1 00:00:18,327 --> 00:00:21,414 MÜNCHEN, TYSKLAND 13 TIMER TIDLIGERE 2 00:00:24,500 --> 00:00:27,086 I minne om den ikke-så-høyt-elskede Herr Spielmann... 3 00:00:27,336 --> 00:00:28,337 - Nei, nei. - Nei. 4 00:00:28,588 --> 00:00:32,258 ...som ikke betalte deg nok for forsyningslinjene via Graz, - 5 00:00:32,467 --> 00:00:35,303 - jeg kan betale deg dobbelt så mye, og ta meg av emballering- 6 00:00:35,553 --> 00:00:36,846 - og transport selv. 7 00:00:41,476 --> 00:00:44,896 Donald! Der er du, jo. 8 00:00:45,104 --> 00:00:48,691 Jeg sa jeg kunne hente deg på flyplassen. 9 00:00:48,941 --> 00:00:50,902 Det må ha vært svindyrt å ta taxi hit. 10 00:00:53,112 --> 00:00:54,197 Hvem er dette? 11 00:00:54,405 --> 00:00:56,365 Donald er min kontakt ved UD. 12 00:00:56,616 --> 00:01:00,036 Han har vært ekstremt hjelpsom i alt vi har gjort her, - 13 00:01:00,244 --> 00:01:04,957 - men stakkaren må nødt til å trå ekstremt forsiktig hver eneste dag. 14 00:01:05,249 --> 00:01:09,462 Jeg føler meg nødt til å få ham full av og til, så jeg inviterte ham hit for å feire. 15 00:01:09,712 --> 00:01:10,713 Ja! 16 00:01:10,963 --> 00:01:13,883 - Feire hva da, Red? - Fri handel, Donald. Fri handel. 17 00:01:17,053 --> 00:01:19,555 Ærlig talt, denne fordømte chippen. Hva er det du vil? 18 00:01:20,348 --> 00:01:22,392 - Keen trenger deg. - Hvor er hun, da? 19 00:01:22,642 --> 00:01:24,936 Hvorfor fløy hun ikke til München uten forvarsel? 20 00:01:25,186 --> 00:01:27,647 - Du kom. - Hun har blitt anholdt. 21 00:01:28,606 --> 00:01:31,067 - Av hvem? - Det er over min sikkerhetsklarering. 22 00:01:31,317 --> 00:01:33,194 Jeg ble kun gitt i oppdrag å finne deg. 23 00:01:33,444 --> 00:01:36,197 Nei, du sa hun var blitt anholdt. Er hun i fare? 24 00:01:36,447 --> 00:01:40,660 - Det er et fly på flyplassen i München... - Flyet mitt er raskere. 25 00:01:51,546 --> 00:01:53,589 Jeg kan ikke fatte at han er borte. 26 00:01:55,550 --> 00:01:58,219 Jeg kommer aldri mer til å høre ham si navnet mitt. 27 00:01:58,886 --> 00:02:01,889 Eller lukte det gamle etterbarberingsvannet. 28 00:02:02,098 --> 00:02:04,058 Det er annerledes med deg, fordi du- 29 00:02:04,267 --> 00:02:07,437 - du kan spore livet ditt opp til dette øyeblikket, skjønner? 30 00:02:08,521 --> 00:02:11,357 Du har pålitelige kilder og... 31 00:02:12,316 --> 00:02:14,527 - Du hadde faren din. - Ja. 32 00:02:17,113 --> 00:02:18,906 Vil du at jeg skal være her nå? 33 00:02:21,701 --> 00:02:25,747 Jeg elsker deg. Pass på klokka. Du må dra på jobb snart. 34 00:03:41,989 --> 00:03:45,159 Det går fint. Donald, hva er det du gjør? 35 00:03:45,368 --> 00:03:48,621 - Tar deg inn i beskyttelsesforvaring. - Hvor er agent Keen? 36 00:03:48,830 --> 00:03:51,999 - Jeg løy til deg, Red. Du mister grepet. - Jeg gjør visst det. 37 00:03:55,753 --> 00:03:59,090 - Alle sammen, ut. - Hvorfor har du håndjern på meg? 38 00:03:59,340 --> 00:04:02,844 - Det bryter med avtalen vår. - Det er en overstående fare for livet ditt. 39 00:04:03,094 --> 00:04:04,804 Den tilstanden er konstant. 