1 00:00:17,435 --> 00:00:19,562 Hörru, kompis. 2 00:00:19,771 --> 00:00:21,064 Vad händer? 3 00:00:21,231 --> 00:00:23,274 Är allt okej? 4 00:00:24,359 --> 00:00:25,777 Är du okej? 5 00:00:25,944 --> 00:00:27,612 Är du lite snurrig? 6 00:00:27,779 --> 00:00:30,490 Om du är på väg till Harrisburg, går du åt fel håll. 7 00:00:31,032 --> 00:00:32,951 Hör du mig? 8 00:00:47,131 --> 00:00:48,508 Vad har du där? 9 00:01:01,437 --> 00:01:03,439 "Biträdande åklagare"? 10 00:01:05,650 --> 00:01:08,945 Han har inte sagt nåt. Läkarna säger att han är traumatiserad. 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,405 Var hittade ni honom? 12 00:01:10,572 --> 00:01:13,992 På en väg utanför Harrisburg. Vi försöker pussla ihop det- 13 00:01:14,158 --> 00:01:16,369 - men vi tror att han har liftat. 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,830 Frun? Mår du bra? 15 00:01:18,997 --> 00:01:22,250 Det har gått 12 år nu. 16 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Mark? 17 00:01:30,008 --> 00:01:31,676 Mark. 18 00:01:32,343 --> 00:01:33,928 Det är jag. 19 00:01:34,596 --> 00:01:36,389 Det är Donna. 20 00:01:40,143 --> 00:01:41,561 Var har du varit? 21 00:01:41,769 --> 00:01:44,606 Det har gått 12 år. 22 00:02:06,836 --> 00:02:08,463 Vad är det här, en 78:a? 23 00:02:09,881 --> 00:02:13,259 - Har du en bild? - Min far älskade Cadillacs. 24 00:02:17,388 --> 00:02:21,059 - Är hon vid liv? - Hon kallar sig Jolene Parker. 25 00:02:21,226 --> 00:02:24,437 - Jag meddelar dig när jag hittar henne. - Du har inte all info. 26 00:02:24,604 --> 00:02:26,147 - Jag har allt jag behöver. - Hon... 27 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 Talar jag om hur du ska sköta ditt jobb? 28 00:02:29,150 --> 00:02:30,610 Nej, det gör jag inte. 29 00:02:30,777 --> 00:02:33,363 Så gör inte det för mig. 30 00:02:34,113 --> 00:02:35,740 Om jag kunde hitta dig- 31 00:02:35,907 --> 00:02:38,910 - vid fårfarmen utanför Dingle, kan jag hitta flickan. 32 00:02:39,244 --> 00:02:41,538 Oroa dig inte. 33 00:02:44,332 --> 00:02:47,460 Jag älskar hattar, men... 34 00:02:47,627 --> 00:02:52,465 Det krävs en viss typ av man. 35 00:02:52,715 --> 00:02:55,885 Vilken storlek har du? 58? 36 00:02:56,052 --> 00:02:57,762 Jag har storlek 60. 37 00:03:00,890 --> 00:03:02,475 Jag tänker hitta flickan. 38 00:03:03,768 --> 00:03:07,063 Jag vill inte att du ska hitta henne. Jag vet var hon är. 39 00:03:07,313 --> 00:03:09,440 Jag vill att du berättar var hon har varit. 40 00:03:09,941 --> 00:03:13,111 Städer, säkra hus, alias. 41 00:03:13,278 --> 00:03:15,947 Hon fejkade sin död. Nu är hon tillbaka. 42 00:03:16,114 --> 00:03:20,159 Jag vill att du berättar allt du kan om var hon har varit- 43 00:03:20,326 --> 00:03:22,078 - och vad hon har haft för sig. 44 00:03:22,245 --> 00:03:23,997 Skulle det inte vara en konferens? 45 00:03:24,163 --> 00:03:25,206 Lärarmöte Orlando, FL 46 00:03:25,373 --> 00:03:28,459 Det är inget fel med lite redigering. De är barn. 47 00:03:28,626 --> 00:03:30,628 - De borde inte läsa "Lolita". - Varför inte? 48 00:03:30,795 --> 00:03:32,797 Man gör vad man vill. 49 00:03:33,006 --> 00:03:37,343 Det slutade med att mr Whitney var otrogen med Timmy Logans mamma. 50 00:03:37,510 --> 00:03:38,887 Menar du att det är okej? 51 00:03:39,846 --> 00:03:43,725 Jag tycker bara inte att man borde vara rädd för böcker. 52 00:03:43,892 --> 00:03:47,520 Folk är otrogna för att de är olyckliga i sina äktenskap. 53 00:03:47,687 --> 00:03:49,564 Man borde inte döma dem. 54 00:03:49,731 --> 00:03:52,150 Man ska hur som helst inte skylla på en bok. 55 00:03:52,317 --> 00:03:53,359 Inkommande samtal Liz 56 00:03:53,526 --> 00:03:54,611 Vad tycker du, Tom? 57 00:03:57,363 --> 00:03:59,699 Mr Whitney borda vara glad- 58 00:03:59,866 --> 00:04:02,452 - att han fick till det med Timmy Logans mamma. 59 00:04:02,619 --> 00:04:05,330 Kalla mig gammaldags, men jag tycker att det är olämpligt. 60 00:04:05,496 --> 00:04:08,166 Jag menar... Hur gammal är han? 61 00:04:15,798 --> 00:04:17,008 Lizzy. 62 00:04:18,134 --> 00:04:20,094 - Har du sett tidningen? - Vad då? 63 00:04:22,263 --> 00:04:25,266 Mark Hastings, en advokat från Maryland. 64 00:04:25,433 --> 00:04:28,269 För tolv år sen, åtalade han Reynoso-kartellens ledare. 65 00:04:28,436 --> 00:04:29,604 ÅKLAGARE HITTAD EFTER 12 ÅR 66 00:04:29,771 --> 00:04:31,147 Han försvann en vecka senare. 67 00:04:31,314 --> 00:04:34,067 Jag minns. De trodde att det var ett hämndmord. 68 00:04:34,234 --> 00:04:37,403 För två dagar sen, hittades han på en väg i Pennsylvania. 69 00:04:37,570 --> 00:04:39,989 - Ingen vet var han har varit. - Gömde han sig? 70 00:04:40,156 --> 00:04:43,785 Jag tror att han hölls fången, men inte av Reynoso-kartellen. 71 00:04:43,952 --> 00:04:47,622 Det är ett mysterium. De säger att han är för chockad för att prata. 72 00:04:47,789 --> 00:04:50,375 Men om det jag tror om Hastings stämmer- 73 00:04:50,542 --> 00:04:52,919 - och han har hållits fången i alla dessa år- 74 00:04:53,086 --> 00:04:55,713 - skulle det bekräfta myten. 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,341 Domaren är äkta. 76 00:04:58,508 --> 00:05:01,970 - Domaren? - Varje kultur har en myt... 77 00:05:02,136 --> 00:05:07,183 ...om en hämnare som kräver hämnd för de oskyldiga. 