1
00:00:05,797 --> 00:00:08,926
ABASHIRIFÄNGELSET
HOKKAIDO, JAPAN
2
00:00:45,629 --> 00:00:46,672
De saknar hemmet.
3
00:00:47,798 --> 00:00:49,258
Bara några veckor kvar.
4
00:00:52,553 --> 00:00:53,720
Gå och lägg dig.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,806
Du ser utmattad ut.
6
00:00:56,014 --> 00:00:59,351
Jag har arbete att göra.
7
00:01:07,025 --> 00:01:08,944
Credit Union
KREDITKORTSUPPGIFTER
8
00:01:09,152 --> 00:01:12,823
OLJEVÄRME CO.
SISTA PÅMINNELSEN
9
00:01:42,436 --> 00:01:46,815
Jag har väntat länge på
att återförenas, agent Raimo.
10
00:01:47,024 --> 00:01:48,901
- Har vi haft nöjet av att träffas?
- Ja.
11
00:01:49,109 --> 00:01:51,570
Men det var knappast ett nöje.
12
00:01:52,446 --> 00:01:55,782
Jag tillfångatogs av din specialstyrka-
13
00:01:55,991 --> 00:01:59,620
- en indirekt skada i er jakt
efter Raymond Reddington.
14
00:02:02,581 --> 00:02:04,082
Mako Tanida.
15
00:02:08,212 --> 00:02:10,547
Ner på knä.
16
00:02:10,964 --> 00:02:12,341
Jag tänker inte...
17
00:02:22,684 --> 00:02:28,148
Du saknar ära och ödmjukhet,
agent Raimo.
18
00:02:29,233 --> 00:02:32,319
Jag tänker förse dig med båda.
19
00:02:39,826 --> 00:02:43,372
Plocka upp tanton
och dra den från svärdskidan.
20
00:02:43,997 --> 00:02:45,082
I forntida Japan-
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,668
- var en krigares brott mot en annan-
22
00:02:47,876 --> 00:02:49,711
- mätt i bushido-koden.
23
00:02:49,920 --> 00:02:54,883
För dina synder mot mig,
kräver jag rituell seppuku.
24
00:02:55,092 --> 00:02:57,594
Du ska ta ditt liv framför mig.
25
00:02:57,803 --> 00:02:59,596
Du får 60 sekunder-
26
00:02:59,805 --> 00:03:02,683
- att hugga dig själv
i magen och börja skära.
27
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
Om du gör det, dör ingen annan.
28
00:03:07,980 --> 00:03:14,653
Annars gör jag det åt dig
och sen mot hela din familj.
29
00:03:19,825 --> 00:03:21,660
Låter du bli min familj?
30
00:03:22,703 --> 00:03:27,457
Om du uppträder ärofullt, låter jag bli.
31
00:03:55,319 --> 00:03:57,821
- Så, ni har varit här i?
- Bara ett år.
32
00:03:58,030 --> 00:04:00,908
Vi flyttade söderut.
Jag var där i tre år.
33
00:04:01,116 --> 00:04:03,410
Älskling, minns du Jolene
från vår baby shower?
34
00:04:03,619 --> 00:04:05,329
Du vikarierade för mr Sinnard.
35
00:04:05,537 --> 00:04:07,039
Du hette Ted, va?
Tim, ursäkta.
36
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
- Tom. Fjärde klass.
- Vi stötte på varandra utanför.
37
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Hon letar efter ett ställe i närheten.
38
00:04:13,045 --> 00:04:14,379
Jag måste ut ur lägenheten.
39
00:04:14,588 --> 00:04:17,758
Min fästman och jag älskar området.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,469
Vad tyckte du om Allisons show?
41
00:04:21,595 --> 00:04:24,431
- Vem?
- Allison.
42
00:04:24,640 --> 00:04:26,558
Från utställningen vid Willard Street.
43
00:04:26,767 --> 00:04:28,477
Gick du till en konstutställning?
44
00:04:29,686 --> 00:04:32,773
- Ordet "konst" kanske är en överdrift.
- Det var fantastiskt.
45
00:04:32,981 --> 00:04:36,527
- Varför tog du inte med din fru?
- Ja. Varför tog du inte med din fru?
46
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
Jag bjöd dig, men du jobbade.
47
00:04:40,030 --> 00:04:41,782
Lita på mig, du missade inget.
48
00:04:41,990 --> 00:04:46,203
Jag skulle gärna stanna och prata,
men jag har inlämningar att betygsätta.
49
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
Jag borde också gå.
50
00:04:48,121 --> 00:04:49,748
Låt mig ge dig mitt nummer.
51
00:04:49,957 --> 00:04:52,626
Om du letar efter en mäklare,
är min väninna fantastisk.
52
00:04:52,835 --> 00:04:55,087
- Tack.
- Det är sjyst av dig.
53
00:04:55,295 --> 00:04:59,174
- Lycka till med betygsättningen, Tom.
- Tack.
54
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Vi ses i skolan. Tack.
55
00:05:18,819 --> 00:05:20,821
Jag ser att nåt är på gång.
56
00:05:21,613 --> 00:05:24,324
- Tja, brorsan.
- För Sam.
57
00:05:27,119 --> 00:05:28,745
Hur känner du dig?
58
00:05:28,954 --> 00:05:32,624
- De första 48, visst?
- Ja, de gick snabbt.
59
00:05:32,833 --> 00:05:34,168
- Hej.
- Hej, grabbar.
60
00:05:34,376 --> 00:05:35,711
- Pete. Kul att ses.
- Hej.
61
00:05:35,919 --> 00:05:37,754
- Detsamma.
- Har ni hittat nåt än?
62
00:05:37,963 --> 00:05:39,006
Ingenting.
63
00:05:39,214 --> 00:05:42,009
NPA kallade det självmord,
de sa att Sam var skuldsatt.
64
00:05:42,217 --> 00:05:45,095
Rituellt självmord? Knappast.
65
00:05:45,304 --> 00:05:47,639
- Sammy älskade Sarah.
- Vem högg honom då?
66
00:05:47,848 --> 00:05:50,767
Med tanke på de vi förargat,
är det bara att välja och vraka.
