1
00:00:17,435 --> 00:00:19,562
Hörru, kompis.
2
00:00:19,771 --> 00:00:21,064
Vad händer?
3
00:00:21,231 --> 00:00:23,274
Är allt okej?
4
00:00:24,359 --> 00:00:25,777
Är du okej?
5
00:00:25,944 --> 00:00:27,612
Är du lite snurrig?
6
00:00:27,779 --> 00:00:30,490
Om du är på väg till Harrisburg,
går du åt fel håll.
7
00:00:31,032 --> 00:00:32,951
Hör du mig?
8
00:00:47,131 --> 00:00:48,508
Vad har du där?
9
00:01:01,437 --> 00:01:03,439
"Biträdande åklagare"?
10
00:01:05,650 --> 00:01:08,945
Han har inte sagt nåt.
Läkarna säger att han är traumatiserad.
11
00:01:09,112 --> 00:01:10,405
Var hittade ni honom?
12
00:01:10,572 --> 00:01:13,992
På en väg utanför Harrisburg.
Vi försöker pussla ihop det-
13
00:01:14,158 --> 00:01:16,369
- men vi tror att han har liftat.
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,830
Frun? Mår du bra?
15
00:01:18,997 --> 00:01:22,250
Det har gått 12 år nu.
16
00:01:28,631 --> 00:01:29,841
Mark?
17
00:01:30,008 --> 00:01:31,676
Mark.
18
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
Det är jag.
19
00:01:34,596 --> 00:01:36,389
Det är Donna.
20
00:01:40,143 --> 00:01:41,561
Var har du varit?
21
00:01:41,769 --> 00:01:44,606
Det har gått 12 år.
22
00:02:06,836 --> 00:02:08,463
Vad är det här, en 78:a?
23
00:02:09,881 --> 00:02:13,259
- Har du en bild?
- Min far älskade Cadillacs.
24
00:02:17,388 --> 00:02:21,059
- Är hon vid liv?
- Hon kallar sig Jolene Parker.
25
00:02:21,226 --> 00:02:24,437
- Jag meddelar dig när jag hittar henne.
- Du har inte all info.
26
00:02:24,604 --> 00:02:26,147
- Jag har allt jag behöver.
- Hon...
27
00:02:26,314 --> 00:02:28,399
Talar jag om hur du ska sköta ditt jobb?
28
00:02:29,150 --> 00:02:30,610
Nej, det gör jag inte.
29
00:02:30,777 --> 00:02:33,363
Så gör inte det för mig.
30
00:02:34,113 --> 00:02:35,740
Om jag kunde hitta dig-
31
00:02:35,907 --> 00:02:38,910
- vid fårfarmen utanför Dingle,
kan jag hitta flickan.
32
00:02:39,244 --> 00:02:41,538
Oroa dig inte.
33
00:02:44,332 --> 00:02:47,460
Jag älskar hattar, men...
34
00:02:47,627 --> 00:02:52,465
Det krävs en viss typ av man.
35
00:02:52,715 --> 00:02:55,885
Vilken storlek har du? 58?
36
00:02:56,052 --> 00:02:57,762
Jag har storlek 60.
37
00:03:00,890 --> 00:03:02,475
Jag tänker hitta flickan.
38
00:03:03,768 --> 00:03:07,063
Jag vill inte att du ska hitta henne.
Jag vet var hon är.
39
00:03:07,313 --> 00:03:09,440
Jag vill att du berättar var hon har varit.
40
00:03:09,941 --> 00:03:13,111
Städer, säkra hus, alias.
41
00:03:13,278 --> 00:03:15,947
Hon fejkade sin död.
Nu är hon tillbaka.
42
00:03:16,114 --> 00:03:20,159
Jag vill att du berättar allt
du kan om var hon har varit-
43
00:03:20,326 --> 00:03:22,078
- och vad hon har haft för sig.
44
00:03:22,245 --> 00:03:23,997
Skulle det inte vara en konferens?
45
00:03:24,163 --> 00:03:25,206
Lärarmöte
Orlando, FL
46
00:03:25,373 --> 00:03:28,459
Det är inget fel med lite redigering.
De är barn.
47
00:03:28,626 --> 00:03:30,628
- De borde inte läsa "Lolita".
- Varför inte?
48
00:03:30,795 --> 00:03:32,797
Man gör vad man vill.
49
00:03:33,006 --> 00:03:37,343
Det slutade med att mr Whitney
var otrogen med Timmy Logans mamma.
50
00:03:37,510 --> 00:03:38,887
Menar du att det är okej?
51
00:03:39,846 --> 00:03:43,725
Jag tycker bara inte att man
borde vara rädd för böcker.
52
00:03:43,892 --> 00:03:47,520
Folk är otrogna för att de är
olyckliga i sina äktenskap.
53
00:03:47,687 --> 00:03:49,564
Man borde inte döma dem.
54
00:03:49,731 --> 00:03:52,150
Man ska hur som helst
inte skylla på en bok.
55
00:03:52,317 --> 00:03:53,359
Inkommande samtal
Liz
56
00:03:53,526 --> 00:03:54,611
Vad tycker du, Tom?
57
00:03:57,363 --> 00:03:59,699
Mr Whitney borda vara glad-
58
00:03:59,866 --> 00:04:02,452
- att han fick till det med
Timmy Logans mamma.
59
00:04:02,619 --> 00:04:05,330
Kalla mig gammaldags,
men jag tycker att det är olämpligt.
60
00:04:05,496 --> 00:04:08,166
Jag menar... Hur gammal är han?
61
00:04:15,798 --> 00:04:17,008
Lizzy.
62
00:04:18,134 --> 00:04:20,094
- Har du sett tidningen?
- Vad då?
63
00:04:22,263 --> 00:04:25,266
Mark Hastings, en advokat
från Maryland.
64
00:04:25,433 --> 00:04:28,269
För tolv år sen, åtalade han
Reynoso-kartellens ledare.
65
00:04:28,436 --> 00:04:29,604
ÅKLAGARE HITTAD EFTER 12 ÅR
66
00:04:29,771 --> 00:04:31,147
Han försvann en vecka senare.
67
00:04:31,314 --> 00:04:34,067
Jag minns. De trodde
att det var ett hämndmord.
68
00:04:34,234 --> 00:04:37,403
För två dagar sen, hittades han
på en väg i Pennsylvania.
69
00:04:37,570 --> 00:04:39,989
- Ingen vet var han har varit.
- Gömde han sig?
70
00:04:40,156 --> 00:04:43,785
Jag tror att han hölls fången,
men inte av Reynoso-kartellen.
71
00:04:43,952 --> 00:04:47,622
Det är ett mysterium. De säger
att han är för chockad för att prata.
72
00:04:47,789 --> 00:04:50,375
Men om det jag tror
om Hastings stämmer-
73
00:04:50,542 --> 00:04:52,919
- och han har hållits
fången i alla dessa år-
74
00:04:53,086 --> 00:04:55,713
- skulle det bekräfta myten.
75
00:04:55,880 --> 00:04:58,341
Domaren är äkta.
76
00:04:58,508 --> 00:05:01,970
- Domaren?
- Varje kultur har en myt...
77
00:05:02,136 --> 00:05:07,183
...om en hämnare som kräver
hämnd för de oskyldiga.
