:43,762 --> 00:32:46,114 Tro det eller ej, jeg tog en kugle for ham. 488 00:32:46,165 --> 00:32:49,333 Derfor var jeg på hospitalet, på grund af Reddington, - 489 00:32:49,351 --> 00:32:51,819 - derfor kom Audrey ind i mit liv igen. 490 00:32:53,238 --> 00:32:56,591 Han er grunden til jeg fik tre måneder mere med hende. 491 00:32:56,642 --> 00:32:58,375 Og på grund af dig... 492 00:32:59,678 --> 00:33:00,779 Er hun væk. 493 00:33:03,582 --> 00:33:05,716 Min største fjende fik hende tilbage til mig, - 494 00:33:05,751 --> 00:33:07,451 - og min bedste ven tog hende fra mig. 495 00:33:07,469 --> 00:33:08,920 Nej Donny, du tager fejl. 496 00:33:08,954 --> 00:33:12,640 - Jeg dræbte ikke Audrey, det gjorde Tanida. - Stop! 497 00:33:12,691 --> 00:33:16,194 Det her er din skyld. Med Pete og Sam. 498 00:33:20,532 --> 00:33:22,366 Du kan få æren selv. 499 00:33:28,540 --> 00:33:30,591 Ellers dræber jeg dig. 500 00:34:00,653 --> 00:34:02,821 Ring efter en ambulance. Afspær området. 501 00:34:09,373 --> 00:34:11,773 - Saml den op. - Det er skørt, jeg kan ikke gøre det. 502 00:34:11,798 --> 00:34:12,932 Er du skør? 503 00:34:12,966 --> 00:34:14,934 - Saml den op! - Jeg gør det ikke Donny! 504 00:34:14,968 --> 00:34:16,835 Du kommer til at skyde mig først! 505 00:34:16,853 --> 00:34:18,170 Kom nu! Er du blevet skør? 506 00:34:18,188 --> 00:34:19,504 Saml den skide kniv op. 507 00:34:19,522 --> 00:34:20,672 Nej. 508 00:34:20,690 --> 00:34:24,843 - Ressler, nej! - De er alle døde, Liz. 509 00:34:24,861 --> 00:34:26,695 - Audrey er væk. - Det her er ikke måden. 510 00:34:26,730 --> 00:34:29,348 Hvad hvis han dræbte Tom? Hvad ville du så gøre? 511 00:34:29,366 --> 00:34:31,283 Lyt til mig, hvis du gør det her, - 512 00:34:31,318 --> 00:34:33,852 - kommer du i fængsel, resten af dit liv. 513 00:34:33,870 --> 00:34:38,657 Gør det, Donny, gør det. Kom nu, Donny. 514 00:34:38,691 --> 00:34:41,126 - Donny, tryk på aftrækkeren. - Lyt ikke til ham. 515 00:34:41,161 --> 00:34:42,878 Du ved hvad de vil gøre ved mig i fængsel, Donny. 516 00:34:42,912 --> 00:34:44,630 En korrupt strømer, det kan jeg ikke klare Donny. 517 00:34:44,664 --> 00:34:46,165 - Saml den op. - Smid dit våben, Ressler! 518 00:34:46,199 --> 00:34:49,385 - Tryk på aftrækkeren! - Gør det! 519 00:34:49,419 --> 00:34:51,179 - Tryk på aftrækkeren, Donny. - Lyt ikke til ham. 520 00:34:51,204 --> 00:34:54,539 Hun er død på grund af mig Donny, gør det! 521 00:34:54,557 --> 00:34:55,758 Saml den op! 522 00:34:57,761 --> 00:35:00,379 - Saml den op. - Donny, kom nu. 523 00:35:18,531 --> 00:35:21,533 Donny... Undskyld, Donny. 524 00:35:25,205 --> 00:35:26,789 Donny... 525 00:37:29,662 --> 00:37:31,130 Han er en af vores største donorer. 526 00:37:31,164 --> 00:37:33,031 Han kommer aldrig til nogen forestillinger. 527 00:37:33,049 --> 00:37:34,967 Samme show, på den samme dag, hvert år. 528 00:37:35,001 --> 00:37:36,969 De siger hans datter var med i showet for år siden. 529 00:37:37,003 --> 00:37:39,204 De damer, I bliver betalt for at danse, ikke sladre. 530 00:37:44,978 --> 00:37:46,678 Cowboyen... Har du fundet ham? 531 00:37:46,712 --> 00:37:48,380 Nej. 532 00:37:48,398 --> 00:37:50,015 Pigen? 533 00:37:50,049 --> 00:37:51,900 Intet. 534 00:37:51,935 --> 00:37:54,269 Begge... De er væk. 535 00:38:12,905 --> 00:38:14,122 Har du noget imod selskab? 536 00:38:14,174 --> 00:38:15,240 Slet ikke. 537 00:38:15,258 --> 00:38:17,426 Hvordan var din dag? 538 00:38:18,744 --> 00:38:20,462 Lad os snakke om alt andet. 539 00:38:21,881 --> 00:38:23,348 Som den pige, Jolene. 540 00:38:25,418 --> 00:38:28,687 Hvad med hende? Fandt Ellie et sted til hende? 541 00:38:28,721 --> 00:38:30,022 Jeg tror ikke det bliver til noget. 542 00:38:30,056 --> 00:38:31,640 Hun ringede og lagde en besked, - 543 00:38:31,691 --> 00:38:34,026 - sagde hendes forlovede havde fået arbejde i Dayton. 544 00:38:35,612 --> 00:38:40,949 - Hvad så? Er hun så bare væk? - Det tror jeg. 545 00:38:40,984 --> 00:38:44,436 Det er jeg glad for. Jeg så hvordan hun kiggede på dig. 546 00:38:45,989 --> 00:38:51,660 Kom her, kys mig Tim, eller hvad du nu hedder. 547 00:39:46,099 --> 00:39:47,766 "Donald, jeg vil have du ved, - 548 00:39:47,800 --> 00:39:51,002 - at jeg ved hvordan du har det". - Fra hr. Reddington. 549 00:39:53,556 --> 00:39:57,309 "Der er intet der kan fjerne smerten". 550 00:39:58,861 --> 00:40:02,847 "Men til sidst, vil du finde en måde at leve med den på". 551 00:40:21,834 --> 00:40:25,721 "Der vil være mareridt, og hver dag du vågner," - 552 00:40:25,755 --> 00:40:27,756 - "vil det være det første du tænker på". 553 00:40:34,180 --> 00:40:37,599 "Indtil en dag, vil det være det andet". 554 00:41:23,944 --> 00:41:29,093 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af j4c0b og W1ckerz