40 00:04:05,054 --> 00:04:07,807 Vi har troverdig informasjon om at du er utpekt som mål. 41 00:04:08,015 --> 00:04:10,935 Kontaktene mine ved CIA overvåkte en egyptisk sovende celle. 42 00:04:11,185 --> 00:04:12,812 De overhørte samtaler mellom dem... 43 00:04:13,062 --> 00:04:15,523 ...og en kilde ved navn Wells. - Hilton Wells? 44 00:04:15,773 --> 00:04:17,984 - Du kjenner ham åpenbart. - I motsetning til deg. 45 00:04:18,234 --> 00:04:20,278 Hilton Wells snakker ikke med egypterne. 46 00:04:20,528 --> 00:04:23,865 Ikke siden han støttet Mubarak under den arabiske vår. 47 00:04:24,073 --> 00:04:26,659 - Jeg kan vise deg samtaleutskriftene. - Med all respekt... 48 00:04:26,909 --> 00:04:29,454 ...om informasjonen var av verdi, ville jeg ha hatt den. 49 00:04:29,704 --> 00:04:31,247 Det er utlovt dusør på ditt hode. 50 00:04:31,456 --> 00:04:34,292 Det er alltid utlovt en dusør på mitt hode. 51 00:04:34,500 --> 00:04:36,210 Anslo Garrick? 52 00:04:40,715 --> 00:04:42,508 Hør på meg. 53 00:04:42,717 --> 00:04:47,096 Hvis denne informasjonen ble spredd, så ble det gjort rett til dere. 54 00:04:47,305 --> 00:04:49,932 Det er ei felle, som betyr at Anslo Garrick... 55 00:04:50,099 --> 00:04:52,310 ...planlegger å angripe denne bygningen. 56 00:04:52,560 --> 00:04:54,353 Tror du han ville ha deg her? 57 00:04:54,604 --> 00:04:57,273 Hva jeg tror? Jeg tror vi har en tyster blant oss, - 58 00:04:57,523 --> 00:05:00,359 - og før jeg finner ut hvem det er, stoler jeg ikke på noen, - 59 00:05:00,610 --> 00:05:02,737 - fordi noen hjalp til med å få ham hit. 60 00:05:02,945 --> 00:05:04,489 Til en black site. Hvorfor? 61 00:05:04,739 --> 00:05:08,868 Fordi jeg er asymmetrisk. Jeg trenger ikke visum, pass, reisedokumenter. 62 00:05:09,077 --> 00:05:11,037 Gi meg en overlevelsessekk og 30 sekunder- 63 00:05:11,287 --> 00:05:14,707 - og jeg kan være på vei hvor som helst i verden. Garrick vet dette. 64 00:05:14,916 --> 00:05:17,919 Han behøver at jeg er fanget, sitter landfast. 65 00:05:18,127 --> 00:05:21,547 Så han ga dere falsk informasjon for å utløse sikkerhetsprotokollen deres- 66 00:05:21,798 --> 00:05:24,008 - og nå har dere gjort nøyaktig det han ønsket. 67 00:05:24,217 --> 00:05:29,013 Han fikk dere til å bringe meg hit, så han kunne angripe anlegget. 68 00:05:29,263 --> 00:05:30,807 Han vet ikke om dette stedet. 69 00:05:31,057 --> 00:05:36,646 Han henter folk fra steder som ikke finnes, steder akkurat som dette. 70 00:05:36,896 --> 00:05:42,819 Garrick henter ut fanger av stor verdi, alltid ved å bruke en hel del makt. 71 00:05:43,069 --> 00:05:45,446 Parker lastebilen ved heisene. 72 00:05:45,655 --> 00:05:47,198 Han satte fri Mahmoud Al Azok- 73 00:05:47,407 --> 00:05:51,244 - fra en Alcatraz-liknende CIA black site i Beringhavet. 