67
00:05:50,976 --> 00:05:52,978
- Hej, främlingar.
- Hej.
68
00:05:53,187 --> 00:05:55,105
Audrey, hur mår du? Kul att se dig.
69
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Hur är pensionärslivet?
70
00:05:57,107 --> 00:05:59,568
Det är ett jäkla sätt att ses igen.
71
00:05:59,776 --> 00:06:01,695
Audrey, har du pratat med Sarah?
72
00:06:01,904 --> 00:06:03,739
Att vara tillbaka i USA är tufft nog.
73
00:06:03,947 --> 00:06:06,909
Vi ska försöka stanna här
med Sarah nästa vecka.
74
00:06:07,117 --> 00:06:10,621
Huset kommer vara omringat av FBI,
hon kommer nog att klara sig.
75
00:06:10,829 --> 00:06:13,290
- Gamle gode Rez.
- Mr Känslomässigt Stöd.
76
00:06:13,832 --> 00:06:17,002
Vi borde nog låta familjen
få lite tid för sig själva.
77
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Hej då, killar.
- Hej då, Audrey.
78
00:06:20,589 --> 00:06:22,633
Det är en kille vi har spårat i fem år.
79
00:06:22,841 --> 00:06:25,969
Reddington har säkert
nåt att göra med det.
80
00:06:31,725 --> 00:06:35,103
Får jag fråga dig en sak?
Du vet hur man hittar Reddington.
81
00:06:35,312 --> 00:06:38,565
- Kan du fixa en träff?
- Vad är det med er två?
82
00:06:39,358 --> 00:06:42,194
- Vad då?
- Han letar redan efter dig.
83
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
Lyft, lyft.
84
00:06:50,702 --> 00:06:51,745
Svinga armarna.
85
00:06:51,954 --> 00:06:54,790
Du borde inte vara här.
Jag skulle ju skicka nån.
86
00:06:54,998 --> 00:06:57,459
Jag ville överlämna checken
personligen, Christine.
87
00:06:57,668 --> 00:06:59,253
Tack.
88
00:07:00,671 --> 00:07:02,172
- Lyft.
- Hinner det bli färdigt?
89
00:07:02,381 --> 00:07:04,216
Allt går enligt planerna
som du bad om.
90
00:07:04,424 --> 00:07:05,717
Precis som förra gången.
91
00:07:05,926 --> 00:07:07,803
Vad äter de till lunch?
92
00:07:08,011 --> 00:07:09,096
Beställer de mat-
93
00:07:09,304 --> 00:07:13,392
- eller äter de sallad
ur plastskålarna?
94
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Hur fungerar det för dansarna?
95
00:07:16,436 --> 00:07:18,230
De röker.
96
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Vi ses den 22:a.
97
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
Och tacka din mor från mig.
98
00:07:28,615 --> 00:07:31,034
Jag har hittat Agent Ressler.
99
00:07:45,549 --> 00:07:48,135
Jag hörde att agent Raimo
förlorade sina inälvor.
100
00:07:48,343 --> 00:07:50,971
- Om du hade nåt att göra...
- Agent Ressler, snälla.
101
00:07:51,180 --> 00:07:53,307
Var det hämnd för Vienna?
102
00:07:53,515 --> 00:07:55,893
Det var jag som kontaktade dig, Donald.
103
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
Det var inte för att prata-
104
00:07:57,728 --> 00:08:00,731
- om alla gånger jag
undkom dina hejdukar-
105
00:08:00,939 --> 00:08:03,734
- som så ivrigt jagade mig.
106
00:08:03,942 --> 00:08:06,862
Jag kom för att prata
om en före detta kollega-
107
00:08:07,070 --> 00:08:10,490
- som ditt team grep längs vägen.
Mako Tanida.
108
00:08:10,699 --> 00:08:13,243
Yakuza-chefen? Han sitter i fängelse.
109
00:08:13,452 --> 00:08:16,830
För två dagar sen
rymde han från Abashiri.
110
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Om du frågar japanerna,
kommer de att neka.
111
00:08:19,374 --> 00:08:22,169
De påstår att Abashiri
är rymningssäkert.
112
00:08:22,377 --> 00:08:25,088
Det är pinsamt.
De är känsliga för sånt.
113
00:08:25,297 --> 00:08:29,343
Jag misstänker att Tanida
dödade din vän.
114
00:08:29,551 --> 00:08:31,929
Vill du hjälpa mig att hitta honom?
115
00:08:32,137 --> 00:08:35,933
Låt mig gissa. Du vill ha
hans huvud för att han lurat dig.
116
00:08:37,184 --> 00:08:39,144
Nåt i den stilen.
117
00:08:39,770 --> 00:08:42,981
Men för tillfället oroar jag
mig mer för ditt huvud.
118
00:08:43,524 --> 00:08:46,610
Tanida är disciplinerad, obarmhärtig.
119
00:08:46,818 --> 00:08:48,403
Om han mördade agent Raimo-
120
00:08:48,612 --> 00:08:52,115
- är det möjligt att det bara var början.
121
00:08:52,658 --> 00:08:55,285
Jag är rädd att du jagas-
122
00:08:55,494 --> 00:08:57,871
- av en hämndlysten,
skoningslös mördare.
123
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
- Syftet med ert besök?
- Återförening med gamla vänner.
124
00:09:02,501 --> 00:09:05,379
Alla familjer, håll ihop.
125
00:09:06,713 --> 00:09:10,008
Välkommen till USA, mr Itami.
126
00:09:16,682 --> 00:09:18,058
Hej, agent Maguire.
127
00:09:19,017 --> 00:09:20,352
Vem fan är du?
128
00:09:21,061 --> 00:09:23,647
Du minns mig väl inte?
129
00:09:23,856 --> 00:09:25,023
Men det kommer du.
130
00:09:43,750 --> 00:09:46,962
Mako Tanida, före detta klanledare
över Azuma-Dojin-
131
00:09:47,171 --> 00:09:48,338
- i Osaka.
132
00:09:48,547 --> 00:09:51,925
När vår specialstyrka fångade honom,
kontrollerade han heroinhandeln-
133
00:09:52,134 --> 00:09:53,552
- på Silk Road.