78
00:05:07,350 --> 00:05:10,895
Judarna hade Golem,
kineserna hade Tu Po-
79
00:05:11,062 --> 00:05:15,608
- antikens Grekland hade
Adrasteia, hämndens gudinna.
80
00:05:15,817 --> 00:05:17,110
Och vi har Domaren.
81
00:05:17,277 --> 00:05:20,989
Se honom som fångarnas sista utväg.
82
00:05:21,197 --> 00:05:23,533
När man inte längre
kan överklaga-
83
00:05:23,741 --> 00:05:28,705
- och det inte finns nåt hopp,
kan man be till Domaren.
84
00:05:28,872 --> 00:05:30,039
Vad för slags överklagan?
85
00:05:30,206 --> 00:05:33,459
Fångarna kan förklara fallet,
hävda att de är oskyldiga-
86
00:05:33,626 --> 00:05:37,380
- förklara varför de dömdes orättvist,
och vem som är skyldig.
87
00:05:37,547 --> 00:05:40,049
En åklagare, en korrupt polis-
88
00:05:40,216 --> 00:05:42,177
- kanske en inkompetent
försvarsadvokat.
89
00:05:42,343 --> 00:05:44,387
Vart leder det?
90
00:05:44,554 --> 00:05:47,265
Vi tror att det skickas mellan interner-
91
00:05:47,432 --> 00:05:50,435
- tills den når ett boklager-
92
00:05:50,602 --> 00:05:53,563
- i det federala fängelset
i Monroe, Virginia.
93
00:05:53,730 --> 00:05:55,773
- Och sen?
- Ingen vet säkert.
94
00:05:55,940 --> 00:05:57,483
Ingen har träffat honom.
95
00:05:57,650 --> 00:06:00,445
Överklagandet når
på nåt sätt Domaren.
96
00:06:00,612 --> 00:06:05,450
Han går igenom fallet, om han tror
på dig, jämnar han ut spelplanen.
97
00:06:05,825 --> 00:06:11,664
Om frihet eller ett liv togs orättvist,
kräver han samma sak i gengäld.
98
00:06:11,873 --> 00:06:14,709
Ett öga för ett öga.
99
00:06:23,885 --> 00:06:26,054
Reddington säger att
Mark Hastings hölls fången?
100
00:06:26,262 --> 00:06:29,724
Men inte av Reynoso. Han tror
att det kan ha varit hämnd-
101
00:06:29,891 --> 00:06:32,644
- för ett annat fall Hastings
arbetade på för tolv år sen.
102
00:06:32,810 --> 00:06:34,354
Aram.
103
00:06:34,521 --> 00:06:38,441
Leonard Debs dömdes till 14 år
för väpnat rån när han var 28 år.
104
00:06:38,608 --> 00:06:41,110
Enligt Domaren, är den här
killen oskyldig?
105
00:06:41,277 --> 00:06:44,822
Ett vittne ska ha påstått
att Debs inte var på brottsplatsen.
106
00:06:44,989 --> 00:06:47,867
- Hastings sa inget.
- Debs släpptes för två månader sen.
107
00:06:48,034 --> 00:06:50,161
Han satt tolv år av sitt
14-åriga straff.
108
00:06:50,328 --> 00:06:52,205
Hastings försvann för 12 år sen.
109
00:06:52,372 --> 00:06:55,875
Hastings tog 12 år av Debs liv,
så Domaren jämnade ut det.
110
00:06:56,042 --> 00:06:58,002
Reddington säger att
det har funnits andra.
111
00:06:58,169 --> 00:07:00,839
En mordutredare i New York,
en domare-
112
00:07:01,005 --> 00:07:03,758
- två åklagare, de försvann
och troddes vara döda.
113
00:07:03,925 --> 00:07:06,761
Alla inblandade i fall där nån
har blivit felaktigt behandlad-
114
00:07:06,928 --> 00:07:08,763
- vilket intresserade Domaren.
115
00:07:08,930 --> 00:07:12,767
- En illegal kriminell rättegång.
- Vi tror att överklagan går igenom...
116
00:07:12,934 --> 00:07:15,770
...ett boklager som ingår
i fängelsets literaturprojekt.
117
00:07:15,937 --> 00:07:18,815
Vi kollade vilka som hade
jobbat på boklagret-
118
00:07:18,982 --> 00:07:21,150
- vi har nog hittat nåt.
Frank Gordon.
119
00:07:21,317 --> 00:07:24,028
En civil nu, men han är
en dömd mördare.
120
00:07:24,195 --> 00:07:26,239
Han jobbar nu på
fängelsets literaturprojekt-
121
00:07:26,406 --> 00:07:28,575
- i deras boklager i Monroe, Virginia.
122
00:07:28,741 --> 00:07:32,328
Han får brev från återlämnade böcker
och visar dem för domaren.
123
00:07:32,787 --> 00:07:36,082
Hitta honom och se om ni
kan få honom att prata.
124
00:07:36,875 --> 00:07:39,127
Statliga fängelsets boklager
Monroe, VA
125
00:07:39,335 --> 00:07:41,921
Frank har varit här i nästan sex år-
126
00:07:42,088 --> 00:07:44,841
- ända sen rätten omvände domen.
127
00:07:45,550 --> 00:07:48,136
Tillåter jobbet honom
att interagera med fångar?
128
00:07:48,303 --> 00:07:52,432
Inte direkt, men han
svarar på deras önskemål.
129
00:07:52,599 --> 00:07:57,729
Vårt program är ett av många
som ger fångarna läsmaterial.
130
00:07:58,980 --> 00:08:01,024
Frank?
131
00:08:06,738 --> 00:08:08,364
Vem mer vet att Frank är här?
132
00:08:08,865 --> 00:08:12,869
- Är han i knipa?
- Vad är där bakom?
133
00:08:13,036 --> 00:08:15,413
Vi borde vänta på Frank.
134
00:08:15,580 --> 00:08:18,124
Det är hans utrymme. Det är...
135
00:08:21,628 --> 00:08:22,670
Stanna här.
136
00:08:24,506 --> 00:08:26,007
Hallå?
137
00:08:30,929 --> 00:08:35,225
Mr Gordon,
FBI, vi vill prata med dig.
138
00:08:42,982 --> 00:08:46,361
- Vad är det?
- Stanna där.
139
00:09:09,342 --> 00:09:12,345
Ressler? Är du okej?
140
00:09:13,763 --> 00:09:15,557
Ressler.
141
00:09:21,354 --> 00:09:22,438
Han var nyss där.
142
00:09:22,647 --> 00:09:25,275
Agent Keen avfyrade skott,
hon försökte stoppa honom.
143
00:09:25,441 --> 00:09:27,986
Men det gick så snabbt.
Han kom undan.
144
00:09:28,152 --> 00:09:30,572
Jag har satt upp vägspärrar
på alla stora vägar.
145
00:09:30,738 --> 00:09:32,782
Jag skickade Franks
foto till myndigheterna.
146
00:09:32,949 --> 00:09:34,576
Du kommer inte att tro det här.
147
00:09:34,742 --> 00:09:39,205
Överklaganden, handskrivna
av fångar över hela landet.
148
00:09:39,372 --> 00:09:42,625
ADX, Marion, Pelican Bay.