74 00:05:51,452 --> 00:05:53,246 Det var Shining Path, en friagent. 75 00:05:53,496 --> 00:05:56,416 Azok er knyttet til en karibisk hvitvasker. 76 00:05:56,624 --> 00:06:00,753 Nei. Det var Garrick, betalt av den samme peruanske hvitvaskeren- 77 00:06:01,003 --> 00:06:05,216 - for å få det til å se ut som Shining Path løslot ham. 78 00:06:05,425 --> 00:06:06,676 Det var Garrick. 79 00:06:12,014 --> 00:06:13,015 Nei, nei, nei. 80 00:06:13,266 --> 00:06:15,852 Han kan ikke være her. Hei! Si at han kan ikke være her. 81 00:06:17,353 --> 00:06:18,896 Åpn opp kompaktoren. 82 00:06:19,105 --> 00:06:22,191 Han jobber nesten eksklusivt med en gruppe svært utrustede, - 83 00:06:22,442 --> 00:06:26,362 - svært dyktige leiesoldater som kaller seg selv "The Wild Bunch". 84 00:06:29,782 --> 00:06:33,202 Tidligere patrioter, forvandlet på en Frankenstein-lik måte- 85 00:06:33,453 --> 00:06:35,747 - til å bli følelsesløse drapsmenn uten tilhørighet. 86 00:06:39,292 --> 00:06:41,252 Garrick er ikke et presisjonsinstrument. 87 00:06:41,461 --> 00:06:45,923 Han er et balltre av et våpen og tilsynelatende immun mot kuler. 88 00:06:46,132 --> 00:06:48,968 Jeg kan vitne om dette, ettersom jeg skjøt ham i hodet- 89 00:06:49,177 --> 00:06:51,471 - for flere år siden, på svært nært hold. 90 00:06:51,721 --> 00:06:53,931 Bygningen er i ferd med å bli brutt inn i. 91 00:07:09,280 --> 00:07:10,990 HOVED GENERATORROM 92 00:07:25,797 --> 00:07:27,090 De er her. 93 00:07:28,466 --> 00:07:31,010 Heisen er ute av drift. Har kuttet alle telefonlinjer. 94 00:07:31,219 --> 00:07:32,762 Vi har tatt kontroll. 95 00:07:40,311 --> 00:07:41,938 Hallo? 96 00:07:46,025 --> 00:07:47,276 Ingen dekning 97 00:07:48,694 --> 00:07:51,364 Lås alle dører i anlegget. 98 00:08:31,571 --> 00:08:34,407 - All telekommunikasjon er ute av drift. - Ta av håndjernene. 99 00:08:34,657 --> 00:08:37,326 Du skal inn i boksen frem til vi får nøytralisert faren. 100 00:08:37,535 --> 00:08:41,289 Harold, ikke gjør motstand. Få folkene dine ut herfra. 101 00:08:41,539 --> 00:08:45,042 Alle ubevæpnede ansatte må evakuere via den sørøstlige trappeoppgangen. 102 00:08:45,251 --> 00:08:47,920 Bruk kode Oriole Baton 338. 103 00:08:48,171 --> 00:08:51,340 Alle som ikke bruker denne koden ved utgangen vil bli anholdt. 104 00:08:51,966 --> 00:08:53,843 Hallo? 105 00:08:54,385 --> 00:08:56,429 Hallo? 106 00:09:12,278 --> 00:09:16,115 Ny beskjed, ny beskjed. Gå ut ifra at alle linjer er overvåket. 107 00:09:16,365 --> 00:09:18,826 - Møtepunkt 14-14-6. - Våpenlageret? 108 00:09:19,077 --> 00:09:21,120 Vi må komme til våpnene våre før dem. 109 00:09:21,329 --> 00:09:23,289 Jeg godkjenner fjerning av all data. 110 00:09:23,539 --> 00:09:26,542 Ødelegg alle drivere og terminaler og send all backupdata- 111 00:09:26,793 --> 00:09:28,586 - til serveren i Quantico. 112 00:09:28,795 --> 00:09:31,089 Jeg tror ikke du forstår hvor mange våpen... 