134
00:09:53,760 --> 00:09:58,015
Vi förväntade oss att imperiet skulle
kollapsa, men det expanderade.
135
00:09:58,223 --> 00:10:00,726
De allierade sig med kinesiska triaden-
136
00:10:00,934 --> 00:10:03,353
- koreanska tong, även ryska bratva-
137
00:10:03,562 --> 00:10:05,647
- och verksamheten har vuxit i USA.
138
00:10:05,856 --> 00:10:09,193
Underrättelsetjänsten trodde
att Tanida på nåt sätt-
139
00:10:09,401 --> 00:10:11,612
- styrde imperiet inifrån fängelset.
140
00:10:11,820 --> 00:10:13,488
Ingen visste hur. Det fanns teorier.
141
00:10:13,697 --> 00:10:16,450
Att politiker hjälpte honom,
eller att han styrde armén.
142
00:10:16,658 --> 00:10:20,579
Men när han sattes i isoleringen,
förstod vi att nån annan styrde imperiet.
143
00:10:20,787 --> 00:10:23,665
Inom FBI, är han känd som Aiko Tanida.
144
00:10:23,874 --> 00:10:25,334
Makos yngre bror.
145
00:10:25,542 --> 00:10:27,419
Han flydde natten vid anfallet.
146
00:10:27,628 --> 00:10:32,257
Vi tror att han gick under jorden
för att sen dyka upp som nåt annat.
147
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
Plugghästen blev till
en hänsynslös brottskung.
148
00:10:35,052 --> 00:10:37,221
Han kallas Tensei.
Det betyder "pånyttfödd".
149
00:10:37,429 --> 00:10:39,014
Kontakta resten.
150
00:10:39,223 --> 00:10:42,434
Jag vill veta allt som finns
att veta om den här brodern.
151
00:10:42,643 --> 00:10:44,353
Vi fick just veta.
152
00:10:44,561 --> 00:10:46,563
Agent Maguire...
153
00:10:48,565 --> 00:10:49,942
Jag är ledsen.
154
00:10:53,529 --> 00:10:57,032
Maguires kropp hittades under
en bro nära Broadway och 39th.
155
00:10:57,241 --> 00:10:59,076
Tre spaningsträffar på Tanida.
156
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
Han anlände på
United 472 från Tokyo.
157
00:11:01,620 --> 00:11:04,873
Han passerade tullen kl. 23.32
under alias Yasu Itami.
158
00:11:05,082 --> 00:11:06,875
Meddela namnet till NPA.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
Vilka förutom Red jobbade med det?
160
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
- Jag och Bobby.
- Jag skickar livvakter.
161
00:11:12,297 --> 00:11:15,384
Hörde du vad jag sa? Agent Ressler?
162
00:11:15,592 --> 00:11:18,303
Jag har ett dolt ställe
i Prince Georges County.
163
00:11:18,512 --> 00:11:20,681
Jag måste ta Audrey dit.
164
00:11:26,812 --> 00:11:27,938
Vad är fel med dig?
165
00:11:28,146 --> 00:11:29,690
- Du kom hem till mig.
- Lugna dig.
166
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
Du är inte min chef.
167
00:11:32,109 --> 00:11:36,405
- Berlin börjar tvivla.
- Berlin har inte en aning.
168
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Har du nån aning om
hur många kandidater det var?
169
00:11:39,616 --> 00:11:41,785
De valde mig.
Jag har gjort allt de bett om.
170
00:11:41,994 --> 00:11:43,287
Jag gifte mig med henne.
171
00:11:43,495 --> 00:11:45,998
Nu tror hon att min värld
kretsar kring henne.
172
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
Jag har inte hört från er på två år.
173
00:11:48,417 --> 00:11:50,043
Vi försökte för fyra månader sen.
174
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Jag gömde mig-
175
00:11:51,503 --> 00:11:54,047
- för att Red skickade
en psykopat till mitt hus.
176
00:11:54,256 --> 00:11:56,008
Han skar mig som en totempåle.
177
00:11:56,216 --> 00:11:58,343
Liz hittade min flyktväska,
mitt pass, allt.
178
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
Jag skyddade mig själv.
179
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
Jag övertygade henne om
att det inte var mina saker.
180
00:12:03,307 --> 00:12:06,310
Så ursäkta mig för...
Rör inte den där.
181
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
Jag har haft fullt upp.
182
00:12:08,395 --> 00:12:11,231
- Berlin vill ha information.
- Det gör jag med.
183
00:12:11,773 --> 00:12:14,860
Nån satte kameror i mitt hus.
184
00:12:15,068 --> 00:12:17,321
Nån iakttog oss,
och det var inte FBI.
185
00:12:17,529 --> 00:12:20,490
- Du kan väl berätta vem det var?
- Lugna ner dig.
186
00:12:44,306 --> 00:12:47,643
- Lämnade du dörren öppen?
- Jag skulle ju hämta mina saker.
187
00:12:47,851 --> 00:12:50,103
Jag ville inte behöva låsa
och låsa upp dörren.
188
00:12:50,312 --> 00:12:53,482
- Var du där nere?
- Ja, jag parkerade på baksidan.
189
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
Varför undrar du?
190
00:12:59,238 --> 00:13:01,657
- Vad pågår?
- Jag berättar i bilen.
191
00:13:02,783 --> 00:13:04,535
Don, vad är det som händer?
192
00:13:07,287 --> 00:13:08,622
Pete Maguire är död.
193
00:13:10,040 --> 00:13:11,625
Kom nu.
194
00:13:12,793 --> 00:13:16,213
De verkar ha träffats vid viktiga tillfällen
de senaste 20 åren.
195
00:13:16,421 --> 00:13:19,258
Quantico. Baltimore.
Jag kan inte bevisa det för henne-
196
00:13:19,466 --> 00:13:22,177
- men jag tror att Red skickade
pengar genom adoptivfadern.
197
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
- Vad är det här?
- Den dolda platsen.
198
00:13:24,513 --> 00:13:27,266
- Enheten Keen jobbar åt.
- Och fallen?
