1
00:00:05,797 --> 00:00:08,926
ABASHIRI FENGSEL
2
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
De vil hjem.
3
00:00:47,798 --> 00:00:49,258
Bare noen uker til.
4
00:00:52,553 --> 00:00:53,720
Gå og legg deg.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,806
Du ser utslitt ut.
6
00:00:56,014 --> 00:00:59,351
Jeg har en bunke sakspapirer
jeg må gå gjennom.
7
00:01:07,025 --> 00:01:08,944
Credit Union
BANKUTSKRIFT
8
00:01:09,152 --> 00:01:12,823
INKASSOVARSEL
9
00:01:42,436 --> 00:01:46,815
Jeg har ventet lenge på
å treffes igjen, agent Raimo.
10
00:01:47,024 --> 00:01:48,901
- Har vi møttes før?
- Ja.
11
00:01:49,109 --> 00:01:51,570
Men det var vel ikke
akkurat hyggelig.
12
00:01:52,446 --> 00:01:55,782
Jeg ble fanget av
innsatsstyrken din-
13
00:01:55,991 --> 00:01:59,620
- da dere jaktet på
Raymond Reddington.
14
00:02:02,581 --> 00:02:04,082
Mako Tanida.
15
00:02:08,212 --> 00:02:10,547
Ned på knærne.
16
00:02:10,964 --> 00:02:12,341
Jeg har ikke tenkt...
17
00:02:22,684 --> 00:02:28,148
Du mangler ære og
ydmykhet, agent Raimo.
18
00:02:29,233 --> 00:02:32,319
Jeg skal gi deg begge deler.
19
00:02:39,826 --> 00:02:43,372
Plukk opp tanto-kniven
og ta den ut av sliren.
20
00:02:43,997 --> 00:02:45,082
I føydal-Japan-
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,668
- ble krigeres overgrep
mot hverandre-
22
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
- målt etter Bushido-kodeksen.
23
00:02:49,920 --> 00:02:54,883
For dine synder mot meg
krever jeg seppuku - ritualet.
24
00:02:55,092 --> 00:02:57,594
Jeg ber deg om å skjære
opp magen din.
25
00:02:57,803 --> 00:02:59,596
Jeg gir deg 60 sekunder-
26
00:02:59,805 --> 00:03:02,683
- på å stikke sverdet i magen
og begynne å skjære.
27
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
Gjør du det, blir det bare deg.
28
00:03:07,980 --> 00:03:14,653
Ellers dreper jeg deg selv.
Og tar hele familien din også.
29
00:03:19,825 --> 00:03:21,660
Skader du ikke familien min?
30
00:03:22,703 --> 00:03:27,457
Gjør du det ærefulle, gjør jeg ikke det.
31
00:03:55,319 --> 00:03:57,821
- Så dere har bodd her i?
- Bare et år.
32
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
Vi flyttet nordfra.
Jeg var der i tre år, faktisk.
33
00:04:01,116 --> 00:04:03,410
Husker du Jolene, kjære?
Fra babyfesten?
34
00:04:03,619 --> 00:04:05,329
Klart det.
Du er vikar for mr. Sinnard.
35
00:04:05,537 --> 00:04:07,039
Ted, ikke sant?
Nei, Tim.
36
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
- Tom. Fjerde klasse.
- Vi traff hverandre utenfor.
37
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Hun prøver å finne
et sted i nærheten.
38
00:04:13,045 --> 00:04:14,379
Leiligheten min er så liten.
39
00:04:14,588 --> 00:04:17,758
Forloveden og jeg
elsker dette nabolaget, så...
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,469
Hva syntes du om
greia til Allison?
41
00:04:21,595 --> 00:04:24,431
- Hvem da?
- Allison.
42
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
Utstillingen på
Willard Street Gallery?
43
00:04:26,767 --> 00:04:28,477
Var dere på kunstutstilling?
44
00:04:29,686 --> 00:04:32,773
- Jeg vet ikke om det var kunst.
- Det var utrolig.
45
00:04:32,981 --> 00:04:36,527
- Hvorfor tok du ikke med kona?
- Ja, hvorfor tok du ikke med kona?
46
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
Jeg inviterte deg faktisk.
Men du måtte jobbe.
47
00:04:40,030 --> 00:04:41,782
Du gikk ikke glipp av noe.
48
00:04:41,990 --> 00:04:46,203
Jeg diskuterer gjerne kunst,
men jeg må rette noen prøver.
49
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
Jeg bør også stikke.
50
00:04:48,121 --> 00:04:49,748
Du skal få mobilnummeret mitt.
51
00:04:49,957 --> 00:04:52,626
Hvis du trenger en megler,
er venninnen min kjempeflink.
52
00:04:52,835 --> 00:04:55,087
Takk. Så snilt av deg.
53
00:04:55,295 --> 00:04:59,174
- Lykke til med prøvene, Tom.
- Takk.
54
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Vi sees jo på skolen.
Takk.
55
00:05:18,819 --> 00:05:20,821
Jeg ser at du tenker.
56
00:05:21,613 --> 00:05:24,324
- Hei, kompis.
- For Sam.
57
00:05:27,119 --> 00:05:28,745
Hvordan føles det?
58
00:05:28,954 --> 00:05:32,624
- De første 48, ikke sant?
- Ja, den tiden har gått.
59
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
- Hei.
- Hei, karer.
60
00:05:34,376 --> 00:05:35,711
- Pete. Godt å se deg.
- Hei.
61
00:05:35,919 --> 00:05:37,754
- Godt å se deg også.
- Har dere noe ennå?
62
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
Vi har ingenting.
63
00:05:39,214 --> 00:05:42,009
NPA mener selvmord.
Sam hadde visst mye gjeld.
64
00:05:42,217 --> 00:05:45,095
Rituelt selvmord?
Det tror jeg ikke på.
65
00:05:45,304 --> 00:05:47,639
- Sammy elsket Sarah.
- Hvem sløyet ham, da?
66
00:05:47,848 --> 00:05:50,767
Det er bare å velge mellom
de vi har irritert.