113 00:09:31,339 --> 00:09:33,049 ...de har med seg hit. - Hold kjeft. 114 00:09:33,299 --> 00:09:37,345 Han har tenkt til å ta meg, agent Ressler, og vil drepe alle som står i veien. 115 00:09:37,553 --> 00:09:40,306 Dette handler ikke om å kjempe tilbake. Men om å rømme. 116 00:09:41,808 --> 00:09:43,434 Vent. 117 00:09:46,270 --> 00:09:48,564 Hvorfor lar du dem ikke ta meg, Donald? 118 00:09:48,773 --> 00:09:52,360 Jeg vil mest sannsynlig bli torturert i ukesvis, forlatt frem til de verdiger- 119 00:09:52,610 --> 00:09:56,114 - seg selv til å skyte meg. Ville du ikke likt det? 120 00:09:56,364 --> 00:09:59,534 Du er en assisterende kilde for FBI, Reddington. 121 00:09:59,742 --> 00:10:01,452 Det betyr at du er mitt ansvar. 122 00:10:01,702 --> 00:10:05,289 Det betyr at jeg slåss for livet ditt, til tross for at jeg ønsker deg død. 123 00:10:51,961 --> 00:10:55,381 Ikke, Reddington. Ikke ta fra meg våpenet. 124 00:10:55,631 --> 00:10:57,592 Donald, du og jeg er ikke ferdige ennå. 125 00:11:23,367 --> 00:11:24,368 EVAKUERING 126 00:11:55,191 --> 00:11:57,402 Hallo, Red. 127 00:12:21,426 --> 00:12:22,969 Vi legger deg her oppe. 128 00:12:37,108 --> 00:12:38,901 Red. 129 00:12:39,110 --> 00:12:43,239 Red, trodde du virkelig at du kunne reise langt nok- 130 00:12:43,448 --> 00:12:47,493 - eller finne et hull dypt nok til å gjemme deg i? 131 00:12:47,702 --> 00:12:54,250 Det finnes intet sted på denne jord hvor jeg ikke kan finne deg, Red. 132 00:12:55,918 --> 00:12:59,172 Forsterkningene er til ingen nytte! 133 00:12:59,422 --> 00:13:05,344 Jeg hørte du fikk deg en saftig liten immunitetsavtale, Red. 134 00:13:05,553 --> 00:13:09,223 Jeg hørte du har utrustet FBI med tråder- 135 00:13:09,474 --> 00:13:15,980 - og nå henger de på hoften din som stridsøkser. Ikke verst. 136 00:13:17,523 --> 00:13:18,524 Forstandig. 137 00:13:18,775 --> 00:13:22,361 Men de kan ikke beskytte deg fra slike som meg, Red, - 138 00:13:22,570 --> 00:13:27,784 - noen som har sittet i mørket i fem år. 139 00:13:28,034 --> 00:13:32,163 Fem år til å tenke over smerten- 140 00:13:32,371 --> 00:13:38,461 - som jeg skal forårsake deg mens jeg sakte bryter ned viljestyrken din- 141 00:13:38,711 --> 00:13:43,257 - kroppen din, og tilslutt sinnet ditt. 142 00:13:45,760 --> 00:13:50,306 Den dagen har ankommet, min venn. 143 00:13:51,724 --> 00:13:56,437 Og den vil ende med dine skrik- 144 00:13:58,815 --> 00:14:02,819 - det lover jeg deg på tro og ære. 145 00:14:16,416 --> 00:14:18,709 Har jeg tilgang til internkamera... 146 00:14:18,918 --> 00:14:21,921 ...eller koble til overvåkningskamera? - Må bli via kabler. 147 00:14:22,130 --> 00:14:24,882 - De slo ut alle signaler. - Kan det fikses? 148 00:14:25,133 --> 00:14:27,510 - Må nødt til å hackes lokalt. - Hvor? 149 00:14:27,718 --> 00:14:30,096 Generatorrommet. Alle forbindelsesterminalene er der. 150 00:14:30,346 --> 00:14:33,099 - Vi har ikke strøm. - Reservegeneratoren burde aktivere... 