1 00:00:02,142 --> 00:00:04,557 Wat voorafging... - Vertel mij over de moord. 2 00:00:04,578 --> 00:00:08,216 Als ik fout zit wat Tom betreft, denk ik niet dat ik zonder hem iets aan kan. 3 00:00:08,236 --> 00:00:11,268 Ik kreeg een telefoontje. Ik sta blijkbaar nog steeds als je verwante. 4 00:00:11,289 --> 00:00:12,953 Ben je verloofd? - We zijn uit elkaar. 5 00:00:12,973 --> 00:00:16,896 Ik zag je in het ziekenhuis en sindsdien blijf ik maar aan je denken. 6 00:00:16,917 --> 00:00:19,213 Ze noemt zichzelf Jolene Parker. 7 00:00:19,233 --> 00:00:22,936 Ze heeft of een heleboel kleine doelen of een zeer groot doelwit. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,824 Ik kan dit niet. Ik hou van mijn vrouw. - Verkeerde antwoord. 9 00:00:25,844 --> 00:00:28,842 Elizabeth Keen is niet jouw vrouw. Zij is jouw doelwit. 10 00:00:31,993 --> 00:00:35,306 ABASHIRI GEVANGENIS HOKKAIDO, JAPAN 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 12 00:01:11,805 --> 00:01:15,855 Ze missen thuis. - Nog maar een paar weken. 13 00:01:18,912 --> 00:01:25,101 Ga naar bed. Je ziet er doodmoe uit. _ Ik moet nog een berg dossiers doornemen. 14 00:02:08,159 --> 00:02:14,279 Ik heb lang gewacht op deze reünie, agent Raimo. - Hadden wij het genoegen? 15 00:02:14,314 --> 00:02:18,061 Ja. Hoewel het nauwelijks genoegen kon worden genoemd. 16 00:02:18,081 --> 00:02:22,063 Ik ben gevangen genomen door uw eenheid... 17 00:02:22,097 --> 00:02:25,976 nevenschade tijdens uw jacht voor Raymond Reddington. 18 00:02:28,593 --> 00:02:30,504 Mako Tanida. 19 00:02:33,698 --> 00:02:38,473 Op je knieën. - Ik heb niet de bedoeling om... 20 00:02:48,588 --> 00:02:53,448 U mist eer en nederigheid, agent Raimo. 21 00:02:55,201 --> 00:02:58,070 Ik zal u ze allebei verstrekken. 22 00:03:05,427 --> 00:03:09,349 Pak het zwaard op en haal hem uit de schede. 23 00:03:09,369 --> 00:03:15,977 In het feodale Japan, werd een overtreding van een krijger gemeten door de code van Boesjido. 24 00:03:15,997 --> 00:03:20,948 Voor uw zonden tegen mij eis ik het rituele Seppuku. 25 00:03:20,968 --> 00:03:23,930 U zal zelf uw buik opensnijden tot mijn tevredenheid. 26 00:03:23,950 --> 00:03:28,854 Ik zal u 60 seconden geven om dat zwaard in uw buik te steken en te gaan snijden. 27 00:03:28,874 --> 00:03:31,745 Doe dat en het zal u alleen zijn. 28 00:03:33,782 --> 00:03:40,068 Of ik zal het zelf doen en je hele gezin meenemen. 29 00:03:45,652 --> 00:03:47,771 Zal je mijn gezin niks aandoen? 30 00:03:48,236 --> 00:03:53,156 Als u zich aan de eer houdt, zal ik dat niet doen. 31 00:04:12,065 --> 00:04:14,908 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S01E16 ~ Mako Tanida 32 00:04:15,736 --> 00:04:17,769 Vertaling: Mystique & Faraleth Controle: MrZazou ~ Sync: THC 33 00:04:20,943 --> 00:04:25,128 Hoelang zijn jullie hier al? - Een jaar, we zijn verhuisd vanuit het noorden. 34 00:04:25,148 --> 00:04:26,811 Ik was daar eigenlijk drie jaar en... 35 00:04:27,402 --> 00:04:31,270 Je kent Jolene nog wel van het babyfeestje? - Natuurlijk. Jij valt in voor Mr Sinnard? 36 00:04:31,290 --> 00:04:34,390 Het is Ted of Tim, toch? - Tom. Vierde klas. 37 00:04:34,410 --> 00:04:38,075 We kwamen elkaar buiten tegen. Ze zoekt een huis in de buurt. 38 00:04:38,325 --> 00:04:43,478 Ik moet mijn appartement uit. Het is zo klein. En mijn verloofde en ik zijn gek op deze buurt. 39 00:04:43,499 --> 00:04:48,205 Wat vond je van Allison's show? - Wie? 40 00:04:50,007 --> 00:04:52,484 De tentoonstelling in de galerij op Willard street. 41 00:04:52,504 --> 00:04:54,495 Ben jij naar een kunsttentoonstelling geweest? 42 00:04:55,367 --> 00:04:58,081 Het kunst noemen is misschien wat overdreven. 43 00:04:58,102 --> 00:05:00,583 Het was geweldig. Waarom heb je je vrouw niet meegenomen? 44 00:05:00,603 --> 00:05:02,620 Ja, waarom heb jij je vrouw niet meegenomen? 45 00:05:02,641 --> 00:05:05,570 Voor de goede orde, ik heb jou wel uitgenodigd, maar je was aan het werk... 46 00:05:05,590 --> 00:05:07,974 en geloof mij, je hebt niks gemist. 47 00:05:07,994 --> 00:05:12,094 Ik zou graag willen blijven om over kunst te praten maar ik moet wat werk doornemen. 48 00:05:12,114 --> 00:05:15,569 Ik moet ook gaan. - Ik zal je mijn mobiel nummer geven. 49 00:05:15,589 --> 00:05:18,716 Als je op zoek bent naar een makelaar, mijn vriendin Ellie is geweldig. 50 00:05:18,736 --> 00:05:24,287 Dank je, dat is heel aardig van je. Succes met je papierwerk. 