Titta på det här.
149
00:09:43,042 --> 00:09:44,836
Alan Ray Rifkin.
150
00:09:45,003 --> 00:09:46,629
Det är en mapp.
151
00:09:46,796 --> 00:09:48,214
Forskning, bevis.
152
00:09:48,381 --> 00:09:50,675
Frank gick igenom rättegångsmaterialet.
153
00:09:50,842 --> 00:09:52,260
KRAV PÅ RÄTTVISA BEVILJAS
154
00:09:52,427 --> 00:09:54,429
Alan Ray Rifkin, amerikansk student.
155
00:09:54,596 --> 00:09:57,390
Han hoppade av, tog värvning
och skickades till Afghanistan.
156
00:09:57,557 --> 00:10:01,019
2003, åtalades och dömdes
han som förrädare.
157
00:10:01,186 --> 00:10:02,854
Att han stred för talibanerna.
158
00:10:03,229 --> 00:10:05,023
Han ska avrättas i morgon.
159
00:10:05,398 --> 00:10:08,651
Enligt anklagelsen,
var han med ett dussin talibaner-
160
00:10:08,818 --> 00:10:11,905
- som plundrade en by
och dödade massvis av civila.
161
00:10:12,113 --> 00:10:14,782
Rifkins advokater sa
att det var vådabeskjutning-
162
00:10:14,949 --> 00:10:18,036
- att USA:s militär
förstörde byn från luften-
163
00:10:18,203 --> 00:10:20,330
- när de misstog den
för en talibanutpost.
164
00:10:20,705 --> 00:10:24,334
- Militären förnekade det.
- Om domaren tror att han är oskyldig...
165
00:10:24,501 --> 00:10:26,753
Hörrni, Rifkin-fallet ni frågade om.
166
00:10:27,337 --> 00:10:31,508
Utredaren var befälhavande
FBI-agent i Afghanistan vid händelsen.
167
00:10:32,842 --> 00:10:34,052
Harold Cooper.
168
00:10:34,761 --> 00:10:36,137
Tror du att det är en slump?
169
00:10:36,304 --> 00:10:39,599
Att Red berättar om Domaren,
och att jag står näst på dödslistan?
170
00:10:39,766 --> 00:10:41,851
- Vi måste ta det på allvar.
- Nej.
171
00:10:42,018 --> 00:10:44,395
Åklagaren i fallet är Tom Connally.
172
00:10:44,562 --> 00:10:47,148
Hans rykte talar för sig själv,
det borde mitt också.
173
00:10:47,315 --> 00:10:50,026
Rifkin erkände förräderi.
Han är inte oskyldig.
174
00:10:50,193 --> 00:10:52,278
Men om du eller Connally är i fara...
175
00:10:52,445 --> 00:10:54,822
Vad exakt tror den här
Domaren att vi missar.
176
00:10:54,989 --> 00:10:57,325
Vi vet inte än.
Vi går igenom fallet.
177
00:10:57,492 --> 00:11:00,036
Gör det du behöver.
178
00:11:00,203 --> 00:11:02,664
Men tro mig, Alan Ray Rifkin är skyldig.
179
00:11:03,456 --> 00:11:07,544
Jag har inget emot att se honom betala
det ultimata priset för sitt brott.
180
00:11:12,090 --> 00:11:14,968
Mr Rifkin, mitt namn är agent Keen.
Jag är med FBI.
181
00:11:15,134 --> 00:11:18,221
- Jag skulle stå och applådera, men...
- Alan, var snäll nu.
182
00:11:18,388 --> 00:11:21,933
Ursäkta, men hade inte mr Rifkin
avfärdat representanter?
183
00:11:22,100 --> 00:11:24,519
Jo, han har inte längre
nåt att gå på.
184
00:11:24,727 --> 00:11:26,771
- Då är du?
- Ruth Kippling.
185
00:11:26,980 --> 00:11:29,023
Från Amnestikollektivet.
186
00:11:29,190 --> 00:11:31,818
Enligt riktlinjerna
har dödsdömda interner-
187
00:11:31,985 --> 00:11:34,404
- tillgång till en andlig rådgivare.
188
00:11:37,115 --> 00:11:38,908
Okej.
189
00:11:41,077 --> 00:11:44,247
Jag vill bara säga att jag inte
är här för att ta upp ditt fall.
190
00:11:44,414 --> 00:11:47,584
- Rättens beslut är...
- Hur funkar det, agent Keen?
191
00:11:47,750 --> 00:11:49,252
Antar du bara att jag är dum?
192
00:11:49,419 --> 00:11:52,797
Det är inte därför jag är här.
Jag är här för att se om du är arg.
193
00:11:52,964 --> 00:11:54,591
Arg nog att vilja hämnas.
194
00:11:54,757 --> 00:11:58,052
Du har överklagat till Domaren.
195
00:11:58,219 --> 00:12:00,471
Som sagt, alla överklaganden har...
196
00:12:00,638 --> 00:12:02,140
Han vet vad jag menar.
197
00:12:03,850 --> 00:12:07,896
När började FBI tro på fängelsemyter?
198
00:12:09,105 --> 00:12:12,775
Det är en historia.
Han existerar inte.
199
00:12:12,984 --> 00:12:14,485
Det här är vad jag har att säga.
200
00:12:14,652 --> 00:12:17,739
Jag har en plikt att bekämpa
ondskan som satte mig här.
201
00:12:18,573 --> 00:12:21,618
- Vem satte dig här?
- Du har läst hans akt. Han erkände.
202
00:12:21,784 --> 00:12:23,870
Inte av min egen fria vilja.
203
00:12:24,370 --> 00:12:28,124
- Blev tvingad?
- Jag blev misshandlad.
204
00:12:28,750 --> 00:12:32,962
Jag säger att FBI-agent
Harold Cooper, misshandlade mig.
205
00:12:33,796 --> 00:12:38,593
Under order från biträdande åklagare
Thomas Connally.
206
00:12:45,433 --> 00:12:48,228
Vad är det med killar och basket?
207
00:12:48,394 --> 00:12:51,564
Om Wizards spelade och jag
skulle stå naken framför TV:n-
208
00:12:51,731 --> 00:12:53,733
- vet du vad min fästman skulle säga?
209
00:12:54,025 --> 00:12:55,902
- Flytta på dig.
- Jaså?
210
00:12:56,319 --> 00:12:59,697
- M'am?
- Whisky, dubbel.
211
00:12:59,906 --> 00:13:02,450
Hon är otrogen med mr Whitney.
212
00:13:02,617 --> 00:13:05,912
- Har du pratat med honom om det?
- Ja. Tro mig, det är inte bra.
213
00:13:06,079 --> 00:13:08,248
Särskilt under föräldramöten-
214
00:13:08,414 --> 00:13:10,500
- för hennes make har ingen aning.
215
00:13:10,667 --> 00:13:13,169
Men det är mitt jobb.
216
00:13:13,336 --> 00:13:17,465
Lärare får ju veta allt om sina
elevers liv, deras familjer.
217
00:13:18,800 --> 00:13:21,636
En del av det måste man hålla hemligt.
218
00:13:23,888 --> 00:13:25,932
Är du bra på det?
219
00:13:27,433 --> 00:13:28,852
På vad då?