78 00:05:07,350 --> 00:05:10,895 Judarna hade Golem, kineserna hade Tu Po- 79 00:05:11,062 --> 00:05:15,608 - antikens Grekland hade Adrasteia, hämndens gudinna. 80 00:05:15,817 --> 00:05:17,110 Och vi har Domaren. 81 00:05:17,277 --> 00:05:20,989 Se honom som fångarnas sista utväg. 82 00:05:21,197 --> 00:05:23,533 När man inte längre kan överklaga- 83 00:05:23,741 --> 00:05:28,705 - och det inte finns nåt hopp, kan man be till Domaren. 84 00:05:28,872 --> 00:05:30,039 Vad för slags överklagan? 85 00:05:30,206 --> 00:05:33,459 Fångarna kan förklara fallet, hävda att de är oskyldiga- 86 00:05:33,626 --> 00:05:37,380 - förklara varför de dömdes orättvist, och vem som är skyldig. 87 00:05:37,547 --> 00:05:40,049 En åklagare, en korrupt polis- 88 00:05:40,216 --> 00:05:42,177 - kanske en inkompetent försvarsadvokat. 89 00:05:42,343 --> 00:05:44,387 Vart leder det? 90 00:05:44,554 --> 00:05:47,265 Vi tror att det skickas mellan interner- 91 00:05:47,432 --> 00:05:50,435 - tills den når ett boklager- 92 00:05:50,602 --> 00:05:53,563 - i det federala fängelset i Monroe, Virginia. 93 00:05:53,730 --> 00:05:55,773 - Och sen? - Ingen vet säkert. 94 00:05:55,940 --> 00:05:57,483 Ingen har träffat honom. 95 00:05:57,650 --> 00:06:00,445 Överklagandet når på nåt sätt Domaren. 96 00:06:00,612 --> 00:06:05,450 Han går igenom fallet, om han tror på dig, jämnar han ut spelplanen. 97 00:06:05,825 --> 00:06:11,664 Om frihet eller ett liv togs orättvist, kräver han samma sak i gengäld. 98 00:06:11,873 --> 00:06:14,709 Ett öga för ett öga. 99 00:06:23,885 --> 00:06:26,054 Reddington säger att Mark Hastings hölls fången? 100 00:06:26,262 --> 00:06:29,724 Men inte av Reynoso. Han tror att det kan ha varit hämnd- 101 00:06:29,891 --> 00:06:32,644 - för ett annat fall Hastings arbetade på för tolv år sen. 102 00:06:32,810 --> 00:06:34,354 Aram. 103 00:06:34,521 --> 00:06:38,441 Leonard Debs dömdes till 14 år för väpnat rån när han var 28 år. 104 00:06:38,608 --> 00:06:41,110 Enligt Domaren, är den här killen oskyldig? 105 00:06:41,277 --> 00:06:44,822 Ett vittne ska ha påstått att Debs inte var på brottsplatsen. 106 00:06:44,989 --> 00:06:47,867 - Hastings sa inget. - Debs släpptes för två månader sen. 107 00:06:48,034 --> 00:06:50,161 Han satt tolv år av sitt 14-åriga straff. 108 00:06:50,328 --> 00:06:52,205 Hastings försvann för 12 år sen. 109 00:06:52,372 --> 00:06:55,875 Hastings tog 12 år av Debs liv, så Domaren jämnade ut det. 110 00:06:56,042 --> 00:06:58,002 Reddington säger att det har funnits andra. 111 00:06:58,169 --> 00:07:00,839 En mordutredare i New York, en domare- 112 00:07:01,005 --> 00:07:03,758 - två åklagare, de försvann och troddes vara döda. 113 00:07:03,925 --> 00:07:06,761 Alla inblandade i fall där nån har blivit felaktigt behandlad- 114 00:07:06,928 --> 00:07:08,763 - vilket intresserade Domaren. 115 00:07:08,930 --> 00:07:12,767 - En illegal kriminell rättegång. - Vi tror att överklagan går igenom... 116 00:07:12,934 --> 00:07:15,770 ...ett boklager som ingår i fängelsets literaturprojekt. 117 00:07:15,937 --> 00:07:18,815 Vi kollade vilka som hade jobbat på boklagret- 118 00:07:18,982 --> 00:07:21,150 - vi har nog hittat nåt. Frank Gordon. 119 00:07:21,317 --> 00:07:24,028 En civil nu, men han är en dömd mördare. 120 00:07:24,195 --> 00:07:26,239 Han jobbar nu på fängelsets literaturprojekt- 121 00:07:26,406 --> 00:07:28,575 - i deras boklager i Monroe, Virginia. 122 00:07:28,741 --> 00:07:32,328 Han får brev från återlämnade böcker och visar dem för domaren. 123 00:07:32,787 --> 00:07:36,082 Hitta honom och se om ni kan få honom att prata. 124 00:07:36,875 --> 00:07:39,127 Statliga fängelsets boklager Monroe, VA 125 00:07:39,335 --> 00:07:41,921 Frank har varit här i nästan sex år- 126 00:07:42,088 --> 00:07:44,841 - ända sen rätten omvände domen. 127 00:07:45,550 --> 00:07:48,136 Tillåter jobbet honom att interagera med fångar? 128 00:07:48,303 --> 00:07:52,432 Inte direkt, men han svarar på deras önskemål. 129 00:07:52,599 --> 00:07:57,729 Vårt program är ett av många som ger fångarna läsmaterial. 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,024 Frank? 131 00:08:06,738 --> 00:08:08,364 Vem mer vet att Frank är här? 132 00:08:08,865 --> 00:08:12,869 - Är han i knipa? - Vad är där bakom? 133 00:08:13,036 --> 00:08:15,413 Vi borde vänta på Frank. 134 00:08:15,580 --> 00:08:18,124 Det är hans utrymme. Det är... 135 00:08:21,628 --> 00:08:22,670 Stanna här. 136 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Hallå? 137 00:08:30,929 --> 00:08:35,225 Mr Gordon, FBI, vi vill prata med dig. 138 00:08:42,982 --> 00:08:46,361 - Vad är det? - Stanna där. 139 00:09:09,342 --> 00:09:12,345 Ressler? Är du okej? 140 00:09:13,763 --> 00:09:15,557 Ressler. 141 00:09:21,354 --> 00:09:22,438 Han var nyss där. 142 00:09:22,647 --> 00:09:25,275 Agent Keen avfyrade skott, hon försökte stoppa honom. 143 00:09:25,441 --> 00:09:27,986 Men det gick så snabbt. Han kom undan. 144 00:09:28,152 --> 00:09:30,572 Jag har satt upp vägspärrar på alla stora vägar. 145 00:09:30,738 --> 00:09:32,782 Jag skickade Franks foto till myndigheterna. 146 00:09:32,949 --> 00:09:34,576 Du kommer inte att tro det här. 147 00:09:34,742 --> 00:09:39,205 Överklaganden, handskrivna av fångar över hela landet. 