151 00:14:33,307 --> 00:14:36,644 - terminalen og tillate meg å skjøte et signal fra telekommen. 152 00:14:36,853 --> 00:14:38,396 - Har du en walkietalkie? Bra. - Ja. 153 00:14:38,604 --> 00:14:42,650 Still den inn på EMR-Hatchling. Forstått? 154 00:14:42,900 --> 00:14:48,990 Gå til generatorrommet. Drep alle som ikke er FBI. Gå. 155 00:15:04,046 --> 00:15:07,550 Stengte kanaler. Stengte kanaler. Gå til EMR-angitt kanal. 156 00:15:07,800 --> 00:15:10,887 Kodifiser, Hatchling. Kodifiser, Hatchling. 157 00:15:12,930 --> 00:15:15,141 Hatchling 5591. Abstrakt. 158 00:15:15,391 --> 00:15:16,851 - Keen? - Jeg er her, sir. 159 00:15:17,060 --> 00:15:19,604 Ikke prøv å ta dere inn. Inntrengerne har overtaket. 160 00:15:19,854 --> 00:15:21,981 - Jeg er inne. - Ble du fanget? Skadet? 161 00:15:22,231 --> 00:15:24,692 - Nei. Hvor er du? - Barrikadert inne på våpenlageret. 162 00:15:24,942 --> 00:15:28,362 Ressler og Reddington er ikke gjort rede for, antatt at de er skutt. 163 00:15:29,614 --> 00:15:32,325 Hva kan du føle i lemmene dine? Hva kjenner du? 164 00:15:32,533 --> 00:15:36,662 Ikke mye. Fingrene mine er numne. Ansiktet er kaldt. 165 00:15:36,913 --> 00:15:38,873 Du går i sjokk. 166 00:15:39,707 --> 00:15:42,627 - Hvor mye blod har jeg mistet? - Mer enn lite. 167 00:15:42,877 --> 00:15:44,837 - Hva med beinet mitt? - Legg deg ned. 168 00:15:45,088 --> 00:15:48,841 Donald, aldri la det bli sagt at jeg verdsatte et Zegna Venticinque slips- 169 00:15:49,050 --> 00:15:52,553 - over et menneske, selv ikke deg. Ta en håndfull av ditt eget slips. 170 00:15:52,762 --> 00:15:56,432 Dette kommer til å bli ekstremt ubehagelig og gjøre veldig vondt. 171 00:16:00,395 --> 00:16:02,188 Bit. 172 00:16:31,092 --> 00:16:33,553 Går det greit? 173 00:16:33,803 --> 00:16:35,847 Legg press på det. 174 00:16:41,018 --> 00:16:45,982 Jeg liker ikke sjansene hans, Red. Beinet hans ser ut som kjøttdeig. 175 00:16:46,232 --> 00:16:53,197 Det eneste du trenger å gjøre for å redde agent Resslers liv er å komme ut, Red. 176 00:16:59,203 --> 00:17:00,830 Don. 177 00:17:01,873 --> 00:17:04,709 Vi har aldri møttes ansikt til ansikt, Don- 178 00:17:04,959 --> 00:17:10,882 - men om du hadde gjort jobben din i Brussel i '08, ville jeg ikke vært her nå. 179 00:17:11,132 --> 00:17:14,469 Agent Ressler var leder for den lille politistyrken- 180 00:17:14,719 --> 00:17:18,556 - som prøvde å ta livet av deg på Waterloo Station, Red. 181 00:17:18,765 --> 00:17:22,185 Jeg ga ham tognummeret ditt, reiseruten din. 182 00:17:22,393 --> 00:17:27,815 Det eneste lille Donnie her behøvde å gjøre var å gi deg ei kule. Men nei. 183 00:17:28,900 --> 00:17:34,322 Og nå, siden skjebnen er glad i øyeblikk som dette, - 184 00:17:34,572 --> 00:17:36,783 - så er vi her alle tre. 185 00:17:36,991 --> 00:17:43,706 Og det er deg, Red, som kan redde eller avslutte agent Resslers liv. 186 00:17:46,250 --> 00:17:50,713 Vet du hva, Anslo, jeg ser på deg nå, og jeg må si jeg er virkelig overrasket. 