220
00:13:30,520 --> 00:13:31,938
Hemligheter.
221
00:13:36,442 --> 00:13:40,405
- Var är din fru?
- Hon kunde inte komma.
222
00:13:41,489 --> 00:13:44,409
- Bjöd du hit henne?
- Jag trodde att...
223
00:13:44,617 --> 00:13:46,703
- Jag trodde du hade en fästman.
- Det har jag.
224
00:13:46,911 --> 00:13:48,621
Vi har inte valt datum än.
225
00:13:48,830 --> 00:13:52,542
Jag skulle bjuda in dig till bröllopet,
men han skulle nog inte gilla dig.
226
00:13:53,585 --> 00:13:55,962
- Varför?
- Är det inte uppenbart?
227
00:13:56,504 --> 00:14:00,300
Du bjuder mig på drinkar
medan din fru är hemma.
228
00:14:01,342 --> 00:14:03,803
Jag har inte gjort nåt fel.
229
00:14:17,150 --> 00:14:19,152
Herregud.
230
00:14:20,778 --> 00:14:22,530
Hej.
231
00:14:27,160 --> 00:14:29,537
- Herregud.
- Herregud.
232
00:14:30,288 --> 00:14:31,539
Herregud.
233
00:14:32,457 --> 00:14:34,417
Jag är ledsen.
234
00:14:34,667 --> 00:14:36,419
Jag är ledsen.
235
00:14:40,965 --> 00:14:42,008
Ja, jag också.
236
00:14:51,976 --> 00:14:54,687
Vet du, jag är faktiskt inte så ledsen.
237
00:14:55,897 --> 00:14:57,148
Rum 618.
238
00:15:07,617 --> 00:15:11,162
Jag är där nu.
Hur går fallet med Rifkin?
239
00:15:11,329 --> 00:15:13,623
Förstått. Men jag måste veta
att du och dina män-
240
00:15:13,790 --> 00:15:15,959
- är redo att ta Connally och Cooper-
241
00:15:16,125 --> 00:15:18,169
- om avrättningen går som planerat.
242
00:15:18,336 --> 00:15:20,713
- Okej, hej då.
- Jäkla FBI.
243
00:15:20,880 --> 00:15:23,466
De är några riktiga skitstövlar.
244
00:15:23,633 --> 00:15:25,885
- Hur fan fick de tag i dig?
- Jag vet inte.
245
00:15:26,052 --> 00:15:28,429
Nån måste ha pratat,
det var absolut inte jag.
246
00:15:28,596 --> 00:15:30,306
Frank, jag tror dig.
247
00:15:30,473 --> 00:15:32,559
Du är en John, inte en Judas.
248
00:15:32,767 --> 00:15:34,769
Följ med, det är matdags.
249
00:15:44,696 --> 00:15:46,406
Hastings, den som släpptes-
250
00:15:46,573 --> 00:15:48,825
- vet vi om han har pratat
med myndigheterna?
251
00:15:48,992 --> 00:15:51,286
Det har han inte.
Han har förlorat sinnet.
252
00:15:51,452 --> 00:15:54,789
Han är tydligen med sin familj,
men han har inte sagt ett ord.
253
00:15:55,915 --> 00:15:58,543
Det är bara en tidsfråga.
254
00:15:58,751 --> 00:16:02,422
Angående Rifkins avrättning,
vi är redo att svara, men...
255
00:16:03,339 --> 00:16:05,550
Men vad?
256
00:16:08,219 --> 00:16:11,055
Frank. Se på mig.
257
00:16:11,431 --> 00:16:13,808
Du var oskyldig.
258
00:16:14,017 --> 00:16:16,686
Såna här människor
satte dig i fängelset.
259
00:16:16,895 --> 00:16:18,980
Du förlorade 20 år av ditt liv.
260
00:16:19,189 --> 00:16:22,108
- Min far, 30.
- Men om de har kommit på oss?
261
00:16:22,275 --> 00:16:24,611
Om de hittar oss, får det bli så.
262
00:16:24,819 --> 00:16:28,198
Tills dess, tänker jag
inte ge upp arbetet.
263
00:16:29,657 --> 00:16:33,995
Om Rifkins dör, säg till
de andra att verkställa domen.
264
00:16:35,538 --> 00:16:39,459
Bara för att du är fri nu,
betyder det inte att du kan glömma.
265
00:16:42,462 --> 00:16:44,547
God natt, mamma.
266
00:16:47,759 --> 00:16:51,554
Frågan är: Varför tror Domaren
att Rifkin är oskyldig?
267
00:16:51,721 --> 00:16:54,682
Vi har skapat en tidslinje
av händelser med mappen du hittade-
268
00:16:54,849 --> 00:16:57,227
- i Frank Gordons rum,
och vi hittade ett problem.
269
00:16:57,393 --> 00:16:58,603
Efter att Rifkin greps-
270
00:16:58,770 --> 00:17:01,731
- flög Cooper honom från
Bagram till Andrews flygbas.
271
00:17:01,898 --> 00:17:05,485
Därifrån, tog fängelsetransporten
dem till en anläggning i Alexandria.
272
00:17:05,652 --> 00:17:07,695
Resan skulle ha tagit 30 minuter.
273
00:17:07,862 --> 00:17:11,616
Vid rättegången, påstod
sheriffen att de kom fram i tid.
274
00:17:11,783 --> 00:17:13,576
Men titta på det här, en logg.
275
00:17:13,743 --> 00:17:16,621
Den innehåller de riktiga
tiderna sheriffen skrev in.
276
00:17:16,788 --> 00:17:20,542
Resan tog inte en halvtimme.
Den tog två och en halv timme.
277
00:17:20,708 --> 00:17:22,377
Nämndes det inte i rättegången?
278
00:17:22,585 --> 00:17:23,795
En annan logg visades.
279
00:17:24,003 --> 00:17:26,047
En som stämde med
den påstådda halvtimmen.
280
00:17:26,214 --> 00:17:28,550
En av dem är falsk.
281
00:17:29,509 --> 00:17:33,471
Vi måste hitta sheriffen
och ställa frågan till honom.
282
00:17:41,145 --> 00:17:42,689
William Munson?
283
00:17:43,398 --> 00:17:44,858
Agent Keen, FBI.
284
00:17:45,024 --> 00:17:47,443
Jag utreder ett fall
du är kopplad till.
285
00:17:47,610 --> 00:17:48,987
Ray Rifkins är den åklagade.
286
00:17:49,153 --> 00:17:52,615
Inte här. De jag jobbar med
får inte vet att jag är inblandad.
287
00:17:52,782 --> 00:17:56,286
Jag börjar få ont om tid, mr Munson.
Alan Ray Rifkin börjar få ont om tid.
288
00:17:56,452 --> 00:17:59,455
Jag vet. Varför skulle jag
annars erkänna?
289
00:17:59,664 --> 00:18:01,583
Erkänna? Till vem?
290
00:18:03,126 --> 00:18:06,212
Gruppen som kämpar emot dödsstraff.
291
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Amnestikollektivet.
292
00:18:08,173 --> 00:18:10,800
Du och Cooper var vid
Andrews när Rifkin landade.
293
00:18:10,967 --> 00:18:12,886
- Du körde honom.
- Ja, jag var där.
294
00:18:13,094 --> 00:18:15,513
Men Cooper och jag,
vi var inte de enda.