148 00:09:39,372 --> 00:09:42,625 ADX, Marion, Pelican Bay. Titta på det här. 149 00:09:43,042 --> 00:09:44,836 Alan Ray Rifkin. 150 00:09:45,003 --> 00:09:46,629 Det är en mapp. 151 00:09:46,796 --> 00:09:48,214 Forskning, bevis. 152 00:09:48,381 --> 00:09:50,675 Frank gick igenom rättegångsmaterialet. 153 00:09:50,842 --> 00:09:52,260 KRAV PÅ RÄTTVISA BEVILJAS 154 00:09:52,427 --> 00:09:54,429 Alan Ray Rifkin, amerikansk student. 155 00:09:54,596 --> 00:09:57,390 Han hoppade av, tog värvning och skickades till Afghanistan. 156 00:09:57,557 --> 00:10:01,019 2003, åtalades och dömdes han som förrädare. 157 00:10:01,186 --> 00:10:02,854 Att han stred för talibanerna. 158 00:10:03,229 --> 00:10:05,023 Han ska avrättas i morgon. 159 00:10:05,398 --> 00:10:08,651 Enligt anklagelsen, var han med ett dussin talibaner- 160 00:10:08,818 --> 00:10:11,905 - som plundrade en by och dödade massvis av civila. 161 00:10:12,113 --> 00:10:14,782 Rifkins advokater sa att det var vådabeskjutning- 162 00:10:14,949 --> 00:10:18,036 - att USA:s militär förstörde byn från luften- 163 00:10:18,203 --> 00:10:20,330 - när de misstog den för en talibanutpost. 164 00:10:20,705 --> 00:10:24,334 - Militären förnekade det. - Om domaren tror att han är oskyldig... 165 00:10:24,501 --> 00:10:26,753 Hörrni, Rifkin-fallet ni frågade om. 166 00:10:27,337 --> 00:10:31,508 Utredaren var befälhavande FBI-agent i Afghanistan vid händelsen. 167 00:10:32,842 --> 00:10:34,052 Harold Cooper. 168 00:10:34,761 --> 00:10:36,137 Tror du att det är en slump? 169 00:10:36,304 --> 00:10:39,599 Att Red berättar om Domaren, och att jag står näst på dödslistan? 170 00:10:39,766 --> 00:10:41,851 - Vi måste ta det på allvar. - Nej. 171 00:10:42,018 --> 00:10:44,395 Åklagaren i fallet är Tom Connally. 172 00:10:44,562 --> 00:10:47,148 Hans rykte talar för sig själv, det borde mitt också. 173 00:10:47,315 --> 00:10:50,026 Rifkin erkände förräderi. Han är inte oskyldig. 174 00:10:50,193 --> 00:10:52,278 Men om du eller Connally är i fara... 175 00:10:52,445 --> 00:10:54,822 Vad exakt tror den här Domaren att vi missar. 176 00:10:54,989 --> 00:10:57,325 Vi vet inte än. Vi går igenom fallet. 177 00:10:57,492 --> 00:11:00,036 Gör det du behöver. 178 00:11:00,203 --> 00:11:02,664 Men tro mig, Alan Ray Rifkin är skyldig. 179 00:11:03,456 --> 00:11:07,544 Jag har inget emot att se honom betala det ultimata priset för sitt brott. 180 00:11:12,090 --> 00:11:14,968 Mr Rifkin, mitt namn är agent Keen. Jag är med FBI. 181 00:11:15,134 --> 00:11:18,221 - Jag skulle stå och applådera, men... - Alan, var snäll nu. 182 00:11:18,388 --> 00:11:21,933 Ursäkta, men hade inte mr Rifkin avfärdat representanter? 183 00:11:22,100 --> 00:11:24,519 Jo, han har inte längre nåt att gå på. 184 00:11:24,727 --> 00:11:26,771 - Då är du? - Ruth Kippling. 185 00:11:26,980 --> 00:11:29,023 Från Amnestikollektivet. 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,818 Enligt riktlinjerna har dödsdömda interner- 187 00:11:31,985 --> 00:11:34,404 - tillgång till en andlig rådgivare. 188 00:11:37,115 --> 00:11:38,908 Okej. 189 00:11:41,077 --> 00:11:44,247 Jag vill bara säga att jag inte är här för att ta upp ditt fall. 190 00:11:44,414 --> 00:11:47,584 - Rättens beslut är... - Hur funkar det, agent Keen? 191 00:11:47,750 --> 00:11:49,252 Antar du bara att jag är dum? 192 00:11:49,419 --> 00:11:52,797 Det är inte därför jag är här. Jag är här för att se om du är arg. 193 00:11:52,964 --> 00:11:54,591 Arg nog att vilja hämnas. 194 00:11:54,757 --> 00:11:58,052 Du har överklagat till Domaren. 195 00:11:58,219 --> 00:12:00,471 Som sagt, alla överklaganden har... 196 00:12:00,638 --> 00:12:02,140 Han vet vad jag menar. 197 00:12:03,850 --> 00:12:07,896 När började FBI tro på fängelsemyter? 198 00:12:09,105 --> 00:12:12,775 Det är en historia. Han existerar inte. 199 00:12:12,984 --> 00:12:14,485 Det här är vad jag har att säga. 200 00:12:14,652 --> 00:12:17,739 Jag har en plikt att bekämpa ondskan som satte mig här. 201 00:12:18,573 --> 00:12:21,618 - Vem satte dig här? - Du har läst hans akt. Han erkände. 202 00:12:21,784 --> 00:12:23,870 Inte av min egen fria vilja. 203 00:12:24,370 --> 00:12:28,124 - Blev tvingad? - Jag blev misshandlad. 204 00:12:28,750 --> 00:12:32,962 Jag säger att FBI-agent Harold Cooper, misshandlade mig. 205 00:12:33,796 --> 00:12:38,593 Under order från biträdande åklagare Thomas Connally. 206 00:12:45,433 --> 00:12:48,228 Vad är det med killar och basket? 207 00:12:48,394 --> 00:12:51,564 Om Wizards spelade och jag skulle stå naken framför TV:n- 208 00:12:51,731 --> 00:12:53,733 - vet du vad min fästman skulle säga? 209 00:12:54,025 --> 00:12:55,902 - Flytta på dig. - Jaså? 210 00:12:56,319 --> 00:12:59,697 - M'am? - Whisky, dubbel. 211 00:12:59,906 --> 00:13:02,450 Hon är otrogen med mr Whitney. 212 00:13:02,617 --> 00:13:05,912 - Har du pratat med honom om det? - Ja. Tro mig, det är inte bra. 213 00:13:06,079 --> 00:13:08,248 Särskilt under föräldramöten- 214 00:13:08,414 --> 00:13:10,500 - för hennes make har ingen aning. 215 00:13:10,667 --> 00:13:13,169 Men det är mitt jobb. 216 00:13:13,336 --> 00:13:17,465 Lärare får ju veta allt om sina elevers liv, deras familjer. 217 00:13:18,800 --> 00:13:21,636 En del av det måste man hålla hemligt. 