199
00:13:27,474 --> 00:13:30,143
Jag satt bredvid Reddington en gång.
200
00:13:30,352 --> 00:13:34,439
På ett sjukhus. Jag kunde
has att en kula i hans huvud.
201
00:13:35,148 --> 00:13:36,400
Det var inte ditt uppdrag.
202
00:13:39,069 --> 00:13:41,446
Vi är färdiga här.
Jag har kvarsittningen vid fyra.
203
00:14:07,931 --> 00:14:10,684
Vart är vi på väg?
Vad är det som har hänt?
204
00:14:10,893 --> 00:14:12,227
Sam mördades.
205
00:14:12,436 --> 00:14:15,397
Av samma person som dödade Pete.
Minns du Japan?
206
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
När specialstyrkan letade
efter Reddington?
207
00:14:18,066 --> 00:14:19,902
Vi satte dit nån, nu är han ute.
208
00:14:21,653 --> 00:14:22,946
Och han är ute efter dig.
209
00:14:23,155 --> 00:14:27,534
Jag ska ta dig till säkerhet.
Mina föräldrar har en stuga i PG County.
210
00:14:27,743 --> 00:14:29,536
- Jag ska fixa det här.
- Jag är rädd.
211
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
Håll ut!
212
00:14:52,559 --> 00:14:54,228
Don.
213
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
- Vi måste dra!
- Audrey!
214
00:15:10,494 --> 00:15:12,830
Nej. Sluta.
215
00:15:13,038 --> 00:15:15,499
Jag har dig, älskling. Låt mig se.
216
00:15:16,708 --> 00:15:19,545
Kom igen.
217
00:15:20,420 --> 00:15:22,089
Lägg handen över det.
218
00:15:22,297 --> 00:15:25,133
Kom igen.
219
00:15:26,426 --> 00:15:30,097
Nej. Titta på mig.
220
00:15:30,305 --> 00:15:32,558
Stanna hos mig.
221
00:15:33,058 --> 00:15:34,643
Gå inte.
222
00:15:40,399 --> 00:15:42,401
Kom igen, Audrey.
223
00:15:52,452 --> 00:15:54,204
Kom igen, Audrey.
224
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
Du kan inte utesluta mig.
225
00:16:01,253 --> 00:16:04,173
Vi hittar Tanida. Det spelar
ingen roll hur lång tid det tar.
226
00:16:04,381 --> 00:16:06,592
Vi måste göra det på rätt sätt,
följ reglerna.
227
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
Tror du att jag bryr mig om regler?
228
00:16:09,428 --> 00:16:11,096
Självklart inte.
229
00:16:19,229 --> 00:16:22,608
Jag kan inte föreställa mig
vad du går igenom.
230
00:16:23,525 --> 00:16:25,068
Men äventyra inte dig själv.
231
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Du är en bra agent.
232
00:16:27,905 --> 00:16:29,281
En bra man.
233
00:16:30,115 --> 00:16:32,117
Jag måste göra nåt.
234
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
Du kan sörja.
235
00:16:34,912 --> 00:16:37,289
Medan du gör det,
kan vi spåra Tanida-
236
00:16:37,498 --> 00:16:39,583
- och se till att han får
vad han förtjänar.
237
00:16:39,791 --> 00:16:41,126
Du har mitt ord.
238
00:16:48,050 --> 00:16:50,093
Jag ber nån köra hem dig.
239
00:16:58,685 --> 00:17:00,646
Bobby, var är du?
240
00:17:00,854 --> 00:17:04,566
Jag gick igenom alla hemliga filer
när jag jobbade i specialstyrkan.
241
00:17:04,775 --> 00:17:07,819
- Jag hittade inget.
- Tensei då?
242
00:17:08,028 --> 00:17:10,322
Jag pratade med en vän
i narkotikapolisen.
243
00:17:10,531 --> 00:17:13,909
Han har inget högkvarter, inga tillhåll,
inga väsentliga platser.
244
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
Han är som ett spöke.
245
00:17:17,162 --> 00:17:19,873
Don, vi kan ta det här senare.
246
00:17:20,082 --> 00:17:21,959
Vi tar det nu.
247
00:17:23,085 --> 00:17:26,797
- Nån där ute vet nåt.
- Låt mig berätta vem som vet.
248
00:17:29,174 --> 00:17:31,468
- Reddington?
- De jobbade ihop, Donnie.
249
00:17:31,677 --> 00:17:34,179
Reddington förstår
hur världen fungerar.
250
00:17:34,388 --> 00:17:38,350
Jag skulle ge vad som helst för
fem minuter ensam med honom.
251
00:17:52,281 --> 00:17:53,574
Är hon kvar i stan?
252
00:17:54,491 --> 00:17:55,826
Nej.
253
00:17:56,034 --> 00:17:59,872
Hon är vid Corn Palace
i Mitchell, South Dakota.
254
00:18:05,544 --> 00:18:07,796
- Ta hit henne.
- Jag trodde att du ville se...
255
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
...hur det skulle utspelas?
256
00:18:09,590 --> 00:18:11,425
Det har utspelats.
257
00:18:12,426 --> 00:18:15,554
Om jag ska ta hit henne,
blir det en avgift.
258
00:18:16,555 --> 00:18:18,265
Det kommer att kosta dig dubbelt.
259
00:18:18,473 --> 00:18:20,392
Jaså, varför det?
260
00:18:22,060 --> 00:18:24,271
För att jag inte gillar dig.
261
00:18:24,938 --> 00:18:27,065
Och hatten får ditt huvud
att se konstigt ut.
262
00:18:28,901 --> 00:18:32,237
Se vem som pratar.
263
00:18:33,989 --> 00:18:35,240
Ge mig flickan.
264
00:18:51,798 --> 00:18:54,426
Att leta i öknen efter hämnd-
265
00:18:54,635 --> 00:18:58,722
- för att släcka en osläcklig törst
är en enslig stig, min vän.
266
00:18:59,973 --> 00:19:01,308
Tanida är nära.
267
00:19:02,267 --> 00:19:05,771
Antingen river jag hela området,
eller så berättar du var han är.
268
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
Donald, jag förstår hur du känner.
