1
00:00:13,213 --> 00:00:14,959
سلامتي
2
00:00:16,249 --> 00:00:17,995
آلمان - مونيخ
سيزده ساعت قبل
3
00:00:19,696 --> 00:00:21,823
خواهش مي کنم بشينيد، دوستان
4
00:00:21,858 --> 00:00:25,251
به ياد "هر اشپيلمن" نه چندان عزيز رخت از دنيا بر بسته
5
00:00:25,285 --> 00:00:26,297
نه نه
6
00:00:26,332 --> 00:00:30,806
که در مسيرهاي تدارکات "گراتس" گولتون زد و ازتون کِـش رفت
7
00:00:30,840 --> 00:00:32,461
من مبلغي رو که اون براش ميداد رو دو برابر مي کنم
8
00:00:32,479 --> 00:00:35,381
و بسته بندي و ترانزيتش رو خودم انجام ميدم
9
00:00:39,806 --> 00:00:40,818
دونالد
10
00:00:40,870 --> 00:00:44,195
! اينجايي که شيطون
11
00:00:44,247 --> 00:00:45,816
گفتم که تو فرودگاه مي بينمت
12
00:00:45,851 --> 00:00:49,446
تاکسي ـه بايد حسابي برات خرج ورداشته باشه
13
00:00:49,464 --> 00:00:51,371
روز همگي خوش
14
00:00:51,406 --> 00:00:53,431
... ايشون همون
15
00:00:53,449 --> 00:00:55,728
دونالد، آدم ِ من تو وزارت خارجه هستش
16
00:00:55,762 --> 00:00:58,597
در تمام ماموريت هامون حسابي به درد بخور بوده
17
00:00:58,615 --> 00:00:59,948
اما طفلکي
18
00:00:59,967 --> 00:01:03,444
هميشه بايد خيلي حواسش جمع باشه تا کار دست خودش نده
19
00:01:03,478 --> 00:01:05,541
منم بهش قول دادم هر از چند گاهي مشروب به خوردش بدم
20
00:01:05,557 --> 00:01:09,151
برا همين دعوتش کردم اينجا تا جشن بگيريم -
به سلامتي -
21
00:01:09,203 --> 00:01:10,384
به چه مناسبتي، رد؟
22
00:01:10,418 --> 00:01:12,325
قاچاق، دونالد
قاچاق
23
00:01:12,377 --> 00:01:13,474
!به افتخار تجارت آزاد
24
00:01:15,264 --> 00:01:17,999
امان از دست اين چيپ لعنتي
چي مي خواي از جونم؟
25
00:01:18,050 --> 00:01:20,075
کين بهت نياز داره -
پس خودش چرا اينجا نيست؟ -
26
00:01:20,110 --> 00:01:23,132
منظورت اينه که چرا براي يه صحبت ده دقيقه اي
اين همه راه رو به مونيخ نيومده؟
27
00:01:23,183 --> 00:01:24,937
والا تو که اومدي
28
00:01:24,956 --> 00:01:26,053
بازداشت شده
29
00:01:26,087 --> 00:01:27,505
توسط کي؟
30
00:01:27,539 --> 00:01:29,699
اين مساله فراتر از صلاحيت من هستش
31
00:01:29,735 --> 00:01:31,641
ماموريت من فقط پيدا کردن تو بود
32
00:01:31,676 --> 00:01:34,022
نه، گفتي بازداشت شده
جونش در خطره؟
33
00:01:34,057 --> 00:01:36,855
يه جت تو باند فرودگاه مونيخ هستش
34
00:01:36,891 --> 00:01:38,892
هواپيماي من سريعتر ميره
35
00:01:48,713 --> 00:01:52,442
باورم نميشه که از پيشمون رفته
36
00:01:53,288 --> 00:01:55,533
ديگه هيچوقت نمي شنوم اسممو صدا کنه
37
00:01:56,565 --> 00:02:00,226
يا بوي اون افترشيو قديمي ـش ديگه به مشامم نمي خوره
38
00:02:00,245 --> 00:02:02,017
... اين قضيه براي تو فرق مي کنه چون تو
39
00:02:02,052 --> 00:02:05,765
مي توني تا رسيدن به اون لحظه خاطراتي داشته باشي، مي دوني؟
40
00:02:07,151 --> 00:02:10,409
... اسناد قابل اطمينان داري و
41
00:02:10,460 --> 00:02:12,738
تو مي دونستي پدرت کيه -
آره -
42
00:02:14,192 --> 00:02:17,162
مي خواي الان پيشت باشم؟
43
00:02:19,274 --> 00:02:21,501
دوست دارم
44
00:02:21,520 --> 00:02:24,034
حواست به ساعت باشه
چند دقيقه ديگه بايد بري سر کار
45
00:03:39,622 --> 00:03:41,731
چيزي نيست
46
00:03:41,976 --> 00:03:43,375
دونالد، چه غلطي داري مي کني؟
47
00:03:43,411 --> 00:03:45,064
تو رو وارد طرح محافظت مي کنيم
48
00:03:45,099 --> 00:03:46,753
مامور کين کجاست؟
49
00:03:46,804 --> 00:03:49,016
بهت دروغ گفتم، رد
در غير اينصورت از دستمون در مي رفتي
50
00:03:49,050 --> 00:03:50,214
همين طوره
51
00:03:53,153 --> 00:03:55,516
همگي خارج شن
52
00:03:55,551 --> 00:03:57,339
چرا دستبند به دست هاي من ـه، هارولد؟
53
00:03:57,374 --> 00:03:58,657
داري قرارمون رو نقض مي کني
54
00:03:58,691 --> 00:04:00,801
جون ـت بي برو برگرد در خطره
55
00:04:00,853 --> 00:04:03,114
اينکه يه چيز هميشگي ـه
56
00:04:03,132 --> 00:04:04,701
آمار موثقي داريم
57
00:04:04,736 --> 00:04:06,305
که تو هدف ترور قرار گرفته شدي
58
00:04:06,356 --> 00:04:09,175
رابطينم در سي.آي.اي يه گروهک خرابکار مصري رو زيرنظر دارن
59
00:04:09,210 --> 00:04:10,071
اونا رد ارتباط بين مصري ها
60
00:04:10,105 --> 00:04:12,535
و يه خبرچين به اسم ولز رو زدن
61
00:04:12,570 --> 00:04:13,802
هيلتون ولز؟
62
00:04:13,854 --> 00:04:16,284
معلومه که مي شناسيش -
شما هم معلومه که نمي شناسيدش -
63
00:04:16,319 --> 00:04:18,716
هيلتون ولز با مصري ها صحبتي نداره
64
00:04:18,750 --> 00:04:21,197
چون که در طول بهار عربي با
65
00:04:21,249 --> 00:04:22,481
حسني مبارک همدست شد
66
00:04:22,515 --> 00:04:24,152
مي تونم رونوشت هاشو بهت نشون بدم
67
00:04:24,170 --> 00:04:27,157
با تمام احترامي که براتون قائلم
اگه اين اطلاعات ارزشي داشت الان دستم بود
68
00:04:27,176 --> 00:04:29,251
براي سرت جايزه گذاشتن
69
00:04:29,286 --> 00:04:32,544
هميشه براي سر من جايزه اي در کار هستش، مامور رسلر
70
00:04:32,595 --> 00:04:35,347
حتي اگه پاي انزلو گريک وسط باشه؟
71
00:04:38,978 --> 00:04:40,683
گوش کن
72
00:04:40,734 --> 00:04:45,208
اگه اين اطلاعات درز کرده بود بيرون
مستقيما مي رسيد دست خودتون
73
00:04:45,259 --> 00:04:46,558
اين کار از روي عمد بوده
74
00:04:46,609 --> 00:04:50,627
که يعني انزلو گريک قصد داره به اين تاسيسات حمله کنه
75
00:04:50,662 --> 00:04:53,025
يعني فکر مي کني مي خواسته که بياريمت اينجا؟
76
00:04:53,043 --> 00:04:54,089
