1 00:00:05,797 --> 00:00:08,926 ABASHIRIFÄNGELSET HOKKAIDO, JAPAN 2 00:00:45,629 --> 00:00:46,672 De saknar hemmet. 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,258 Bara några veckor kvar. 4 00:00:52,553 --> 00:00:53,720 Gå och lägg dig. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,806 Du ser utmattad ut. 6 00:00:56,014 --> 00:00:59,351 Jag har arbete att göra. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Credit Union KREDITKORTSUPPGIFTER 8 00:01:09,152 --> 00:01:12,823 OLJEVÄRME CO. SISTA PÅMINNELSEN 9 00:01:42,436 --> 00:01:46,815 Jag har väntat länge på att återförenas, agent Raimo. 10 00:01:47,024 --> 00:01:48,901 - Har vi haft nöjet av att träffas? - Ja. 11 00:01:49,109 --> 00:01:51,570 Men det var knappast ett nöje. 12 00:01:52,446 --> 00:01:55,782 Jag tillfångatogs av din specialstyrka- 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,620 - en indirekt skada i er jakt efter Raymond Reddington. 14 00:02:02,581 --> 00:02:04,082 Mako Tanida. 15 00:02:08,212 --> 00:02:10,547 Ner på knä. 16 00:02:10,964 --> 00:02:12,341 Jag tänker inte... 17 00:02:22,684 --> 00:02:28,148 Du saknar ära och ödmjukhet, agent Raimo. 18 00:02:29,233 --> 00:02:32,319 Jag tänker förse dig med båda. 19 00:02:39,826 --> 00:02:43,372 Plocka upp tanton och dra den från svärdskidan. 20 00:02:43,997 --> 00:02:45,082 I forntida Japan- 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 - var en krigares brott mot en annan- 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 - mätt i bushido-koden. 23 00:02:49,920 --> 00:02:54,883 För dina synder mot mig, kräver jag rituell seppuku. 24 00:02:55,092 --> 00:02:57,594 Du ska ta ditt liv framför mig. 25 00:02:57,803 --> 00:02:59,596 Du får 60 sekunder- 26 00:02:59,805 --> 00:03:02,683 - att hugga dig själv i magen och börja skära. 27 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 Om du gör det, dör ingen annan. 28 00:03:07,980 --> 00:03:14,653 Annars gör jag det åt dig och sen mot hela din familj. 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,660 Låter du bli min familj? 30 00:03:22,703 --> 00:03:27,457 Om du uppträder ärofullt, låter jag bli. 31 00:03:55,319 --> 00:03:57,821 - Så, ni har varit här i? - Bara ett år. 32 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 Vi flyttade söderut. Jag var där i tre år. 33 00:04:01,116 --> 00:04:03,410 Älskling, minns du Jolene från vår baby shower? 34 00:04:03,619 --> 00:04:05,329 Du vikarierade för mr Sinnard. 35 00:04:05,537 --> 00:04:07,039 Du hette Ted, va? Tim, ursäkta. 36 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 - Tom. Fjärde klass. - Vi stötte på varandra utanför. 37 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Hon letar efter ett ställe i närheten. 38 00:04:13,045 --> 00:04:14,379 Jag måste ut ur lägenheten. 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Min fästman och jag älskar området. 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,469 Vad tyckte du om Allisons show? 41 00:04:21,595 --> 00:04:24,431 - Vem? - Allison. 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 Från utställningen vid Willard Street. 43 00:04:26,767 --> 00:04:28,477 Gick du till en konstutställning? 44 00:04:29,686 --> 00:04:32,773 - Ordet "konst" kanske är en överdrift. - Det var fantastiskt. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,527 - Varför tog du inte med din fru? - Ja. Varför tog du inte med din fru? 46 00:04:37,110 --> 00:04:39,821 Jag bjöd dig, men du jobbade. 47 00:04:40,030 --> 00:04:41,782 Lita på mig, du missade inget. 48 00:04:41,990 --> 00:04:46,203 Jag skulle gärna stanna och prata, men jag har inlämningar att betygsätta. 49 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 Jag borde också gå. 50 00:04:48,121 --> 00:04:49,748 Låt mig ge dig mitt nummer. 51 00:04:49,957 --> 00:04:52,626 Om du letar efter en mäklare, är min väninna fantastisk. 52 00:04:52,835 --> 00:04:55,087 - Tack. - Det är sjyst av dig. 53 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 - Lycka till med betygsättningen, Tom. - Tack. 54 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Vi ses i skolan. Tack. 55 00:05:18,819 --> 00:05:20,821 Jag ser att nåt är på gång. 56 00:05:21,613 --> 00:05:24,324 - Tja, brorsan. - För Sam. 57 00:05:27,119 --> 00:05:28,745 Hur känner du dig? 58 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 - De första 48, visst? - Ja, de gick snabbt. 59 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - Hej. - Hej, grabbar. 60 00:05:34,376 --> 00:05:35,711 - Pete. Kul att ses. - Hej. 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 - Detsamma. - Har ni hittat nåt än? 62 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 Ingenting. 63 00:05:39,214 --> 00:05:42,009 NPA kallade det självmord, de sa att Sam var skuldsatt. 64 00:05:42,217 --> 00:05:45,095 Rituellt självmord? Knappast. 65 00:05:45,304 --> 00:05:47,639 - Sammy älskade Sarah. - Vem högg honom då? 66 00:05:47,848 --> 00:05:50,767 Med tanke på de vi förargat, är det bara att välja och vraka. 