269
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Under järn- och rostytan-
270
00:19:10,234 --> 00:19:13,612
- slår en mans hjärta i ett
gränslöst hav av sorg.
271
00:19:13,820 --> 00:19:16,907
Jag är ledsen för det som hände Audrey.
272
00:19:17,866 --> 00:19:21,870
Väldigt få förstår kärlek
och förlust bättre än mig.
273
00:19:22,079 --> 00:19:25,040
Jag är glad att du förstår.
Var är han?
274
00:19:25,666 --> 00:19:28,961
Jag ska säga dig en sak
som nån mycket klokare än jag-
275
00:19:29,169 --> 00:19:31,380
- sa till mig i en liknande punkt i mitt liv.
276
00:19:31,588 --> 00:19:33,257
Gå hem.
277
00:19:33,465 --> 00:19:37,302
Vänd tillbaka och gå hem.
278
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
Det kanske verkar vara
det svåraste i världen-
279
00:19:40,556 --> 00:19:44,935
- men det är mycket lättare
än vad du tänker göra.
280
00:19:45,561 --> 00:19:47,521
Jag vänder inte tillbaka.
281
00:19:50,566 --> 00:19:52,651
Det var vad jag sa.
282
00:19:55,112 --> 00:19:56,530
I ditt bråk med Tanida...
283
00:19:56,738 --> 00:19:59,366
...var det några överlevande?
- Ja.
284
00:19:59,575 --> 00:20:02,911
- Skador?
- Ja. Varför frågar du?
285
00:20:03,120 --> 00:20:06,623
Det finns ett hus i Columbia Heights,
det har sjukhusutrustning.
286
00:20:06,832 --> 00:20:10,919
1306 Gerard.
Det kan vara värt ett besök.
287
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
Agent Ressler.
288
00:20:16,758 --> 00:20:19,428
När man väl passerat gränsen,
finns saker i mörkret-
289
00:20:19,636 --> 00:20:23,307
- som kan hindra hjärtat från
att nånsin känna ljuset igen.
290
00:20:25,017 --> 00:20:27,227
Allt jag känner är hat.
291
00:20:28,478 --> 00:20:30,105
Bra.
292
00:20:30,355 --> 00:20:32,316
Du kommer att behöva det.
293
00:20:47,748 --> 00:20:49,333
Är du säker? Ett sjukhus?
294
00:20:49,541 --> 00:20:52,461
- Var fick du informationen ifrån?
- Är du med eller inte?
295
00:20:52,669 --> 00:20:54,379
Berätta vad du tänker göra.
296
00:20:54,588 --> 00:20:55,964
Jag tänker hitta Tanida.
297
00:20:56,632 --> 00:20:59,343
Jag tänker hitta alla inblandade.
298
00:20:59,551 --> 00:21:03,680
Hitta dem och döda dem.
299
00:21:05,599 --> 00:21:06,642
Okej.
300
00:21:16,151 --> 00:21:17,778
- FBI.
- Ner på marken!
301
00:21:17,986 --> 00:21:19,404
Du, visa händerna!
302
00:21:19,613 --> 00:21:20,989
Visa händerna!
303
00:21:21,198 --> 00:21:22,699
Gå dit! Rör på er!
304
00:21:22,908 --> 00:21:25,869
Minns du mig? För jag minns dig.
Vi får det överstökat.
305
00:21:26,078 --> 00:21:27,371
Var är Tanida?
306
00:21:28,622 --> 00:21:29,665
Var är han?
307
00:21:31,208 --> 00:21:32,835
Var är Tanida?
308
00:21:33,043 --> 00:21:34,628
Nej. Engelska!
309
00:21:34,837 --> 00:21:38,841
22nd och Vermont.
Blå Dörr. Det är en klubb.
310
00:21:39,049 --> 00:21:42,052
Snälla, du hörde det inte från mig.
311
00:21:42,261 --> 00:21:43,929
- Kom igen.
- Stanna där.
312
00:21:47,432 --> 00:21:48,892
Nej.
313
00:21:53,564 --> 00:21:54,815
Ja.
314
00:22:24,761 --> 00:22:27,055
Vi måste dra. Nu.
315
00:22:40,152 --> 00:22:41,987
Polisen kallades till en 808.
316
00:22:42,196 --> 00:22:44,281
Det var två män som påstod sig vara FBI.
317
00:22:44,489 --> 00:22:47,743
Ressler och Jonica. Nån aning
om hur de undvek livvakterna?
318
00:22:48,285 --> 00:22:50,871
- Han svarar inte.
- Hur hittade de hit?
319
00:22:51,079 --> 00:22:52,956
Polisen hade filer från FBI...
320
00:22:53,165 --> 00:22:56,960
...men vi visste inte ens att det fanns.
- Vi vet mycket väl hur de hittade hit.
321
00:22:59,087 --> 00:23:01,840
Nej, jag förstår, men jag
bryr mig inte om prinsen.
322
00:23:02,049 --> 00:23:05,219
Nej, den 22:a. Det var det vi bestämde.
323
00:23:06,428 --> 00:23:08,847
Christine, jag bryr mig
inte om produktionen.
324
00:23:09,056 --> 00:23:11,517
Snälla, ta reda på det tills den 22:a.
325
00:23:12,643 --> 00:23:14,019
Ressler. Var är han?
326
00:23:14,228 --> 00:23:16,563
Han kom till dig.
Du berättade om sjukhuset.
327
00:23:16,772 --> 00:23:19,900
Agent Ressler bad mig om hjälp,
och jag hjälpte honom.
328
00:23:20,108 --> 00:23:22,152
- Du skickade honom efter Tanida.
- Nej.
329
00:23:22,361 --> 00:23:26,073
Jag satte honom i rätt riktning
i en annars blind jakt.
330
00:23:26,281 --> 00:23:27,366
Han är inte som du.
331
00:23:27,574 --> 00:23:31,245
Han kan inte mörda nån kallblodigt
utan att påverkas.
332
00:23:31,453 --> 00:23:33,789
Ingen kan mörda nån kallblodigt-
333
00:23:33,997 --> 00:23:36,416
- utan att påverkas.