چي فکر مي کنم؟
77
00:04:54,140 --> 00:04:56,115
من فکر مي کنم بين ـمون يه جاسوس داريم
78
00:04:56,166 --> 00:04:59,036
و تا وقتي که نفهمم کي داره آمار ميده
به هيچکس اعتماد نمي کنم
79
00:04:59,054 --> 00:05:01,231
چون يکي کمک کرده تا بيارش اينجا
80
00:05:01,249 --> 00:05:02,852
به يه مکان سري؟ -
چرا؟ -
81
00:05:02,887 --> 00:05:04,338
چون من با مردم عادي فرق دارم
82
00:05:04,372 --> 00:05:07,208
چون به ويزا، پاسپورت و اسناد مسافرتي نيازي ندارم
83
00:05:07,242 --> 00:05:09,403
بهم يه کيسه ي لوازم ضروري و 30 ثانيه زمان بده
84
00:05:09,438 --> 00:05:11,902
و اونوقت مي تونم در مسير هر جايي تو دنيا باشم
85
00:05:11,936 --> 00:05:13,051
گريک اينو مي دونه
86
00:05:13,085 --> 00:05:16,343
اون مي خواد من محصور و گير افتاده در يه مکاني باشم
87
00:05:16,395 --> 00:05:19,989
برا همين اطلاعات غلط به خوردتون داده
تا پروتکل امنيتي رو فعال کنيد
[طرح حفاظت از ردينگتون]
88
00:05:20,025 --> 00:05:22,404
و الانم قشنگ به سازش رقصيدين
89
00:05:22,439 --> 00:05:24,514
کاري کرده تا منو بياريد اينجا
90
00:05:24,550 --> 00:05:27,436
که بتونه به اين تاسيسات حمله کنه
91
00:05:27,471 --> 00:05:29,546
اون اصلا روحش ـم از وجود اين مکان خبر نداره
92
00:05:29,598 --> 00:05:32,164
!اون کارش خارج کردن آدم ها از جاهايي ـه که وجود خارجي ندارن
93
00:05:32,198 --> 00:05:35,102
مکان هايي دقيقا مثل همينجا
94
00:05:35,136 --> 00:05:41,264
گريک زنداني هاي خيلي خطرناک و مهم رو
هميشه با خشونتي قابل توجه فراري ميده
95
00:05:41,316 --> 00:05:43,881
کاميون رو کنار مجموعه آسانسورها پارک کن
96
00:05:43,917 --> 00:05:45,705
اون محمود العزاک رو از
97
00:05:45,723 --> 00:05:50,111
يه زندان شبيه به آلکاتراز مکان سري سي.آي.اي در درياي برينگ فراري داده
98
00:05:50,146 --> 00:05:51,733
کار "راه تابناک" بوده
اونم يه زندان مخفي نظامي بوده نه مال سي.آي.اي
[گروهکي کمونيستي در پرو]
99
00:05:51,767 --> 00:05:54,602
فرار عزاک مرتبط به يه پولشوي اهل جزاير کارائيب ـه
100
00:05:54,638 --> 00:05:56,631
نه. کار گريک بود
101
00:05:56,667 --> 00:05:59,229
که توسط همون پولشوي اهل پرو استخدام شده بود
102
00:05:59,265 --> 00:06:03,620
تا جوري صحنه سازي کنه که انگار فراري دادنش کار گروه راه تابناک بوده
103
00:06:03,671 --> 00:06:05,072
اما کار گريک بود
104
00:06:08,906 --> 00:06:11,471
نه نه صبرکن
105
00:06:11,506 --> 00:06:14,342
اينجا نبايد پارک کني
هي. بهش بگو نبايد اينجا توقف کنه
106
00:06:15,609 --> 00:06:17,348
حالا در کمپرسور رو باز کن
107
00:06:17,382 --> 00:06:20,792
اون فقط انحصارا با گروهي تا دندون مسلح
108
00:06:20,810 --> 00:06:22,413
مزدورهايي به شدت بامهارت
که اسم خودشون رو گذاشتن
109
00:06:22,447 --> 00:06:24,877
دسته ي وحشي ها، کار مي کنه
110
00:06:27,829 --> 00:06:31,851
سربازهاي وطن پرست سابق
دست از دنيا شسته اي که
111
00:06:31,903 --> 00:06:34,265
که به قاتلين بي رحم بي سرزمين تبديل شدن
112
00:06:37,576 --> 00:06:39,737
گريک تو کارش با ظرافت و دقت کار نمي کنه
113
00:06:39,771 --> 00:06:42,100
... با زور و خشونت زياد عمل مي کنه
114
00:06:42,135 --> 00:06:44,380
... و ظاهرا که يه آدم ضد گلوله ست
115
00:06:44,432 --> 00:06:46,490
من خودم شاهد بر اين مدعي ام که
116
00:06:46,508 --> 00:06:50,036
سالها قبل از فاصله ي خيلي نزديک يه گلوله خالي کردم تو سرش
117
00:06:50,071 --> 00:06:53,050
هارولد، الان ـه که به اين ساختمون نفوذ بشه
118
00:07:23,722 --> 00:07:25,646
اونا وارد شدن
119
00:07:25,698 --> 00:07:29,547
آسانسورها غيرفعال شدن
سيگنال ها مسدود شدن
120
00:07:29,581 --> 00:07:31,268
کنترل همه چيز دستمون ـه
121
00:07:38,361 --> 00:07:40,116
الو؟
122
00:07:46,871 --> 00:07:50,095
راه هاي ورود و خروج کل مجموعه رو ببنديد
123
00:07:54,356 --> 00:07:59,506
«ترجمه و زيرنويس»
Oceanic 6 - GodeatGod
124
00:08:30,062 --> 00:08:31,631
ارتباط برقرار نيست
سيگنالي درکار نيست
125
00:08:31,666 --> 00:08:33,320
اين دستبندهاي لعنتي رو باز کن
126
00:08:33,372 --> 00:08:35,734
ميري داخل اتاقک تا وقتي که
خطر از بين بره
127
00:08:35,752 --> 00:08:37,474
خطر رفع بشه؟
هارولد، مقاومت نکنيد
128
00:08:37,525 --> 00:08:39,296
افرادت رو از اينجا خارج کن
129
00:08:39,348 --> 00:08:41,880
تمامي پرسنلي که غير مسلح هستن
و حضورشون غير ضروري ـه
130
00:08:41,915 --> 00:08:44,616
از طريق پله هاي فرار جنوب شرقي خارج بشن
131
00:08:44,650 --> 00:08:46,743
رمز خروج اوريل بتان 338 ـه
132
00:08:46,778 --> 00:08:50,002
هر کسي موقع خروج رمز رو نداشته باشه توقيف ميشه
133
00:08:50,036 --> 00:08:51,183
الو؟
134
00:08:52,586 --> 00:08:55,118
الو؟
135
00:09:10,788 --> 00:09:12,695
جمع ميشيم
جمع ميشيم
ساختمون به تصرف دراومده
136
00:09:12,729 --> 00:09:14,856
تمامي خطوط ارتباطي رو ناامن و مشکوک در نظر بگيريد
137
00:09:14,891 --> 00:09:16,510
در مختصات 14-14-6 دوباره کنار هم جمع ميشيم
138
00:09:16,546 --> 00:09:17,844
اسلحه خونه؟
139
00:09:17,862 --> 00:09:19,803
بايد قبل از اونا دستمون به اسلحه هاي خودمون برسه
140
00:09:19,838 --> 00:09:22,167
رئيس کوپر صحبت مي کنه
اجازه ي از بين بردن کامل اطلاعات رو ميدم
141
00:09:22,201 --> 00:09:23,855
تمامي هارد درايوها و ترمينال هاي ساختمون رو نابود کنيد
142
00:09:23,873 --> 00:09:27,232
و انتقال اطلاعات بک آپ و پشتيبان رو
به سرورهاي مرکزي در "کوانتيکو" متوقف کنيد
143