51 00:05:24,307 --> 00:05:27,738 Dank je. - En ik zie je wel op school. Dank je. 52 00:05:44,021 --> 00:05:48,238 Ik zie die radertjes draaien. 53 00:05:48,822 --> 00:05:50,381 Op Sam. 54 00:05:52,874 --> 00:05:56,337 Hoe voel je je? - De eerste 48 uur, toch? 55 00:05:56,357 --> 00:05:57,960 Dat is al lang voorbij. 56 00:06:00,395 --> 00:06:02,717 Fijn je te zien. - Het is ook goed jullie te zien. 57 00:06:02,737 --> 00:06:04,778 Hebben we al iets? - Niks. 58 00:06:04,798 --> 00:06:08,108 NPA zei zelfmoord, zei dat Sam veel schulden had. 59 00:06:08,129 --> 00:06:12,233 Rituele zelfmoord? Dat geloof ik echt niet. Sammy hield van Sarah. 60 00:06:12,253 --> 00:06:13,505 Wie heeft hem dan gestript? 61 00:06:13,525 --> 00:06:16,022 De lijst met mensen die wij boos hebben gemaakt, kies maar een nummer. 62 00:06:16,751 --> 00:06:21,334 Dag vreemdelingen. - Audrey, hoe gaat het? Fijn je te zien. 63 00:06:21,354 --> 00:06:23,569 Bevalt je pensioen je goed? - Ja, maar dat is niet belangrijk. 64 00:06:23,589 --> 00:06:25,535 Het is een klote manier om je weer te zien. 65 00:06:25,555 --> 00:06:29,896 Heb je al met Sarah gesproken? Om terug in Amerika te zijn is al moeilijk genoeg. 66 00:06:29,916 --> 00:06:32,975 Ik denk dat we gaan proberen de komende week bij Sarah te blijven. 67 00:06:32,995 --> 00:06:36,298 Dit huis zal worden omsingeld door de FBI, liefje. Ze redt het wel. 68 00:06:36,319 --> 00:06:39,311 Die goede oude Rez. - Mr emotionele steun. 69 00:06:39,331 --> 00:06:42,689 We kunnen maar beter gaan en de familie wat tijd alleen geven. 70 00:06:42,710 --> 00:06:44,829 Tot ziens, mannen. - Tot ziens. 71 00:06:46,208 --> 00:06:52,046 Wij zijn al vijf jaar een man aan het traceren. Ik denk dat Reddington hier een hand in heeft. 72 00:06:57,997 --> 00:07:01,171 Kan ik je iets vragen. Weet je hoe ik Reddington kan vinden? 73 00:07:01,191 --> 00:07:04,571 Kan je ons in contact brengen? - Wat is eraan de hand tussen jullie? 74 00:07:04,591 --> 00:07:08,020 Hoezo? - Omdat hij op zoek is naar jou. 75 00:07:18,073 --> 00:07:20,799 Je zou hier niet moeten zijn. Ik zei dat ik een koerier zou sturen. 76 00:07:20,820 --> 00:07:24,888 Ik wilde de cheque persoonlijk afleveren. - Dank je. 77 00:07:26,804 --> 00:07:28,446 Zal het op tijd klaar zijn? 78 00:07:28,467 --> 00:07:32,025 Alles ligt op schema, zoals je vroeg, net zoals de laatste keer. 79 00:07:32,045 --> 00:07:33,792 Wat doen ze met lunch? 80 00:07:33,812 --> 00:07:39,393 Bestellen ze iets of eten ze salades uit tupperware? 81 00:07:39,413 --> 00:07:44,246 Hoe werkt dat met dansers? - Ze roken. 82 00:07:45,408 --> 00:07:49,703 Ik zie je de 22ste. En bedank je moeder van mij. 83 00:07:54,432 --> 00:07:56,720 Ik heb agent Ressler gevonden. 84 00:08:11,422 --> 00:08:14,373 Ik heb gehoord dat agent Raimo verlost is van zijn ingewanden. 85 00:08:14,393 --> 00:08:17,113 Als je hier maar iets mee te maken hebt... - Agent Ressler, alsjeblieft. 86 00:08:17,134 --> 00:08:22,185 Was het wraak voor Vienna? - Ik ben degene die jou wilde spreken. 87 00:08:22,205 --> 00:08:26,982 En dat was niet voor alle keren dat ik je kleine kliekjes van deur-kickers ontweek... 88 00:08:27,002 --> 00:08:30,014 die mij met zoveel vuur en ijzer volgden. 89 00:08:30,034 --> 00:08:36,313 Ik ben gekomen om over een voormalige compagnon te praten die jullie team ooit heeft gearresteerd. 90 00:08:36,767 --> 00:08:39,223 De Yakuza baas? Die zit in de gevangenis. 91 00:08:39,244 --> 00:08:43,031 Dat zat hij. Twee dagen geleden is hij ontsnapt uit Abashiri. 92 00:08:43,051 --> 00:08:45,407 Als je het de Japanners vraagt zullen ze het omzeilen. 93 00:08:45,442 --> 00:08:48,208 Ze beweren dat uit Abashiri niet te ontsnappen is. 94 00:08:48,229 --> 00:08:51,577 Het is beschamend. Ze zijn gevoelig met dat soort dingen. 95 00:08:51,597 --> 00:08:55,323 Ik verwacht dat Tanida degene is geweest die jouw vriend de agent heeft vermoord. 96 00:08:55,759 --> 00:08:57,611 Dus jij wilt mij helpen hem te vinden? 97 00:08:58,428 --> 00:09:02,201 Laat me raden, hij heeft je belazerd en je wilt zijn hoofd in een doos. 98 00:09:03,465 --> 00:09:05,045 Dat is een gedachte. 99 00:09:06,029 --> 00:09:09,356 Maar op dit moment, het hoofd waar ik mij zorgen om maak, is die van jou. 100 00:09:09,376 --> 00:09:13,035 Tanida is gedisciplineerd, meedogenloos. 101 00:09:13,056 --> 00:09:18,794 Als hij agent Raimo heeft vermoord, is er de stellige mogelijkheid dat hij net is begonnen. 102 00:09:18,815 --> 00:09:24,185 Ik ben ban, dat jij wordt achterna gezeten door een wraakzuchtige, meedogenloze moordenaar. 