67 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 - Hej, främlingar. - Hej. 68 00:05:53,187 --> 00:05:55,105 Audrey, hur mår du? Kul att se dig. 69 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Hur är pensionärslivet? 70 00:05:57,107 --> 00:05:59,568 Det är ett jäkla sätt att ses igen. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,695 Audrey, har du pratat med Sarah? 72 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 Att vara tillbaka i USA är tufft nog. 73 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Vi ska försöka stanna här med Sarah nästa vecka. 74 00:06:07,117 --> 00:06:10,621 Huset kommer vara omringat av FBI, hon kommer nog att klara sig. 75 00:06:10,829 --> 00:06:13,290 - Gamle gode Rez. - Mr Känslomässigt Stöd. 76 00:06:13,832 --> 00:06:17,002 Vi borde nog låta familjen få lite tid för sig själva. 77 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Hej då, killar. - Hej då, Audrey. 78 00:06:20,589 --> 00:06:22,633 Det är en kille vi har spårat i fem år. 79 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 Reddington har säkert nåt att göra med det. 80 00:06:31,725 --> 00:06:35,103 Får jag fråga dig en sak? Du vet hur man hittar Reddington. 81 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 - Kan du fixa en träff? - Vad är det med er två? 82 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 - Vad då? - Han letar redan efter dig. 83 00:06:44,571 --> 00:06:46,740 Lyft, lyft. 84 00:06:50,702 --> 00:06:51,745 Svinga armarna. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Du borde inte vara här. Jag skulle ju skicka nån. 86 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 Jag ville överlämna checken personligen, Christine. 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Tack. 88 00:07:00,671 --> 00:07:02,172 - Lyft. - Hinner det bli färdigt? 89 00:07:02,381 --> 00:07:04,216 Allt går enligt planerna som du bad om. 90 00:07:04,424 --> 00:07:05,717 Precis som förra gången. 91 00:07:05,926 --> 00:07:07,803 Vad äter de till lunch? 92 00:07:08,011 --> 00:07:09,096 Beställer de mat- 93 00:07:09,304 --> 00:07:13,392 - eller äter de sallad ur plastskålarna? 94 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Hur fungerar det för dansarna? 95 00:07:16,436 --> 00:07:18,230 De röker. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Vi ses den 22:a. 97 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Och tacka din mor från mig. 98 00:07:28,615 --> 00:07:31,034 Jag har hittat Agent Ressler. 99 00:07:45,549 --> 00:07:48,135 Jag hörde att agent Raimo förlorade sina inälvor. 100 00:07:48,343 --> 00:07:50,971 - Om du hade nåt att göra... - Agent Ressler, snälla. 101 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 Var det hämnd för Vienna? 102 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 Det var jag som kontaktade dig, Donald. 103 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Det var inte för att prata- 104 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 - om alla gånger jag undkom dina hejdukar- 105 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 - som så ivrigt jagade mig. 106 00:08:03,942 --> 00:08:06,862 Jag kom för att prata om en före detta kollega- 107 00:08:07,070 --> 00:08:10,490 - som ditt team grep längs vägen. Mako Tanida. 108 00:08:10,699 --> 00:08:13,243 Yakuza-chefen? Han sitter i fängelse. 109 00:08:13,452 --> 00:08:16,830 För två dagar sen rymde han från Abashiri. 110 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Om du frågar japanerna, kommer de att neka. 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,169 De påstår att Abashiri är rymningssäkert. 112 00:08:22,377 --> 00:08:25,088 Det är pinsamt. De är känsliga för sånt. 113 00:08:25,297 --> 00:08:29,343 Jag misstänker att Tanida dödade din vän. 114 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 Vill du hjälpa mig att hitta honom? 115 00:08:32,137 --> 00:08:35,933 Låt mig gissa. Du vill ha hans huvud för att han lurat dig. 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,144 Nåt i den stilen. 117 00:08:39,770 --> 00:08:42,981 Men för tillfället oroar jag mig mer för ditt huvud. 118 00:08:43,524 --> 00:08:46,610 Tanida är disciplinerad, obarmhärtig. 119 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 Om han mördade agent Raimo- 120 00:08:48,612 --> 00:08:52,115 - är det möjligt att det bara var början. 121 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Jag är rädd att du jagas- 122 00:08:55,494 --> 00:08:57,871 - av en hämndlysten, skoningslös mördare. 123 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 - Syftet med ert besök? - Återförening med gamla vänner. 124 00:09:02,501 --> 00:09:05,379 Alla familjer, håll ihop. 125 00:09:06,713 --> 00:09:10,008 Välkommen till USA, mr Itami. 126 00:09:16,682 --> 00:09:18,058 Hej, agent Maguire. 