00:09:27,250 --> 00:09:29,917
فکر نکنم قدرت آتش اسلحه هايي رو
144
00:09:29,951 --> 00:09:32,247
که وارد اين ساختمون شدن درک کني -
خفه شو -
145
00:09:32,282 --> 00:09:34,222
اون عزمش رو براي کشتن من جزم کرده، مامور رسلر
146
00:09:34,257 --> 00:09:36,503
و هر کسي رو که سر راهش قرار بگيره
يا بخواد مانعش بشه مي کشه
147
00:09:36,554 --> 00:09:39,103
قضيه اصلا ورود کردن نيست
قضيه فرار کردن ـه
148
00:09:40,370 --> 00:09:42,192
صبرکن
149
00:09:44,152 --> 00:09:46,633
چرا نميزاري دستشون به من برسه، دونالد؟
150
00:09:46,668 --> 00:09:50,145
احتمالا براي هفته ها منو شکنجه مي کنن و ولم مي کنن بپوسم
151
00:09:50,180 --> 00:09:52,492
تا اينکه دست آخر به اين نتيجه ميرسن که
بهتره يه تير تو کله ام خالي کنن
152
00:09:52,527 --> 00:09:53,826
اين خوشحالت نمي کنه؟
153
00:09:53,861 --> 00:09:58,149
تو يه خبرچين جانبي براي اف.بي.آي هستي، ردينگتون
154
00:09:58,184 --> 00:09:59,736
که معنيش اينه که مسئوليتت با من ـه
155
00:09:59,770 --> 00:10:01,812
يعني من براي حفظ جونت مبارزه مي کنم
156
00:10:01,847 --> 00:10:04,142
فارغ از اينکه چقدر دلم مي خواد سر به تن ـت نباشه
157
00:10:50,830 --> 00:10:52,803
اينکارو نکن
ردينگتون
158
00:10:52,822 --> 00:10:54,493
منو بدون سلاح تنها نذار
159
00:10:54,511 --> 00:10:56,653
دونالد، من و تو هنوز کارمون با هم تموم نشده
160
00:11:54,299 --> 00:11:57,692
سلام رد
161
00:12:20,740 --> 00:12:22,428
داريم ميريم بالا
162
00:12:36,545 --> 00:12:38,519
... رد
163
00:12:38,571 --> 00:12:42,892
رد، جدا فکر مي کردي مسافت انقدر زيادي هست که طي کني
164
00:12:42,927 --> 00:12:47,180
يا سوراخ انقدر عميقي هستش که توش از دستم قايم بشي؟
165
00:12:47,215 --> 00:12:53,934
هيچ جا تو اين دنيا نيست که بري و دستم بهت نرسه، رد
166
00:12:55,388 --> 00:12:58,999
هيچ استحکاماتي جلومو نمي گيره
167
00:12:59,018 --> 00:13:05,147
شنيدم برا خودت يه قرارداد مصونيت توپ دست و پا کردي
168
00:13:05,181 --> 00:13:09,232
شنيدم که اف.بي.آي اول ـش براي همکاري باهات بي ميل بوده
169
00:13:09,251 --> 00:13:13,673
و کاري کردي که حالا همه جا ازت محافظت مي کنن
170
00:13:13,725 --> 00:13:15,953
بدک نيست
171
00:13:15,987 --> 00:13:18,535
عاقلانه ست
172
00:13:18,571 --> 00:13:22,537
اما از دست من نمي تونن در امان نگهت دارن، رد
173
00:13:22,572 --> 00:13:28,194
کسي که براي 5 سال تو تاريکي ها در کمين نشسته بوده
174
00:13:28,245 --> 00:13:29,967
پنج سال
175
00:13:30,001 --> 00:13:32,297
.... مشغول فکر کردن به دردي که
176
00:13:32,332 --> 00:13:37,109
بهت وارد مي کنم وقتيکه دارم آروم آروم
177
00:13:37,143 --> 00:13:43,525
اراده، بدن ـت و نهايتا افکارت رو مي شکنم
178
00:13:45,299 --> 00:13:50,650
اون روز رسيده، دوست من
179
00:13:51,968 --> 00:13:59,008
و خدا خودش شاهده که
180
00:13:59,042 --> 00:14:04,209
با فريادهايي که از درد مي زني به پايان مي رسه
181
00:14:15,823 --> 00:14:18,859
آرام، مي توني منو به يه دوربين داخلي
182
00:14:18,866 --> 00:14:20,429
يا سيستم نظارت امنيتي وصل کني؟
183
00:14:20,464 --> 00:14:22,168
بايد اتصال فيزيکي برقرار کنم، قربان
اونا مارو از شبکه ي بيسيم پرت کردن بيرون
184
00:14:22,203 --> 00:14:24,413
ارتباط از راه دور چطور؟
ميشه به حالت اولش برگردوند؟
185
00:14:24,448 --> 00:14:26,558
اونم نميشه متاسفانه
بايد از نزديک در محل خودش هک بشه
186
00:14:26,576 --> 00:14:27,772
کجا بايد هکش کني؟
187
00:14:27,791 --> 00:14:29,330
اتاق ژنراتور اصلي بيشترين شانس رو بهم ميده
188
00:14:29,365 --> 00:14:31,581
اونجا همه ي ترمينال هاي فرستنده رو يه جا داره -
اما برق ها قطعه -
189
00:14:31,641 --> 00:14:33,633
ژنراتور پشتيبان ـمون بايد بتونه ترمينال هاي فرستنده رو فعال کنه
190
00:14:33,667 --> 00:14:35,710
و بذاره من يه سيگنال جداگانه رو از ماهواره متصل کنم
191
00:14:35,744 --> 00:14:37,904
بيسيم داري؟ -
آره -
192
00:14:37,939 --> 00:14:40,640
خوبه. تنظيمش کن روي کانال اي.اِم.آر با کد هچلينگ
193
00:14:40,675 --> 00:14:42,160
فهميدي؟
194
00:14:42,194 --> 00:14:46,060
خودتو به اتاق ژنراتور اصلي برسون
هر چيزي که مال اف.بي.آي نيست رو نابود کن
195
00:14:46,095 --> 00:14:48,390
برو
196
00:15:02,827 --> 00:15:05,292
ميريم رو سيگنال امن
ميريم رو سيگنال امن
197
00:15:05,326 --> 00:15:07,098
بريد رو کانال اختصاصي اي.اِم.آر
[کانالي که فقط طرفين صداي همديگه رو مي شنون]
198
00:15:07,185 --> 00:15:10,627
با رمز هچلينگ
با رمز هچلينگ
199
00:15:12,232 --> 00:15:14,764
هچلينگ -5591- تمام
200
00:15:14,815 --> 00:15:16,401
کين؟ -
همينجام قربان -
201
00:15:16,419 --> 00:15:18,040
به هيچ وجه اقدام به ورود نکن
202
00:15:18,074 --> 00:15:20,453
دشمن کنترل ساختمون رو دست گرفته -
من همين الانش داخلم -
203
00:15:20,489 --> 00:15:22,057
دستگير شدي؟ زخمي شدي؟ -
نه، هيچکدوم
204
00:15:22,093 --> 00:15:24,134
کجاييد؟ -
داخل اسلحه خونه سنگر گرفتيم -
205
00:15:24,170 --> 00:15:27,089
رسلر و ردينگتون مشخص نيست کجان، احتمالا مُردن
206
00:15:28,323 --> 00:15:30,905
اوضاع دست و پاهات چطوره؟
207
00:15:30,958 --> 00:15:33,405
اوضاعشون رديفه؟ -
نه زياد -
208
00:15:33,439 --> 00:15:36,241
انگشتهام بي حس شدن
صورتم داره يخ مي کنه
209
00:15:36,292 --> 00:15:38,875
داري دچار حمله ميشي
210
00:15:38,909 --> 00:15:40,344
چقدر خون ازم رفته؟
211
00:15:40,362 --> 00:15:42,049
يه چند قطره اي ميشه
212