103 00:09:24,205 --> 00:09:27,654 Het doel van uw bezoek? - Reünie met wat oude vrienden. 104 00:09:33,145 --> 00:09:36,112 Welkom in de Verenigde Staten, Mr Itami. 105 00:09:43,236 --> 00:09:47,166 Hallo, agent Maguire. - Wie ben jij? 106 00:09:47,187 --> 00:09:52,022 U herinnert mij zich niet meer, toch? Dat komt nog wel. 107 00:10:10,893 --> 00:10:15,360 Mako Tanida, voormalige clanbaas van de Azuma-Dojin, gebaseerd uit Osaka. 108 00:10:15,381 --> 00:10:16,964 Tegen de tijd dat onze eenheid hem had gepakt... 109 00:10:16,984 --> 00:10:20,211 regelde hij een groot deel van heroïnehandel die langs de zijderoute liep. 110 00:10:20,231 --> 00:10:22,776 Na Tanida's arrestatie dachten we dat zijn imperium zou inklappen. 111 00:10:22,796 --> 00:10:24,946 Dat gebeurde niet, het breidde zich zelfs uit... 112 00:10:24,966 --> 00:10:30,257 Groeide uit tot allianties met de Chinese triade, Koreaanse tong en zelfs Russische Bratva. 113 00:10:30,277 --> 00:10:32,717 En zijn operaties in Amerika zijn op grote schaal gegroeid. 114 00:10:32,737 --> 00:10:38,259 De inlichtingendiensten geloofden dat Tanida op een of andere manier opereerde vanuit zijn cel. 115 00:10:38,279 --> 00:10:40,242 Niemand wist hoe maar er waren theorieën... 116 00:10:40,262 --> 00:10:43,002 dat hij hulp van politica's had of dat hij controle had over het leger. 117 00:10:43,022 --> 00:10:47,480 Maar nadat hij werd afgezonderd, was het duidelijk dat iemand anders zijn imperium leidde. 118 00:10:47,500 --> 00:10:51,761 In het agentschap, is die man bekend als Aiko Tanida, Mako's jongere broer. 119 00:10:51,782 --> 00:10:53,968 Hij ontsnapte in de nacht van de inval waarmee Tanida gepakt werd. 120 00:10:53,989 --> 00:10:59,043 Wij denken dat hij ondergronds is gegaan en daar als iemand anders is uitgekomen. 121 00:10:59,063 --> 00:11:01,281 Boekenworm veranderde in een meedogenloze misdadiger. 122 00:11:01,301 --> 00:11:03,681 Ze noemen hem 'Tensei.' Dat betekent 'herboren'. 123 00:11:03,701 --> 00:11:08,660 Bel je contacten in het agentschap. Ik wil alles te weten komen over deze broer. 124 00:11:09,090 --> 00:11:12,440 We hebben net iets vernomen. Agent Maguire... 125 00:11:14,563 --> 00:11:16,207 Het spijt me. 126 00:11:19,463 --> 00:11:22,393 Maguire's lichaam is onder een brug gevonden bij 39th. 127 00:11:22,413 --> 00:11:25,376 Er zijn drie surveillancehits op Tanida. Eenheden zijn onderweg. 128 00:11:25,396 --> 00:11:27,687 Gearriveerd op United 472 vanuit Tokyo. 129 00:11:27,707 --> 00:11:31,147 Is langs de douane gekomen om 11:32 uur onder de schuilnaam Yasu Itami. 130 00:11:31,168 --> 00:11:32,994 Geef NPA de schuilnaam. 131 00:11:33,014 --> 00:11:36,265 Wie zat er nog meer in de eenheid van Reddington? - Ikzelf en Bobby Jonica. 132 00:11:36,286 --> 00:11:38,150 Ik stuur een beschermingseenheid. 133 00:11:38,171 --> 00:11:41,223 Heb je mij gehoord? Agent Ressler. 134 00:11:41,860 --> 00:11:46,277 Ik heb een huis in Prince George dat ligt afgesloten. Ik moet Audrey daar krijgen. 135 00:11:52,662 --> 00:11:55,977 Wat mankeert jou? Je komt naar mijn huis? - Rustig aan. 136 00:11:55,998 --> 00:11:58,143 Jij bent niet mijn handelaar. Ik werk niet voor jou. 137 00:11:58,163 --> 00:12:01,794 Berlijn heeft twijfels. - Berlijn heeft geen flauw idee. 138 00:12:02,386 --> 00:12:06,641 Heb je enig idee hoeveel kandidaten er waren? Ze hebben mij gekozen. 139 00:12:06,661 --> 00:12:09,442 Ik heb alles gedaan wat ze vroegen. Ik ben zelfs met die vrouw getrouwd. 140 00:12:09,463 --> 00:12:11,984 Ik heb haar laten denken dat mijn complete wereld om haar draait. 141 00:12:12,004 --> 00:12:14,029 En nu is het twee jaar geleden en ik heb niks gehoord. 142 00:12:14,049 --> 00:12:15,785 We hebben vier maanden geleden iets laten horen. 143 00:12:15,805 --> 00:12:17,273 Vier maanden geleden moest ik mij gedeisd houden... 144 00:12:17,294 --> 00:12:19,993 omdat Reddington een idioot met een mes mijn huis instuurde. 145 00:12:20,014 --> 00:12:24,361 Hij sneed mij als een totempaal, en daardoor vindt Liz mijn vluchttas, mijn paspoorten, alles. 146 00:12:24,382 --> 00:12:25,846 Dus wat deed ik? Ik heb mezelf eruit gepraat. 147 00:12:25,866 --> 00:12:28,885 Ik heb haar ervan overtuigd dat de paspoorten nep waren en het geld niet van mij was. 148 00:12:28,905 --> 00:12:31,479 Dus neem mij niet kwalijk dat ik... Raak dat niet aan. 149 00:12:32,045 --> 00:12:33,886 Dat ik mijn handen vol had. 150 00:12:33,906 --> 00:12:36,203 Berlijn wilt informatie. - Ik ook. 151 00:12:37,250 --> 00:12:40,328 Weet je dat iemand camera's in dat huis had geplaatst? 