127 00:09:19,017 --> 00:09:20,352 Vem fan är du? 128 00:09:21,061 --> 00:09:23,647 Du minns mig väl inte? 129 00:09:23,856 --> 00:09:25,023 Men det kommer du. 130 00:09:43,750 --> 00:09:46,962 Mako Tanida, före detta klanledare över Azuma-Dojin- 131 00:09:47,171 --> 00:09:48,338 - i Osaka. 132 00:09:48,547 --> 00:09:51,925 När vår specialstyrka fångade honom, kontrollerade han heroinhandeln- 133 00:09:52,134 --> 00:09:53,552 - på Silk Road. 134 00:09:53,760 --> 00:09:58,015 Vi förväntade oss att imperiet skulle kollapsa, men det expanderade. 135 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 De allierade sig med kinesiska triaden- 136 00:10:00,934 --> 00:10:03,353 - koreanska tong, även ryska bratva- 137 00:10:03,562 --> 00:10:05,647 - och verksamheten har vuxit i USA. 138 00:10:05,856 --> 00:10:09,193 Underrättelsetjänsten trodde att Tanida på nåt sätt- 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,612 - styrde imperiet inifrån fängelset. 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 Ingen visste hur. Det fanns teorier. 141 00:10:13,697 --> 00:10:16,450 Att politiker hjälpte honom, eller att han styrde armén. 142 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 Men när han sattes i isoleringen, förstod vi att nån annan styrde imperiet. 143 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 Inom FBI, är han känd som Aiko Tanida. 144 00:10:23,874 --> 00:10:25,334 Makos yngre bror. 145 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Han flydde natten vid anfallet. 146 00:10:27,628 --> 00:10:32,257 Vi tror att han gick under jorden för att sen dyka upp som nåt annat. 147 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 Plugghästen blev till en hänsynslös brottskung. 148 00:10:35,052 --> 00:10:37,221 Han kallas Tensei. Det betyder "pånyttfödd". 149 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Kontakta resten. 150 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Jag vill veta allt som finns att veta om den här brodern. 151 00:10:42,643 --> 00:10:44,353 Vi fick just veta. 152 00:10:44,561 --> 00:10:46,563 Agent Maguire... 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Jag är ledsen. 154 00:10:53,529 --> 00:10:57,032 Maguires kropp hittades under en bro nära Broadway och 39th. 155 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Tre spaningsträffar på Tanida. 156 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Han anlände på United 472 från Tokyo. 157 00:11:01,620 --> 00:11:04,873 Han passerade tullen kl. 23.32 under alias Yasu Itami. 158 00:11:05,082 --> 00:11:06,875 Meddela namnet till NPA. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Vilka förutom Red jobbade med det? 160 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 - Jag och Bobby. - Jag skickar livvakter. 161 00:11:12,297 --> 00:11:15,384 Hörde du vad jag sa? Agent Ressler? 162 00:11:15,592 --> 00:11:18,303 Jag har ett dolt ställe i Prince Georges County. 163 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Jag måste ta Audrey dit. 164 00:11:26,812 --> 00:11:27,938 Vad är fel med dig? 165 00:11:28,146 --> 00:11:29,690 - Du kom hem till mig. - Lugna dig. 166 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Du är inte min chef. 167 00:11:32,109 --> 00:11:36,405 - Berlin börjar tvivla. - Berlin har inte en aning. 168 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Har du nån aning om hur många kandidater det var? 169 00:11:39,616 --> 00:11:41,785 De valde mig. Jag har gjort allt de bett om. 170 00:11:41,994 --> 00:11:43,287 Jag gifte mig med henne. 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,998 Nu tror hon att min värld kretsar kring henne. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Jag har inte hört från er på två år. 173 00:11:48,417 --> 00:11:50,043 Vi försökte för fyra månader sen. 174 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Jag gömde mig- 175 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 - för att Red skickade en psykopat till mitt hus. 176 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 Han skar mig som en totempåle. 177 00:11:56,216 --> 00:11:58,343 Liz hittade min flyktväska, mitt pass, allt. 178 00:11:58,552 --> 00:12:00,053 Jag skyddade mig själv. 179 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Jag övertygade henne om att det inte var mina saker. 180 00:12:03,307 --> 00:12:06,310 Så ursäkta mig för... Rör inte den där. 181 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Jag har haft fullt upp. 182 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 - Berlin vill ha information. - Det gör jag med. 183 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 Nån satte kameror i mitt hus. 184 00:12:15,068 --> 00:12:17,321 Nån iakttog oss, och det var inte FBI. 185 00:12:17,529 --> 00:12:20,490 - Du kan väl berätta vem det var? - Lugna ner dig. 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,643 - Lämnade du dörren öppen? - Jag skulle ju hämta mina saker. 187 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Jag ville inte behöva låsa och låsa upp dörren. 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,482 - Var du där nere? - Ja, jag parkerade på baksidan. 