00:15:42,102 --> 00:15:44,244
پام چي ميشه؟ -
بخواب، دراز بکش -
213
00:15:44,296 --> 00:15:46,287
دونالد، هيچوقت نذار کسي بفهمه که من
214
00:15:46,322 --> 00:15:50,357
يه کراوات "زنيا ونتيچينک" رو خرج جون يه انسان کردم، حتي جون خودت
215
00:15:50,391 --> 00:15:51,927
از کراوات خودت هم يه استفاده ي مفيد بکن
216
00:15:51,962 --> 00:15:54,696
اين قراره به طرز فجيعي ناخوشايند و دردناک باشه
217
00:15:59,239 --> 00:16:01,484
گازش بگير
218
00:16:28,585 --> 00:16:31,674
خوبي؟
219
00:16:31,708 --> 00:16:32,906
آره
220
00:16:32,941 --> 00:16:35,219
همينطور فشارش بده
221
00:16:39,644 --> 00:16:42,649
شانسي براي زنده موندنش نمي بينم، رد
222
00:16:42,683 --> 00:16:45,384
اون پا مثل گوشت قيمه شده مي مونه
223
00:16:45,419 --> 00:16:50,010
براي نجات جون مامور رسلر
224
00:16:50,029 --> 00:16:52,779
فقط بايد بياي بيرون، رد
225
00:16:58,318 --> 00:17:00,901
... دان
226
00:17:00,953 --> 00:17:03,974
ما هيچوقت شخصا همو نديديم، دونالد
227
00:17:04,008 --> 00:17:07,435
اما اگه سال 2008 تو بروکسل کارتو درست انجام داده بودي
228
00:17:07,470 --> 00:17:10,154
الان من اينجا نبودم
229
00:17:10,188 --> 00:17:13,750
اين مامور رسلر که مي بيني، اون تيم ضربت کوچيک رو
230
00:17:13,785 --> 00:17:17,803
که خواست تو ايستگاه واترلو دخلت رو بياره، اداره مي کرد
[ايستگاه معروف قطار شهري لندن]
231
00:17:17,837 --> 00:17:21,416
من بهش شماره قطار و برنامه ي سفرت رو دادم
232
00:17:21,450 --> 00:17:25,316
اين داني کوچولومون فقط کافي بود تير رو بزنه، اما نه
233
00:17:25,351 --> 00:17:27,646
خراب کرد
234
00:17:27,681 --> 00:17:33,590
و حالا از اونجا که دست سرنوشت آدم ها رو به هم مي رسونه
235
00:17:33,624 --> 00:17:36,038
اين تو و اينم مامور رسلر
236
00:17:36,073 --> 00:17:37,254
و اين تويي رد
237
00:17:37,288 --> 00:17:42,708
که مي توني بکشيش يا از خير جون ـش بگذري
238
00:17:45,309 --> 00:17:47,536
مي دوني انزلو
الان که دارم نگات مي کنم
239
00:17:47,571 --> 00:17:49,951
بايد بگم واقعا جا خوردم
240
00:17:49,986 --> 00:17:52,973
با اون دسترسي که الان به بهترين جراح هاي پلاستيک داري
241
00:17:53,008 --> 00:17:54,459
... چرا يه کاري براي
242
00:17:54,494 --> 00:17:58,494
اون زخم چندش ترسناک ـت نکردي
243
00:17:58,530 --> 00:18:00,318
ميگم يعني چطوري هر روز صبح
244
00:18:00,352 --> 00:18:03,611
از خواب پا ميشي و چشمت به زخمت ميفته و باهاش کنار مياي؟
245
00:18:05,317 --> 00:18:08,406
اما مي دوني چيه؟
زخم ـه نيست که تو ذوق مي زنه
246
00:18:08,458 --> 00:18:10,736
چشم ـت ـه
247
00:18:19,618 --> 00:18:21,357
اما خوش شانسيا
248
00:18:21,391 --> 00:18:23,974
من معمولا از گلوله هاي تقويت شده ي هايدرا-شاک استفاده مي کنم
249
00:18:24,026 --> 00:18:26,642
اون هفته داشتم گلوله هاي سرپهن چند بار مصرف رو تست مي کردم
250
00:18:26,693 --> 00:18:28,989
.... احتمالا همين باعث نجات پيدا کردنت شده
251
00:18:29,023 --> 00:18:33,800
چون گلوله هامو عوض کرده بودم
252
00:18:33,836 --> 00:18:35,945
حالا فکر کن چقدر کنايه دار ـه که
253
00:18:35,963 --> 00:18:38,646
هر بار که به طور اتفاقي چشمت
به صورتت بيفته
254
00:18:38,664 --> 00:18:40,689
... يا به هر نحوي به ياد
255
00:18:40,724 --> 00:18:44,337
اين جراحت ناگوار روي صورتت
که من سرت درآوردم بيفتي، من به ذهنت ميرسم
256
00:18:44,371 --> 00:18:45,941
بهش فکر کن
257
00:18:45,975 --> 00:18:49,587
تو گند زدي به يک شراکت خيلي خوب
258
00:18:49,623 --> 00:18:51,664
ما هيچوقت شريک هم نبوديم، انزلو
259
00:18:51,700 --> 00:18:55,430
تو همون قدر اعتمادي رو هم که بهت داشتم زيرپا گذاشتي
260
00:18:55,464 --> 00:18:58,840
پس طبعا من کار هميشگي ـم رو انجام دادم
261
00:18:58,858 --> 00:19:00,410
دهنتو سرويس کردم
262
00:19:00,462 --> 00:19:05,206
... و تو هم کار هميشگي ـت رو انجام دادي
دادي دهنت رو برات سرويس کنم
263
00:19:12,096 --> 00:19:14,121
دقيقا کاري که ازت انتظار ميرفت، انزلو
264
00:19:14,173 --> 00:19:17,413
چرا قبل از عمل کردن وقت بذاري فکر کني؟
265
00:19:17,431 --> 00:19:19,541
اين شيشه رو "دارپا" ساخته
[آژانس پروژه هاي تحقيقاتي پيشرفته ي دفاعي]
266
00:19:19,576 --> 00:19:23,138
براي پوشش ها و خانه هاي امن در مناطق جنگي
267
00:19:23,189 --> 00:19:26,227
اون کاليبر 45 قدرتش در برابر اين شيشه مثل تف کردن مي مونه
268
00:19:26,262 --> 00:19:27,612
خوبه رد
269
00:19:27,646 --> 00:19:31,546
من يه زنبيل پيک نيک کامل رو
با خودم به اين مهموني آوردم
[مواد منفجره]
270
00:19:31,597 --> 00:19:37,471
و تو خوک فسقلي قراره بذاري من بيام تو
271
00:19:39,466 --> 00:19:41,744
خيلي خب شروع کنيم
272
00:20:00,809 --> 00:20:03,373
آروم باش آروم
273
00:20:03,392 --> 00:20:05,738
يالا يالا
274
00:20:05,772 --> 00:20:08,135
آموزش هات رو به کار بگير
از تمرينات ـت استفاده کن
275
00:20:08,170 --> 00:20:11,917
هول نشو
276
00:20:22,994 --> 00:20:26,168
خيلي خب
277
00:20:26,203 --> 00:20:27,975
دهنت سرويس
278
00:20:44,979 --> 00:20:47,814
لغو دستور
لغو دستور
اسلحه خونه تصرف شده
279
00:20:47,849 --> 00:20:49,907
تکرار مي کنم، اسلحه خونه رو تصرف کردن
280
00:20:54,763 --> 00:20:59,242
کمک
لطفا
کمک
281
00:21:01,539 --> 00:21:03,024
کمک
282
00:21:03,058 --> 00:21:05,050
کسي مي تونه کمکم کنه؟
لطفا. کمک
283
00:21:05,101 --> 00:21:08,393
اسلحه ت رو بيار پايين کنار بدنت
284
00:21:10,944 --> 00:21:13,695