152 00:12:40,644 --> 00:12:43,931 Iemand hield ons in de gaten en het was niet de FBI dus waarom vertel je mij niet wie het was? 153 00:12:43,951 --> 00:12:46,522 Ik kan je alleen helpen als je rustig bent. 154 00:13:09,504 --> 00:13:10,755 Heb je de deur opengelaten? 155 00:13:10,776 --> 00:13:12,972 Ja, ik had je gezegd dat ik mijn spullen zou langsbrengen. 156 00:13:12,992 --> 00:13:15,577 Ik wilde de deur niet ieder keer open en dicht hoeven te doen. 157 00:13:15,597 --> 00:13:18,745 Was je beneden? - Ja, ik heb achteraan geparkeerd. 158 00:13:18,765 --> 00:13:20,393 Hoezo? 159 00:13:24,529 --> 00:13:27,324 Wat is er aan de hand? - Ik vertel je dat in de auto. 160 00:13:27,601 --> 00:13:29,986 Wat is er? 161 00:13:32,146 --> 00:13:34,708 Pete Maguire is dood. 162 00:13:37,796 --> 00:13:41,564 Hun paden hebben elkaar gekruist op belangrijke momenten de afgelopen 20 jaar. 163 00:13:41,584 --> 00:13:42,893 Quantico, Baltimore. 164 00:13:42,913 --> 00:13:46,145 Ze weet het niet en ik kan het niet bewijzen maar ik denk dat Reddington geld overmaakte... 165 00:13:46,166 --> 00:13:48,388 naar de adoptie vader voor jaren. - Wat is dit? 166 00:13:48,408 --> 00:13:50,922 Dat is de geheime locatie vanuit mijn herinnering. Dat is de eenheid waar Keen voor werkt. 167 00:13:50,942 --> 00:13:52,420 En de dossiers? 168 00:13:52,440 --> 00:13:56,547 Ik heb één keer naast Reddington gezeten bij het ziekenhuis. 169 00:13:57,920 --> 00:14:01,836 Ik had een kogel in zijn hoofd kunnen schieten. - Dat was niet jouw missie. 170 00:14:03,144 --> 00:14:06,452 Oké, het laten zien en vertellen is voorbij. Ik heb om 16:00 uur les. 171 00:14:32,229 --> 00:14:35,257 Waar gaan we heen? In wat voor problemen zit jij? 172 00:14:35,278 --> 00:14:37,238 Sam heeft geen zelfmoord gepleegd. Hij is vermoord. 173 00:14:37,258 --> 00:14:39,132 Door dezelfde persoon die Pete heeft vermoord. 174 00:14:39,152 --> 00:14:42,730 Herinner jij je Japan nog, hoe de eenheid daar toen op zoek was naar Reddington? 175 00:14:42,750 --> 00:14:44,873 We hebben toen iemand opgepakt en die is nu ontsnapt. 176 00:14:46,084 --> 00:14:47,818 En nu komen ze voor jou. 177 00:14:47,840 --> 00:14:51,416 Ik breng je ergens heen waar het veilig is. Mijn ouders hebben een huisje in P.G County. 178 00:14:51,436 --> 00:14:54,830 Ik reken hier wel mee af. Het komt goed. - Ik ben bang. 179 00:15:01,313 --> 00:15:03,834 Hou vast. Hou vast. 180 00:15:31,913 --> 00:15:33,678 We moeten gaan. 181 00:15:37,095 --> 00:15:40,281 Ik heb je, lieverd. Laat eens zien. 182 00:15:44,629 --> 00:15:48,395 Leg je hand hier. Kom op, meid. 183 00:15:53,252 --> 00:15:59,269 Kijk mij aan. Blijf. Ga niet weg. 184 00:16:22,025 --> 00:16:25,782 Je kan mij niet aan de zijlijn zetten. - We zullen Tanida vinden. 185 00:16:26,059 --> 00:16:29,815 Maakt niet uit hoelang het duurt. Maar we moeten het volgens procedure doen. 186 00:16:29,835 --> 00:16:32,072 Verwacht je echt dat procedure mij iets interesseert? 187 00:16:32,092 --> 00:16:34,143 Natuurlijk niet. 188 00:16:42,147 --> 00:16:44,878 Ik kan mij niet voorstellen wat je doormaakt. Ik zou het niet durven. 189 00:16:46,608 --> 00:16:51,936 Maar breng jezelf niet in gevaar. Je bent een goede agent. Een goede man. 190 00:16:52,119 --> 00:16:56,511 Ik moet iets doen. - Je zal rouwen. 191 00:16:57,511 --> 00:17:02,349 En terwijl jij dat doet sporen wij Tanida op en zorgen we dat hij zijn straf krijgt. 192 00:17:02,369 --> 00:17:04,114 Ik geef je mijn woord. 193 00:17:10,740 --> 00:17:12,603 Ik zal een auto je thuis laten brengen. 194 00:17:21,051 --> 00:17:23,186 Bobby, waar ben je? 195 00:17:23,207 --> 00:17:28,392 Ik ben door elke C.I. en bron gegaan toen ik die eenheid leidde. Ik heb niks. 196 00:17:28,962 --> 00:17:30,305 En Tensei, de broer? 197 00:17:30,325 --> 00:17:32,615 Ik heb contact opgenomen met een vriend van mij bij D.E.A. 198 00:17:32,635 --> 00:17:36,414 Hij heeft geen hoofdkwartier, geen reguliere trefpunten, geen hot spots. 199 00:17:36,434 --> 00:17:38,360 Deze vent is een geest. 200 00:17:39,795 --> 00:17:43,514 We kunnen dit ook later doen. - Nee, we doen het nu. 201 00:17:45,182 --> 00:17:48,355 Iemand daarbuiten weet iets. - Ik zal je zeggen wie dat is. 202 00:17:51,627 --> 00:17:56,289 Ze hebben samen gewerkt. Reddington begrijpt hoe deze wereld werkt. 