295
00:18:15,680 --> 00:18:18,433
Åklagaren, Tom Connally,
väntade på landningsbanan.
296
00:18:18,600 --> 00:18:20,727
- Var Connally där?
- Ja. Han var arg.
297
00:18:20,894 --> 00:18:22,896
Han sa att Rifkin-fallet var hans.
298
00:18:23,062 --> 00:18:25,523
Han sa att de inte hade nog
för en fällande dom.
299
00:18:25,690 --> 00:18:27,150
Han ville få befordran.
300
00:18:27,358 --> 00:18:30,820
Han tänkte inte förstöra sin
karriär genom att förlora målet.
301
00:18:30,987 --> 00:18:33,531
- Hörde du det här?
- Han behövde ett erkännande.
302
00:18:33,698 --> 00:18:36,659
Han sa åt Cooper att ta
honom till en hangar-
303
00:18:36,826 --> 00:18:38,828
- och inte släppa honom
förrän han erkänt.
304
00:18:40,914 --> 00:18:45,001
Mr Munson, tvingade agent Cooper
Rifkin fysiskt?
305
00:18:45,835 --> 00:18:47,670
Fysiskt tvingad?
306
00:18:47,837 --> 00:18:50,089
Ni är för mycket.
307
00:18:50,298 --> 00:18:51,633
Han misshandlade honom.
308
00:18:52,425 --> 00:18:55,178
Jag bytte ut loggboken,
ändrade tidslinjen-
309
00:18:55,345 --> 00:18:58,431
- och fick Rifkin behandlad
i sin cell istället för sjukhuset-
310
00:18:58,598 --> 00:19:00,767
- för att undvika registren.
311
00:19:00,975 --> 00:19:03,603
Alla påstod att han
förrådde vårt land-
312
00:19:04,395 --> 00:19:06,940
- men om han verkligen
kommer att dö...
313
00:19:16,616 --> 00:19:18,243
Tom.
314
00:19:18,451 --> 00:19:20,328
Harold. Vad gör du här?
315
00:19:20,495 --> 00:19:22,705
Jag letar efter dig, Tom.
316
00:19:22,914 --> 00:19:25,333
Vi har ett problem med Rifkin.
317
00:19:25,875 --> 00:19:28,044
Vi måste lösa det.
318
00:20:00,618 --> 00:20:03,746
Jag hittade ett USB-minne,
och din tjej.
319
00:20:03,955 --> 00:20:05,331
Jag har nåt åt dig.
320
00:20:05,874 --> 00:20:09,335
Det senaste halvåret har hon varit
i Havanna, Port-au-Prince, Miami.
321
00:20:10,211 --> 00:20:11,754
Haft olika täcknamn.
322
00:20:11,921 --> 00:20:13,464
I september var hon i Prag.
323
00:20:13,631 --> 00:20:16,384
Ms Jolene är på väg nånstans.
324
00:20:16,551 --> 00:20:19,345
Red, det verkar som om
hon förföljer nån.
325
00:20:19,512 --> 00:20:20,805
Och orsakar problem.
326
00:20:20,972 --> 00:20:26,019
Antingen har hon massor
av små mål, eller ett riktigt stort ett.
327
00:20:33,902 --> 00:20:37,822
- Vi måste prata om Rifkin.
- Jag har sagt allt jag har att säga.
328
00:20:37,989 --> 00:20:40,241
Jag måste veta om du...
329
00:20:42,535 --> 00:20:44,496
Vad är det som händer?
330
00:20:44,787 --> 00:20:47,081
Agent Keen, det här är
advokat Tom Connally.
331
00:20:47,248 --> 00:20:50,585
Harold har berättat
hur duktig du är.
332
00:20:50,793 --> 00:20:52,545
En hund med ett ben.
333
00:20:54,839 --> 00:20:56,424
Kan vi prata i enrum, sir?
334
00:20:56,591 --> 00:21:00,178
Saken med Rifkin-fallet är
att domstolen har fattat sitt beslut.
335
00:21:00,345 --> 00:21:03,890
Agent Keen, vad du än har att säga,
kan du säga det inför båda.
336
00:21:06,059 --> 00:21:09,479
Jag måste få veta vad som hände
på flygplatsen när Rifkin landade.
337
00:21:10,104 --> 00:21:12,315
Rifkin flyttades till en avdelning.
338
00:21:12,482 --> 00:21:14,317
Du tvingade ett erkännande ur honom.
339
00:21:14,484 --> 00:21:16,903
- Vem har sagt det?
- Loggen hade manipulerats.
340
00:21:17,070 --> 00:21:20,073
Här är den riktiga loggboken
som visar hur länge han var där.
341
00:21:20,240 --> 00:21:21,282
En två timmars lucka.
342
00:21:21,449 --> 00:21:24,077
- Var fick du tag i den?
- Spelar det nån roll?
343
00:21:24,244 --> 00:21:27,121
Gå rakt på sak, du har en teori,
låt oss höra den.
344
00:21:27,288 --> 00:21:28,498
Jag har ingen teori.
345
00:21:28,665 --> 00:21:30,917
Jag har ett vittne som
säger att han hörde dig-
346
00:21:31,084 --> 00:21:33,336
- beordra dig att tvinga
ett erkännande ur Rifkin.
347
00:21:33,503 --> 00:21:37,048
- Han såg det hända.
- Jag satte inte dit en oskyldig man.
348
00:21:37,257 --> 00:21:40,093
Det finns riktiga vittnen.
349
00:21:41,427 --> 00:21:42,846
Misshandlade du honom?
350
00:21:45,014 --> 00:21:46,683
Ja.
351
00:21:46,850 --> 00:21:51,354
Agent Keen, Alan Ray Rifkin
förtjänar straffet han fick för sina brott.
352
00:21:51,521 --> 00:21:53,273
Han ska snart avrättas.
353
00:21:53,439 --> 00:21:56,150
Vi måste stoppa det tills
domstolen får höra erkännandet.
354
00:21:56,317 --> 00:21:58,820
Rättegången är över.
Han kan inte längre överklaga.
355
00:21:58,987 --> 00:22:01,531
När det väl hänt,
finns inget kvar att göra.
356
00:22:01,698 --> 00:22:04,742
Varför han erkände och om
han ens är skyldig blir irrelevant.
357
00:22:04,909 --> 00:22:08,413
Vi får se vad JK har att säga om det.
358
00:22:08,580 --> 00:22:10,748
Han kommer inte ens
att gå med på ett möte.
359
00:22:11,374 --> 00:22:14,711
Var försiktig vilka du
pratar med, agent Keen.
360
00:22:17,213 --> 00:22:19,257
Säger du det här,
eller gör han det.
361
00:22:20,633 --> 00:22:24,053
Den enda karriären du borde
oroa dig över är din egen.
362
00:22:32,520 --> 00:22:34,564
När det är dags för avrättningen-
363
00:22:34,731 --> 00:22:38,568
- ska den dömde få ett formulär-
364
00:22:38,735 --> 00:22:41,863
- där han ska skriva vart
hans kropp ska skickas.
365
00:22:42,030 --> 00:22:45,366
Jag förstår. Nej. Det är JK.
366
00:22:45,533 --> 00:22:46,826
Jag måste prata med honom.