حالا دست راستت رو ببر سمت بدن ـت
285
00:21:13,747 --> 00:21:15,298
و فانسقه ـت رو در بيار
286
00:21:15,317 --> 00:21:17,983
هر حرکت ناگهاني يا تهاجمي که انجام بدي
مي کشمت
287
00:21:46,453 --> 00:21:47,802
خيلي خب
288
00:21:47,853 --> 00:21:49,878
بذار ببينم
289
00:21:54,742 --> 00:21:56,346
اوه نه
290
00:21:56,802 --> 00:21:59,132
اوه نه
291
00:22:16,962 --> 00:22:20,778
مواد منفجره به قدر کافي همراه ـمون نداريم
292
00:22:20,812 --> 00:22:23,598
چي؟ -
مواد منفجره ي کافي نداريم -
293
00:22:23,649 --> 00:22:27,193
نه به اندازه اي که براي اين اتاقک جوابگو باشه
294
00:22:30,809 --> 00:22:33,221
از تيبل تاپ به بلوولف
295
00:22:33,257 --> 00:22:35,805
يه تيم کوچيک رو دوباره به اسلحه خونه بفرست
296
00:22:35,840 --> 00:22:37,544
اينجا يه آتيش بازي جمع و جور داريم
297
00:22:37,579 --> 00:22:39,655
پس برام هر مقداري
298
00:22:39,689 --> 00:22:42,897
از مواد منفجره که اونا دارن رو با خودتون بياريد
299
00:22:51,846 --> 00:22:55,425
دونالد، قبل از اينکه بپرسم تو دلم براي موفقيتم دعا کردم
300
00:22:55,443 --> 00:22:57,384
حالا بگو گروه خونيت چيه؟
301
00:22:57,419 --> 00:22:58,532
ب منفي
302
00:22:59,715 --> 00:23:02,348
و اونوقت فکر مي کردي هيچ وجه اشتراکي با هم نداريم
303
00:23:02,383 --> 00:23:04,492
مي دونستي فقط 2 درصد از ما وجود دارن؟
304
00:23:04,544 --> 00:23:06,789
چيکار مي کني؟ -
به تزريق خون نياز داري -
305
00:23:06,823 --> 00:23:08,511
يا اينکه مجبوريم اون در رو باز کنيم
306
00:23:08,563 --> 00:23:10,723
که به احتمال زياد پايان کار جفتمون هستش
307
00:23:10,757 --> 00:23:13,390
يه اسلحه بهم بده. اگه اين حرومزادهها
تيراندازي دوست دارن خب باشه
308
00:23:13,425 --> 00:23:16,058
مفهوم مبارزه تا آخرين قطره خون
309
00:23:16,093 --> 00:23:20,161
خيلي قهرمانانه و خياليه، مگه نه دونالد؟
310
00:23:20,196 --> 00:23:21,900
اما بنا به يه دليل خوبي هم بود
311
00:23:21,935 --> 00:23:23,724
که نديديم چه بلايي سر "بوج" و "ساندنس" اومد
[راهزنان معروف آمريکايي]
312
00:23:23,759 --> 00:23:25,631
توسط گلولهها سوراخ سوراخ شدن
و زير آفتاب سوزان
313
00:23:25,667 --> 00:23:28,806
کشور بوليوي جنازهشون موند و پوسيد
تا سرنوشتون اين بشه
314
00:23:28,841 --> 00:23:32,571
اما اگه تا الان چيزي درباره من
دستگيرت نشده. اينو بدون
315
00:23:32,607 --> 00:23:34,631
ميخوام اين کار ختم به خير بشه
316
00:23:36,422 --> 00:23:38,532
جداً ميخواي همينجا انتقال خون انجام بدي
317
00:23:38,567 --> 00:23:39,731
اُه بيا ببينم دونالد
318
00:23:39,765 --> 00:23:42,500
به اين فکر کن که بعد انتقال خون من
بهت چقدر باهوشتر خواهي شد
319
00:23:45,388 --> 00:23:47,194
چرا داري اينکارا رو ميکني؟
320
00:23:47,212 --> 00:23:49,118
،کاملاً مشخصه که ازت خوشم نمياد
321
00:23:49,153 --> 00:23:52,276
و ميتونم تصورش رو بکنم
،توام دل خوشي ازم نداري
322
00:23:52,328 --> 00:23:55,164
خصوصاً بعد از اينکه
قضيه بروکسل رو شنيدي
323
00:23:55,198 --> 00:23:57,021
از قضيه بروکسل خبر داشتم
324
00:23:58,338 --> 00:23:59,773
پس چرا جون منو نجات ميدي؟
325
00:23:59,824 --> 00:24:02,390
چونکه هر وقت يکي جلو چشمت پَرپَر ميزنه
آدم همين کارو ميکنه
326
00:24:02,408 --> 00:24:06,814
... متحدان امروز، دشمنان فردا
327
00:24:06,849 --> 00:24:09,178
،دنيا جاي پيچيدهايه
328
00:24:09,212 --> 00:24:12,048
بخاطر ذات بيوفاي آدمها
هم پيچيدهتر شده
329
00:24:12,082 --> 00:24:14,242
سالها پيش، زندگي يه مَرد رو
330
00:24:14,260 --> 00:24:17,164
زير يه درخت سدر قديمي در لبنان
نجات دادم
331
00:24:17,198 --> 00:24:21,317
يه ماه بعدش، تلاش کرد
منو تو يه هتل در دمشق بکُشه
332
00:24:21,369 --> 00:24:25,420
خب من درک کردم
وفاداري آدمها عوض ميشه
333
00:24:27,718 --> 00:24:29,945
... يه ماه بعدش
334
00:24:29,964 --> 00:24:32,327
با جا لباسي تو حموم گردنش رو شکستم
335
00:24:32,378 --> 00:24:38,168
امروز وظيفهام اينه
حالا ممکنه فردا يه چيز ديگه باشه
336
00:24:38,220 --> 00:24:41,039
اين سوزني که الان تو دستته
ممکنه بعداً بره تو گردنت
337
00:24:41,090 --> 00:24:43,487
به همين سرعت
338
00:24:52,269 --> 00:24:54,294
رد
339
00:24:54,328 --> 00:24:59,021
اون کارتون ميگميگ رو يادت مياد
که گرگه
340
00:24:59,039 --> 00:25:01,858
کوهي از مواد منفجره و بشکههاي باروت رديف ميکرد؟
341
00:25:01,892 --> 00:25:03,900
و خودش رو ميزد ميترکوند؟
342
00:25:03,936 --> 00:25:06,350
بله انزلو يادمه
اون بيرون داريد همين کارو ميکنيد؟
343
00:25:06,384 --> 00:25:09,895
اميدوارم خودکشي دستهجمعي
!با ماده منفجره باشه
344
00:25:09,913 --> 00:25:12,782
نه. واسه ما مشکلي پيش نمياد رد
345
00:25:12,834 --> 00:25:17,257
اما اين خرج منفجرهها
،براي انفجار به سمت داخل آماده شدن
346
00:25:17,275 --> 00:25:20,279
نميتونم بگم شما هم
سالم ميمونيد
347
00:25:20,314 --> 00:25:22,221
بهرحال مهم نيست
348
00:25:22,255 --> 00:25:26,678
قصد دارم هر چي از وجودت ميمونه رو شکنجه بدم
349
00:25:28,063 --> 00:25:31,152
!اُه يالا
350
00:25:31,204 --> 00:25:33,347
!سر به سرم بذار
351
00:25:33,399 --> 00:25:37,653
بنظر من که اون پا ديگه پا بشو نيست، نه؟
352
00:25:37,671 --> 00:25:41,975
اگه تا الان موجب عفونت خوني نشده باشه
بزودي ميشه داني
353
00:25:41,994 --> 00:25:44,340
و بعدش بدنت
354
00:25:44,358 --> 00:25:48,139
به آرومي سم رو
درون خونت منتشر ميکنه
355