203 00:17:56,310 --> 00:17:59,676 Ik zou dolgraag vijf minuten alleen met hem in een kamer willen zijn. 204 00:18:14,418 --> 00:18:17,553 Is ze nog steeds in de stad? - Nee. 205 00:18:17,962 --> 00:18:21,235 Ze zit in het Corn Palace in Mithell, South Dakota. 206 00:18:27,204 --> 00:18:28,425 Breng haar naar mij. 207 00:18:28,445 --> 00:18:31,375 Ik dacht dat je wilde zien waar dit naartoe zou leiden. 208 00:18:31,396 --> 00:18:33,219 Dat is al gebeurd. 209 00:18:34,260 --> 00:18:37,328 Daar zal een bedrag aan vastzitten en dat gaat je dubbel kosten. 210 00:18:37,348 --> 00:18:41,590 En waarom? 211 00:18:43,807 --> 00:18:49,005 Omdat ik je niet mag. En die hoed laat je hoofd er grappig uitzien. 212 00:18:50,608 --> 00:18:53,429 Eindelijk ontmoet de pot de ketel. 213 00:18:55,508 --> 00:18:57,250 Breng het meisje naar mij. 214 00:19:13,212 --> 00:19:17,538 Zoekend in de woestijn voor een druppel van wraak om een onlesbare dorst te lessen... 215 00:19:17,558 --> 00:19:19,754 is een eenzame wandeling, mijn vriend. 216 00:19:21,556 --> 00:19:23,110 Tanida is in de buurt. 217 00:19:23,130 --> 00:19:27,255 Ik kan de hele buurt platbranden of je kan mij vertellen waar hij is. 218 00:19:27,276 --> 00:19:29,270 Ik begrijp hoe jij je voelt. 219 00:19:29,292 --> 00:19:31,403 Onder de ijzer en roestvrije buitenzijde... 220 00:19:31,423 --> 00:19:35,166 klopt het hart van een man die zwemt in onmeetbaar verdriet. 221 00:19:35,186 --> 00:19:37,635 Het spijt mij echt van Audrey. 222 00:19:39,226 --> 00:19:43,160 Er zijn mensen die liefde en verlies beter begrijpen dan mij. 223 00:19:43,180 --> 00:19:46,649 Ik ben blij dat je het begrijpt. Waar is hij? 224 00:19:46,670 --> 00:19:50,843 Laat me jou iets vertellen wat een wijzer iemand dan mij eens vertelde... 225 00:19:50,863 --> 00:19:52,652 op een vergelijkbaar punt in mijn leven. 226 00:19:52,673 --> 00:19:59,016 Ga naar huis. Ga hier van weg en ga naar huis. 227 00:19:59,036 --> 00:20:05,644 Het lijkt het moeilijkste wat er is, maar achteraf zal het makkelijker voor je zijn. 228 00:20:06,768 --> 00:20:08,530 Ik draai me er niet voor om. 229 00:20:11,652 --> 00:20:13,634 Dat is zo'n beetje wat ik toen zei. 230 00:20:16,145 --> 00:20:19,281 In je ruzie met Tanida, waren er verdere overlevenden? 231 00:20:20,317 --> 00:20:23,911 Gewonden? - Ook. Waarom? 232 00:20:23,931 --> 00:20:27,558 Er is een huis in Columbia Heights dat ook dienst doet als geheim ziekenhuis. 233 00:20:27,578 --> 00:20:31,831 1306 Gerard. Misschien een bezoekje waard. 234 00:20:37,343 --> 00:20:40,378 Zodra je oversteekt, zijn er dingen in de duisternis... 235 00:20:40,413 --> 00:20:44,448 die je hart ervan kunnen weerhouden ooit nog het licht te voelen. 236 00:20:45,907 --> 00:20:48,433 Ik voel alleen maar haat. 237 00:20:49,417 --> 00:20:53,470 Mooi. Dat ga je nodig hebben. 238 00:21:08,292 --> 00:21:11,793 Ben je hier zeker van? Een ziekenhuis? Hoe kom je aan die informatie? 239 00:21:11,814 --> 00:21:14,838 Ga je nog mee, of niet? - Je moet me zeggen wat je aan je hoofd hebt. 240 00:21:14,858 --> 00:21:18,978 Ik ga Tanida vinden. Ik ga iedere betrokkene zoeken. 241 00:21:20,298 --> 00:21:24,063 Ze vinden en vervolgens allemaal vermoorden. 242 00:21:36,596 --> 00:21:38,513 FBI. Iedereen op de grond. 243 00:21:38,534 --> 00:21:41,546 Jij. Laat me je handen zien. 244 00:21:41,567 --> 00:21:43,214 Ga daar staan. Opschieten. 245 00:21:43,234 --> 00:21:45,723 Herinner je mij nog? Omdat ik jou niet vergeten ben. 246 00:21:45,744 --> 00:21:47,856 Laten we het kort houden. Waar is Tanida? 247 00:21:49,131 --> 00:21:52,923 Waar is hij? Waar is Tanida? 248 00:21:53,792 --> 00:21:55,384 Engels. 249 00:21:55,405 --> 00:21:59,390 22nd street en Vermont. Blauwe deur. Het is een club. 250 00:21:59,410 --> 00:22:02,490 Alsjeblieft, je hebt dit niet van mij. 251 00:22:02,525 --> 00:22:04,355 Kom mee. - Liggen blijven. 252 00:22:45,277 --> 00:22:47,904 We moeten weg, nu. 253 00:23:02,381 --> 00:23:04,382 De politie van Metropolitan belde dat ze een 808 melding kregen. 254 00:23:04,402 --> 00:23:07,892 Ze zeiden dat twee mensen zich voordeden als FBI. - Ressler en Jonica. 255 00:23:07,913 --> 00:23:11,946 Enig idee hoe ze zijn ontsnapt aan hun bewaking? - Hij neemt zijn mobiel niet op. 256 00:23:11,966 --> 00:23:13,249 Hoe wisten ze hier te komen? 257 00:23:13,269 --> 00:23:18,569 Wij wisten niet eens dat deze plek bestond. - We weten allebei wel hoe ze daar kwamen. 