218 00:13:23,888 --> 00:13:25,932 Är du bra på det? 219 00:13:27,433 --> 00:13:28,852 På vad då? 220 00:13:30,520 --> 00:13:31,938 Hemligheter. 221 00:13:36,442 --> 00:13:40,405 - Var är din fru? - Hon kunde inte komma. 222 00:13:41,489 --> 00:13:44,409 - Bjöd du hit henne? - Jag trodde att... 223 00:13:44,617 --> 00:13:46,703 - Jag trodde du hade en fästman. - Det har jag. 224 00:13:46,911 --> 00:13:48,621 Vi har inte valt datum än. 225 00:13:48,830 --> 00:13:52,542 Jag skulle bjuda in dig till bröllopet, men han skulle nog inte gilla dig. 226 00:13:53,585 --> 00:13:55,962 - Varför? - Är det inte uppenbart? 227 00:13:56,504 --> 00:14:00,300 Du bjuder mig på drinkar medan din fru är hemma. 228 00:14:01,342 --> 00:14:03,803 Jag har inte gjort nåt fel. 229 00:14:17,150 --> 00:14:19,152 Herregud. 230 00:14:20,778 --> 00:14:22,530 Hej. 231 00:14:27,160 --> 00:14:29,537 - Herregud. - Herregud. 232 00:14:30,288 --> 00:14:31,539 Herregud. 233 00:14:32,457 --> 00:14:34,417 Jag är ledsen. 234 00:14:34,667 --> 00:14:36,419 Jag är ledsen. 235 00:14:40,965 --> 00:14:42,008 Ja, jag också. 236 00:14:51,976 --> 00:14:54,687 Vet du, jag är faktiskt inte så ledsen. 237 00:14:55,897 --> 00:14:57,148 Rum 618. 238 00:15:07,617 --> 00:15:11,162 Jag är där nu. Hur går fallet med Rifkin? 239 00:15:11,329 --> 00:15:13,623 Förstått. Men jag måste veta att du och dina män- 240 00:15:13,790 --> 00:15:15,959 - är redo att ta Connally och Cooper- 241 00:15:16,125 --> 00:15:18,169 - om avrättningen går som planerat. 242 00:15:18,336 --> 00:15:20,713 - Okej, hej då. - Jäkla FBI. 243 00:15:20,880 --> 00:15:23,466 De är några riktiga skitstövlar. 244 00:15:23,633 --> 00:15:25,885 - Hur fan fick de tag i dig? - Jag vet inte. 245 00:15:26,052 --> 00:15:28,429 Nån måste ha pratat, det var absolut inte jag. 246 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 Frank, jag tror dig. 247 00:15:30,473 --> 00:15:32,559 Du är en John, inte en Judas. 248 00:15:32,767 --> 00:15:34,769 Följ med, det är matdags. 249 00:15:44,696 --> 00:15:46,406 Hastings, den som släpptes- 250 00:15:46,573 --> 00:15:48,825 - vet vi om han har pratat med myndigheterna? 251 00:15:48,992 --> 00:15:51,286 Det har han inte. Han har förlorat sinnet. 252 00:15:51,452 --> 00:15:54,789 Han är tydligen med sin familj, men han har inte sagt ett ord. 253 00:15:55,915 --> 00:15:58,543 Det är bara en tidsfråga. 254 00:15:58,751 --> 00:16:02,422 Angående Rifkins avrättning, vi är redo att svara, men... 255 00:16:03,339 --> 00:16:05,550 Men vad? 256 00:16:08,219 --> 00:16:11,055 Frank. Se på mig. 257 00:16:11,431 --> 00:16:13,808 Du var oskyldig. 258 00:16:14,017 --> 00:16:16,686 Såna här människor satte dig i fängelset. 259 00:16:16,895 --> 00:16:18,980 Du förlorade 20 år av ditt liv. 260 00:16:19,189 --> 00:16:22,108 - Min far, 30. - Men om de har kommit på oss? 261 00:16:22,275 --> 00:16:24,611 Om de hittar oss, får det bli så. 262 00:16:24,819 --> 00:16:28,198 Tills dess, tänker jag inte ge upp arbetet. 263 00:16:29,657 --> 00:16:33,995 Om Rifkins dör, säg till de andra att verkställa domen. 264 00:16:35,538 --> 00:16:39,459 Bara för att du är fri nu, betyder det inte att du kan glömma. 265 00:16:42,462 --> 00:16:44,547 God natt, mamma. 266 00:16:47,759 --> 00:16:51,554 Frågan är: Varför tror Domaren att Rifkin är oskyldig? 267 00:16:51,721 --> 00:16:54,682 Vi har skapat en tidslinje av händelser med mappen du hittade- 268 00:16:54,849 --> 00:16:57,227 - i Frank Gordons rum, och vi hittade ett problem. 269 00:16:57,393 --> 00:16:58,603 Efter att Rifkin greps- 270 00:16:58,770 --> 00:17:01,731 - flög Cooper honom från Bagram till Andrews flygbas. 271 00:17:01,898 --> 00:17:05,485 Därifrån, tog fängelsetransporten dem till en anläggning i Alexandria. 272 00:17:05,652 --> 00:17:07,695 Resan skulle ha tagit 30 minuter. 273 00:17:07,862 --> 00:17:11,616 Vid rättegången, påstod sheriffen att de kom fram i tid. 274 00:17:11,783 --> 00:17:13,576 Men titta på det här, en logg. 275 00:17:13,743 --> 00:17:16,621 Den innehåller de riktiga tiderna sheriffen skrev in. 276 00:17:16,788 --> 00:17:20,542 Resan tog inte en halvtimme. Den tog två och en halv timme. 277 00:17:20,708 --> 00:17:22,377 Nämndes det inte i rättegången? 278 00:17:22,585 --> 00:17:23,795 En annan logg visades. 279 00:17:24,003 --> 00:17:26,047 En som stämde med den påstådda halvtimmen. 280 00:17:26,214 --> 00:17:28,550 En av dem är falsk. 281 00:17:29,509 --> 00:17:33,471 Vi måste hitta sheriffen och ställa frågan till honom. 282 00:17:41,145 --> 00:17:42,689 William Munson? 283 00:17:43,398 --> 00:17:44,858 Agent Keen, FBI. 284 00:17:45,024 --> 00:17:47,443 Jag utreder ett fall du är kopplad till. 285 00:17:47,610 --> 00:17:48,987 Ray Rifkins är den åklagade. 286 00:17:49,153 --> 00:17:52,615 Inte här. De jag jobbar med får inte vet att jag är inblandad. 287 00:17:52,782 --> 00:17:56,286 Jag börjar få ont om tid, mr Munson. Alan Ray Rifkin börjar få ont om tid. 288 00:17:56,452 --> 00:17:59,455 Jag vet. Varför skulle jag annars erkänna? 289 00:17:59,664 --> 00:18:01,583 Erkänna? Till vem? 290 00:18:03,126 --> 00:18:06,212 Gruppen som kämpar emot dödsstraff. 291 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Amnestikollektivet. 292 00:18:08,173 --> 00:18:10,800 Du och Cooper var vid Andrews när Rifkin landade. 