00:25:48,173 --> 00:25:51,888
که شامل همين خوني
356
00:25:51,939 --> 00:25:54,977
که ردينگتون همين الان داره بهت
تزريق ميکنه هم ميشه
357
00:25:58,152 --> 00:26:00,195
قطره قطره دان
358
00:26:01,495 --> 00:26:04,196
قطره، قطره، قطره
359
00:26:45,058 --> 00:26:48,096
رينز؟
360
00:26:50,984 --> 00:26:52,452
رينز؟
361
00:26:52,470 --> 00:26:53,904
همين الان جواب بده
وگرنه شليک ميکنم
362
00:26:53,939 --> 00:26:57,670
با شماره سه ... دو ... يک
363
00:27:05,151 --> 00:27:08,071
"از "تيبل تاپ" به "چاک وان
مواد منفجره من کوش؟
364
00:27:08,123 --> 00:27:10,063
زود باشيد
بايد اين جعبه رو منفجر کنم
365
00:27:10,098 --> 00:27:11,836
بهش بگو که داري برميگردي پيشش
366
00:27:11,870 --> 00:27:15,753
چيز ديگهاي جز اين بگي
تو هم به سرنوشت رفيقت دچار ميشي
367
00:27:15,771 --> 00:27:19,620
از چاک وان به تيبل تاپ
داريم برميگرديم
368
00:27:19,654 --> 00:27:21,444
آفرين
369
00:27:29,347 --> 00:27:30,663
ليز
370
00:27:30,697 --> 00:27:32,908
مامور کين، منم
371
00:27:32,943 --> 00:27:36,201
تو اينجا چه غلطي ميکني؟
372
00:27:36,236 --> 00:27:37,678
منم ميخواستم همين سوال رو بپرسم
از کجا اومدي داخل؟
373
00:27:37,717 --> 00:27:39,824
تو آسانسور گير کرده بودم
چيکار داري ميکني؟
374
00:27:39,859 --> 00:27:42,161
دارم سعي ميکنم ارتباطات دور بُرد
رو بازيابي کنم که بتونيم تماس بگيريم نيروي پشتيباني بياد
375
00:27:42,196 --> 00:27:43,596
بقيه کجان؟
376
00:27:43,631 --> 00:27:46,129
اسير شدن
377
00:27:46,163 --> 00:27:49,371
رد و رسلر کجان؟
378
00:27:52,039 --> 00:27:54,150
گمونم وضع رسلر تعريف چنداني نداره
379
00:27:54,184 --> 00:27:57,831
نميدوني کي به اداره حمله کرده؟
380
00:27:57,865 --> 00:28:00,025
يه بابايي به اسم گريک
381
00:28:00,060 --> 00:28:03,233
ارتباطات دور بُرد، سيگنالهاي دو سويه
و تک سويه رو از کار انداخته
382
00:28:03,267 --> 00:28:04,668
چقدر طول ميکشه ارتباطات دور بُرد
رو بازيابي کني؟
383
00:28:04,720 --> 00:28:06,745
فعلاً که نتونستم هکش کنم
384
00:28:06,779 --> 00:28:09,244
از داخل دارن روي سيگنال پارازيت ميندازن -
چطور؟ -
385
00:28:09,279 --> 00:28:12,232
بر طبق خروجي مقدار برق و
،قرائت موجي شکل
386
00:28:12,284 --> 00:28:14,714
يه چيز قدرتمند اما قابل حمل هست
387
00:28:14,733 --> 00:28:16,623
کجا ممکنه کار گذاشته باشن؟
388
00:28:16,674 --> 00:28:18,699
تمامي سامانه سيگنالرساني ماهوارهاي
و دستگاههاي تقويت ارتباطي
389
00:28:18,734 --> 00:28:20,220
در زير زمين هستند
390
00:28:20,254 --> 00:28:22,921
اگه وسايلي که پارازيت ميندازن رو
غير فعال کنيم ميتوني ارتباطات دور بُرد رو مجدداً فعال کني؟
391
00:28:22,955 --> 00:28:24,694
بصورت خودکار فعال ميشه، بله
392
00:28:24,745 --> 00:28:26,011
خوبه
393
00:28:28,156 --> 00:28:29,928
اسلحه داري؟
394
00:28:29,980 --> 00:28:32,038
بله، چطور؟
395
00:28:32,073 --> 00:28:34,403
... چونکه
396
00:28:34,437 --> 00:28:36,429
ميريم منابع پارازيت رو پيدا کنيم
397
00:28:36,463 --> 00:28:37,981
ما"؟"
398
00:28:38,000 --> 00:28:40,363
آره. من و تو بصورت جمع
399
00:28:40,397 --> 00:28:42,372
اما فکر کردم
من اينجا منتظر بهبود سيگنال ميمونم
400
00:28:42,390 --> 00:28:43,655
تا بتونم خبر بدم پشتيباني بياد
401
00:28:43,689 --> 00:28:45,715
ما همون پشتيباني هستيم ديگه
اسلحهات رو بده من
402
00:28:45,749 --> 00:28:49,564
من تا حالا فقط به
اهداف تمريني کاغذي تيراندازي کردم
403
00:28:52,554 --> 00:28:54,698
خب فکر کن
اونا هم کاغذي هستن
404
00:29:04,437 --> 00:29:06,731
!دونالد
!دونالد
405
00:29:06,749 --> 00:29:08,250
هنوز احساس باهوشتر شدن نکردي؟
406
00:29:08,269 --> 00:29:13,131
اشتياق عجيبي به ماهي خاويار
يا مارسل پروست [نويسنده فرانسوي] پيدا نکردي؟
407
00:29:13,166 --> 00:29:16,220
،ميدونم منو زياد آدم حساب نميکني
408
00:29:16,255 --> 00:29:18,230
اما اگه لياقت نداشتم
پرونده آدمي مثه تو رو
409
00:29:18,265 --> 00:29:21,252
به من نميدادن
410
00:29:22,824 --> 00:29:24,494
ميشه يه سوال ازت پبرسم
411
00:29:24,529 --> 00:29:27,127
و اميدوار باشم که بهت برنميخوره؟
412
00:29:27,146 --> 00:29:30,117
خودت ميدوني که بهم برميخوره
بهرحال سوالت رو بپرس
413
00:29:30,151 --> 00:29:33,071
چه اتفاقي بين تو و آدري بيدوِل افتاد؟
414
00:29:39,759 --> 00:29:41,868
منو ترک کرد
415
00:29:41,904 --> 00:29:44,401
تو باهاش نامزد کرده بودي
416
00:29:44,436 --> 00:29:47,542
با اون آره
417
00:29:47,593 --> 00:29:51,357
درگيري من با تو بود که
باعث شد رابطهام باهاش بهم بخوره
418
00:29:51,393 --> 00:29:53,772
من 5 سال تعقيبت کردم
419
00:29:53,807 --> 00:29:57,232
پنج سال سعي کردم
واسه خودم اسمي دست و پا کنم
420
00:29:58,298 --> 00:30:01,185
حالا ببين آخر و عاقبتم به کجا رسيده
421
00:30:13,106 --> 00:30:16,465
چاک دو به تيبل تاپ
يه نفر زخمي، يه نفر هم کُشته شده
422
00:30:16,500 --> 00:30:18,576
يکي از داخل داره بهمون حمله ميکنه
423
00:30:18,610 --> 00:30:22,881
پس اينجا يکي داره موي دماغ ما ميشه
424
00:30:22,900 --> 00:30:24,231
پيداشون کنين
425
00:30:30,497 --> 00:30:33,393
از کجا درباره نامزد سابقم خبر داشتي؟
426
00:30:33,428 --> 00:30:36,136
من خيلي چيزها ازت ميدونم دونالد
427
00:30:36,171 --> 00:30:37,892
صحيح
428
00:30:37,927 --> 00:30:40,847
هسته کسب و کار تو ... داشتن اطلاعاته
429
00:30:40,882 --> 00:30:42,501
اطلاعات غلط
430
00:30:43,853 --> 00:30:47,094