189 00:12:53,690 --> 00:12:55,484 Varför undrar du? 190 00:12:59,238 --> 00:13:01,657 - Vad pågår? - Jag berättar i bilen. 191 00:13:02,783 --> 00:13:04,535 Don, vad är det som händer? 192 00:13:07,287 --> 00:13:08,622 Pete Maguire är död. 193 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Kom nu. 194 00:13:12,793 --> 00:13:16,213 De verkar ha träffats vid viktiga tillfällen de senaste 20 åren. 195 00:13:16,421 --> 00:13:19,258 Quantico. Baltimore. Jag kan inte bevisa det för henne- 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,177 - men jag tror att Red skickade pengar genom adoptivfadern. 197 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 - Vad är det här? - Den dolda platsen. 198 00:13:24,513 --> 00:13:27,266 - Enheten Keen jobbar åt. - Och fallen? 199 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Jag satt bredvid Reddington en gång. 200 00:13:30,352 --> 00:13:34,439 På ett sjukhus. Jag kunde has att en kula i hans huvud. 201 00:13:35,148 --> 00:13:36,400 Det var inte ditt uppdrag. 202 00:13:39,069 --> 00:13:41,446 Vi är färdiga här. Jag har kvarsittningen vid fyra. 203 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 Vart är vi på väg? Vad är det som har hänt? 204 00:14:10,893 --> 00:14:12,227 Sam mördades. 205 00:14:12,436 --> 00:14:15,397 Av samma person som dödade Pete. Minns du Japan? 206 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 När specialstyrkan letade efter Reddington? 207 00:14:18,066 --> 00:14:19,902 Vi satte dit nån, nu är han ute. 208 00:14:21,653 --> 00:14:22,946 Och han är ute efter dig. 209 00:14:23,155 --> 00:14:27,534 Jag ska ta dig till säkerhet. Mina föräldrar har en stuga i PG County. 210 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 - Jag ska fixa det här. - Jag är rädd. 211 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 Håll ut! 212 00:14:52,559 --> 00:14:54,228 Don. 213 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 - Vi måste dra! - Audrey! 214 00:15:10,494 --> 00:15:12,830 Nej. Sluta. 215 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Jag har dig, älskling. Låt mig se. 216 00:15:16,708 --> 00:15:19,545 Kom igen. 217 00:15:20,420 --> 00:15:22,089 Lägg handen över det. 218 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Kom igen. 219 00:15:26,426 --> 00:15:30,097 Nej. Titta på mig. 220 00:15:30,305 --> 00:15:32,558 Stanna hos mig. 221 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Gå inte. 222 00:15:40,399 --> 00:15:42,401 Kom igen, Audrey. 223 00:15:52,452 --> 00:15:54,204 Kom igen, Audrey. 224 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 Du kan inte utesluta mig. 225 00:16:01,253 --> 00:16:04,173 Vi hittar Tanida. Det spelar ingen roll hur lång tid det tar. 226 00:16:04,381 --> 00:16:06,592 Vi måste göra det på rätt sätt, följ reglerna. 227 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 Tror du att jag bryr mig om regler? 228 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Självklart inte. 229 00:16:19,229 --> 00:16:22,608 Jag kan inte föreställa mig vad du går igenom. 230 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 Men äventyra inte dig själv. 231 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Du är en bra agent. 232 00:16:27,905 --> 00:16:29,281 En bra man. 233 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 Jag måste göra nåt. 234 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Du kan sörja. 235 00:16:34,912 --> 00:16:37,289 Medan du gör det, kan vi spåra Tanida- 236 00:16:37,498 --> 00:16:39,583 - och se till att han får vad han förtjänar. 237 00:16:39,791 --> 00:16:41,126 Du har mitt ord. 238 00:16:48,050 --> 00:16:50,093 Jag ber nån köra hem dig. 239 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Bobby, var är du? 240 00:17:00,854 --> 00:17:04,566 Jag gick igenom alla hemliga filer när jag jobbade i specialstyrkan. 241 00:17:04,775 --> 00:17:07,819 - Jag hittade inget. - Tensei då? 242 00:17:08,028 --> 00:17:10,322 Jag pratade med en vän i narkotikapolisen. 243 00:17:10,531 --> 00:17:13,909 Han har inget högkvarter, inga tillhåll, inga väsentliga platser. 244 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 Han är som ett spöke. 245 00:17:17,162 --> 00:17:19,873 Don, vi kan ta det här senare. 246 00:17:20,082 --> 00:17:21,959 Vi tar det nu. 247 00:17:23,085 --> 00:17:26,797 - Nån där ute vet nåt. - Låt mig berätta vem som vet. 248 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 - Reddington? - De jobbade ihop, Donnie. 249 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Reddington förstår hur världen fungerar. 250 00:17:34,388 --> 00:17:38,350 Jag skulle ge vad som helst för fem minuter ensam med honom. 251 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Är hon kvar i stan? 252 00:17:54,491 --> 00:17:55,826 Nej. 253 00:17:56,034 --> 00:17:59,872 Hon är vid Corn Palace i Mitchell, South Dakota. 