367
00:22:47,368 --> 00:22:49,037
Ja, be honom ringa mig.
368
00:22:49,204 --> 00:22:51,998
Han får inte ha mer
än en andlig rådgivare-
369
00:22:52,165 --> 00:22:55,627
- två advokater och upp till fem
vuxna eller släktingar.
370
00:22:55,793 --> 00:22:58,922
Connally hade rätt.
Loggen anses inte vara bevis.
371
00:22:59,088 --> 00:23:00,507
Och även om de gjorde det-
372
00:23:00,673 --> 00:23:04,177
- har vi passerat tidsgränsen
då Rifkins oskuld kan bevisas.
373
00:23:04,761 --> 00:23:06,846
Förstår de inte hur galet det är?
374
00:23:07,013 --> 00:23:09,349
Kan hans oskuld inte bevisas?
375
00:23:28,493 --> 00:23:30,620
Jag vill bara säga-
376
00:23:31,621 --> 00:23:32,872
- att jag inte gjorde det.
377
00:23:34,082 --> 00:23:37,502
Ni dödar en oskyldig man här ikväll.
378
00:23:40,713 --> 00:23:43,049
Inte ens gud kommer
att förlåta er för det här.
379
00:23:46,261 --> 00:23:47,512
Vi är redo.
380
00:23:52,892 --> 00:23:54,811
God natt, mamma.
381
00:23:57,355 --> 00:23:59,607
- God natt.
- God natt.
382
00:24:20,211 --> 00:24:24,632
- Vi gjorde det rätta.
- Ja, men inte på rätt sätt.
383
00:24:24,799 --> 00:24:29,596
Låt mig fråga dig en sak.
Agent Keen i specialstyrkan...
384
00:24:29,762 --> 00:24:32,348
Jag har frågat runt-
385
00:24:32,891 --> 00:24:35,768
- men ingen verkar veta
vad det är ni gör.
386
00:24:35,935 --> 00:24:37,395
Jag har hört historierna.
387
00:24:37,604 --> 00:24:39,731
De säger att ni tar ner alla.
388
00:24:39,939 --> 00:24:43,276
Folk som inte ens finns
på vår radar. Hur?
389
00:24:44,027 --> 00:24:46,404
Inget att säga? Är det sant?
390
00:24:47,363 --> 00:24:49,157
Jag kan berätta det här.
391
00:24:49,324 --> 00:24:51,201
När jag blir justitieminister-
392
00:24:51,367 --> 00:24:54,329
- och jag får presidenten
att utnämna dig till FBI:s chef-
393
00:24:55,288 --> 00:24:59,834
- ska du berätta allt
om ditt hemliga vapen.
394
00:25:00,210 --> 00:25:01,920
För vi vet båda två att du har ett.
395
00:25:22,065 --> 00:25:23,608
Stå still.
396
00:25:38,623 --> 00:25:40,416
Domaren vill träffa er.
397
00:25:43,920 --> 00:25:48,091
En oskyldig man har dött
på grund av er.
398
00:25:48,758 --> 00:25:51,302
- För att ni ljög.
- Alan Ray Rifkin var terrorist.
399
00:25:51,469 --> 00:25:53,179
Du misshandlade honom.
400
00:25:53,805 --> 00:25:56,182
- Du tvingade honom att erkänna.
- Han begick brottet.
401
00:26:06,067 --> 00:26:08,069
- Cooper har kidnappats.
- Av vem?
402
00:26:08,236 --> 00:26:11,739
Domaren, tror vi.
Som hämnd för Rifkins avrättning.
403
00:26:12,198 --> 00:26:13,283
- Hittat nåt?
- Inte än.
404
00:26:13,449 --> 00:26:15,285
- Alan Ray Rifkin?
- Vi har inget.
405
00:26:15,451 --> 00:26:17,370
Inga nummerplåtar,
övervakningsbilder.
406
00:26:17,537 --> 00:26:20,373
- De kan vara var som helst.
- Backa, Lizzy. Rifkin.
407
00:26:20,540 --> 00:26:22,458
Gå tillbaka till Rifkin.
408
00:26:22,625 --> 00:26:26,171
Varför skulle Domaren vilja hämnas
på honom för avrättningen?
409
00:26:26,337 --> 00:26:28,381
Han tvingade Rifkin att erkänna.
410
00:26:28,548 --> 00:26:31,176
- Är du säker på det?
- Cooper erkände det för mig.
411
00:26:31,342 --> 00:26:33,928
Vad sägs om killen
Domaren släppte, Hastings?
412
00:26:34,095 --> 00:26:37,432
Vi får tillåtelse att prata med honom
emot läkarens invändningar.
413
00:26:37,599 --> 00:26:41,019
- Han är orolig för ytterligare trauma.
- Om du vill se Cooper igen...
414
00:26:41,186 --> 00:26:42,979
...måste du få Hastings att prata.
415
00:26:43,354 --> 00:26:46,149
- Lizzy, jag måste gå.
- Vänta. Hörde du mig?
416
00:26:46,316 --> 00:26:51,196
Rifkin blev avrättad. Ett öga för öga.
Cooper kommer att dö.
417
00:26:52,989 --> 00:26:56,951
Dembe, meddela Edward att det kommer
att bli en förändring i flygschemat.
418
00:26:57,410 --> 00:27:00,580
En kvinnas son är död
på grund av dig.
419
00:27:00,747 --> 00:27:05,835
En make, far, bror.
420
00:27:06,836 --> 00:27:08,087
En bra man.
421
00:27:08,254 --> 00:27:10,924
Rifkin fick chansen
att bevisa sin oskuld.
422
00:27:12,091 --> 00:27:14,969
Bevisa, för vem? För dig?
423
00:27:15,428 --> 00:27:18,348
För de människor som satte dit honom?
424
00:27:18,890 --> 00:27:22,018
Du vet, om ni gjorde ert jobb rätt-
425
00:27:22,185 --> 00:27:25,688
- skulle jag inte behöva göra mitt!
426
00:27:31,236 --> 00:27:35,406
- Är ni skyldiga?
- Frun, lyssna här...
427
00:27:35,573 --> 00:27:39,494
- Det här är ett hemskt misstag.
- Är ni skyldiga?
428
00:27:39,661 --> 00:27:44,082
Jag nekar till brottet.
429
00:27:56,886 --> 00:27:58,638
Madam.
430
00:27:59,264 --> 00:28:01,015
Jag finner er skyldiga.
431
00:28:14,946 --> 00:28:17,740
Flottans rekryteringsutpost
Millington, TN
432
00:28:17,907 --> 00:28:19,409
Richard.
433
00:28:21,578 --> 00:28:23,997
Säg nåt, Richard.
434
00:28:27,125 --> 00:28:30,628
Jag har tänkt på att gå till
akademins återseende.
435
00:28:30,795 --> 00:28:34,507
Men sen minns jag hur jag ser ut i frack.
436
00:28:34,674 --> 00:28:36,801
Vad fan vill du?
437
00:28:37,010 --> 00:28:39,929
- Hur är det med din familj?
- Min fru lämnade mig, tack.
438
00:28:40,138 --> 00:28:44,642
När jag sattes på bänken,
gjorde du avgången till en stor röra.
439
00:28:44,809 --> 00:28:46,769
Vi vägrade se det.