نميدونم چطوري تونستي اينکارو بکني ردينگتون
431
00:30:47,128 --> 00:30:51,856
پرچم کشورت رو لگد مال کني
و به کشورت پشت کني
432
00:30:51,890 --> 00:30:54,372
در طول زمان عوض ميشيم
433
00:30:54,406 --> 00:30:59,014
نميشه از روي جلد درباره محتويات کتاب قضاوت کرد
[نميشه از ظاهر قضايا قضاوت کرد]
434
00:30:59,050 --> 00:31:01,885
اما اگه چند بخش اول کتاب رو بخوني
435
00:31:01,920 --> 00:31:05,195
و خصوصاً اگه آخريش رو بتوني ميشه
436
00:31:07,137 --> 00:31:11,441
خب قضيه اين ليست سياه پس چيه؟
انتقام گيري؟
437
00:31:11,460 --> 00:31:16,372
انتقام که خيلي سادهاس
و زود هم تموم ميشه
438
00:31:16,407 --> 00:31:18,770
اميدوارم چيزهاي بيشتري نصيبم بشه
439
00:31:20,493 --> 00:31:22,552
از اينجا جون سالم بدر نميبريم
440
00:31:24,630 --> 00:31:26,486
گمونم زنده ميمونيم
441
00:31:26,521 --> 00:31:28,343
چطور؟
442
00:31:31,080 --> 00:31:34,050
تا حالا به اونطرف اقيانوس سفر دريايي کردي دونالد؟
443
00:31:34,085 --> 00:31:36,515
نه
444
00:31:36,567 --> 00:31:40,399
روي قايق باشي تا جايي که چشمت
کار ميکنه اصلاً خشکي نميبيني؟
445
00:31:40,434 --> 00:31:45,077
حتي احتمالش هست که تا روزهاي بعدي
هم هيچ خشکي نبيني؟
446
00:31:45,111 --> 00:31:50,006
اونجا وايسادي و سرنوشتت
تو دستهاي خودته
447
00:31:50,042 --> 00:31:53,366
دوست دارم يه بار ديگه تجربهاش کنم
448
00:31:55,934 --> 00:32:00,660
دوست دارم يه بار ديگه برم
،ميدان "پياتزا ال کامپو" شهر سيهنا
449
00:32:00,696 --> 00:32:07,499
تا حرکت و غليان 10 اسب مسابقه
رو حس کنم
450
00:32:10,100 --> 00:32:12,733
"دوست دارم يه بار ديگه در رستوران "لا امبروسين
451
00:32:12,768 --> 00:32:16,634
در کنار پارک "پلاس د ووژ" پاريس غذا بخورم
452
00:32:16,668 --> 00:32:18,930
دوست دارم يه بطري شراب ديگه بنوشم
453
00:32:18,965 --> 00:32:22,392
و بعدش هم يه بطري ديگه
454
00:32:24,604 --> 00:32:28,909
دوست دارم گرماي وجود يه زن
بروي ملافههاي سرد رو دوباره تجربه کنم
455
00:32:31,037 --> 00:32:36,693
يه بار ديگه به کنسرت جاز
در "ونگارد" نيويورک برم
456
00:32:36,728 --> 00:32:39,951
دوست دارم روي قله وايسم
و سيگار برگ کوبايي بکشم
457
00:32:39,986 --> 00:32:44,324
و تا جايي که ميتونم
تابش خورشيد روي صورتم رو حس کنم
458
00:32:48,461 --> 00:32:51,399
دوباره روي ديوار چين راه برم
459
00:32:51,434 --> 00:32:55,485
از برج بالا برم
توي رودخونه قايق سواري کنم
460
00:32:55,520 --> 00:32:58,711
به نقاشيهاي آبرنگ خيره بشم
461
00:32:58,762 --> 00:33:03,996
دوست دارم بشينم توي باغ
و يه يک کتاب خوب ديگه بخونم
462
00:33:13,688 --> 00:33:16,575
و از همه بيشتر
دوست دارم بخوابم
463
00:33:19,159 --> 00:33:23,244
دوست دارم مثه بچگيهام
تخت و راحت بگيرم بخوابم
464
00:33:31,839 --> 00:33:35,857
فقط ... واسه بار ديگه
465
00:33:35,891 --> 00:33:39,672
اينا رو بهم بده
466
00:33:45,837 --> 00:33:48,115
واسه همين اجازه نميدم
اون ولگردي که بيرون وايساده
467
00:33:48,149 --> 00:33:50,732
... منو شکست بده
468
00:33:50,766 --> 00:33:53,618
چه برسه که منو بکُشه
469
00:34:03,413 --> 00:34:05,670
چي ميخواي؟
470
00:34:07,483 --> 00:34:10,741
،مساله اين نيست که من چي ميخوام
471
00:34:10,775 --> 00:34:13,442
مدير کوپر
472
00:34:13,476 --> 00:34:14,591
نه
473
00:34:14,625 --> 00:34:18,186
چيزي رو که ميخوام
راحت بدست ميارم
474
00:34:18,221 --> 00:34:21,834
الان مساله چيزيه که لازم دارم
475
00:34:21,868 --> 00:34:25,801
و چيزي که لازم دارم
اينه که وارد اون جعبه بشم
476
00:34:25,837 --> 00:34:27,608
،پس بذار با چيزي که من لازم دارم شروع کنيم
477
00:34:27,642 --> 00:34:29,837
که اونم آزادي فوري افرادم هست
478
00:34:31,492 --> 00:34:33,569
تو اينجا رئيس نيستي هارولد
479
00:34:33,621 --> 00:34:37,604
نه اما مَردي هستم
که ميتونه کاري کنه وارد اون جعبه بشي
480
00:34:37,638 --> 00:34:39,377
و اگه برم اونجا
481
00:34:39,412 --> 00:34:44,087
شروع ميکنم به پاي تک تک افرادت شليک کردن
482
00:34:44,106 --> 00:34:46,080
تا اينکه چيزي رو که ميخوام
بهت بدي
483
00:34:46,115 --> 00:34:49,710
پس دستت به ردينگتون نميرسه
484
00:34:49,745 --> 00:34:51,163
نه
485
00:34:51,214 --> 00:34:52,952
ترجيح ميدم با يکي ديگه جز تو
486
00:34:52,986 --> 00:34:55,738
که بتونه منو وارد اون جعبه کنه حرف بزنم
487
00:34:55,773 --> 00:34:58,525
پس اين ريسک رو بکن
488
00:34:58,559 --> 00:35:01,158
مامور کين
489
00:35:07,744 --> 00:35:09,820
خيليخب فکر کنم
مشکلي نباشه
490
00:35:14,718 --> 00:35:16,557
بفرما دوباره شروع کردي انزلو
491
00:35:16,592 --> 00:35:18,989
بجاي مغزت از يه اسلحه کمري استفاده ميکني
492
00:35:19,023 --> 00:35:20,508
ميخواي يه گلوله
493
00:35:20,543 --> 00:35:23,446
تو سر مَردي که ميتونه
منو دو دستي تقديمت کنه، خالي کني؟
494
00:35:23,481 --> 00:35:26,941
گمونم داره سعي ميکنه
جونت رو نجات بده
495
00:35:26,976 --> 00:35:29,119
اصلاً
496
00:35:29,154 --> 00:35:32,479
اون مَرد کوچکترين فايدهاي به حال من نداره
497
00:35:32,514 --> 00:35:33,931
،اما قبل از اينکه بهش شليک کني
498
00:35:33,949 --> 00:35:36,565
کاملاً مطمئن باش که دوباره
بهت رو دست نميزنم
499
00:35:36,600 --> 00:35:39,671
در گذشته چندين بار اين بلا سرت اومده
500
00:35:39,690 --> 00:35:42,120
واقعاً باعث تاسفه که با کُشتن اون
501
00:35:42,155 --> 00:35:46,494
خودت رو از رسيدن به من
که اينهمه راه واسش اومدي، محروم کني