258 00:23:20,900 --> 00:23:24,173 Nee, ik begrijp het, maar de prins interesseert me niet. 259 00:23:24,193 --> 00:23:27,378 Nee. De 22e. Dat was de afspraak. 260 00:23:28,981 --> 00:23:31,006 De productieproblemen laten me koud. 261 00:23:31,026 --> 00:23:34,095 Alsjeblieft. Zorg dat je het opgelost hebt voor de 22e. 262 00:23:34,687 --> 00:23:36,251 Waar is Ressler? 263 00:23:36,271 --> 00:23:38,825 Ik weet dat hij bij jou geweest is. Ik weet dat je hem van dat ziekenhuis vertelde. 264 00:23:38,845 --> 00:23:41,876 Agent Ressler kwam bij mij voor hulp die ik geboden heb. 265 00:23:41,896 --> 00:23:44,166 Je hebt hem achter Tanida aan gestuurd. 266 00:23:44,187 --> 00:23:48,033 Ik gaf hem enkel een richting om te kijken in een anders blinde zoektocht. 267 00:23:48,053 --> 00:23:49,382 Hij is niet zoals jij. 268 00:23:49,402 --> 00:23:53,154 Hij kan niet iemand in koele bloede vermoorden zonder dat het hem iets doet. 269 00:23:53,188 --> 00:23:58,241 Niemand kan iemand vermoorden in koele bloede zonder dat het iets doet. 270 00:24:00,142 --> 00:24:04,618 We hebben jouw hulp nodig. We moeten Tanida vinden voordat Ressler dat doet. 271 00:24:04,653 --> 00:24:08,348 We zijn door zijn financiën gegaan, zijn gevangeniscontacten, de broer die... 272 00:24:10,020 --> 00:24:12,877 De Herborene. - Hij is dood. 273 00:24:12,897 --> 00:24:15,268 Hoe bedoel je, hij is dood? 274 00:24:15,289 --> 00:24:17,350 Aiko Tanida stuurt nu het emperium van zijn broer aan. 275 00:24:17,371 --> 00:24:22,000 Aiko Tanida overleed de dag dat zijn broer gevangengenomen was door Resslers team. 276 00:24:22,053 --> 00:24:27,000 Iemand die jou anders vertelt kent het verschil niet tussen een buffalo en een muskusos. 277 00:24:29,328 --> 00:24:32,739 Agent Donald Ressler. We gaan een ritje maken. 278 00:24:34,466 --> 00:24:36,709 Reddington zegt dat Aiko Tanida dood is. 279 00:24:36,729 --> 00:24:39,434 Overleden op dezelfde nacht dat zijn broer is opgepakt door Resslers team. 280 00:24:39,454 --> 00:24:41,895 Nee, we hebben gedocumenteerde bewijzen dat hij is ontsnapt, bewijzen van... 281 00:24:41,915 --> 00:24:43,258 Dat is dan vals. 282 00:24:43,279 --> 00:24:44,738 We moeten nog eens bekijken wat er gebeurd is die nacht. 283 00:24:44,758 --> 00:24:47,373 Denk maar eens na. Niemand heeft iets gehoord of gezien in de afgelopen vier jaar. 284 00:24:47,394 --> 00:24:51,669 Onze laatst bekende foto is ouder dan dat. Aiko Tanida verbergt zich niet. Hij is dood. 285 00:24:51,690 --> 00:24:56,070 We moeten het dossier bekijken. Iemand anders runt Tanidas zaken. 286 00:24:56,090 --> 00:24:58,969 Dit is het verslag van de NPA uit Japan. 287 00:24:58,989 --> 00:25:02,225 Waar ben ik naar op zoek? - De meeste details ondersteunen ons onderzoek. 288 00:25:02,246 --> 00:25:06,001 De auto met Aiko Tanida reed in een hinderlaag. Alleen het lichaam van de chauffeur is gevonden. 289 00:25:06,021 --> 00:25:09,212 De meeste details? Wat hebben we dan gemist? - Er zat iemand anders in de auto. 290 00:25:09,232 --> 00:25:12,496 Het NPA verslag maakt een referentie naar een Amerikaans federaal agent... 291 00:25:12,516 --> 00:25:14,249 die het transportvoertuig begeleidde. 292 00:25:14,269 --> 00:25:17,555 Welke federaal agent? - Bobby Jonica. 293 00:25:17,575 --> 00:25:21,758 Jonica zat in het team. Hij had veel kennis van Tanida's onderneming. 294 00:25:21,779 --> 00:25:25,557 Hij wist alles, belangrijke mensen, handelsroutes en distributiepunten. 295 00:25:25,577 --> 00:25:29,921 En hij wist herkenning te ontlopen door ons te laten denken dat Aiko Tanida nog leeft. 296 00:25:29,941 --> 00:25:31,704 Jonica is Tensei. 297 00:25:46,216 --> 00:25:48,674 Wie heeft jou gecontracteerd? - Dit is niet goed. 298 00:25:48,695 --> 00:25:54,475 Wie? Was het Younes? Salumbides? 299 00:25:54,495 --> 00:25:57,505 We hadden hem niet hierheen moeten brengen. - Was het Reddington? 300 00:25:57,991 --> 00:25:59,672 Iemand heeft je misschien gezien. - Je hebt gelijk. 301 00:25:59,693 --> 00:26:01,851 Ik had hem jou gewoon moeten laten pakken en laten sleuren naar God weet waar. 302 00:26:01,886 --> 00:26:06,142 Ik had mezelf heus kunnen redden. - Dat was je niet gelukt. Maar graag gedaan. 303 00:26:08,024 --> 00:26:09,855 Hij gaat niet praten. 304 00:26:12,163 --> 00:26:17,160 Het was Reddington. - Dat weet je niet. 305 00:26:17,180 --> 00:26:20,585 Weet je dat het jouw schuld is dat we nu hier zitten met hem? 306 00:26:20,606 --> 00:26:23,269 Je had sowieso al niet bij mij thuis moeten komen. - Ik volgde orders. 