440
00:28:46,936 --> 00:28:51,107
Vi kanske underlättade ditt förräderi.
441
00:28:51,274 --> 00:28:55,528
Även utan bevis, var det nog
för att förstöra karriärer.
442
00:28:56,112 --> 00:28:57,322
Ja.
443
00:28:58,698 --> 00:29:01,784
Richard, jag måste
få veta om Rifkin-fallet.
444
00:29:01,993 --> 00:29:04,579
Han hävdade att soldater
sköt mot civila-
445
00:29:04,746 --> 00:29:07,665
- från en Black Hawk.
CENTCOM nekar till händelsen.
446
00:29:07,832 --> 00:29:10,043
Jag kan inte hjälpa dig.
447
00:29:10,793 --> 00:29:14,130
Representatörer du arbetade
med i Guldaradistriktet.
448
00:29:14,422 --> 00:29:18,259
Om helikoptrar var i luften,
visste du om det.
449
00:29:18,718 --> 00:29:21,638
Att dela rum med dig,
var det värsta som hänt mig.
450
00:29:22,764 --> 00:29:25,892
Jag erbjuder dig en möjlighet, Richard.
451
00:29:26,100 --> 00:29:29,562
Männen som vill åt
informationen kan vara-
452
00:29:30,188 --> 00:29:31,231
- väldigt hjälpsamma.
453
00:29:32,899 --> 00:29:36,986
Om du hjälper dem, kan det
sätta dig på rätt spår igen.
454
00:29:37,612 --> 00:29:39,030
Jag är så ledsen, mr Hastings.
455
00:29:39,197 --> 00:29:42,575
Jag kan inte föreställa mig hur
svårt det måste vara för dig.
456
00:29:43,034 --> 00:29:47,664
Men det finns andra
som fortfarande hålls fängslade.
457
00:29:48,122 --> 00:29:50,250
- Jag måste få veta var du var.
- Nu räcker det.
458
00:29:51,084 --> 00:29:53,962
Snälla, gå.
459
00:30:01,010 --> 00:30:02,929
God natt, mamma.
460
00:30:03,137 --> 00:30:06,307
Nej, Mark. Det är jag. Det är Donna.
461
00:30:08,852 --> 00:30:09,894
Aram.
462
00:30:10,061 --> 00:30:13,731
Tidningarna sa att Rifkins
sista ord var: "God natt, mamma."
463
00:30:13,898 --> 00:30:16,192
Han sa det till sin
rådgivare, Ruth Kipling.
464
00:30:16,359 --> 00:30:18,444
Jag hörde just Hastings säga det.
465
00:30:19,946 --> 00:30:24,075
Ruth Suzanne Kipling. Singel, 62 år.
Gick på Vassar College-
466
00:30:24,242 --> 00:30:27,745
- och grundade en organisation,
Amnestikollektivet.
467
00:30:27,912 --> 00:30:30,415
Sheriffen som täckte
Coopers och Connallys spår-
468
00:30:30,582 --> 00:30:32,625
- det där är organisationen
han kontaktade.
469
00:30:32,792 --> 00:30:35,753
Det var så Kipling fick reda på loggen.
470
00:30:36,045 --> 00:30:38,381
Jag har en adress
i Mercer, Pennsylvania.
471
00:30:38,548 --> 00:30:40,216
Det är nog där hon håller dem.
472
00:30:55,690 --> 00:30:57,775
Är du redo, Frank?
473
00:31:26,095 --> 00:31:27,430
- Red.
- Lizzy.
474
00:31:27,805 --> 00:31:30,391
- Har du hittat Harold?
- Ja, vi är nästan framme.
475
00:31:30,558 --> 00:31:32,602
Det har skett förändringar.
476
00:31:40,610 --> 00:31:44,697
Således anförtror jag dig till
vår herres armar, Jesus Kristus-
477
00:31:44,906 --> 00:31:50,245
- bevararen av barmhärtigheten
och verkligheten och fadern...
478
00:31:50,411 --> 00:31:51,704
Vi har ett problem.
479
00:32:00,338 --> 00:32:03,383
Kapten, du måste ta dina
män härifrån. Retirera, nu.
480
00:32:03,550 --> 00:32:05,093
Sätt fart.
481
00:32:05,468 --> 00:32:09,013
Vad gör det?
Varför backar de?
482
00:32:11,057 --> 00:32:13,059
De vill prata.
483
00:32:14,936 --> 00:32:18,857
Ruth, det här är inte en taktik.
Jag försöker inte att förhandla.
484
00:32:19,607 --> 00:32:21,943
Ja, ny information om Rifkin-fallet.
485
00:32:22,110 --> 00:32:25,446
Nån med hög rang är på väg.
486
00:32:47,427 --> 00:32:49,220
Självklart-
487
00:32:49,971 --> 00:32:51,347
- en kvinna.
488
00:32:52,307 --> 00:32:54,767
Om du kom för att förespråka
agent Cooper...
489
00:32:54,934 --> 00:32:56,102
Det gjorde jag inte.
490
00:32:57,645 --> 00:33:01,065
Jag kom för att tala för dig.
491
00:33:01,566 --> 00:33:05,278
Efter att ha ägnat ditt liv
åt att jaga efter sanningen-
492
00:33:05,445 --> 00:33:07,822
- och ställa saker till rätta-
493
00:33:08,281 --> 00:33:13,161
- vore det synd om du
fick det fel i din sista handling.
494
00:33:14,245 --> 00:33:18,791
Det här är en klassificerad akt
om Rifkin-fallet.
495
00:33:19,000 --> 00:33:20,877
Egentligen är det-
496
00:33:21,044 --> 00:33:24,339
- ett brott för mig att ha den
eller att visa den för dig.
497
00:33:24,506 --> 00:33:28,051
Men under omständigheterna,
varför ska vi bråka?
498
00:33:29,719 --> 00:33:35,892
Den tredje oktober, 2002,
USA:s underrättelsetjänst-
499
00:33:36,059 --> 00:33:39,896
- skickade en enhet via
helikopter till byn Guldara-
500
00:33:40,396 --> 00:33:42,565
- i Kabul-provinsen i Afghanistan-
501
00:33:42,732 --> 00:33:47,237
- för att dra ut en informant
som hade avslöjats.
502
00:33:47,403 --> 00:33:53,201
Talibanerna i området, som
Alan Ray Rifkin allierade sig med-
503
00:33:53,409 --> 00:33:56,746
- hörde ryktet om informanten
och attackerade byn.
504
00:33:56,955 --> 00:33:58,873
Men det var för sent.
505
00:33:59,082 --> 00:34:02,752
Pojkarna hade tagit
informanten och stuckit.
506
00:34:03,419 --> 00:34:05,797
De var arga och
misstänksamma mot andra-
507
00:34:05,964 --> 00:34:10,260
- så de satte byn i lågor
och avrättade invånarna.
508
00:34:10,927 --> 00:34:15,640
Dussintals kvinnor och barn
dödades av talibanerna-
509
00:34:15,807 --> 00:34:20,311
- som svar på USA:s militära
underrättelsetjänst i området.
510
00:34:20,478 --> 00:34:22,772
I sin fruktan av fler rubriker-
511
00:34:22,939 --> 00:34:26,401
- ville Pentagon inte
anknytas till händelsen-
512
00:34:26,568 --> 00:34:28,778
- så de mörklade händelsen.