67
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
- Hei, folkens.
- Hei.
68
00:05:53,187 --> 00:05:55,105
Hvordan går det, Audrey?
Godt å se deg.
69
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Hvordan er det å være pensjonist?
70
00:05:57,107 --> 00:05:59,568
Ikke tenk på meg.
For en måte å treffes på.
71
00:05:59,776 --> 00:06:01,695
Hei, Audrey.
Har du snakket med Sarah?
72
00:06:01,904 --> 00:06:03,739
Det er vanskelig nok
å være tilbake i USA.
73
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Jeg tror vi prøver å bli
her hos Sarah neste uke.
74
00:06:07,117 --> 00:06:10,621
Huset blir omringet av FBI,
så jeg tror det går bra.
75
00:06:10,829 --> 00:06:13,290
- Gode gamle Rez.
- Herr Emosjonell Støtte.
76
00:06:13,832 --> 00:06:17,002
Vi bør vel dra og la familien
få litt tid på egen hånd.
77
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Ha det, folkens.
- Ha det, Audrey.
78
00:06:20,589 --> 00:06:22,633
Vi har lett etter én fyr i fem år.
79
00:06:22,841 --> 00:06:25,969
Jeg tror Reddington har
noe med dette å gjøre.
80
00:06:31,725 --> 00:06:35,103
Kan jeg spørre deg om noe?
Du får jo tak i Reddington.
81
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
- Kan du sette oss i kontakt?
- Hva er det med dere to?
82
00:06:39,358 --> 00:06:42,194
- Hva da?
- Han leter etter deg også.
83
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
Løft. Løft.
84
00:06:50,702 --> 00:06:51,745
Sving armen.
85
00:06:51,954 --> 00:06:54,790
Du burde ikke være her.
Jeg skulle jo sende noen.
86
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
Jeg ville levere sjekken
selv, Christine.
87
00:06:57,668 --> 00:06:59,253
Takk.
88
00:07:00,671 --> 00:07:02,172
- Løft.
- Blir det ferdig i tide?
89
00:07:02,381 --> 00:07:04,216
Alt går etter planen,
slik du ba om.
90
00:07:04,424 --> 00:07:05,717
Akkurat som sist.
91
00:07:05,926 --> 00:07:07,803
Hva gjør de med lunsj?
92
00:07:08,011 --> 00:07:09,096
Bestiller de mat, -
93
00:07:09,304 --> 00:07:13,392
- eller spiser de salat
fra Tupperware-boller?
94
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Hvordan gjør dansere det?
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,230
De røyker.
96
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Vi sees den 22.
97
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
Og si takk fra meg til moren din.
98
00:07:28,615 --> 00:07:31,034
Jeg har funnet agent Ressler.
99
00:07:45,549 --> 00:07:48,135
Agent Raimo ble visst kvitt innvollene.
100
00:07:48,343 --> 00:07:50,971
- Hvis du hadde noe med...
- Vær så snill, agent Ressler.
101
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
Var det hevn for Wien?
102
00:07:53,515 --> 00:07:55,893
Jeg kontaktet deg, Donald.
103
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
Og det var ikke for å mimre over-
104
00:07:57,728 --> 00:08:00,731
- alle gangene jeg unnslapp
din lille gjeng med dørsparkere-
105
00:08:00,939 --> 00:08:03,734
- som jaktet på meg med
en slik glød og iver.
106
00:08:03,942 --> 00:08:06,862
Jeg kom for å diskutere
en tidligere kollega-
107
00:08:07,070 --> 00:08:10,490
- som dere arresterte underveis.
Mako Tanida.
108
00:08:10,699 --> 00:08:13,243
Yakuza-bossen?
Han sitter i fengsel.
109
00:08:13,452 --> 00:08:16,830
Han gjorde det. For to dager
siden flyktet han fra Abashiri.
110
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Spør du japanerne,
unngår de det.
111
00:08:19,374 --> 00:08:22,169
De sier at Abashiri er fluktsikkert.
112
00:08:22,377 --> 00:08:25,088
Det er flaut. De er følsomme
når det gjelder sånt.
113
00:08:25,297 --> 00:08:29,343
Jeg tror Tanida drepte
agentvennen din.
114
00:08:29,551 --> 00:08:31,929
Vil du hjelpe meg å finne ham?
115
00:08:32,137 --> 00:08:35,933
La meg gjette. Han lurte deg,
og du vil ha hodet hans.
116
00:08:37,184 --> 00:08:39,144
Det hadde vært noe.
117
00:08:39,770 --> 00:08:42,981
Men for øyeblikket er jeg
mest bekymret for skalpen din.
118
00:08:43,524 --> 00:08:46,610
Tanida er disiplinert og nådeløs.
119
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
Hvis han drepte agent Raimo-
120
00:08:48,612 --> 00:08:52,115
- er det en god mulighet
for at han bare har begynt.
121
00:08:52,658 --> 00:08:55,285
Donald, jeg fykter at du jages-
122
00:08:55,494 --> 00:08:57,871
- av en hevngjerrig,
hensynsløs morder.
123
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
- Hva er besøkets formål?
- Gjenforening med gamle venner.
124
00:09:02,501 --> 00:09:05,379
Alle familier bes gå sammen.
125
00:09:06,713 --> 00:09:10,008
Velkommen til USA, Mr. Itami.
126
00:09:16,682 --> 00:09:18,058
Hallo, agent Maguire.
127
00:09:19,017 --> 00:09:20,352
Hvem pokker er du?
128
00:09:21,061 --> 00:09:23,647
Du husker meg vel ikke?
129
00:09:23,856 --> 00:09:25,023
Det kommer du til å gjøre.
130
00:09:43,750 --> 00:09:46,962
Mako Tanida, tidligere
klanleder for Azuma-Dojin, -
131
00:09:47,171 --> 00:09:48,338
- med base i Osaka.
132
00:09:48,547 --> 00:09:51,925
Da innsatsstyrken fant ham,
styrte han heroinhandelen-
133
00:09:52,134 --> 00:09:53,552
- på Silkeveien.