254 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 - Ta hit henne. - Jag trodde att du ville se... 255 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 ...hur det skulle utspelas? 256 00:18:09,590 --> 00:18:11,425 Det har utspelats. 257 00:18:12,426 --> 00:18:15,554 Om jag ska ta hit henne, blir det en avgift. 258 00:18:16,555 --> 00:18:18,265 Det kommer att kosta dig dubbelt. 259 00:18:18,473 --> 00:18:20,392 Jaså, varför det? 260 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 För att jag inte gillar dig. 261 00:18:24,938 --> 00:18:27,065 Och hatten får ditt huvud att se konstigt ut. 262 00:18:28,901 --> 00:18:32,237 Se vem som pratar. 263 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Ge mig flickan. 264 00:18:51,798 --> 00:18:54,426 Att leta i öknen efter hämnd- 265 00:18:54,635 --> 00:18:58,722 - för att släcka en osläcklig törst är en enslig stig, min vän. 266 00:18:59,973 --> 00:19:01,308 Tanida är nära. 267 00:19:02,267 --> 00:19:05,771 Antingen river jag hela området, eller så berättar du var han är. 268 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Donald, jag förstår hur du känner. 269 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 Under järn- och rostytan- 270 00:19:10,234 --> 00:19:13,612 - slår en mans hjärta i ett gränslöst hav av sorg. 271 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 Jag är ledsen för det som hände Audrey. 272 00:19:17,866 --> 00:19:21,870 Väldigt få förstår kärlek och förlust bättre än mig. 273 00:19:22,079 --> 00:19:25,040 Jag är glad att du förstår. Var är han? 274 00:19:25,666 --> 00:19:28,961 Jag ska säga dig en sak som nån mycket klokare än jag- 275 00:19:29,169 --> 00:19:31,380 - sa till mig i en liknande punkt i mitt liv. 276 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Gå hem. 277 00:19:33,465 --> 00:19:37,302 Vänd tillbaka och gå hem. 278 00:19:37,803 --> 00:19:40,347 Det kanske verkar vara det svåraste i världen- 279 00:19:40,556 --> 00:19:44,935 - men det är mycket lättare än vad du tänker göra. 280 00:19:45,561 --> 00:19:47,521 Jag vänder inte tillbaka. 281 00:19:50,566 --> 00:19:52,651 Det var vad jag sa. 282 00:19:55,112 --> 00:19:56,530 I ditt bråk med Tanida... 283 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 ...var det några överlevande? - Ja. 284 00:19:59,575 --> 00:20:02,911 - Skador? - Ja. Varför frågar du? 285 00:20:03,120 --> 00:20:06,623 Det finns ett hus i Columbia Heights, det har sjukhusutrustning. 286 00:20:06,832 --> 00:20:10,919 1306 Gerard. Det kan vara värt ett besök. 287 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 Agent Ressler. 288 00:20:16,758 --> 00:20:19,428 När man väl passerat gränsen, finns saker i mörkret- 289 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 - som kan hindra hjärtat från att nånsin känna ljuset igen. 290 00:20:25,017 --> 00:20:27,227 Allt jag känner är hat. 291 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Bra. 292 00:20:30,355 --> 00:20:32,316 Du kommer att behöva det. 293 00:20:47,748 --> 00:20:49,333 Är du säker? Ett sjukhus? 294 00:20:49,541 --> 00:20:52,461 - Var fick du informationen ifrån? - Är du med eller inte? 295 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Berätta vad du tänker göra. 296 00:20:54,588 --> 00:20:55,964 Jag tänker hitta Tanida. 297 00:20:56,632 --> 00:20:59,343 Jag tänker hitta alla inblandade. 298 00:20:59,551 --> 00:21:03,680 Hitta dem och döda dem. 299 00:21:05,599 --> 00:21:06,642 Okej. 300 00:21:16,151 --> 00:21:17,778 - FBI. - Ner på marken! 301 00:21:17,986 --> 00:21:19,404 Du, visa händerna! 302 00:21:19,613 --> 00:21:20,989 Visa händerna! 303 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 Gå dit! Rör på er! 304 00:21:22,908 --> 00:21:25,869 Minns du mig? För jag minns dig. Vi får det överstökat. 305 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 Var är Tanida? 306 00:21:28,622 --> 00:21:29,665 Var är han? 307 00:21:31,208 --> 00:21:32,835 Var är Tanida? 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,628 Nej. Engelska! 309 00:21:34,837 --> 00:21:38,841 22nd och Vermont. Blå Dörr. Det är en klubb. 310 00:21:39,049 --> 00:21:42,052 Snälla, du hörde det inte från mig. 311 00:21:42,261 --> 00:21:43,929 - Kom igen. - Stanna där. 312 00:21:47,432 --> 00:21:48,892 Nej. 313 00:21:53,564 --> 00:21:54,815 Ja. 314 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 Vi måste dra. Nu. 315 00:22:40,152 --> 00:22:41,987 Polisen kallades till en 808. 316 00:22:42,196 --> 00:22:44,281 Det var två män som påstod sig vara FBI. 317 00:22:44,489 --> 00:22:47,743 Ressler och Jonica. Nån aning om hur de undvek livvakterna? 318 00:22:48,285 --> 00:22:50,871 - Han svarar inte. - Hur hittade de hit? 319 00:22:51,079 --> 00:22:52,956 Polisen hade filer från FBI... 320 00:22:53,165 --> 00:22:56,960 ...men vi visste inte ens att det fanns. - Vi vet mycket väl hur de hittade hit. 321 00:22:59,087 --> 00:23:01,840 Nej, jag förstår, men jag bryr mig inte om prinsen. 322 00:23:02,049 --> 00:23:05,219 Nej, den 22:a. Det var det vi bestämde. 