334
00:23:38,335 --> 00:23:40,295
Vi behöver din hjälp.
335
00:23:40,504 --> 00:23:42,798
Vi måste hitta Tanida
innan Ressler gör det.
336
00:23:43,006 --> 00:23:46,385
Vi har kollat igenom hans ekonomi,
hans fängelsekontakter, brodern...
337
00:23:46,593 --> 00:23:47,636
- Tensei?
338
00:23:48,679 --> 00:23:51,181
- Den pånyttfödda.
- Han är död.
339
00:23:51,932 --> 00:23:53,267
Vad menar du?
340
00:23:53,475 --> 00:23:55,686
Aiko Tanida styr sin brors imperium.
341
00:23:55,894 --> 00:23:58,272
Aiko Tanida dog samma dag
som hans bror greps-
342
00:23:58,480 --> 00:24:00,065
- av Resslers specialstyrka.
343
00:24:00,274 --> 00:24:02,693
De som säger nåt annat
vet inte ens skillnaden-
344
00:24:02,901 --> 00:24:05,153
- mellan en buffel och en myskoxe.
345
00:24:05,362 --> 00:24:07,406
Mako Tanida.
346
00:24:08,198 --> 00:24:10,909
Agent Donald Ressler.
Vi tar en åktur.
347
00:24:13,078 --> 00:24:15,080
Reddington säger
att Aiko Tanida är död.
348
00:24:15,289 --> 00:24:17,875
Han dog samma natt
som hans bror greps.
349
00:24:18,083 --> 00:24:20,210
Nej, vi har bevis på att han har rymt.
350
00:24:20,419 --> 00:24:23,046
Då förfalskades det.
Vi måste gå igenom händelserna.
351
00:24:23,255 --> 00:24:25,757
Tänk efter. Ingen har hört nåt
från honom på fyra år.
352
00:24:25,966 --> 00:24:27,885
Vårt senaste foto är äldre än så.
353
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Aiko Tanida gömmer sig inte,
han är död.
354
00:24:30,470 --> 00:24:32,181
Vi måste gå igenom akterna.
355
00:24:32,389 --> 00:24:34,558
Nån annan sköter Tanidas affärer.
356
00:24:34,766 --> 00:24:37,394
Det här är rapporten
från NPA i Japan.
357
00:24:37,603 --> 00:24:40,731
- Vad letar jag efter?
- Detaljerna stödjer vår egen utredning.
358
00:24:40,939 --> 00:24:43,108
Fordonet Aiko Tanida satt i överfölls.
359
00:24:43,317 --> 00:24:45,986
- Bara förarens kropp hittades.
- Vad har vi missat?
360
00:24:46,195 --> 00:24:49,573
Det var nån annan i bilen.
NPA drog en referens-
361
00:24:49,781 --> 00:24:52,409
- till en amerikansk
FBI-agent i fordonet.
362
00:24:52,618 --> 00:24:56,079
- Vilken FBI-agent?
- Bobby Jonica.
363
00:24:56,288 --> 00:25:00,042
Jonica var i specialstyrkan.
Han kände till Tanidas imperium.
364
00:25:00,250 --> 00:25:04,004
Han visste allt. Viktiga personer,
handelsvägar och distributörer.
365
00:25:04,213 --> 00:25:05,756
Han undvek också att upptäckas-
366
00:25:05,964 --> 00:25:08,467
- genom att få oss att tro
att Tanida var vid liv.
367
00:25:08,675 --> 00:25:10,260
Jonica är Tensei.
368
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
- Vem hyrde dig?
- Det här är inte rätt.
369
00:25:27,444 --> 00:25:28,946
Vem?
370
00:25:30,072 --> 00:25:34,326
- Var det Younes? Salumbides?
- Vi borde inte ha tagit hit honom.
371
00:25:34,868 --> 00:25:37,496
- Var det Reddington?
- Nån kan ha sett dig.
372
00:25:37,704 --> 00:25:40,249
Jag borde ha låtit honom ta dig.
373
00:25:40,457 --> 00:25:41,917
Jag kan ta hand om mig själv.
374
00:25:42,125 --> 00:25:44,920
Men det gjorde jag inte. Varsågod.
375
00:25:46,755 --> 00:25:48,715
Han kommer inte att prata.
376
00:25:50,884 --> 00:25:52,052
Det var Reddington.
377
00:25:53,220 --> 00:25:54,429
Det vet du inte.
378
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Det vet du inte.
379
00:25:56,473 --> 00:25:59,309
Vet du ens att det är ditt fel
att vi är här med honom?
380
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
- Du borde inte ha gått hem till mig.
- Jag följde order.
381
00:26:02,229 --> 00:26:04,147
Du borde inte ha pratat med min fru.
382
00:26:05,774 --> 00:26:07,276
Vad ska vi göra med honom?
383
00:26:08,443 --> 00:26:10,863
Du fattar verkligen inte
vad han gör, eller hur?
384
00:26:11,071 --> 00:26:12,698
- Wujing. Alkemisten.
- Va?
385
00:26:12,906 --> 00:26:15,242
Målen. Reddington
använde dem för att hitta dig.
386
00:26:15,450 --> 00:26:17,703
För att nå till dig och mig.
Du är avslöjad.
387
00:26:17,911 --> 00:26:21,331
Om du är avslöjad, är det bara
en tidsfråga innan de hittar mig.
388
00:26:21,540 --> 00:26:23,125
- Det kommer inte att hända.
- Ring min fru.
389
00:26:23,333 --> 00:26:25,210
Prata med henne. Avbryt.
390
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
- Avbryt?
- Avbryt.
391
00:26:27,296 --> 00:26:30,966
Säg att du inte längre letar efter ett hus
och att du flyttar till Dayton.
392
00:26:31,175 --> 00:26:32,926
Gör det inte.
393
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
Så fort du lägger på luren,
kommer han att döda dig.
394
00:26:38,265 --> 00:26:39,808
Och då dödar han mig också.
395
00:26:40,976 --> 00:26:42,311
Gör det inte.
396
00:26:42,519 --> 00:26:45,397
Säger mannen bunden till en stol.
397
00:26:46,440 --> 00:26:47,941
Gör det.