293 00:18:10,967 --> 00:18:12,886 - Du körde honom. - Ja, jag var där. 294 00:18:13,094 --> 00:18:15,513 Men Cooper och jag, vi var inte de enda. 295 00:18:15,680 --> 00:18:18,433 Åklagaren, Tom Connally, väntade på landningsbanan. 296 00:18:18,600 --> 00:18:20,727 - Var Connally där? - Ja. Han var arg. 297 00:18:20,894 --> 00:18:22,896 Han sa att Rifkin-fallet var hans. 298 00:18:23,062 --> 00:18:25,523 Han sa att de inte hade nog för en fällande dom. 299 00:18:25,690 --> 00:18:27,150 Han ville få befordran. 300 00:18:27,358 --> 00:18:30,820 Han tänkte inte förstöra sin karriär genom att förlora målet. 301 00:18:30,987 --> 00:18:33,531 - Hörde du det här? - Han behövde ett erkännande. 302 00:18:33,698 --> 00:18:36,659 Han sa åt Cooper att ta honom till en hangar- 303 00:18:36,826 --> 00:18:38,828 - och inte släppa honom förrän han erkänt. 304 00:18:40,914 --> 00:18:45,001 Mr Munson, tvingade agent Cooper Rifkin fysiskt? 305 00:18:45,835 --> 00:18:47,670 Fysiskt tvingad? 306 00:18:47,837 --> 00:18:50,089 Ni är för mycket. 307 00:18:50,298 --> 00:18:51,633 Han misshandlade honom. 308 00:18:52,425 --> 00:18:55,178 Jag bytte ut loggboken, ändrade tidslinjen- 309 00:18:55,345 --> 00:18:58,431 - och fick Rifkin behandlad i sin cell istället för sjukhuset- 310 00:18:58,598 --> 00:19:00,767 - för att undvika registren. 311 00:19:00,975 --> 00:19:03,603 Alla påstod att han förrådde vårt land- 312 00:19:04,395 --> 00:19:06,940 - men om han verkligen kommer att dö... 313 00:19:16,616 --> 00:19:18,243 Tom. 314 00:19:18,451 --> 00:19:20,328 Harold. Vad gör du här? 315 00:19:20,495 --> 00:19:22,705 Jag letar efter dig, Tom. 316 00:19:22,914 --> 00:19:25,333 Vi har ett problem med Rifkin. 317 00:19:25,875 --> 00:19:28,044 Vi måste lösa det. 318 00:20:00,618 --> 00:20:03,746 Jag hittade ett USB-minne, och din tjej. 319 00:20:03,955 --> 00:20:05,331 Jag har nåt åt dig. 320 00:20:05,874 --> 00:20:09,335 Det senaste halvåret har hon varit i Havanna, Port-au-Prince, Miami. 321 00:20:10,211 --> 00:20:11,754 Haft olika täcknamn. 322 00:20:11,921 --> 00:20:13,464 I september var hon i Prag. 323 00:20:13,631 --> 00:20:16,384 Ms Jolene är på väg nånstans. 324 00:20:16,551 --> 00:20:19,345 Red, det verkar som om hon förföljer nån. 325 00:20:19,512 --> 00:20:20,805 Och orsakar problem. 326 00:20:20,972 --> 00:20:26,019 Antingen har hon massor av små mål, eller ett riktigt stort ett. 327 00:20:33,902 --> 00:20:37,822 - Vi måste prata om Rifkin. - Jag har sagt allt jag har att säga. 328 00:20:37,989 --> 00:20:40,241 Jag måste veta om du... 329 00:20:42,535 --> 00:20:44,496 Vad är det som händer? 330 00:20:44,787 --> 00:20:47,081 Agent Keen, det här är advokat Tom Connally. 331 00:20:47,248 --> 00:20:50,585 Harold har berättat hur duktig du är. 332 00:20:50,793 --> 00:20:52,545 En hund med ett ben. 333 00:20:54,839 --> 00:20:56,424 Kan vi prata i enrum, sir? 334 00:20:56,591 --> 00:21:00,178 Saken med Rifkin-fallet är att domstolen har fattat sitt beslut. 335 00:21:00,345 --> 00:21:03,890 Agent Keen, vad du än har att säga, kan du säga det inför båda. 336 00:21:06,059 --> 00:21:09,479 Jag måste få veta vad som hände på flygplatsen när Rifkin landade. 337 00:21:10,104 --> 00:21:12,315 Rifkin flyttades till en avdelning. 338 00:21:12,482 --> 00:21:14,317 Du tvingade ett erkännande ur honom. 339 00:21:14,484 --> 00:21:16,903 - Vem har sagt det? - Loggen hade manipulerats. 340 00:21:17,070 --> 00:21:20,073 Här är den riktiga loggboken som visar hur länge han var där. 341 00:21:20,240 --> 00:21:21,282 En två timmars lucka. 342 00:21:21,449 --> 00:21:24,077 - Var fick du tag i den? - Spelar det nån roll? 343 00:21:24,244 --> 00:21:27,121 Gå rakt på sak, du har en teori, låt oss höra den. 344 00:21:27,288 --> 00:21:28,498 Jag har ingen teori. 345 00:21:28,665 --> 00:21:30,917 Jag har ett vittne som säger att han hörde dig- 346 00:21:31,084 --> 00:21:33,336 - beordra dig att tvinga ett erkännande ur Rifkin. 347 00:21:33,503 --> 00:21:37,048 - Han såg det hända. - Jag satte inte dit en oskyldig man. 348 00:21:37,257 --> 00:21:40,093 Det finns riktiga vittnen. 349 00:21:41,427 --> 00:21:42,846 Misshandlade du honom? 350 00:21:45,014 --> 00:21:46,683 Ja. 351 00:21:46,850 --> 00:21:51,354 Agent Keen, Alan Ray Rifkin förtjänar straffet han fick för sina brott. 352 00:21:51,521 --> 00:21:53,273 Han ska snart avrättas. 353 00:21:53,439 --> 00:21:56,150 Vi måste stoppa det tills domstolen får höra erkännandet. 354 00:21:56,317 --> 00:21:58,820 Rättegången är över. Han kan inte längre överklaga. 355 00:21:58,987 --> 00:22:01,531 När det väl hänt, finns inget kvar att göra. 356 00:22:01,698 --> 00:22:04,742 Varför han erkände och om han ens är skyldig blir irrelevant. 357 00:22:04,909 --> 00:22:08,413 Vi får se vad JK har att säga om det. 358 00:22:08,580 --> 00:22:10,748 Han kommer inte ens att gå med på ett möte. 359 00:22:11,374 --> 00:22:14,711 Var försiktig vilka du pratar med, agent Keen. 360 00:22:17,213 --> 00:22:19,257 Säger du det här, eller gör han det. 361 00:22:20,633 --> 00:22:24,053 Den enda karriären du borde oroa dig över är din egen. 362 00:22:32,520 --> 00:22:34,564 När det är dags för avrättningen- 363 00:22:34,731 --> 00:22:38,568 - ska den dömde få ett formulär- 364 00:22:38,735 --> 00:22:41,863 - där han ska skriva vart hans kropp ska skickas. 