134
00:09:53,760 --> 00:09:58,015
Vi trodde at imperiet hans ville falle.
I stedet vokste det.
135
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
Det fikk allianser med
den kinesiske triaden, -
136
00:10:00,934 --> 00:10:03,353
- den koreanske Tong, til og med
den russiske Bratva, -
137
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
- og operasjonene i
USA har også vokst.
138
00:10:05,856 --> 00:10:09,193
En stund trodde etterretnings-
verdenen at Tanida-
139
00:10:09,401 --> 00:10:11,612
- styrte imperiet fra fengselet.
140
00:10:11,820 --> 00:10:13,488
Ingen visste hvordan.
Det fantes teorier.
141
00:10:13,697 --> 00:10:16,450
Kanskje han hadde politikere
i lomma eller styrte hæren.
142
00:10:16,658 --> 00:10:20,579
Da han satt i isolat, ble det klart
at noen andre styrte imperiet.
143
00:10:20,787 --> 00:10:23,665
Den mannen er kjent som Aiko Tanida.
144
00:10:23,874 --> 00:10:25,334
Makos yngre bror.
145
00:10:25,542 --> 00:10:27,419
Han flyktet fra angrepet.
146
00:10:27,628 --> 00:10:32,257
Vi tror han gikk under jorden
og kom frem som noe annet.
147
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
En bokorm som ble
en hensynsløs forbrytersjef.
148
00:10:35,052 --> 00:10:37,221
Han kalles Tensei.
Det betyr "gjenfødt".
149
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Ring byråkontaktene deres.
150
00:10:39,223 --> 00:10:42,434
Jeg vil vite alt som finnes
om denne broren.
151
00:10:42,643 --> 00:10:44,353
Vi fikk akkurat høre det.
152
00:10:44,561 --> 00:10:46,563
Agent Maguire...
153
00:10:48,565 --> 00:10:49,942
Jeg er lei for det.
154
00:10:53,529 --> 00:10:57,032
Maguire ble funnet under en bro
ved Broadway og 39th.
155
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Tre overvåkningstreff på Tanida.
156
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
Ankom fra Tokyo med United 472.
157
00:11:01,620 --> 00:11:04,873
Gikk gjennom tollen 11.32
under aliaset Yasu Itami.
158
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
Gi NPA aliaset.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
Hvem var med i
Reddington-innsatsstyrken?
160
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
- Jeg og Bobby.
- Jeg sender et vaktlag.
161
00:11:12,297 --> 00:11:15,384
Hørte du?
Agent Ressler?
162
00:11:15,592 --> 00:11:18,303
Jeg har et hemmelig sted
i Prince George's County.
163
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Jeg må få Audrey dit.
164
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
Hva er det med deg?
165
00:11:28,146 --> 00:11:29,690
- Kommer du hjem til meg?
- Ro deg ned.
166
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
Du er ikke kontakten min.
Jeg jobber ikke for deg.
167
00:11:32,109 --> 00:11:36,405
- Berlin begynner å tvile.
- Berlin har ikke peiling.
168
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Vet du hvor mange
kandidater det var?
169
00:11:39,616 --> 00:11:41,785
De valgte meg.
Jeg har gjort alt de ba om.
170
00:11:41,994 --> 00:11:43,287
Jeg giftet meg med henne.
171
00:11:43,495 --> 00:11:45,998
Hun tror at hun er det
viktigste for meg.
172
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
Det har gått to år
uten at jeg har hørt noe.
173
00:11:48,417 --> 00:11:50,043
Vi sa fra for fire måneder siden.
174
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Jeg måtte gå under jorden-
175
00:11:51,503 --> 00:11:54,047
- fordi Reddington sendte
en psykopat hjem til meg.
176
00:11:54,256 --> 00:11:56,008
Han skar meg opp
som en totempæl.
177
00:11:56,216 --> 00:11:58,343
Liz fant bagen, passene, alt sammen.
178
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
Og hva gjorde jeg?
Jeg ordnet det.
179
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
Hun tror at passene
og pengene ikke er mine.
180
00:12:03,307 --> 00:12:06,310
Så unnskyld meg for...
Ikke rør den.
181
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
Jeg har hatt hendene fulle.
182
00:12:08,395 --> 00:12:11,231
- Berlin vil ha informasjon.
- Det vil jeg også.
183
00:12:11,773 --> 00:12:14,860
Noen satte kameraer i det huset.
184
00:12:15,068 --> 00:12:17,321
Noen fulgte med på oss,
og det var ikke FBI.
185
00:12:17,529 --> 00:12:20,490
- Fortell nå.
- Ikke hvis du ikke roer deg ned.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,643
- Lot du døra stå åpen?
- Jeg sa jo at jeg kom med tingene mine.
187
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
Jeg ville ikke låse
og låse opp døra.
188
00:12:50,312 --> 00:12:53,482
- Var du der nede?
- Ja, jeg parkerte på baksiden.
189
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
Hvorfor det?
190
00:12:59,238 --> 00:13:01,657
- Hva er det?
- Jeg forteller i bilen.
191
00:13:02,783 --> 00:13:04,535
Hva er det, Don?
192
00:13:07,287 --> 00:13:08,622
Pete Maguire er død.
193
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
Kom igjen.
194
00:13:12,793 --> 00:13:16,213
Deres veier har møttes på viktige
tidspunkter de siste 20 årene.
195
00:13:16,421 --> 00:13:19,258
Quantico. Baltimore.
Jeg kan ikke bevise det, -
196
00:13:19,466 --> 00:13:22,177
- men Reddington vasket penger
gjennom adoptivfaren.
197
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
- Hva er dette?
- Det hemmelige stedet.
198
00:13:24,513 --> 00:13:27,266
- Enheten Keen jobber for.
- Hva med sakene?
199
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Jeg satt ved siden av
Reddington en gang.
200
00:13:30,352 --> 00:13:34,439
På et sykehus.
Jeg kunne ha skutt ham.
201
00:13:35,148 --> 00:13:36,400
Det var ikke oppdraget ditt.