513
00:34:29,154 --> 00:34:31,406
Det är vad som hände.
514
00:34:32,407 --> 00:34:33,783
Det är sanningen.
515
00:34:34,951 --> 00:34:39,706
Det är därför du inte ska
döda agent Cooper idag.
516
00:34:39,914 --> 00:34:44,210
Alan Ray Rifkin avrättades inte
på grund av misshandel-
517
00:34:44,419 --> 00:34:46,754
- eller en mörkläggning.
518
00:34:47,255 --> 00:34:50,091
Han avrättades på grund av sanningen.
519
00:34:50,258 --> 00:34:55,138
Vi kan prata i flera dagar
om händelsen-
520
00:34:55,305 --> 00:34:59,058
- men i slutet-
521
00:34:59,267 --> 00:35:05,356
- är det bäst att du har rätt.
522
00:35:06,107 --> 00:35:09,027
Och du är nog inte så säker längre.
523
00:35:10,528 --> 00:35:12,947
Hur skulle du kunna veta
vad jag tänker på?
524
00:35:14,782 --> 00:35:16,493
Mark Hastings.
525
00:35:17,911 --> 00:35:19,579
Du lät honom gå-
526
00:35:20,413 --> 00:35:23,208
- eftersom han hade
avtjänat sitt straff.
527
00:35:24,042 --> 00:35:30,256
Det här har handlat om
rättvisa för dig.
528
00:35:30,465 --> 00:35:35,136
När du påbörjade det här,
visste du att det skulle ta slut.
529
00:35:35,303 --> 00:35:39,599
När du släppte din första fånge,
visste du att du skulle åka dit.
530
00:35:40,183 --> 00:35:45,605
Du vill inte att ditt arbete ska
förstöras på grund av honom.
531
00:35:47,524 --> 00:35:49,776
Det är därför du ska ge upp.
532
00:35:55,198 --> 00:35:58,701
Se inte så dyster ut, Harold.
533
00:36:32,318 --> 00:36:35,363
- Kom, sir.
- Hämta en läkare.
534
00:36:38,992 --> 00:36:41,286
Det är okej.
535
00:36:43,746 --> 00:36:46,708
- Jag trodde att du var borta.
- Vad hände?
536
00:36:46,916 --> 00:36:49,002
Mitt hemliga vapen.
537
00:36:53,590 --> 00:36:57,260
Fem åklagare, en domare, två poliser.
538
00:36:57,427 --> 00:36:59,888
Det var tio personer
i den där bunkern.
539
00:37:01,014 --> 00:37:02,223
Vad är det här?
540
00:37:02,390 --> 00:37:06,561
Överklaganden vi hittade i Franks
rum från fångar i hela landet.
541
00:37:07,812 --> 00:37:10,231
Skicka dem till JD för granskning.
542
00:37:10,398 --> 00:37:12,066
Följ med mig.
543
00:37:13,359 --> 00:37:15,153
Agent Keen-
544
00:37:15,403 --> 00:37:19,699
- jag ångrar de metoder vi använde
för att få Rifkins bekännelse.
545
00:37:19,908 --> 00:37:23,286
Jag förstår om du känner dig
tvungen att rapportera det.
546
00:37:23,953 --> 00:37:26,706
Jag tror att vi har fått nog
med domslut idag.
547
00:37:29,250 --> 00:37:33,129
Du visste att det här skulle hända,
med mig och domaren.
548
00:37:33,338 --> 00:37:36,925
Om du trodde att du skulle
tjäna nåt på att...
549
00:37:37,091 --> 00:37:40,762
Harold, ett krig är på väg.
550
00:37:41,638 --> 00:37:46,059
Jag tror att intrånget i anläggningen
och det plötsliga försvinnandet-
551
00:37:46,226 --> 00:37:48,436
- av Diane Fowler bara var början.
552
00:37:48,645 --> 00:37:51,814
Och jag är säker på att det
kommer att bli mycket värre-
553
00:37:52,023 --> 00:37:53,983
- innan de blir bättre.
554
00:37:57,987 --> 00:38:00,448
- Du vill ha min hjälp.
- Inte nu.
555
00:38:01,074 --> 00:38:02,867
Senare.
556
00:38:03,076 --> 00:38:09,290
Men när jag gör det, hoppas jag
att du minns vad som hände i dag.
557
00:38:13,878 --> 00:38:15,672
- Är det allt?
- Nej.
558
00:38:15,839 --> 00:38:19,592
Jag vill att du kontaktar
amiral Richard Abraham.
559
00:38:20,051 --> 00:38:23,805
Han var till stor hjälp idag.
560
00:38:23,972 --> 00:38:26,432
Han har haft det tufft ett tag.
561
00:38:26,975 --> 00:38:29,269
- Abraham.
- Ja.
562
00:38:29,435 --> 00:38:32,522
Amiral Richard, han är en bra man.
563
00:38:33,439 --> 00:38:35,316
Jag undrar om du kan-
564
00:38:35,859 --> 00:38:38,194
- dra i några trådar.
565
00:38:38,403 --> 00:38:39,863
Jag ska se vad jag kan göra.
566
00:38:54,836 --> 00:38:56,838
Vad har du hittat?
567
00:39:06,139 --> 00:39:09,225
Det ser ut som din tjej
har följt efter dig.
568
00:39:11,895 --> 00:39:14,022
Ska jag arrestera henne?
569
00:39:15,940 --> 00:39:17,609
Nej.
570
00:39:18,776 --> 00:39:22,030
Jag tror att hon arbetar på ett fall.
571
00:39:24,282 --> 00:39:26,868
Jag vill se hur det går.
572
00:40:48,700 --> 00:40:50,410
Hej.
573
00:40:51,786 --> 00:40:53,538
Hej.
574
00:40:53,705 --> 00:40:56,207
Jag är glad att du kom.
575
00:41:02,297 --> 00:41:04,007
Jag är ledsen.
576
00:41:04,174 --> 00:41:05,758
Jag kan inte.
577
00:41:05,925 --> 00:41:07,844
Det är därför jag kom hit.
578
00:41:08,052 --> 00:41:12,307
För att säga att jag
inte kan göra det här-
579
00:41:14,058 --> 00:41:16,603
- för att jag älskar min fru.
580
00:41:23,526 --> 00:41:24,611
Fel svar.
581
00:41:29,491 --> 00:41:32,118
Elizabeth Keen är inte din fru,
hon är ditt mål.
582
00:41:34,746 --> 00:41:35,955
Hon är mitt vad?
583
00:41:39,125 --> 00:41:42,128
Jag tror att du vet, Tom.
584
00:41:43,796 --> 00:41:46,424
Vad är det här? Skickade de dig?
585
00:41:46,633 --> 00:41:51,221
Jaså? Varför? För att testa mig?
586
00:41:51,721 --> 00:41:54,849
Jag sa ju att jag var kär i henne-
587
00:41:55,058 --> 00:41:59,687
- för det är precis
vad jag borde vara.
588
00:42:01,064 --> 00:42:04,359
Det är mitt jobb.
589
00:42:43,898 --> 00:42:45,984
Översättning:
Sebastian Ardesjö