398
00:27:00,704 --> 00:27:05,375
Hej, Liz. Det är Jolene. Jag hoppas
att du inte har kontaktat mäklaren än.
399
00:27:05,584 --> 00:27:07,169
Nåt galet har hänt.
400
00:27:07,377 --> 00:27:09,838
Min fästman fick ett jobb i Dayton.
401
00:27:10,047 --> 00:27:12,174
Det var synd.
402
00:27:13,175 --> 00:27:16,303
Säg adjö till Tom från mig, okej?
403
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Så där. Är du nöjd nu?
404
00:28:32,171 --> 00:28:34,089
Okej.
405
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Din tur.
406
00:28:53,650 --> 00:28:56,320
Är du okej?
407
00:28:59,531 --> 00:29:02,117
Donnie, vi gör det rätta här.
408
00:29:04,119 --> 00:29:07,080
Hur lång tid tog det för
din flickvän att förblöda?
409
00:29:07,915 --> 00:29:09,625
Du måste vara full av ilska.
410
00:29:09,833 --> 00:29:11,043
Du har ingen aning.
411
00:29:11,251 --> 00:29:14,338
- Det kanske jag gör.
- Håll det för dig själv.
412
00:29:14,546 --> 00:29:16,673
Minns du kvällen vi träffades?
413
00:29:17,257 --> 00:29:18,592
Gripandet.
414
00:29:18,800 --> 00:29:21,720
När du förde bort mig och min bror?
415
00:29:21,929 --> 00:29:24,932
Det var det sista jag såg av honom.
416
00:29:26,642 --> 00:29:29,311
- Det sista nån såg av honom.
- Vilken sorglig historia.
417
00:29:29,520 --> 00:29:31,522
Lyssna inte på honom.
Håll käften där bak.
418
00:29:31,730 --> 00:29:34,149
Raimo och Maguire.
419
00:29:35,108 --> 00:29:37,945
Jag är glad över att de inte visste nåt.
420
00:29:39,196 --> 00:29:43,700
Då återstår bara ni. Tror ni att jag
gjorde det här för att ni grep mig?
421
00:29:43,909 --> 00:29:45,160
Jag sa håll käften!
422
00:29:45,369 --> 00:29:47,913
Ni gjorde ert jobb, jag respekterade det.
423
00:29:48,121 --> 00:29:50,791
Men jag respekterar inte
att ni dödade min bror.
424
00:29:50,999 --> 00:29:54,294
- Håll käften! Inte ett ord till!
- Bobby, förklara.
425
00:29:54,503 --> 00:29:57,381
- Bry dig inte om honom.
- Han kommer att döda oss båda.
426
00:30:03,637 --> 00:30:05,097
Släpp, Donnie!
427
00:31:23,383 --> 00:31:25,135
Rör dig inte, brorsan.
428
00:31:25,344 --> 00:31:27,012
Andas inte ens.
429
00:31:27,221 --> 00:31:28,305
Han hämtade Tanida.
430
00:31:28,514 --> 00:31:31,141
Vi tappade spåret.
Vi hittade mobilen i lägenheten.
431
00:31:31,350 --> 00:31:33,393
GPS:en i hans bil är av.
432
00:31:33,602 --> 00:31:35,562
Han är borta.
433
00:31:37,356 --> 00:31:39,483
Prince Georges County.
434
00:31:39,775 --> 00:31:43,612
Ressler har ett ställe där.
Det var dit han tog Audrey.
435
00:31:43,821 --> 00:31:47,491
Han vill vara ensam. Skynda er dit.
436
00:31:48,200 --> 00:31:50,160
Vad gör du, Donnie?
437
00:31:50,661 --> 00:31:52,329
Kom igen.
438
00:31:52,788 --> 00:31:54,665
Det måste inte bli så här.
439
00:31:54,873 --> 00:31:56,834
Du måste förstå mig, Donnie.
440
00:31:57,042 --> 00:32:00,671
Jag jagar skurkar som
tjänar miljontals dollar.
441
00:32:02,214 --> 00:32:03,590
Kom igen, Donnie.
442
00:32:05,425 --> 00:32:07,219
Det är jag.
443
00:32:08,512 --> 00:32:11,265
Ska pojkscouten döda sin bästa vän?
444
00:32:11,473 --> 00:32:12,850
Bästa vän.
445
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
För några månader sen
låg jag på ett sjukhus.
446
00:32:23,861 --> 00:32:25,404
Jag hade blivit skjuten.
447
00:32:25,612 --> 00:32:29,533
Jag var där i flera dagar,
alldeles ensam.
448
00:32:29,741 --> 00:32:33,996
Sen började jag tänka på Audrey.
449
00:32:34,204 --> 00:32:37,374
Mindre än en timme senare
steg hon in i rummet.
450
00:32:37,583 --> 00:32:39,751
Som om universum tog henne till mig.
451
00:32:39,960 --> 00:32:41,336
Som om det var ödet.
452
00:32:41,545 --> 00:32:44,047
Men det var inte ödet.
453
00:32:44,256 --> 00:32:46,049
Vet du varför?
454
00:32:47,426 --> 00:32:49,178
Reddington.
455
00:32:51,138 --> 00:32:54,224
Jag berättar det här
för att du snart ska dö.
456
00:32:56,018 --> 00:32:57,561
Jag jobbar med Reddington.
457
00:32:57,769 --> 00:32:59,938
Jag blev skjuten när jag
skyddade honom.
458
00:33:00,147 --> 00:33:01,940
Det var därför jag var på sjukhuset.
459
00:33:02,149 --> 00:33:06,236
Det var tack vare Reddington
som Audrey återvände.
460
00:33:07,237 --> 00:33:10,532
Det var därför jag fick
tre månader till med henne.
461
00:33:10,741 --> 00:33:12,868
Och på grund av dig-
462
00:33:13,702 --> 00:33:14,953
- är hon borta.
463
00:33:17,498 --> 00:33:19,708
Min värsta fiende
fick tillbaka henne...
464
00:33:19,917 --> 00:33:23,128
...och min bästa vän tog henne.
- Nej, Donnie. Du har fel.