202
00:13:39,027 --> 00:13:41,488
Eventyrstunden er over.
Jeg har gjensitting klokken 16.
203
00:14:07,931 --> 00:14:10,684
Hvor skal vi?
Hva er problemet?
204
00:14:10,893 --> 00:14:12,227
Sam ble drept.
205
00:14:12,436 --> 00:14:15,397
Av samme person som drepte Pete.
Husker du Japan?
206
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
At innsatsstyrken jaktet
på Reddington?
207
00:14:18,066 --> 00:14:19,902
Vi fengslet noen,
og nå er han ute.
208
00:14:21,653 --> 00:14:22,946
Og kommer etter deg.
209
00:14:23,155 --> 00:14:27,534
Du skal til et trygt sted.
Foreldrene mine har ei hytte.
210
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
- Jeg tar meg av dette.
- Jeg er redd.
211
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
Hold deg fast!
212
00:14:52,559 --> 00:14:54,228
Don.
213
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
- Vi må stikke!
- Audrey!
214
00:15:10,494 --> 00:15:12,830
Nei, nei.
Stopp...
215
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Jeg har deg, søtnos.
La meg se.
216
00:15:16,708 --> 00:15:19,545
Kom igjen, kom igjen.
Kom igjen, jenta mi.
217
00:15:20,420 --> 00:15:22,089
Legg hånda på det.
218
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
- Kom igjen, kom igjen.
- Don.
219
00:15:26,426 --> 00:15:30,097
Nei, nei, nei. Hei, hei.
Se på meg. Se på meg.
220
00:15:30,305 --> 00:15:32,558
Bli her. Bli her hos meg.
221
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Ikke dra.
222
00:15:40,399 --> 00:15:42,401
Kom igjen, Audrey.
223
00:15:52,452 --> 00:15:54,204
Kom igjen, Audrey.
224
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
Du kan ikke sette meg på benken.
225
00:16:01,253 --> 00:16:04,173
Vi finner Tanida.
Samme hvor lang tid det tar.
226
00:16:04,381 --> 00:16:06,592
Men vi må følge prosedyren.
227
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
Tror du at jeg bryr
meg om prosedyren?
228
00:16:09,428 --> 00:16:11,096
Selvsagt ikke.
229
00:16:19,229 --> 00:16:22,608
Jeg kan ikke tenke meg
hva du gjennomgår nå.
230
00:16:23,525 --> 00:16:25,068
Men ikke gå på akkord
med deg selv.
231
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Du er en flink agent.
232
00:16:27,905 --> 00:16:29,281
Et godt menneske.
233
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
Jeg må gjøre noe.
234
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
Du kan sørge.
235
00:16:34,912 --> 00:16:37,289
Og mens du gjør det,
finner vi Tanida, -
236
00:16:37,498 --> 00:16:39,583
- og sørger for at han får som fortjent.
237
00:16:39,791 --> 00:16:41,126
Det har du mitt ord på.
238
00:16:48,050 --> 00:16:50,093
Jeg får en bil til å kjøre deg hjem.
239
00:16:58,685 --> 00:17:00,646
Hvor er du, Bobby?
240
00:17:00,854 --> 00:17:04,566
Jeg brukte hver eneste tyster og
kilde jeg brukte i innsatsstyrken.
241
00:17:04,775 --> 00:17:07,819
- Jeg fant ingenting.
- Hva med broren, Tensei?
242
00:17:08,028 --> 00:17:10,322
Jeg kontaktet en venn i DEA.
243
00:17:10,531 --> 00:17:13,909
Han har ingen base,
ingen steder han henger.
244
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
Fyren er et spøkelse.
245
00:17:17,162 --> 00:17:19,873
Hør her, Don.
Vi kan gjøre dette senere.
246
00:17:20,082 --> 00:17:21,959
Nei. Vi gjør det nå.
247
00:17:23,085 --> 00:17:26,797
- Noen der ute vet noe.
- Jeg skal si deg hvem som vet noe.
248
00:17:29,174 --> 00:17:31,468
- Reddington.
- De samarbeidet, Donnie.
249
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Reddington forstår denne verdenen.
250
00:17:34,388 --> 00:17:38,350
Jeg hadde gitt mye for å være
alene med ham i bare fem minutter.
251
00:17:52,281 --> 00:17:53,574
Er hun fortsatt i byen?
252
00:17:54,491 --> 00:17:55,826
Nei.
253
00:17:56,034 --> 00:17:59,872
Hun er på Corn Palace
i Mitchell, South Dakota.
254
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
- Hent henne.
- Jeg trodde du ville se...
255
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
...hvordan det utviklet seg?
256
00:18:09,590 --> 00:18:11,425
Det har det gjort.
257
00:18:12,426 --> 00:18:15,554
Hvis jeg skal hente henne,
må jeg ha betaling.
258
00:18:16,555 --> 00:18:18,265
Og det koster dobbelt.
259
00:18:18,473 --> 00:18:20,392
Å, hvorfor det?
260
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
Fordi jeg ikke liker deg.
261
00:18:24,938 --> 00:18:27,065
Og den hatten får hodet
ditt til å se rart ut.
262
00:18:28,901 --> 00:18:32,237
Ikke kast stein i glasshus.
263
00:18:33,989 --> 00:18:35,240
Gi meg jenta.
264
00:18:51,798 --> 00:18:54,426
Å lete i ørkenen etter en dråpe hevn-
265
00:18:54,635 --> 00:18:58,722
- som kan stille en uslokkelig
tørst er en ensom ting.
266
00:18:59,973 --> 00:19:01,308
Tanida er i nærheten.
267
00:19:02,267 --> 00:19:05,771
Jeg kan svi av hele nabolaget,
eller så kan du si hvor han er.
268
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
Jeg forstår deg, Donald.
269
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Under det harde og rustne skallet-
270
00:19:10,234 --> 00:19:13,612
- er hjertet til en mann
med uendelig sorg.
271
00:19:13,820 --> 00:19:16,907
Jeg er svært lei for det med Audrey.