307 00:26:23,289 --> 00:26:28,491 En je had nooit moeten praten met mijn vrouw. - Wat gaan we met hem doen? 308 00:26:29,613 --> 00:26:32,267 Je begrijpt echt niet wat hij doet. 309 00:26:32,287 --> 00:26:34,064 Wujing. De Alchemist. - Waar heb je het over? 310 00:26:34,085 --> 00:26:37,354 De zaken. Reddinton gebruikte ze om je te volgen om bij jou te komen en bij mij. 311 00:26:37,374 --> 00:26:38,836 Dat betekent dat je bent blootgesteld. 312 00:26:38,856 --> 00:26:42,643 En als dat zo is, is het een kwestie van tijd voordat jouw spoor bij mij komt. 313 00:26:42,664 --> 00:26:45,048 Dat gaat niet gebeuren. - Bel mijn vrouw. Krijg haar aan de telefoon. 314 00:26:45,069 --> 00:26:46,401 Trek je terug. 315 00:26:46,421 --> 00:26:48,288 Terugtrekken? - Terugtrekken. 316 00:26:48,308 --> 00:26:51,400 Zeg haar dat je geen plek meer zoekt, dat jouw vriend een baan gevonden heeft... 317 00:26:51,420 --> 00:26:54,507 en dat je daarom naar Dayton verhuisd. - Doe het niet. 318 00:26:56,001 --> 00:27:01,207 Zodra je die telefoon ophangt, vermoordt hij jou en daarna mij. 319 00:27:01,227 --> 00:27:06,175 Bel daarom niet. - Zegt de man die vastgebonden zit aan een stoel. 320 00:27:07,566 --> 00:27:09,093 Doe het. 321 00:27:21,506 --> 00:27:23,741 Met Jolene. 322 00:27:23,762 --> 00:27:26,623 Ik hoop dat je nog geen contact hebt opgenomen met jouw vriend de makelaar. 323 00:27:26,643 --> 00:27:31,206 Er is iets geks gebeurd. Mijn verloofde heeft een baan gevonden in Dayton. 324 00:27:31,226 --> 00:27:33,657 Dus dat is nogal balen. 325 00:27:33,678 --> 00:27:37,463 Doe Tom de groeten. 326 00:28:58,677 --> 00:29:00,167 Nu jij. 327 00:29:15,835 --> 00:29:17,398 Alles goed? 328 00:29:19,970 --> 00:29:22,460 We doen het juiste. 329 00:29:24,685 --> 00:29:28,284 Hoe lang deed jouw vriendin erover om dood te bloeden? 330 00:29:28,304 --> 00:29:31,986 Je moet gevuld zijn met woede. - Je hebt geen idee. 331 00:29:32,006 --> 00:29:35,108 Misschien wel. - Hou het gewoon voor jezelf. 332 00:29:35,128 --> 00:29:37,694 Herinner je die nacht nog waarin wij elkaar ontmoetten? 333 00:29:37,714 --> 00:29:42,529 De arrestatie, het meenemen van mij en mijn broer. 334 00:29:42,550 --> 00:29:48,864 Dat was het laatste wat ik van hem zag. Het laatste dat iemand hem zag. 335 00:29:48,884 --> 00:29:52,031 Dat is een triest verhaal. Luister niet naar hem. Hou je kop daar achterin. 336 00:29:52,051 --> 00:29:57,932 Ik ben blij dat Raimo en Maguire van niets wisten. 337 00:29:59,534 --> 00:30:02,568 Dan blijven alleen jullie over. 338 00:30:02,589 --> 00:30:04,180 Jullie denken dat ik dit doe omdat jullie mij arresteerden? 339 00:30:04,232 --> 00:30:05,657 Ik zei dat je je kop moest houden. 340 00:30:05,678 --> 00:30:08,469 Jullie deden jullie werk. Ik respecteerde dat. 341 00:30:08,489 --> 00:30:10,997 Maar wat ik niet respecteer, is dat jullie mijn broer vermoordden... 342 00:30:11,031 --> 00:30:13,220 Hou gewoon je kop. - En mijn zaken stalen. 343 00:30:13,240 --> 00:30:14,893 Ik wil geen woord meer van jou horen. - Praat tegen me. 344 00:30:14,914 --> 00:30:16,322 Praat tegen me. - Luister niet naar hem. 345 00:30:16,374 --> 00:30:18,193 Hij gaat ons allebei vermoorden. - Hou je kop. 346 00:31:43,201 --> 00:31:47,153 Beweeg je niet. Adem niet eens. 347 00:31:47,174 --> 00:31:49,588 Hij heeft Tanida opgepikt. Daarna, niets meer. 348 00:31:49,608 --> 00:31:53,419 We vonden zijn mobiel in zijn appartement. Het GPS signaal is uitgeschakeld. 349 00:31:53,440 --> 00:31:54,979 We kunnen hem niet vinden. 350 00:31:56,971 --> 00:32:01,405 Provincie Prince George. Ressler heeft daar een huis. 351 00:32:01,425 --> 00:32:03,160 Daar ging hij heen met Audrey. 352 00:32:03,212 --> 00:32:06,515 Als hij alleen wil zijn... Daarheen. Nu meteen. 353 00:32:07,518 --> 00:32:14,098 Wat ben je aan het doen? Het hoeft zo niet te gaan. 354 00:32:14,823 --> 00:32:20,809 Je moet me begrijpen. Ik vang boeven over de hele wereld en verdien er miljoenen mee. 355 00:32:21,561 --> 00:32:27,190 Kom op. Ik ben het. 356 00:32:27,210 --> 00:32:32,214 De padvinder gaat zijn beste vriend vermoorden? - "Beste vriend." 357 00:32:40,554 --> 00:32:44,975 Paar maanden geleden lag ik in het ziekenhuis. Ik was neergeschoten. 358 00:32:44,995 --> 00:32:49,133 Daar zat ik dagen lang, helemaal alleen. 359 00:32:49,153 --> 00:32:53,374 En schiet opeens Audrey in mijn gedachten. 360 00:32:53,394 --> 00:32:57,065 Een uurtje later, loopt ze naar binnen. 