187 00:17:50,922 --> 00:17:53,758 Nå som du har tilgang på de flotteste plastiske kirurger- 188 00:17:53,966 --> 00:17:59,555 - hvorfor har du ikke gjort noe, hva som helst, med det forferdelige arret? 189 00:17:59,764 --> 00:18:04,394 Hvordan kan du våkne og vite at du må se det i speilet hver morgen? 190 00:18:06,396 --> 00:18:11,442 Men vet du hva? Det er ikke arret. Det er egentlig øyet. 191 00:18:20,493 --> 00:18:22,036 Men, hei, heldige deg. 192 00:18:22,286 --> 00:18:24,664 Jeg pleide vanligvis å bruke Hydra-Shok kuler. 193 00:18:24,914 --> 00:18:27,375 Jeg testet ut wadcutters den uka. 194 00:18:27,583 --> 00:18:29,627 Mest sannsynlig det eneste som reddet deg. 195 00:18:29,877 --> 00:18:31,838 At jeg byttet ammunisjon. 196 00:18:35,258 --> 00:18:39,011 Tenk på det, hver gang du tilfeldigvis ser speilbildet ditt- 197 00:18:39,262 --> 00:18:44,642 - eller blir påminnet om det uheldige jeg gjorde med ansiktet ditt. 198 00:18:45,351 --> 00:18:46,519 Tenk på det. 199 00:18:46,728 --> 00:18:50,064 Du ødela et veldig spesielt partnerskap. 200 00:18:50,314 --> 00:18:52,358 Vi var aldri partnere, Anslo. 201 00:18:52,567 --> 00:18:55,820 Du ødela all tiltro jeg hadde til deg. 202 00:18:56,028 --> 00:19:01,159 Så, naturligvis, gjorde jeg det jeg alltid gjorde, og slo deg. 203 00:19:01,367 --> 00:19:05,830 Og du gjorde det du alltid gjorde, og ble slått av meg. 204 00:19:13,629 --> 00:19:14,714 Som forventet, Anslo. 205 00:19:14,964 --> 00:19:17,550 Hvorfor ta deg tid til å tenke når det enklere å skyte? 206 00:19:17,800 --> 00:19:20,011 Dette glasset ble utviklet av DARPA- 207 00:19:20,261 --> 00:19:23,514 - for å gi trygg dekning og husrom i krigssoner. 208 00:19:23,723 --> 00:19:26,809 Den.45 kula kunne likså godt vært avfyrt med sugerør. 209 00:19:27,018 --> 00:19:32,065 Å, bra, Red. Jeg tok med en hel piknikkurv full til denne festen. 210 00:19:32,315 --> 00:19:37,361 Og lille gris, lille gris, du skal slippe meg inn. 211 00:19:40,323 --> 00:19:42,283 Ok, sett i gang. 212 00:20:01,844 --> 00:20:03,721 Jeg er rolig, jeg er rolig. 213 00:20:03,971 --> 00:20:08,434 Kom igjen, kom igjen. Bruk opplæringen din. 214 00:20:08,684 --> 00:20:12,188 Vær flytende. Vær flytende. 215 00:20:24,200 --> 00:20:28,121 Ok. Greit. Å, søren. 216 00:20:45,972 --> 00:20:49,225 Kommando nede. Kommando nede. Våpenlager invadert. 217 00:20:55,106 --> 00:20:59,235 Hjelp! Vær så snill, hjelp! 218 00:21:02,029 --> 00:21:05,032 Hjelp! Kan noen hjelpe meg? Vær så snill, hjelp! 219 00:21:06,200 --> 00:21:08,494 Senk våpenet til siden. 220 00:21:11,622 --> 00:21:14,542 Nå, strekk armen over kroppen din og fjern det taktiske beltet. 221 00:21:14,751 --> 00:21:18,004 Hvis du beveger deg raskt eller aggressivt, dreper jeg deg. 222 00:21:47,075 --> 00:21:50,078 Ok. La meg se. 223 00:21:55,416 --> 00:21:56,417 Å, nei. 224 00:21:57,960 --> 00:21:59,212 Å, nei. 225 00:22:17,313 --> 00:22:19,524 Vi har ikke nok eksplosiver. 