272
00:19:17,866 --> 00:19:21,870
Det er ikke mange som forstår
kjærlighet og tap så godt som meg.
273
00:19:22,079 --> 00:19:25,040
Fint at du forstår.
Hvor er han?
274
00:19:25,666 --> 00:19:28,961
La meg fortelle deg noe
som en mye visere enn jeg-
275
00:19:29,169 --> 00:19:31,380
- fortalte meg på
et tilsvarende punkt i livet.
276
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
Dra hjem.
277
00:19:33,465 --> 00:19:37,302
Snu ryggen til og dra hjem.
278
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
Det kan virke som
det vanskeligste i verden, -
279
00:19:40,556 --> 00:19:44,935
- men det er mye lettere
enn det du tenker på.
280
00:19:45,561 --> 00:19:47,521
Jeg snur ikke ryggen til.
281
00:19:50,566 --> 00:19:52,651
Det var omtrent det jeg sa.
282
00:19:55,112 --> 00:19:56,530
I kampen mot Tanida...
283
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
...var det noen overlevende?
- Ja.
284
00:19:59,575 --> 00:20:02,911
- Noen sårede?
- Ja. Hvorfor?
285
00:20:03,120 --> 00:20:06,623
Det er et hus i Columbia Heights
som også er et hemmelig sykehus.
286
00:20:06,832 --> 00:20:10,919
1306 Gerard.
Det kan være verdt et besøk.
287
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
Agent Ressler.
288
00:20:16,758 --> 00:20:19,428
Når du krysser grensen,
finnes det ting i mørket-
289
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
- som kan hindre hjertet ditt
i å noensinne føle lyset igjen.
290
00:20:25,017 --> 00:20:27,227
Jeg kjenner bare hat.
291
00:20:28,478 --> 00:20:30,105
Bra.
292
00:20:30,355 --> 00:20:32,316
Det vil du trenge.
293
00:20:47,748 --> 00:20:49,333
Er du sikker på dette?
Et sykehus?
294
00:20:49,541 --> 00:20:52,461
- Hvor fikk du informasjonen fra?
- Blir du med eller ei?
295
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Fortell meg hva du skal gjøre.
296
00:20:54,588 --> 00:20:55,964
Jeg skal finne Tanida.
297
00:20:56,632 --> 00:20:59,343
Jeg skal finne alle
som var involvert.
298
00:20:59,551 --> 00:21:03,680
Jeg skal finne dem
og drepe alle sammen.
299
00:21:05,599 --> 00:21:06,642
Ok.
300
00:21:16,151 --> 00:21:17,778
- FBI.
- Alle ned på bakken!
301
00:21:17,986 --> 00:21:19,404
Vis meg hendene dine!
302
00:21:19,613 --> 00:21:20,989
Vis meg hendene dine!
303
00:21:21,198 --> 00:21:22,699
Bort dit! Kom igjen!
304
00:21:22,908 --> 00:21:25,869
Husker du meg? Jeg har ikke
glemt deg. Vi gjør det raskt.
305
00:21:26,078 --> 00:21:27,371
Hvor er Tanida?
306
00:21:28,622 --> 00:21:29,665
Hvor er han?
307
00:21:31,208 --> 00:21:32,835
Hvor er Tanida?
308
00:21:33,043 --> 00:21:34,628
Nei, nei, nei.
Engelsk!
309
00:21:34,837 --> 00:21:38,841
22nd og Vermont.
Blue Door. Det er en klubb.
310
00:21:39,049 --> 00:21:42,052
Du hørte det ikke fra meg.
311
00:21:42,261 --> 00:21:43,929
- Kom igjen.
- Bli der.
312
00:21:47,432 --> 00:21:48,892
Nei.
313
00:21:53,564 --> 00:21:54,815
Jepp.
314
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
Vi må avgårde. Nå.
315
00:22:40,152 --> 00:22:41,987
Metropolitiet fikk
melding om en 808.
316
00:22:42,196 --> 00:22:44,281
To menn sa de var fra FBI.
317
00:22:44,489 --> 00:22:47,743
Ressler og Jonica.
Hvordan unnslapp de vaktlagene?
318
00:22:48,285 --> 00:22:50,871
- Han svarer ikke.
- Hvordan visste de om dette stedet?
319
00:22:51,079 --> 00:22:52,956
Verken metropolitiet eller FBI...
320
00:22:53,165 --> 00:22:56,960
...visste at dette stedet fantes.
- Vi vet begge hvordan de fant det.
321
00:22:59,087 --> 00:23:01,840
Nei, jeg forstår,
men jeg blåser i prinsen.
322
00:23:02,049 --> 00:23:05,219
Nei, nei, nei. Den 22.
Det var avtalen.
323
00:23:06,428 --> 00:23:08,847
Christine, jeg blåser
i produksjonsproblemer.
324
00:23:09,056 --> 00:23:11,517
Bare løs dem før den 22.
325
00:23:12,643 --> 00:23:14,019
Ressler. Hvor er han?
326
00:23:14,228 --> 00:23:16,563
Han kom til deg.
Du fortalte ham om sykehuset.
327
00:23:16,772 --> 00:23:19,900
Agent Ressler ba om hjelp,
og jeg ga ham det.
328
00:23:20,108 --> 00:23:22,152
- Du sendte ham etter Tanida.
- Nei.
329
00:23:22,361 --> 00:23:26,073
Jeg veiledet ham litt
i en ellers blind jakt.
330
00:23:26,281 --> 00:23:27,366
Han er ikke som deg.
331
00:23:27,574 --> 00:23:31,245
Han kan ikke drepe noen med kaldt blod
og komme uberørt fra det.
332
00:23:31,453 --> 00:23:33,789
Ingen kan drepe noen med kaldt blod-
333
00:23:33,997 --> 00:23:36,416
- og komme uberørt fra det.
334
00:23:38,335 --> 00:23:40,295
Vi trenger din hjelp.
335
00:23:40,504 --> 00:23:42,798
Vi må finne Tanida
før Ressler gjør det.