365 00:22:42,030 --> 00:22:45,366 Jag förstår. Nej. Det är JK. 366 00:22:45,533 --> 00:22:46,826 Jag måste prata med honom. 367 00:22:47,368 --> 00:22:49,037 Ja, be honom ringa mig. 368 00:22:49,204 --> 00:22:51,998 Han får inte ha mer än en andlig rådgivare- 369 00:22:52,165 --> 00:22:55,627 - två advokater och upp till fem vuxna eller släktingar. 370 00:22:55,793 --> 00:22:58,922 Connally hade rätt. Loggen anses inte vara bevis. 371 00:22:59,088 --> 00:23:00,507 Och även om de gjorde det- 372 00:23:00,673 --> 00:23:04,177 - har vi passerat tidsgränsen då Rifkins oskuld kan bevisas. 373 00:23:04,761 --> 00:23:06,846 Förstår de inte hur galet det är? 374 00:23:07,013 --> 00:23:09,349 Kan hans oskuld inte bevisas? 375 00:23:28,493 --> 00:23:30,620 Jag vill bara säga- 376 00:23:31,621 --> 00:23:32,872 - att jag inte gjorde det. 377 00:23:34,082 --> 00:23:37,502 Ni dödar en oskyldig man här ikväll. 378 00:23:40,713 --> 00:23:43,049 Inte ens gud kommer att förlåta er för det här. 379 00:23:46,261 --> 00:23:47,512 Vi är redo. 380 00:23:52,892 --> 00:23:54,811 God natt, mamma. 381 00:23:57,355 --> 00:23:59,607 - God natt. - God natt. 382 00:24:20,211 --> 00:24:24,632 - Vi gjorde det rätta. - Ja, men inte på rätt sätt. 383 00:24:24,799 --> 00:24:29,596 Låt mig fråga dig en sak. Agent Keen i specialstyrkan... 384 00:24:29,762 --> 00:24:32,348 Jag har frågat runt- 385 00:24:32,891 --> 00:24:35,768 - men ingen verkar veta vad det är ni gör. 386 00:24:35,935 --> 00:24:37,395 Jag har hört historierna. 387 00:24:37,604 --> 00:24:39,731 De säger att ni tar ner alla. 388 00:24:39,939 --> 00:24:43,276 Folk som inte ens finns på vår radar. Hur? 389 00:24:44,027 --> 00:24:46,404 Inget att säga? Är det sant? 390 00:24:47,363 --> 00:24:49,157 Jag kan berätta det här. 391 00:24:49,324 --> 00:24:51,201 När jag blir justitieminister- 392 00:24:51,367 --> 00:24:54,329 - och jag får presidenten att utnämna dig till FBI:s chef- 393 00:24:55,288 --> 00:24:59,834 - ska du berätta allt om ditt hemliga vapen. 394 00:25:00,210 --> 00:25:01,920 För vi vet båda två att du har ett. 395 00:25:22,065 --> 00:25:23,608 Stå still. 396 00:25:38,623 --> 00:25:40,416 Domaren vill träffa er. 397 00:25:43,920 --> 00:25:48,091 En oskyldig man har dött på grund av er. 398 00:25:48,758 --> 00:25:51,302 - För att ni ljög. - Alan Ray Rifkin var terrorist. 399 00:25:51,469 --> 00:25:53,179 Du misshandlade honom. 400 00:25:53,805 --> 00:25:56,182 - Du tvingade honom att erkänna. - Han begick brottet. 401 00:26:06,067 --> 00:26:08,069 - Cooper har kidnappats. - Av vem? 402 00:26:08,236 --> 00:26:11,739 Domaren, tror vi. Som hämnd för Rifkins avrättning. 403 00:26:12,198 --> 00:26:13,283 - Hittat nåt? - Inte än. 404 00:26:13,449 --> 00:26:15,285 - Alan Ray Rifkin? - Vi har inget. 405 00:26:15,451 --> 00:26:17,370 Inga nummerplåtar, övervakningsbilder. 406 00:26:17,537 --> 00:26:20,373 - De kan vara var som helst. - Backa, Lizzy. Rifkin. 407 00:26:20,540 --> 00:26:22,458 Gå tillbaka till Rifkin. 408 00:26:22,625 --> 00:26:26,171 Varför skulle Domaren vilja hämnas på honom för avrättningen? 409 00:26:26,337 --> 00:26:28,381 Han tvingade Rifkin att erkänna. 410 00:26:28,548 --> 00:26:31,176 - Är du säker på det? - Cooper erkände det för mig. 411 00:26:31,342 --> 00:26:33,928 Vad sägs om killen Domaren släppte, Hastings? 412 00:26:34,095 --> 00:26:37,432 Vi får tillåtelse att prata med honom emot läkarens invändningar. 413 00:26:37,599 --> 00:26:41,019 - Han är orolig för ytterligare trauma. - Om du vill se Cooper igen... 414 00:26:41,186 --> 00:26:42,979 ...måste du få Hastings att prata. 415 00:26:43,354 --> 00:26:46,149 - Lizzy, jag måste gå. - Vänta. Hörde du mig? 416 00:26:46,316 --> 00:26:51,196 Rifkin blev avrättad. Ett öga för öga. Cooper kommer att dö. 417 00:26:52,989 --> 00:26:56,951 Dembe, meddela Edward att det kommer att bli en förändring i flygschemat. 418 00:26:57,410 --> 00:27:00,580 En kvinnas son är död på grund av dig. 419 00:27:00,747 --> 00:27:05,835 En make, far, bror. 420 00:27:06,836 --> 00:27:08,087 En bra man. 421 00:27:08,254 --> 00:27:10,924 Rifkin fick chansen att bevisa sin oskuld. 422 00:27:12,091 --> 00:27:14,969 Bevisa, för vem? För dig? 423 00:27:15,428 --> 00:27:18,348 För de människor som satte dit honom? 424 00:27:18,890 --> 00:27:22,018 Du vet, om ni gjorde ert jobb rätt- 425 00:27:22,185 --> 00:27:25,688 - skulle jag inte behöva göra mitt! 426 00:27:31,236 --> 00:27:35,406 - Är ni skyldiga? - Frun, lyssna här... 427 00:27:35,573 --> 00:27:39,494 - Det här är ett hemskt misstag. - Är ni skyldiga? 428 00:27:39,661 --> 00:27:44,082 Jag nekar till brottet. 429 00:27:56,886 --> 00:27:58,638 Madam. 430 00:27:59,264 --> 00:28:01,015 Jag finner er skyldiga. 431 00:28:14,946 --> 00:28:17,740 Flottans rekryteringsutpost Millington, TN 432 00:28:17,907 --> 00:28:19,409 Richard. 433 00:28:21,578 --> 00:28:23,997 Säg nåt, Richard. 434 00:28:27,125 --> 00:28:30,628 Jag har tänkt på att gå till akademins återseende. 435 00:28:30,795 --> 00:28:34,507 Men sen minns jag hur jag ser ut i frack. 436 00:28:34,674 --> 00:28:36,801 Vad fan vill du? 437 00:28:37,010 --> 00:28:39,929 - Hur är det med din familj? - Min fru lämnade mig, tack. 438 00:28:40,138 --> 00:28:44,642 När jag sattes på bänken, gjorde du avgången till en stor röra. 439 00:28:44,809 --> 00:28:46,769 Vi vägrade se det. 440 00:28:46,936 --> 00:28:51,107 Vi kanske underlättade ditt förräderi. 