226 00:22:21,234 --> 00:22:23,736 - Hva sa du? - Vi har ikke nok eksplosiver. 227 00:22:23,986 --> 00:22:26,989 Ikke i følge informasjonen vi fant om denne dingsen. 228 00:22:31,536 --> 00:22:35,498 Tabletop til Blue Wolf. Send noen til våpenlageret. 229 00:22:35,748 --> 00:22:37,458 Vi har litt lite eksplosiver her. 230 00:22:37,708 --> 00:22:42,922 Så bring meg alle eksplosiver de har. 231 00:22:52,598 --> 00:22:55,518 Donald, jeg skal krysse fingrene før jeg spør... 232 00:22:55,768 --> 00:22:58,521 ...men hva slags blodtype er du? - B negativ. 233 00:23:00,523 --> 00:23:02,400 Og du sa vi ikke hadde noe til felles. 234 00:23:02,608 --> 00:23:04,485 Det finnes kun 2% av oss, visste du det? 235 00:23:04,736 --> 00:23:07,363 - Hva er det du gjør? - Du trenger blodoverføring. 236 00:23:07,572 --> 00:23:10,742 Eller så må vi åpne den døren, og da dør vi sannsynligvis begge to. 237 00:23:10,950 --> 00:23:13,411 Gi meg et våpen. De djevlene vil slåss. La oss. 238 00:23:14,704 --> 00:23:20,126 Konseptet om den som står til sist høres så heroisk og romantisk ut, sant? 239 00:23:20,376 --> 00:23:23,463 Er en grunn til at vi ikke fikk se slutten av Butch og Sundance. 240 00:23:23,671 --> 00:23:27,091 Å bli pepret av kuler og etterlatt under en brennende boliviansk sol- 241 00:23:27,300 --> 00:23:28,676 - blir det ingen oppfølger av. 242 00:23:28,885 --> 00:23:32,555 Og hvis ikke du gjettet noe om meg før dette, vit dette. 243 00:23:32,805 --> 00:23:34,599 Jeg skal være her for oppfølgeren. 244 00:23:36,684 --> 00:23:40,271 - Skal du virkelig overføre blod her? - Å, kom igjen, Donald. 245 00:23:40,480 --> 00:23:42,440 Tenk hvor mye smartere du vil være etterpå. 246 00:23:45,651 --> 00:23:47,111 Hvorfor gjør du dette? 247 00:23:47,361 --> 00:23:49,155 Det er ganske tydelig at jeg hater deg- 248 00:23:49,405 --> 00:23:52,241 - og jeg kan ikke forestille meg at du er så glad i meg- 249 00:23:52,492 --> 00:23:55,078 - særlig etter du hørte om Brussel. 250 00:23:55,328 --> 00:23:56,954 Jeg visste om Brussel. 251 00:23:58,247 --> 00:24:00,458 - Så hvorfor? - Fordi det er det du gjør... 252 00:24:00,708 --> 00:24:03,628 ...når noen dør foran øynene på deg. 253 00:24:03,878 --> 00:24:06,881 Allierte i dag, fiender i morgen. 254 00:24:07,090 --> 00:24:09,133 Verden er et kompleks sted- 255 00:24:09,342 --> 00:24:11,844 - som blir gjort mer kompleks grunnet menneskets natur. 256 00:24:12,095 --> 00:24:17,141 For flere år siden reddet jeg en manns liv under et vakkert sedertre i Libanon. 257 00:24:17,683 --> 00:24:21,270 En måned senere prøvde han å drepe meg på et hotell i Damaskus. 258 00:24:21,479 --> 00:24:25,066 Jeg forstod. Hvem man er lojal mot endrer seg. 259 00:24:28,319 --> 00:24:32,240 En måned senere brakk jeg nakken hans med ei dusjhylle. 