336
00:23:43,006 --> 00:23:46,385
Vi har sett over finansene hans,
fengselskontaktene, broren...
337
00:23:46,593 --> 00:23:47,636
Tensei?
338
00:23:48,679 --> 00:23:51,181
- Den gjenfødte.
- Han er død.
339
00:23:51,932 --> 00:23:53,267
Hva mener du med at han er død?
340
00:23:53,475 --> 00:23:55,686
Aiko Tanida styrer brorens imperium.
341
00:23:55,894 --> 00:23:58,272
Aiko Tanida døde den dagen
broren ble fanget-
342
00:23:58,480 --> 00:24:00,065
- av Resslers innsatsstyrke.
343
00:24:00,274 --> 00:24:02,693
Alle som sier noe annet
vet ikke forskjellen-
344
00:24:02,901 --> 00:24:05,153
- på en vannbøffel
og en moskusokse.
345
00:24:05,362 --> 00:24:07,406
Mako Tanida.
346
00:24:08,198 --> 00:24:10,909
Agent Donald Ressler.
La oss kjøre en tur.
347
00:24:13,078 --> 00:24:15,080
Reddington sier at
Aiko Tanida er død.
348
00:24:15,289 --> 00:24:17,875
Han døde samme kveld
som broren ble arrestert.
349
00:24:18,083 --> 00:24:20,210
Nei. Vi har bevis for at han flyktet.
350
00:24:20,419 --> 00:24:23,046
Da ble det forfalsket.
Vi må se på hva som hendte.
351
00:24:23,255 --> 00:24:25,757
Ingen har sett eller hørt noe
fra fyren på fire år.
352
00:24:25,966 --> 00:24:27,885
Det siste bildet vi har
er eldre enn det.
353
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Aiko Tanida gjemmer seg ikke.
Han er død.
354
00:24:30,470 --> 00:24:32,181
Vi må se på sakspapirene.
355
00:24:32,389 --> 00:24:34,558
Noen andre styrer Tanidas virksomhet.
356
00:24:34,766 --> 00:24:37,394
Dette er rapporten
fra NPA i Japan.
357
00:24:37,603 --> 00:24:40,731
- Hva ser jeg etter?
- Detaljene støtter etterforskningen vår.
358
00:24:40,939 --> 00:24:43,108
Bilen med Aiko Tanida
ble tatt i bakhold.
359
00:24:43,317 --> 00:24:45,986
- Bare liket til sjåføren ble funnet.
- Hva var det vi ikke så?
360
00:24:46,195 --> 00:24:49,573
Det var noen andre i bilen.
NPA-rapporten nevner-
361
00:24:49,781 --> 00:24:52,409
- en amerikansk FBI-agent
som var med i bilen.
362
00:24:52,618 --> 00:24:56,079
- Hvilken FBI-agent?
- Bobby Jonica.
363
00:24:56,288 --> 00:25:00,042
Jonica var med i innsatsstyrken.
Han kjente til Tanidas virksomhet.
364
00:25:00,250 --> 00:25:04,004
Han visste alt. Nøkkelpersoner,
handelsruter, distribusjonskontakter.
365
00:25:04,213 --> 00:25:05,756
Han unngikk vår oppmerksomhet-
366
00:25:05,964 --> 00:25:08,467
- ved å få oss til å tro
at Aiko Tanida var i live.
367
00:25:08,675 --> 00:25:10,260
Jonica er Tensei.
368
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
- Hvem ansatte deg?
- Dette er ikke riktig.
369
00:25:27,444 --> 00:25:28,946
Hvem?
370
00:25:30,072 --> 00:25:34,326
- Var det Younes? Salumbides?
- Vi burde ikke ha tatt ham med hit.
371
00:25:34,868 --> 00:25:37,496
- Var det Reddington?
- Noen kan ha sett deg.
372
00:25:37,704 --> 00:25:40,249
Jeg burde bare latt ham
ta deg og stikke avgårde.
373
00:25:40,457 --> 00:25:41,917
Jeg kan passe på meg selv.
374
00:25:42,125 --> 00:25:44,920
Det gjorde du ikke.
Bare hyggelig.
375
00:25:46,755 --> 00:25:48,715
Han kommer ikke til å snakke.
376
00:25:50,884 --> 00:25:52,052
Det var Reddington.
377
00:25:53,220 --> 00:25:54,429
Det vet du ikke.
378
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Det vet du ikke.
379
00:25:56,473 --> 00:25:59,309
Du vet at dette er på grunn av deg?
At han er her?
380
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
- Du skulle ikke ha kommet hjem til meg.
- Jeg fulgte ordre.
381
00:26:02,229 --> 00:26:04,147
Du burde aldri ha
snakket med kona mi.
382
00:26:05,774 --> 00:26:07,276
Hva skal vi gjøre med ham?
383
00:26:08,443 --> 00:26:10,863
Du forstår virkelig ikke
hva han driver med, du.
384
00:26:11,071 --> 00:26:12,698
- Wujing. Alkymisten.
- Hva?
385
00:26:12,906 --> 00:26:15,242
Sakene. Reddington brukte
dem til å spore deg opp.
386
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
For å finne deg og meg.
Det betyr at du er svekket.
387
00:26:17,911 --> 00:26:21,331
Da er det bare et tidsspørsmål
før du leder ham til meg.
388
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
- Det skjer ikke.
- Ring kona mi.
389
00:26:23,333 --> 00:26:25,210
Få tak i henne.
Frigjør deg.
390
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
- Frigjøre meg?
- Frigjør deg.
391
00:26:27,296 --> 00:26:30,966
Si at du ikke ser etter et sted
lenger, og at du flytter til Dayton.
392
00:26:31,175 --> 00:26:32,926
Ikke gjør det.
393
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
Så snart du legger på,
dreper han deg.
394
00:26:38,265 --> 00:26:39,808
Så dreper han meg.
395
00:26:40,976 --> 00:26:42,311
Ikke ring.
396
00:26:42,519 --> 00:26:45,397
Sier han som er bundet
fast til en stol.
397
00:26:46,440 --> 00:26:47,941
Gjør det.