323 00:23:06,428 --> 00:23:08,847 Christine, jag bryr mig inte om produktionen. 324 00:23:09,056 --> 00:23:11,517 Snälla, ta reda på det tills den 22:a. 325 00:23:12,643 --> 00:23:14,019 Ressler. Var är han? 326 00:23:14,228 --> 00:23:16,563 Han kom till dig. Du berättade om sjukhuset. 327 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Agent Ressler bad mig om hjälp, och jag hjälpte honom. 328 00:23:20,108 --> 00:23:22,152 - Du skickade honom efter Tanida. - Nej. 329 00:23:22,361 --> 00:23:26,073 Jag satte honom i rätt riktning i en annars blind jakt. 330 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 Han är inte som du. 331 00:23:27,574 --> 00:23:31,245 Han kan inte mörda nån kallblodigt utan att påverkas. 332 00:23:31,453 --> 00:23:33,789 Ingen kan mörda nån kallblodigt- 333 00:23:33,997 --> 00:23:36,416 - utan att påverkas. 334 00:23:38,335 --> 00:23:40,295 Vi behöver din hjälp. 335 00:23:40,504 --> 00:23:42,798 Vi måste hitta Tanida innan Ressler gör det. 336 00:23:43,006 --> 00:23:46,385 Vi har kollat igenom hans ekonomi, hans fängelsekontakter, brodern... 337 00:23:46,593 --> 00:23:47,636 - Tensei? 338 00:23:48,679 --> 00:23:51,181 - Den pånyttfödda. - Han är död. 339 00:23:51,932 --> 00:23:53,267 Vad menar du? 340 00:23:53,475 --> 00:23:55,686 Aiko Tanida styr sin brors imperium. 341 00:23:55,894 --> 00:23:58,272 Aiko Tanida dog samma dag som hans bror greps- 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,065 - av Resslers specialstyrka. 343 00:24:00,274 --> 00:24:02,693 De som säger nåt annat vet inte ens skillnaden- 344 00:24:02,901 --> 00:24:05,153 - mellan en buffel och en myskoxe. 345 00:24:05,362 --> 00:24:07,406 Mako Tanida. 346 00:24:08,198 --> 00:24:10,909 Agent Donald Ressler. Vi tar en åktur. 347 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Reddington säger att Aiko Tanida är död. 348 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Han dog samma natt som hans bror greps. 349 00:24:18,083 --> 00:24:20,210 Nej, vi har bevis på att han har rymt. 350 00:24:20,419 --> 00:24:23,046 Då förfalskades det. Vi måste gå igenom händelserna. 351 00:24:23,255 --> 00:24:25,757 Tänk efter. Ingen har hört nåt från honom på fyra år. 352 00:24:25,966 --> 00:24:27,885 Vårt senaste foto är äldre än så. 353 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Aiko Tanida gömmer sig inte, han är död. 354 00:24:30,470 --> 00:24:32,181 Vi måste gå igenom akterna. 355 00:24:32,389 --> 00:24:34,558 Nån annan sköter Tanidas affärer. 356 00:24:34,766 --> 00:24:37,394 Det här är rapporten från NPA i Japan. 357 00:24:37,603 --> 00:24:40,731 - Vad letar jag efter? - Detaljerna stödjer vår egen utredning. 358 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 Fordonet Aiko Tanida satt i överfölls. 359 00:24:43,317 --> 00:24:45,986 - Bara förarens kropp hittades. - Vad har vi missat? 360 00:24:46,195 --> 00:24:49,573 Det var nån annan i bilen. NPA drog en referens- 361 00:24:49,781 --> 00:24:52,409 - till en amerikansk FBI-agent i fordonet. 362 00:24:52,618 --> 00:24:56,079 - Vilken FBI-agent? - Bobby Jonica. 363 00:24:56,288 --> 00:25:00,042 Jonica var i specialstyrkan. Han kände till Tanidas imperium. 364 00:25:00,250 --> 00:25:04,004 Han visste allt. Viktiga personer, handelsvägar och distributörer. 365 00:25:04,213 --> 00:25:05,756 Han undvek också att upptäckas- 366 00:25:05,964 --> 00:25:08,467 - genom att få oss att tro att Tanida var vid liv. 367 00:25:08,675 --> 00:25:10,260 Jonica är Tensei. 368 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 - Vem hyrde dig? - Det här är inte rätt. 369 00:25:27,444 --> 00:25:28,946 Vem? 370 00:25:30,072 --> 00:25:34,326 - Var det Younes? Salumbides? - Vi borde inte ha tagit hit honom. 371 00:25:34,868 --> 00:25:37,496 - Var det Reddington? - Nån kan ha sett dig. 372 00:25:37,704 --> 00:25:40,249 Jag borde ha låtit honom ta dig. 373 00:25:40,457 --> 00:25:41,917 Jag kan ta hand om mig själv. 374 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Men det gjorde jag inte. Varsågod. 375 00:25:46,755 --> 00:25:48,715 Han kommer inte att prata. 376 00:25:50,884 --> 00:25:52,052 Det var Reddington. 377 00:25:53,220 --> 00:25:54,429 Det vet du inte. 378 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Det vet du inte. 379 00:25:56,473 --> 00:25:59,309 Vet du ens att det är ditt fel att vi är här med honom? 380 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 - Du borde inte ha gått hem till mig. - Jag följde order. 381 00:26:02,229 --> 00:26:04,147 Du borde inte ha pratat med min fru. 382 00:26:05,774 --> 00:26:07,276 Vad ska vi göra med honom? 383 00:26:08,443 --> 00:26:10,863 Du fattar verkligen inte vad han gör, eller hur? 384 00:26:11,071 --> 00:26:12,698 - Wujing. Alkemisten. - Va? 385 00:26:12,906 --> 00:26:15,242 Målen. Reddington använde dem för att hitta dig. 386 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 För att nå till dig och mig. Du är avslöjad. 