465
00:33:23,337 --> 00:33:25,047
Det var Tanida som dödade Audrey.
466
00:33:25,255 --> 00:33:26,632
Tyst!
467
00:33:26,840 --> 00:33:28,383
Nej, du blandade in oss.
468
00:33:28,592 --> 00:33:30,469
Både Pete och Sam.
469
00:33:34,973 --> 00:33:36,642
Du ska göra det hedervärda.
470
00:33:42,773 --> 00:33:45,108
Annars dödar jag dig själv.
471
00:34:11,885 --> 00:34:13,679
Ta upp den!
472
00:34:15,055 --> 00:34:17,349
Ring efter en ambulans.
Säkerställ området.
473
00:34:17,558 --> 00:34:20,936
Begär ambulans...
474
00:34:24,314 --> 00:34:26,275
- Ta upp den.
- Jag tänker inte göra det.
475
00:34:26,483 --> 00:34:28,151
- Är du galen?
- Ta upp den!
476
00:34:28,360 --> 00:34:31,363
Jag tänker inte göra det, Donnie.
I så fall får du skjuta mig.
477
00:34:31,572 --> 00:34:33,198
Kom igen, är du galen?
478
00:34:33,407 --> 00:34:35,200
- Ta upp den jävla kniven.
- Nej.
479
00:34:35,951 --> 00:34:37,369
Ressler.
480
00:34:37,578 --> 00:34:41,248
- De är döda, Liz. Audret är borta.
- Det här är inte rätt.
481
00:34:41,456 --> 00:34:43,876
Tänk om han skulle döda Tom,
vad skulle du göra?
482
00:34:44,084 --> 00:34:48,380
Om du gör det här, hamnar du
i fängelse för resten av ditt liv.
483
00:34:48,964 --> 00:34:50,215
Gör det, Donnie.
484
00:34:50,424 --> 00:34:54,428
Gör det. Kom igen. Skjut mig.
485
00:34:54,636 --> 00:34:57,472
- Lyssna inte på honom.
- Du vet vad de kommer att göra, Don.
486
00:34:57,681 --> 00:34:59,141
En korrupt snut? Jag kan inte.
487
00:34:59,349 --> 00:35:01,226
- Ta upp den!
- Lägg ner pistolen.
488
00:35:01,435 --> 00:35:02,477
- Ressler.
- Ta upp den!
489
00:35:02,686 --> 00:35:03,937
- Gör det!
- Ta upp den.
490
00:35:04,146 --> 00:35:05,689
- Skjut mig.
- Lyssna inte på honom.
491
00:35:05,898 --> 00:35:07,900
Hon är död på grund av mig, gör det.
492
00:35:08,108 --> 00:35:10,903
- Skjut mig!
- Ta upp den!
493
00:35:12,070 --> 00:35:13,530
Ta upp den.
494
00:35:14,072 --> 00:35:15,407
Don, kom igen...
495
00:35:33,217 --> 00:35:36,637
Donnie. Förlåt, Don.
496
00:35:39,598 --> 00:35:41,266
Donnie.
497
00:36:09,461 --> 00:36:12,005
- 1600 m upp?
- Gå försiktigt.
498
00:37:14,610 --> 00:37:17,988
GRAVIDITETSTEST
499
00:37:44,723 --> 00:37:47,893
Han är en av de största donatorerna.
Han går bara hit.
500
00:37:48,101 --> 00:37:49,478
Samma show, samma dag.
501
00:37:49,686 --> 00:37:51,480
Hans dotter var med i showen.
502
00:37:51,688 --> 00:37:53,774
Ni får betalt för att dansa, inte prata.
503
00:37:59,905 --> 00:38:02,908
- Cowboyen, har du hittat honom?
- Nej.
504
00:38:03,116 --> 00:38:04,535
Flickan?
505
00:38:04,743 --> 00:38:06,203
Inget.
506
00:38:06,411 --> 00:38:09,373
Båda två är borta.
507
00:38:26,014 --> 00:38:27,391
- Hej.
- Hej.
508
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Får jag göra dig sällskap?
- Ja visst.
509
00:38:30,519 --> 00:38:31,979
Hur var din dag?
510
00:38:33,397 --> 00:38:35,023
Låt oss prata om nåt annat.
511
00:38:36,316 --> 00:38:37,901
Som den där tjejen Jolene.
512
00:38:40,028 --> 00:38:43,198
Vad är det med henne?
Har Ellie hittat ett ställe?
513
00:38:43,407 --> 00:38:44,449
Hon ändrade sig.
514
00:38:44,658 --> 00:38:48,537
Hon lämnade ett meddelande och sa
att hennes fästman fick jobb i Dayton.
515
00:38:50,038 --> 00:38:52,499
Så hon försvann bara?
516
00:38:53,041 --> 00:38:55,085
Jag antar det.
517
00:38:55,502 --> 00:38:58,964
Jag är rätt glad.
Jag såg hur hon tittade på dig.
518
00:39:01,550 --> 00:39:04,303
Kom hit. Kyss mig, Tim.
519
00:39:04,511 --> 00:39:07,055
Eller vad du nu heter.
520
00:39:15,355 --> 00:39:16,899
LE BLANC
BALETTSKOLA
521
00:40:00,776 --> 00:40:03,946
Donald, jag vill att du ska veta
att jag förstår hur du känner.
522
00:40:04,154 --> 00:40:05,572
Från mr Reddington.
523
00:40:07,991 --> 00:40:11,870
Det finns inget som kan
ta bort smärtan.
524
00:40:13,247 --> 00:40:17,417
Men du kommer att hitta
ett sätt att leva med den.
525
00:40:36,270 --> 00:40:38,063
Du kommer att få mardrömmar.
526
00:40:38,272 --> 00:40:42,317
Och när du vaknar, är det
det första du kommer att tänka på.
527
00:40:48,615 --> 00:40:52,161
Tills det en dag blir
det andra du tänker på.
528
00:41:13,849 --> 00:41:16,768
LE BLANC BALETTSKOLA
Svansjön 22:a MARS, 1987
529
00:42:20,541 --> 00:42:22,626
Översättning:
Sebastian Ardesjö