398
00:27:00,704 --> 00:27:05,375
Hei, Liz. Det er Jolene. Jeg håper
du ikke har kontaktet meglervennen din.
399
00:27:05,584 --> 00:27:07,169
Noe sprøtt skjedde nettopp.
400
00:27:07,377 --> 00:27:09,838
Forloveden min fikk
seg en jobb i Dayton.
401
00:27:10,047 --> 00:27:12,174
Skikkelig kjipt.
402
00:27:13,175 --> 00:27:16,303
Si ha det til Tom for meg, ok?
403
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Sånn. Nå...
404
00:28:32,171 --> 00:28:34,089
Ok.
405
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Og nå deg.
406
00:28:53,650 --> 00:28:56,320
Hei. Går det bra?
407
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Hei, Donnie, vi gjør det rette.
408
00:29:04,119 --> 00:29:07,080
Hvor lang tid tok det
før kjæresten din blødde ihjel?
409
00:29:07,915 --> 00:29:09,625
Du må være full av sinne.
410
00:29:09,833 --> 00:29:11,043
Du aner ikke.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,338
- Kanskje jeg gjør det.
- Bare hold det for deg selv.
412
00:29:14,546 --> 00:29:16,673
Husker du kvelden vi møttes?
413
00:29:17,257 --> 00:29:18,592
Arrestasjonen.
414
00:29:18,800 --> 00:29:21,720
Da dere tok meg og broren min?
415
00:29:21,929 --> 00:29:24,932
Det var siste gang jeg så ham.
416
00:29:26,642 --> 00:29:29,311
- Siste gang noen så ham.
- For en trist historie.
417
00:29:29,520 --> 00:29:31,522
Ikke hør på ham.
Hold kjeft bak der.
418
00:29:31,730 --> 00:29:34,149
Raimo og Maguire.
419
00:29:35,108 --> 00:29:37,945
De visste ingenting.
420
00:29:39,196 --> 00:29:43,700
Da er dere to igjen. Tror dere jeg
gjorde dette fordi jeg ble arrestert?
421
00:29:43,909 --> 00:29:45,160
Jeg sa hold kjeft!
422
00:29:45,369 --> 00:29:47,913
Dere gjorde jobben deres.
Det respekterte jeg.
423
00:29:48,121 --> 00:29:50,791
Jeg respekterer ikke at
dere drepte broren min.
424
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
- Hold munn! Ikke et ord til!
- Snakk til meg, Bobby.
425
00:29:54,503 --> 00:29:57,381
- Blås i ham. Ikke hør på ham.
- Han dreper oss begge.
426
00:30:03,637 --> 00:30:05,097
Slipp, Donnie!
427
00:31:23,383 --> 00:31:25,135
Ikke rør deg, kompis.
428
00:31:25,344 --> 00:31:27,012
Ikke pust engang.
429
00:31:27,221 --> 00:31:28,305
Han hentet Tanida.
430
00:31:28,514 --> 00:31:31,141
Og så ingenting.
Vi fant mobilen i leiligheten.
431
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
GPS'en i bilen hans er deaktivert.
432
00:31:33,602 --> 00:31:35,562
Han har forsvunnet.
433
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Prince George's County.
434
00:31:39,775 --> 00:31:43,612
Ressler har et sted der.
Det var dit han skulle med Audrey.
435
00:31:43,821 --> 00:31:47,491
Han vil være alene.
Dra dit. Nå.
436
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
Hva gjør du, Donnie?
437
00:31:50,661 --> 00:31:52,329
Kom igjen.
438
00:31:52,788 --> 00:31:54,665
Det trenger ikke å være slik.
439
00:31:54,873 --> 00:31:56,834
Du må forstå meg, Donnie.
440
00:31:57,042 --> 00:32:00,671
Jeg jakter på avskum i hele verden
som tjener millioner av dollar.
441
00:32:02,214 --> 00:32:03,590
Kom igjen, Donnie.
442
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Det er meg.
443
00:32:08,512 --> 00:32:11,265
Skal speidergutten drepe
bestevennen sin?
444
00:32:11,473 --> 00:32:12,850
Bestevenn.
445
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
For et par måneder siden
var jeg på et sykehus.
446
00:32:23,861 --> 00:32:25,404
Jeg hadde blitt skutt.
447
00:32:25,612 --> 00:32:29,533
Jeg satt der i månedsvis,
helt alene.
448
00:32:29,741 --> 00:32:33,996
Så dukket Audrey
plutselig opp i hodet mitt.
449
00:32:34,204 --> 00:32:37,374
Og bare en time senere
kom hun inn.
450
00:32:37,583 --> 00:32:39,751
Som om universet vippet
og tok henne med til meg.
451
00:32:39,960 --> 00:32:41,336
Som om det var skjebnen.
452
00:32:41,545 --> 00:32:44,047
Men det var ikke skjebnen.
453
00:32:44,256 --> 00:32:46,049
Vet du hvorfor?
454
00:32:47,426 --> 00:32:49,178
Reddington.
455
00:32:51,138 --> 00:32:54,224
Dette kan jeg fortelle deg
siden du skal dø.
456
00:32:56,018 --> 00:32:57,561
Jeg jobber med Reddington.
457
00:32:57,769 --> 00:32:59,938
Jeg ble skutt mens
jeg beskyttet ham.
458
00:33:00,147 --> 00:33:01,940
Det var derfor jeg var på sykehus.
459
00:33:02,149 --> 00:33:06,236
Det var på grunn av Reddington
at Audrey kom tilbake i livet mitt.
460
00:33:07,237 --> 00:33:10,532
Han var grunnen til at jeg
fikk tre måneder til med henne.
461
00:33:10,741 --> 00:33:12,868
Og på grunn av deg-
462
00:33:13,702 --> 00:33:14,953
- er hun borte.
463
00:33:17,498 --> 00:33:19,708
Min største fiende
brakte henne tilbake...
464
00:33:19,917 --> 00:33:23,128
...og min beste venn tok henne fra meg.
- Nei, Donnie. Du tar feil.