361 00:32:57,086 --> 00:33:01,476 Alsof het universum draaide en haar bij me bracht alsof het zo heeft moeten zijn. 362 00:33:02,327 --> 00:33:05,367 Maar, het was het lot niet. Weet je waarom? 363 00:33:10,477 --> 00:33:17,083 Ik kan je dit vertellen want je gaat toch sterven. Ik werk met Reddington. 364 00:33:17,103 --> 00:33:19,372 Geloof het of niet, maar ik beschermde hem toen ik neergeschoten werd. 365 00:33:19,393 --> 00:33:21,567 Daarom lag ik in het ziekenhuis. 366 00:33:21,587 --> 00:33:25,008 Het is dankzij Reddington dat Audrey terug in mijn leven was. 367 00:33:26,240 --> 00:33:29,648 Hij is de reden waarom ik drie maanden met haar kreeg. 368 00:33:30,040 --> 00:33:34,803 En dankzij jou is ze er niet meer. 369 00:33:36,754 --> 00:33:41,437 Mijn grootste vijand bracht haar bij me en mijn beste vriend ontnam me haar. 370 00:33:41,458 --> 00:33:44,147 Je zit er naast. Ik heb Audrey niet vermoord. Dat deed Tanida. 371 00:33:44,168 --> 00:33:45,962 Hou je kop. 372 00:33:46,014 --> 00:33:50,298 Jij hebt dit over ons heen geroepen, over Pete en over Sam. 373 00:33:54,480 --> 00:33:57,281 Je gaat het eerbare doen. 374 00:34:02,422 --> 00:34:04,644 Of ik vermoord je zelf. 375 00:34:34,766 --> 00:34:37,307 Bel een ambulance. Zet een gebied af. 376 00:34:43,629 --> 00:34:47,248 Raap het op. - Dat is gekkenwerk. Ik ga dit niet doen. 377 00:34:47,268 --> 00:34:49,813 Raap het op. - Ik ga het niet doen. 378 00:34:49,834 --> 00:34:52,787 Je moet me eerst neerschieten. Ben je gek geworden? 379 00:34:52,808 --> 00:34:55,275 Raap dat mes op. 380 00:34:57,337 --> 00:35:01,237 Ze zijn allemaal dood. Audrey is dood. - Dit is niet de juiste manier. 381 00:35:01,257 --> 00:35:03,934 Wat als hij Tom zou hebben vermoord? Wat zou jij dan doen? 382 00:35:03,954 --> 00:35:08,533 Als je dit doet, zit je de rest van je leven in een cel. 383 00:35:08,902 --> 00:35:15,351 Doe het. Toe dan, haal die trekker over. - Niet naar hem luisteren. 384 00:35:15,372 --> 00:35:19,493 Je weet wat ze met me gaan doen in de gevangenis. Een corrupte agent... Ik kan dat niet. 385 00:35:19,513 --> 00:35:21,630 Raap het op. - Leg je wapen neer. 386 00:35:21,650 --> 00:35:24,307 Raap het op. - Doe het. 387 00:35:24,327 --> 00:35:26,115 Haal de trekker over. - Niet naar hem luisteren. 388 00:35:26,135 --> 00:35:29,378 Ze is dood door mij. Doe het. Haal de trekker over. 389 00:35:29,399 --> 00:35:34,737 Raap het op. 390 00:35:53,928 --> 00:35:56,980 Het spijt me. 391 00:38:07,783 --> 00:38:11,117 Hij is een van onze grootste donateurs. Hij komt nooit naar onze andere voorstellingen. 392 00:38:11,138 --> 00:38:12,613 Zelfde show, op dezelfde dag van het jaar. 393 00:38:12,633 --> 00:38:14,795 Ze zeggen dat zijn dochter vorig jaar meedeed in de show. 394 00:38:14,816 --> 00:38:17,085 Dames, jullie worden betaald om te dansen, niet te roddelen. 395 00:38:22,789 --> 00:38:27,422 Heb je de cowboy gevonden? Het meisje? 396 00:38:27,443 --> 00:38:32,233 Helemaal niets. Ze zijn allebei verdwenen. 397 00:38:51,176 --> 00:38:54,057 Vind je het erg als ik erbij kom? - Helemaal niet. 398 00:38:54,077 --> 00:38:59,379 Hoe was jouw dag? - Laten we het ergens anders over hebben. 399 00:39:00,300 --> 00:39:05,307 Zoals Jolene. - Wat is er met haar? 400 00:39:05,327 --> 00:39:08,606 Heeft Ellie een huis gevonden? - Ik denk niet dat dat gaat gebeuren. 401 00:39:08,626 --> 00:39:13,043 Ze belde me en heeft een bericht ingesproken. Haar verloofde heeft een baan in Dayton. 402 00:39:14,258 --> 00:39:19,683 En nu? Is ze gewoon weg? - Ik denk het. 403 00:39:19,703 --> 00:39:23,878 Ben ik ergens wel blij mee. Ik zag wel hoe ze naar je keek. 404 00:39:25,342 --> 00:39:31,087 Kom hier. Kus me, Tim, of hoe je ook moge heten. 405 00:40:27,054 --> 00:40:29,748 Ik wil je laten weten dat ik begrijp hoe je je voelt. 406 00:40:29,768 --> 00:40:31,290 Van meneer Reddington. 407 00:40:33,487 --> 00:40:37,350 Er is niets wat de pijn kan ontnemen. 408 00:40:38,650 --> 00:40:43,665 Uiteindelijk zal je een manier vinden ermee te leven. 409 00:41:02,231 --> 00:41:03,891 Er zullen nachtmerries zijn. 410 00:41:04,252 --> 00:41:08,726 En elke dag, als je wakker wordt, zal dat het eerste zijn waar je aan denkt. 411 00:41:14,780 --> 00:41:18,754 Tot de dag dat het je tweede gedachte is. 412 00:42:07,459 --> 00:42:10,239 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique & Faraleth 413 00:42:10,259 --> 00:42:12,657 Controle: MrZazou ~ Sync: THC 414 00:42:13,305 --> 00:42:19,876 ropo64