387 00:26:17,911 --> 00:26:21,331 Om du är avslöjad, är det bara en tidsfråga innan de hittar mig. 388 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 - Det kommer inte att hända. - Ring min fru. 389 00:26:23,333 --> 00:26:25,210 Prata med henne. Avbryt. 390 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 - Avbryt? - Avbryt. 391 00:26:27,296 --> 00:26:30,966 Säg att du inte längre letar efter ett hus och att du flyttar till Dayton. 392 00:26:31,175 --> 00:26:32,926 Gör det inte. 393 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 Så fort du lägger på luren, kommer han att döda dig. 394 00:26:38,265 --> 00:26:39,808 Och då dödar han mig också. 395 00:26:40,976 --> 00:26:42,311 Gör det inte. 396 00:26:42,519 --> 00:26:45,397 Säger mannen bunden till en stol. 397 00:26:46,440 --> 00:26:47,941 Gör det. 398 00:27:00,704 --> 00:27:05,375 Hej, Liz. Det är Jolene. Jag hoppas att du inte har kontaktat mäklaren än. 399 00:27:05,584 --> 00:27:07,169 Nåt galet har hänt. 400 00:27:07,377 --> 00:27:09,838 Min fästman fick ett jobb i Dayton. 401 00:27:10,047 --> 00:27:12,174 Det var synd. 402 00:27:13,175 --> 00:27:16,303 Säg adjö till Tom från mig, okej? 403 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Så där. Är du nöjd nu? 404 00:28:32,171 --> 00:28:34,089 Okej. 405 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Din tur. 406 00:28:53,650 --> 00:28:56,320 Är du okej? 407 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Donnie, vi gör det rätta här. 408 00:29:04,119 --> 00:29:07,080 Hur lång tid tog det för din flickvän att förblöda? 409 00:29:07,915 --> 00:29:09,625 Du måste vara full av ilska. 410 00:29:09,833 --> 00:29:11,043 Du har ingen aning. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,338 - Det kanske jag gör. - Håll det för dig själv. 412 00:29:14,546 --> 00:29:16,673 Minns du kvällen vi träffades? 413 00:29:17,257 --> 00:29:18,592 Gripandet. 414 00:29:18,800 --> 00:29:21,720 När du förde bort mig och min bror? 415 00:29:21,929 --> 00:29:24,932 Det var det sista jag såg av honom. 416 00:29:26,642 --> 00:29:29,311 - Det sista nån såg av honom. - Vilken sorglig historia. 417 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Lyssna inte på honom. Håll käften där bak. 418 00:29:31,730 --> 00:29:34,149 Raimo och Maguire. 419 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 Jag är glad över att de inte visste nåt. 420 00:29:39,196 --> 00:29:43,700 Då återstår bara ni. Tror ni att jag gjorde det här för att ni grep mig? 421 00:29:43,909 --> 00:29:45,160 Jag sa håll käften! 422 00:29:45,369 --> 00:29:47,913 Ni gjorde ert jobb, jag respekterade det. 423 00:29:48,121 --> 00:29:50,791 Men jag respekterar inte att ni dödade min bror. 424 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 - Håll käften! Inte ett ord till! - Bobby, förklara. 425 00:29:54,503 --> 00:29:57,381 - Bry dig inte om honom. - Han kommer att döda oss båda. 426 00:30:03,637 --> 00:30:05,097 Släpp, Donnie! 427 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Rör dig inte, brorsan. 428 00:31:25,344 --> 00:31:27,012 Andas inte ens. 429 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Han hämtade Tanida. 430 00:31:28,514 --> 00:31:31,141 Vi tappade spåret. Vi hittade mobilen i lägenheten. 431 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 GPS:en i hans bil är av. 432 00:31:33,602 --> 00:31:35,562 Han är borta. 433 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Prince Georges County. 434 00:31:39,775 --> 00:31:43,612 Ressler har ett ställe där. Det var dit han tog Audrey. 435 00:31:43,821 --> 00:31:47,491 Han vill vara ensam. Skynda er dit. 436 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 Vad gör du, Donnie? 437 00:31:50,661 --> 00:31:52,329 Kom igen. 438 00:31:52,788 --> 00:31:54,665 Det måste inte bli så här. 439 00:31:54,873 --> 00:31:56,834 Du måste förstå mig, Donnie. 440 00:31:57,042 --> 00:32:00,671 Jag jagar skurkar som tjänar miljontals dollar. 441 00:32:02,214 --> 00:32:03,590 Kom igen, Donnie. 442 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Det är jag. 443 00:32:08,512 --> 00:32:11,265 Ska pojkscouten döda sin bästa vän? 444 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 Bästa vän. 445 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 För några månader sen låg jag på ett sjukhus. 446 00:32:23,861 --> 00:32:25,404 Jag hade blivit skjuten. 447 00:32:25,612 --> 00:32:29,533 Jag var där i flera dagar, alldeles ensam. 448 00:32:29,741 --> 00:32:33,996 Sen började jag tänka på Audrey. 449 00:32:34,204 --> 00:32:37,374 Mindre än en timme senare steg hon in i rummet. 450 00:32:37,583 --> 00:32:39,751 Som om universum tog henne till mig. 451 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Som om det var ödet. 452 00:32:41,545 --> 00:32:44,047 Men det var inte ödet. 453 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Vet du varför? 454 00:32:47,426 --> 00:32:49,178 Reddington. 455 00:32:51,138 --> 00:32:54,224 Jag berättar det här för att du snart ska dö. 456 00:32:56,018 --> 00:32:57,561 Jag jobbar med Reddington. 