465
00:33:23,337 --> 00:33:25,047
Jeg drepte ikke Audrey.
Det var Tanida.
466
00:33:25,255 --> 00:33:26,632
Ikke!
467
00:33:26,840 --> 00:33:28,383
Nei. Du gjorde dette med oss.
468
00:33:28,592 --> 00:33:30,469
Med Pete og med Sam.
469
00:33:34,973 --> 00:33:36,642
Du skal gjøre det rette.
470
00:33:42,773 --> 00:33:45,108
Ellers dreper jeg deg selv.
471
00:34:11,885 --> 00:34:13,679
Ta den opp!
472
00:34:15,055 --> 00:34:17,349
Ring ambulanse.
Sett opp et perimenter.
473
00:34:17,558 --> 00:34:20,936
Ber om EMS og markør...
474
00:34:24,314 --> 00:34:26,275
- Ta den opp.
- Jeg gjør det ikke.
475
00:34:26,483 --> 00:34:28,151
- Er du sprø?
- Ta den opp!
476
00:34:28,360 --> 00:34:31,363
Jeg gjør det ikke, Donnie.
Du må heller skyte meg.
477
00:34:31,572 --> 00:34:33,198
Er du sprø, eller?
478
00:34:33,407 --> 00:34:35,200
- Ta opp kniven, for pokker.
- Nei.
479
00:34:35,951 --> 00:34:37,369
Nei, Ressler.
480
00:34:37,578 --> 00:34:41,248
- De er døde, Liz. Audrey er borte.
- Dette er ikke riktig måte.
481
00:34:41,456 --> 00:34:43,876
Hva hvis han drepte Tom?
Hva hadde du gjort?
482
00:34:44,084 --> 00:34:48,380
Hør her. Gjør du dette, blir
det fengsel i resten av livet.
483
00:34:48,964 --> 00:34:50,215
Gjør det, Donnie.
484
00:34:50,424 --> 00:34:54,428
Gjør det. Kom igjen.
Kom igjen. Trekk av.
485
00:34:54,636 --> 00:34:57,472
- Hør på ham.
- Du vet hva de kommer til å gjøre, Don.
486
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
En korrupt purk?
Jeg takler ikke det.
487
00:34:59,349 --> 00:35:01,226
- Ta den opp.
- Legg fra deg pistolen.
488
00:35:01,435 --> 00:35:02,477
- Ressler.
- Ta den opp!
489
00:35:02,686 --> 00:35:03,937
- Gjør det!
- Ta den opp.
490
00:35:04,146 --> 00:35:05,689
- Trekk av.
- Ikke hør på ham.
491
00:35:05,898 --> 00:35:07,900
Hun er død på grunn av meg,
Donnie. Gjør det.
492
00:35:08,108 --> 00:35:10,903
- Trekk av!
- Ta den opp!
493
00:35:12,070 --> 00:35:13,530
Ta den opp.
494
00:35:14,072 --> 00:35:15,407
Kom igjen, Don...
495
00:35:33,217 --> 00:35:36,637
Donnie.
Unnskyld, Don.
496
00:35:39,598 --> 00:35:41,266
Donnie.
497
00:36:09,461 --> 00:36:12,005
- 600 meter?
- Pass på hvor du går.
498
00:37:14,610 --> 00:37:17,988
GRAVIDITETSTEST
499
00:37:44,723 --> 00:37:47,893
Han er en av de største giverne.
Går aldri på andre forestillinger.
500
00:37:48,101 --> 00:37:49,478
Samme forestilling, samme dag.
501
00:37:49,686 --> 00:37:51,480
Datteren hans var med
for mange år siden.
502
00:37:51,688 --> 00:37:53,774
Dere skal danse, ikke sladre.
503
00:37:59,905 --> 00:38:02,908
- Har dere funnet Cowboyen?
- Nei.
504
00:38:03,116 --> 00:38:04,535
Jenta?
505
00:38:04,743 --> 00:38:06,203
Ingenting.
506
00:38:06,411 --> 00:38:09,373
Begge to.
De er borte.
507
00:38:26,014 --> 00:38:27,391
- Hei.
- Hei.
508
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Får jeg bli med?
- Klart det.
509
00:38:30,519 --> 00:38:31,979
Hvordan var dagen din?
510
00:38:33,397 --> 00:38:35,023
La oss snakke om noe annet.
511
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Som hun Jolene.
512
00:38:40,028 --> 00:38:43,198
Hva med henne?
Fant Ellie et sted til henne?
513
00:38:43,407 --> 00:38:44,449
Det blir ikke noe av.
514
00:38:44,658 --> 00:38:48,537
Hun la igjen en beskjed.
Forloveden fikk en jobb i Dayton.
515
00:38:50,038 --> 00:38:52,499
Så hun er bare borte?
516
00:38:53,041 --> 00:38:55,085
Jeg tipper det.
517
00:38:55,502 --> 00:38:58,964
Jeg er litt glad for det.
Jeg så hvordan hun så på deg.
518
00:39:01,550 --> 00:39:04,303
Kom hit.
Kyss meg, Tim.
519
00:39:04,511 --> 00:39:07,055
Eller hva du nå heter.
520
00:39:15,355 --> 00:39:16,899
LE BLANC BALLETTSKOLE
521
00:40:00,776 --> 00:40:03,946
Donald, du skal vite
at jeg føler med deg.
522
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Fra mr. Reddington.
523
00:40:07,991 --> 00:40:11,870
Det finnes ingenting
som kan fjerne smerten.
524
00:40:13,247 --> 00:40:17,417
Men etter hvert finner du
en måte å leve med den på.
525
00:40:36,270 --> 00:40:38,063
Du vil ha mareritt.
526
00:40:38,272 --> 00:40:42,317
Og når du våkner, vil det være
det første du tenker på.
527
00:40:48,615 --> 00:40:52,161
Helt til en dag, da det er
det andre du tenker på.
528
00:41:13,849 --> 00:41:16,768
LE BLANC BALLETTSKOLE
Svanesjøen 22. mars 1987