441 00:28:51,274 --> 00:28:55,528 Även utan bevis, var det nog för att förstöra karriärer. 442 00:28:56,112 --> 00:28:57,322 Ja. 443 00:28:58,698 --> 00:29:01,784 Richard, jag måste få veta om Rifkin-fallet. 444 00:29:01,993 --> 00:29:04,579 Han hävdade att soldater sköt mot civila- 445 00:29:04,746 --> 00:29:07,665 - från en Black Hawk. CENTCOM nekar till händelsen. 446 00:29:07,832 --> 00:29:10,043 Jag kan inte hjälpa dig. 447 00:29:10,793 --> 00:29:14,130 Representatörer du arbetade med i Guldaradistriktet. 448 00:29:14,422 --> 00:29:18,259 Om helikoptrar var i luften, visste du om det. 449 00:29:18,718 --> 00:29:21,638 Att dela rum med dig, var det värsta som hänt mig. 450 00:29:22,764 --> 00:29:25,892 Jag erbjuder dig en möjlighet, Richard. 451 00:29:26,100 --> 00:29:29,562 Männen som vill åt informationen kan vara- 452 00:29:30,188 --> 00:29:31,231 - väldigt hjälpsamma. 453 00:29:32,899 --> 00:29:36,986 Om du hjälper dem, kan det sätta dig på rätt spår igen. 454 00:29:37,612 --> 00:29:39,030 Jag är så ledsen, mr Hastings. 455 00:29:39,197 --> 00:29:42,575 Jag kan inte föreställa mig hur svårt det måste vara för dig. 456 00:29:43,034 --> 00:29:47,664 Men det finns andra som fortfarande hålls fängslade. 457 00:29:48,122 --> 00:29:50,250 - Jag måste få veta var du var. - Nu räcker det. 458 00:29:51,084 --> 00:29:53,962 Snälla, gå. 459 00:30:01,010 --> 00:30:02,929 God natt, mamma. 460 00:30:03,137 --> 00:30:06,307 Nej, Mark. Det är jag. Det är Donna. 461 00:30:08,852 --> 00:30:09,894 Aram. 462 00:30:10,061 --> 00:30:13,731 Tidningarna sa att Rifkins sista ord var: "God natt, mamma." 463 00:30:13,898 --> 00:30:16,192 Han sa det till sin rådgivare, Ruth Kipling. 464 00:30:16,359 --> 00:30:18,444 Jag hörde just Hastings säga det. 465 00:30:19,946 --> 00:30:24,075 Ruth Suzanne Kipling. Singel, 62 år. Gick på Vassar College- 466 00:30:24,242 --> 00:30:27,745 - och grundade en organisation, Amnestikollektivet. 467 00:30:27,912 --> 00:30:30,415 Sheriffen som täckte Coopers och Connallys spår- 468 00:30:30,582 --> 00:30:32,625 - det där är organisationen han kontaktade. 469 00:30:32,792 --> 00:30:35,753 Det var så Kipling fick reda på loggen. 470 00:30:36,045 --> 00:30:38,381 Jag har en adress i Mercer, Pennsylvania. 471 00:30:38,548 --> 00:30:40,216 Det är nog där hon håller dem. 472 00:30:55,690 --> 00:30:57,775 Är du redo, Frank? 473 00:31:26,095 --> 00:31:27,430 - Red. - Lizzy. 474 00:31:27,805 --> 00:31:30,391 - Har du hittat Harold? - Ja, vi är nästan framme. 475 00:31:30,558 --> 00:31:32,602 Det har skett förändringar. 476 00:31:40,610 --> 00:31:44,697 Således anförtror jag dig till vår herres armar, Jesus Kristus- 477 00:31:44,906 --> 00:31:50,245 - bevararen av barmhärtigheten och verkligheten och fadern... 478 00:31:50,411 --> 00:31:51,704 Vi har ett problem. 479 00:32:00,338 --> 00:32:03,383 Kapten, du måste ta dina män härifrån. Retirera, nu. 480 00:32:03,550 --> 00:32:05,093 Sätt fart. 481 00:32:05,468 --> 00:32:09,013 Vad gör det? Varför backar de? 482 00:32:11,057 --> 00:32:13,059 De vill prata. 483 00:32:14,936 --> 00:32:18,857 Ruth, det här är inte en taktik. Jag försöker inte att förhandla. 484 00:32:19,607 --> 00:32:21,943 Ja, ny information om Rifkin-fallet. 485 00:32:22,110 --> 00:32:25,446 Nån med hög rang är på väg. 486 00:32:47,427 --> 00:32:49,220 Självklart- 487 00:32:49,971 --> 00:32:51,347 - en kvinna. 488 00:32:52,307 --> 00:32:54,767 Om du kom för att förespråka agent Cooper... 489 00:32:54,934 --> 00:32:56,102 Det gjorde jag inte. 490 00:32:57,645 --> 00:33:01,065 Jag kom för att tala för dig. 491 00:33:01,566 --> 00:33:05,278 Efter att ha ägnat ditt liv åt att jaga efter sanningen- 492 00:33:05,445 --> 00:33:07,822 - och ställa saker till rätta- 493 00:33:08,281 --> 00:33:13,161 - vore det synd om du fick det fel i din sista handling. 494 00:33:14,245 --> 00:33:18,791 Det här är en klassificerad akt om Rifkin-fallet. 495 00:33:19,000 --> 00:33:20,877 Egentligen är det- 496 00:33:21,044 --> 00:33:24,339 - ett brott för mig att ha den eller att visa den för dig. 497 00:33:24,506 --> 00:33:28,051 Men under omständigheterna, varför ska vi bråka? 498 00:33:29,719 --> 00:33:35,892 Den tredje oktober, 2002, USA:s underrättelsetjänst- 499 00:33:36,059 --> 00:33:39,896 - skickade en enhet via helikopter till byn Guldara- 500 00:33:40,396 --> 00:33:42,565 - i Kabul-provinsen i Afghanistan- 501 00:33:42,732 --> 00:33:47,237 - för att dra ut en informant som hade avslöjats. 502 00:33:47,403 --> 00:33:53,201 Talibanerna i området, som Alan Ray Rifkin allierade sig med- 503 00:33:53,409 --> 00:33:56,746 - hörde ryktet om informanten och attackerade byn. 504 00:33:56,955 --> 00:33:58,873 Men det var för sent. 505 00:33:59,082 --> 00:34:02,752 Pojkarna hade tagit informanten och stuckit. 506 00:34:03,419 --> 00:34:05,797 De var arga och misstänksamma mot andra- 507 00:34:05,964 --> 00:34:10,260 - så de satte byn i lågor och avrättade invånarna. 508 00:34:10,927 --> 00:34:15,640 Dussintals kvinnor och barn dödades av talibanerna- 509 00:34:15,807 --> 00:34:20,311 - som svar på USA:s militära underrättelsetjänst i området. 