457 00:32:57,769 --> 00:32:59,938 Jag blev skjuten när jag skyddade honom. 458 00:33:00,147 --> 00:33:01,940 Det var därför jag var på sjukhuset. 459 00:33:02,149 --> 00:33:06,236 Det var tack vare Reddington som Audrey återvände. 460 00:33:07,237 --> 00:33:10,532 Det var därför jag fick tre månader till med henne. 461 00:33:10,741 --> 00:33:12,868 Och på grund av dig- 462 00:33:13,702 --> 00:33:14,953 - är hon borta. 463 00:33:17,498 --> 00:33:19,708 Min värsta fiende fick tillbaka henne... 464 00:33:19,917 --> 00:33:23,128 ...och min bästa vän tog henne. - Nej, Donnie. Du har fel. 465 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Det var Tanida som dödade Audrey. 466 00:33:25,255 --> 00:33:26,632 Tyst! 467 00:33:26,840 --> 00:33:28,383 Nej, du blandade in oss. 468 00:33:28,592 --> 00:33:30,469 Både Pete och Sam. 469 00:33:34,973 --> 00:33:36,642 Du ska göra det hedervärda. 470 00:33:42,773 --> 00:33:45,108 Annars dödar jag dig själv. 471 00:34:11,885 --> 00:34:13,679 Ta upp den! 472 00:34:15,055 --> 00:34:17,349 Ring efter en ambulans. Säkerställ området. 473 00:34:17,558 --> 00:34:20,936 Begär ambulans... 474 00:34:24,314 --> 00:34:26,275 - Ta upp den. - Jag tänker inte göra det. 475 00:34:26,483 --> 00:34:28,151 - Är du galen? - Ta upp den! 476 00:34:28,360 --> 00:34:31,363 Jag tänker inte göra det, Donnie. I så fall får du skjuta mig. 477 00:34:31,572 --> 00:34:33,198 Kom igen, är du galen? 478 00:34:33,407 --> 00:34:35,200 - Ta upp den jävla kniven. - Nej. 479 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Ressler. 480 00:34:37,578 --> 00:34:41,248 - De är döda, Liz. Audret är borta. - Det här är inte rätt. 481 00:34:41,456 --> 00:34:43,876 Tänk om han skulle döda Tom, vad skulle du göra? 482 00:34:44,084 --> 00:34:48,380 Om du gör det här, hamnar du i fängelse för resten av ditt liv. 483 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 Gör det, Donnie. 484 00:34:50,424 --> 00:34:54,428 Gör det. Kom igen. Skjut mig. 485 00:34:54,636 --> 00:34:57,472 - Lyssna inte på honom. - Du vet vad de kommer att göra, Don. 486 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 En korrupt snut? Jag kan inte. 487 00:34:59,349 --> 00:35:01,226 - Ta upp den! - Lägg ner pistolen. 488 00:35:01,435 --> 00:35:02,477 - Ressler. - Ta upp den! 489 00:35:02,686 --> 00:35:03,937 - Gör det! - Ta upp den. 490 00:35:04,146 --> 00:35:05,689 - Skjut mig. - Lyssna inte på honom. 491 00:35:05,898 --> 00:35:07,900 Hon är död på grund av mig, gör det. 492 00:35:08,108 --> 00:35:10,903 - Skjut mig! - Ta upp den! 493 00:35:12,070 --> 00:35:13,530 Ta upp den. 494 00:35:14,072 --> 00:35:15,407 Don, kom igen... 495 00:35:33,217 --> 00:35:36,637 Donnie. Förlåt, Don. 496 00:35:39,598 --> 00:35:41,266 Donnie. 497 00:36:09,461 --> 00:36:12,005 - 1600 m upp? - Gå försiktigt. 498 00:37:14,610 --> 00:37:17,988 GRAVIDITETSTEST 499 00:37:44,723 --> 00:37:47,893 Han är en av de största donatorerna. Han går bara hit. 500 00:37:48,101 --> 00:37:49,478 Samma show, samma dag. 501 00:37:49,686 --> 00:37:51,480 Hans dotter var med i showen. 502 00:37:51,688 --> 00:37:53,774 Ni får betalt för att dansa, inte prata. 503 00:37:59,905 --> 00:38:02,908 - Cowboyen, har du hittat honom? - Nej. 504 00:38:03,116 --> 00:38:04,535 Flickan? 505 00:38:04,743 --> 00:38:06,203 Inget. 506 00:38:06,411 --> 00:38:09,373 Båda två är borta. 507 00:38:26,014 --> 00:38:27,391 - Hej. - Hej. 508 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Får jag göra dig sällskap? - Ja visst. 509 00:38:30,519 --> 00:38:31,979 Hur var din dag? 510 00:38:33,397 --> 00:38:35,023 Låt oss prata om nåt annat. 511 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Som den där tjejen Jolene. 512 00:38:40,028 --> 00:38:43,198 Vad är det med henne? Har Ellie hittat ett ställe? 513 00:38:43,407 --> 00:38:44,449 Hon ändrade sig. 514 00:38:44,658 --> 00:38:48,537 Hon lämnade ett meddelande och sa att hennes fästman fick jobb i Dayton. 515 00:38:50,038 --> 00:38:52,499 Så hon försvann bara? 516 00:38:53,041 --> 00:38:55,085 Jag antar det. 517 00:38:55,502 --> 00:38:58,964 Jag är rätt glad. Jag såg hur hon tittade på dig. 518 00:39:01,550 --> 00:39:04,303 Kom hit. Kyss mig, Tim. 519 00:39:04,511 --> 00:39:07,055 Eller vad du nu heter. 520 00:39:15,355 --> 00:39:16,899 LE BLANC BALETTSKOLA 521 00:40:00,776 --> 00:40:03,946 Donald, jag vill att du ska veta att jag förstår hur du känner. 522 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Från mr Reddington. 523 00:40:07,991 --> 00:40:11,870 Det finns inget som kan ta bort smärtan. 524 00:40:13,247 --> 00:40:17,417 Men du kommer att hitta ett sätt att leva med den. 525 00:40:36,270 --> 00:40:38,063 Du kommer att få mardrömmar. 526 00:40:38,272 --> 00:40:42,317 Och när du vaknar, är det det första du kommer att tänka på. 527 00:40:48,615 --> 00:40:52,161 Tills det en dag blir det andra du tänker på. 528 00:41:13,849 --> 00:41:16,768 LE BLANC BALETTSKOLA Svansjön 22:a MARS, 1987 529 00:42:20,541 --> 00:42:22,626 Översättning: Sebastian Ardesjö