502
00:35:46,528 --> 00:35:48,756
!انزلو
503
00:35:48,791 --> 00:35:50,698
فکر ميکني تا کِي ميتوني
قبل اينکه
504
00:35:50,732 --> 00:35:53,788
نيمي از اعضاي درجهدار کوانتيکو
رو سرت خراب بشن
505
00:35:53,822 --> 00:35:55,409
اينجا مقاومت کني؟
506
00:36:01,032 --> 00:36:05,978
رد، اين دفعه کاملاً در اشتباهي
507
00:36:06,013 --> 00:36:09,727
سوال اصلي اينه که تو دقيقاً چه مدت ميتوني
اون داخل بموني؟
508
00:36:09,761 --> 00:36:14,759
واقعاً ميخواي اجازه بدي به همين راحتي
مامور رسلر بميره؟
509
00:36:14,793 --> 00:36:18,355
واقعاً ميخواي اجازه بدي
510
00:36:18,390 --> 00:36:21,765
من مغز مدير کوپر رو بپاشم به اون ديوار؟
511
00:36:21,817 --> 00:36:26,442
ردينگتون، امروز قراره چند نفر اينجا بميرن؟
512
00:36:30,598 --> 00:36:31,896
چي شده؟
513
00:36:31,948 --> 00:36:33,973
قلبت داره سختتر و سختتر
،خون پمپاژ ميکنه
514
00:36:34,008 --> 00:36:35,695
تا از دست دادن خون
رو جبران کنه
515
00:36:35,730 --> 00:36:38,448
و اون تير شاتگان پات رو شکونده
516
00:36:38,483 --> 00:36:42,077
گمونم اندکي شريان ران پات رو پاره کرده
517
00:36:42,113 --> 00:36:43,462
اندک؟
518
00:36:43,496 --> 00:36:46,046
اگه بيشتر پاره شده بود
519
00:36:46,080 --> 00:36:48,393
الان از شدت خونريزي مُرده بودي
اما بايد جلوش رو بگيرم
520
00:36:50,049 --> 00:36:52,412
چطوري جلوش رو بگيري؟ -
با داغ کردن زخم -
521
00:36:52,446 --> 00:36:55,924
ميخوام پات رو پاره کنم
تا شريان رو پيدا کنم
522
00:36:55,958 --> 00:36:58,321
و بعدش مواد قابل اشتعالي روش بريزم
523
00:36:58,356 --> 00:37:00,060
و آتيشش بزنم
524
00:37:01,496 --> 00:37:05,615
دونالد اگه دلت نميخواد بهشون بگي
،چطوري در اينجا رو باز کنن
525
00:37:05,633 --> 00:37:10,309
پس بايد اينکارو بکنم
وگرنه ميميري
526
00:37:15,915 --> 00:37:18,717
پس شروع کن
527
00:37:28,831 --> 00:37:31,413
پشتي ميز رو محکم بگير و ولش نکن
528
00:37:31,431 --> 00:37:33,456
،تا جاييکه ميتونم سريع ميبُرم
529
00:37:33,508 --> 00:37:36,715
اما وقتي شروع کردم نبايد
جلوي کارم رو بگيري، باشه؟
530
00:37:36,750 --> 00:37:38,741
باشه
531
00:37:38,777 --> 00:37:39,855
قطعاً دردت مياد
532
00:37:46,746 --> 00:37:50,814
تکون نخور دونالد
تا يه لحظه ديگه تموم ميشه
533
00:38:05,539 --> 00:38:08,154
چند تا از اينها رو بايد نابود کنيم
534
00:38:08,172 --> 00:38:09,522
تا بتونيم سيگنال ارتباطات دور بُرد رو بفرستيم؟
535
00:38:09,574 --> 00:38:12,105
چند تا اما از بين بُردن 2 تاش هم کفايت ميکنه
536
00:38:12,141 --> 00:38:14,385
که سيگنال ارتباط ماهوارهاي مجدداً شروع به فعاليت کنه
و سيگنال بفرسته
537
00:38:14,437 --> 00:38:16,715
فقط ... آنتن دهي بالايي نخواهد داشت
538
00:38:16,767 --> 00:38:18,235
چقدر آنتن ميده؟
539
00:38:18,287 --> 00:38:19,872
شايد يه خط آنتن بده
540
00:38:19,890 --> 00:38:20,902
کافي نيست
541
00:38:20,955 --> 00:38:23,402
اگه از هم جدا بشيم کارمون
سريعتر پيش ميره
542
00:38:23,453 --> 00:38:24,465
و اينطوري ترسناکتر هم هست
543
00:38:24,500 --> 00:38:25,782
اما باشه
544
00:38:25,817 --> 00:38:29,751
سريعتره، درسته. حتماً
545
00:38:29,785 --> 00:38:31,489
خيليخب
546
00:39:19,308 --> 00:39:20,792
ده ثانيه فرصت داري رد
547
00:39:20,828 --> 00:39:22,785
صبر کن
548
00:39:22,819 --> 00:39:25,284
ده ... نُه -
!هارولد! جعبه رو باز کن -
549
00:39:25,318 --> 00:39:26,939
- 8...
!رمزش رو بهش بده -
550
00:39:26,973 --> 00:39:28,374
نه
551
00:39:28,408 --> 00:39:30,366
انزلو افرادم ميتونن کمکت کنن -
...شش -
552
00:39:30,401 --> 00:39:32,342
کوپر ميتونه تو رو وارد اينجا بکنه -
... پنج -
553
00:39:32,376 --> 00:39:34,908
اسلحه رو بذار روي سر کوپر -
... چهار... سه -
554
00:39:34,926 --> 00:39:37,711
واسه يه بار هم تو عمرت شده يه کم فکر کن -
دو ... يک -
555
00:40:16,513 --> 00:40:18,015
سلام عزيز جان
556
00:40:21,308 --> 00:40:25,073
دشمن دستگير شد
تکرار ميکنم دشمن دستگير شد
557
00:40:36,876 --> 00:40:40,319
رد، الان که ديگه مجبور نيستم
بهت توضيح بدم چه اتفاقي ميوفته، مگه نه؟
558
00:40:40,337 --> 00:40:41,349
بشين
559
00:40:41,402 --> 00:40:43,460
ترجيح ميدي بازم شمارش معکوس رو بگم
و شليک کنم؟
560
00:40:43,494 --> 00:40:46,043
چونکه راستيتش اونقدر زيرک عمل نکردم
561
00:40:46,094 --> 00:40:49,049
جعبه رو باز کن
وگرنه دمبه ميميره
562
00:40:49,100 --> 00:40:52,510
هارولد بهش بگو
563
00:41:00,464 --> 00:41:03,181
صبر کن. رسلر رمز رو بلده
564
00:41:03,216 --> 00:41:05,849
صبر کردن بسه ديگه رد
الان وقت مُردن آدمهاست
565
00:41:05,883 --> 00:41:08,888
رسلر
!رسلر
566
00:41:08,923 --> 00:41:10,290
ريموند -
!رسلر -
567
00:41:10,324 --> 00:41:12,400
!رسلر -
!ريموند -
568
00:41:15,238 --> 00:41:19,830
... دوستي ما يه بار در اين دنيا شکل گرفت
569
00:41:19,864 --> 00:41:22,869
و مجدداً در آخرت
دوباره تشکيل خواهد شد
570
00:41:22,903 --> 00:41:25,621
خداحافظ برادر من
571
00:41:32,494 --> 00:41:35,161
هارولد اين جعبه رو باز کن
572
00:41:35,195 --> 00:41:37,339
هر چي بخواي بهت ميدم
573
00:41:44,279 --> 00:41:46,777
زانو بزن
574
00:41:49,041 --> 00:41:52,688
بلند نشو
زانو بزن
575
00:42:01,772 --> 00:42:04,254
خب الان ميکُشمش مگه نه، رد؟
576
00:42:04,288 --> 00:42:06,819
!اين جعبه رو باز کن
581
00:41:40,450 --> 00:41:49,756
«ترجمه و زيرنويس»
Oceanic 6 - GodeatGod