510 00:34:20,478 --> 00:34:22,772 I sin fruktan av fler rubriker- 511 00:34:22,939 --> 00:34:26,401 - ville Pentagon inte anknytas till händelsen- 512 00:34:26,568 --> 00:34:28,778 - så de mörklade händelsen. 513 00:34:29,154 --> 00:34:31,406 Det är vad som hände. 514 00:34:32,407 --> 00:34:33,783 Det är sanningen. 515 00:34:34,951 --> 00:34:39,706 Det är därför du inte ska döda agent Cooper idag. 516 00:34:39,914 --> 00:34:44,210 Alan Ray Rifkin avrättades inte på grund av misshandel- 517 00:34:44,419 --> 00:34:46,754 - eller en mörkläggning. 518 00:34:47,255 --> 00:34:50,091 Han avrättades på grund av sanningen. 519 00:34:50,258 --> 00:34:55,138 Vi kan prata i flera dagar om händelsen- 520 00:34:55,305 --> 00:34:59,058 - men i slutet- 521 00:34:59,267 --> 00:35:05,356 - är det bäst att du har rätt. 522 00:35:06,107 --> 00:35:09,027 Och du är nog inte så säker längre. 523 00:35:10,528 --> 00:35:12,947 Hur skulle du kunna veta vad jag tänker på? 524 00:35:14,782 --> 00:35:16,493 Mark Hastings. 525 00:35:17,911 --> 00:35:19,579 Du lät honom gå- 526 00:35:20,413 --> 00:35:23,208 - eftersom han hade avtjänat sitt straff. 527 00:35:24,042 --> 00:35:30,256 Det här har handlat om rättvisa för dig. 528 00:35:30,465 --> 00:35:35,136 När du påbörjade det här, visste du att det skulle ta slut. 529 00:35:35,303 --> 00:35:39,599 När du släppte din första fånge, visste du att du skulle åka dit. 530 00:35:40,183 --> 00:35:45,605 Du vill inte att ditt arbete ska förstöras på grund av honom. 531 00:35:47,524 --> 00:35:49,776 Det är därför du ska ge upp. 532 00:35:55,198 --> 00:35:58,701 Se inte så dyster ut, Harold. 533 00:36:32,318 --> 00:36:35,363 - Kom, sir. - Hämta en läkare. 534 00:36:38,992 --> 00:36:41,286 Det är okej. 535 00:36:43,746 --> 00:36:46,708 - Jag trodde att du var borta. - Vad hände? 536 00:36:46,916 --> 00:36:49,002 Mitt hemliga vapen. 537 00:36:53,590 --> 00:36:57,260 Fem åklagare, en domare, två poliser. 538 00:36:57,427 --> 00:36:59,888 Det var tio personer i den där bunkern. 539 00:37:01,014 --> 00:37:02,223 Vad är det här? 540 00:37:02,390 --> 00:37:06,561 Överklaganden vi hittade i Franks rum från fångar i hela landet. 541 00:37:07,812 --> 00:37:10,231 Skicka dem till JD för granskning. 542 00:37:10,398 --> 00:37:12,066 Följ med mig. 543 00:37:13,359 --> 00:37:15,153 Agent Keen- 544 00:37:15,403 --> 00:37:19,699 - jag ångrar de metoder vi använde för att få Rifkins bekännelse. 545 00:37:19,908 --> 00:37:23,286 Jag förstår om du känner dig tvungen att rapportera det. 546 00:37:23,953 --> 00:37:26,706 Jag tror att vi har fått nog med domslut idag. 547 00:37:29,250 --> 00:37:33,129 Du visste att det här skulle hända, med mig och domaren. 548 00:37:33,338 --> 00:37:36,925 Om du trodde att du skulle tjäna nåt på att... 549 00:37:37,091 --> 00:37:40,762 Harold, ett krig är på väg. 550 00:37:41,638 --> 00:37:46,059 Jag tror att intrånget i anläggningen och det plötsliga försvinnandet- 551 00:37:46,226 --> 00:37:48,436 - av Diane Fowler bara var början. 552 00:37:48,645 --> 00:37:51,814 Och jag är säker på att det kommer att bli mycket värre- 553 00:37:52,023 --> 00:37:53,983 - innan de blir bättre. 554 00:37:57,987 --> 00:38:00,448 - Du vill ha min hjälp. - Inte nu. 555 00:38:01,074 --> 00:38:02,867 Senare. 556 00:38:03,076 --> 00:38:09,290 Men när jag gör det, hoppas jag att du minns vad som hände i dag. 557 00:38:13,878 --> 00:38:15,672 - Är det allt? - Nej. 558 00:38:15,839 --> 00:38:19,592 Jag vill att du kontaktar amiral Richard Abraham. 559 00:38:20,051 --> 00:38:23,805 Han var till stor hjälp idag. 560 00:38:23,972 --> 00:38:26,432 Han har haft det tufft ett tag. 561 00:38:26,975 --> 00:38:29,269 - Abraham. - Ja. 562 00:38:29,435 --> 00:38:32,522 Amiral Richard, han är en bra man. 563 00:38:33,439 --> 00:38:35,316 Jag undrar om du kan- 564 00:38:35,859 --> 00:38:38,194 - dra i några trådar. 565 00:38:38,403 --> 00:38:39,863 Jag ska se vad jag kan göra. 566 00:38:54,836 --> 00:38:56,838 Vad har du hittat? 567 00:39:06,139 --> 00:39:09,225 Det ser ut som din tjej har följt efter dig. 568 00:39:11,895 --> 00:39:14,022 Ska jag arrestera henne? 569 00:39:15,940 --> 00:39:17,609 Nej. 570 00:39:18,776 --> 00:39:22,030 Jag tror att hon arbetar på ett fall. 571 00:39:24,282 --> 00:39:26,868 Jag vill se hur det går. 572 00:40:48,700 --> 00:40:50,410 Hej. 573 00:40:51,786 --> 00:40:53,538 Hej. 574 00:40:53,705 --> 00:40:56,207 Jag är glad att du kom. 575 00:41:02,297 --> 00:41:04,007 Jag är ledsen. 576 00:41:04,174 --> 00:41:05,758 Jag kan inte. 577 00:41:05,925 --> 00:41:07,844 Det är därför jag kom hit. 578 00:41:08,052 --> 00:41:12,307 För att säga att jag inte kan göra det här- 579 00:41:14,058 --> 00:41:16,603 - för att jag älskar min fru. 580 00:41:23,526 --> 00:41:24,611 Fel svar. 581 00:41:29,491 --> 00:41:32,118 Elizabeth Keen är inte din fru, hon är ditt mål. 582 00:41:34,746 --> 00:41:35,955 Hon är mitt vad? 583 00:41:39,125 --> 00:41:42,128 Jag tror att du vet, Tom. 584 00:41:43,796 --> 00:41:46,424 Vad är det här? Skickade de dig? 585 00:41:46,633 --> 00:41:51,221 Jaså? Varför? För att testa mig? 586 00:41:51,721 --> 00:41:54,849 Jag sa ju att jag var kär i henne- 587 00:41:55,058 --> 00:41:59,687 - för det är precis vad jag borde vara. 588 00:42:01,064 --> 00:42:04,359 Det är mitt jobb. 589 00:42:43,898 --> 00:42:45,984 Översättning: Sebastian Ardesjö