260 00:24:33,866 --> 00:24:37,203 Det er denne jobben i dag, en annen i morgen. 261 00:24:38,538 --> 00:24:43,418 Den nålen i armen din blir til den i halsen din. Og like raskt. 262 00:24:52,427 --> 00:24:56,639 Red. Husker du den Bippe Stankelbein episoden- 263 00:24:56,889 --> 00:25:02,019 - hvor Per Ulv lager et fjell av TNT og kruttønner? 264 00:25:02,228 --> 00:25:05,982 Og blåser seg selv i lufta? Ja, Anslo. Er det hva du gjør der ute? 265 00:25:06,190 --> 00:25:09,527 Skal dette bli fellesselvmord via eksplosjon, håper jeg? 266 00:25:09,777 --> 00:25:12,613 Nei. Vi klarer oss fint her ute, Red. 267 00:25:12,864 --> 00:25:17,076 Men siden disse eksplosivene er rigget til å eksplodere innover- 268 00:25:17,869 --> 00:25:21,998 - så kan jeg ikke si det samme for deg. Men det har ikke noe å bety. 269 00:25:22,248 --> 00:25:26,085 Jeg har planer om å grundig torturere det som måtte være igjen av deg. 270 00:25:29,547 --> 00:25:33,134 Å, kom igjen! Lek med meg! 271 00:25:34,093 --> 00:25:37,764 Jeg ville gitt opp på det beinet, ville ikke du? 272 00:25:37,972 --> 00:25:41,809 Hvis ikke sepsis har begynt ennå, så vil det det snart. 273 00:25:42,060 --> 00:25:47,899 Og da vil kroppen din sakte begynne å forgifte sin egen blodforsyning. 274 00:25:48,149 --> 00:25:54,739 Inkludert den lille forsyningen som Reddington gir deg akkurat nå. 275 00:25:58,910 --> 00:26:03,956 Drypp, drypp, Don. Drypp, drypp, drypp. 276 00:26:46,165 --> 00:26:47,708 Raines? 277 00:26:50,962 --> 00:26:51,963 Raines? 278 00:26:52,213 --> 00:26:57,260 Svar nå, eller så skyter jeg. På tre, to, en. 279 00:27:04,851 --> 00:27:07,437 Tabletop til Chalk One, hvor er eksplosivene mine? 280 00:27:07,687 --> 00:27:09,564 Skynd deg. Jeg må blåse boksen i lufta. 281 00:27:09,772 --> 00:27:11,315 Si at du er på vei tilbake. 282 00:27:11,524 --> 00:27:15,194 Sier du noe annet, blir du liggende med kameraten din. 283 00:27:15,403 --> 00:27:18,656 Chalk One til Tabletop, vi er på vei tilbake nå. 284 00:27:19,824 --> 00:27:20,908 Det er bra. 285 00:27:29,083 --> 00:27:32,253 Liz. Agent Keen, det er meg. 286 00:27:34,005 --> 00:27:36,215 - Hva gjør du her? - Jeg kunne sagt det samme. 287 00:27:36,424 --> 00:27:39,093 - Hvor kom du fra? - Jeg snek meg inn. Hva gjør du? 288 00:27:39,302 --> 00:27:41,429 Fikser telefonlinjene for å ringe etter hjelp. 289 00:27:41,679 --> 00:27:45,349 - Hvor er alle sammen? - Fanget. 290 00:27:46,434 --> 00:27:48,728 Hvor er Red og Ressler? 291 00:27:51,731 --> 00:27:53,357 Jeg tror Ressler er veldig skadet. 292 00:27:54,942 --> 00:27:57,779 Vet du hvem som angrep anlegget? 293 00:27:57,987 --> 00:28:02,283 En som heter Garrick. Han har koblet fra telekom, enveis- og toveissignaler. 294 00:28:02,492 --> 00:28:04,285 Når kan du gjenopprette telekom? 295 00:28:04,535 --> 00:28:07,371 Jeg får det ikke til. De forstyrrer signalene innenifra. 296 00:28:07,622 --> 00:28:10,083 - Hvordan da? - Basert på bølgelesningene... 297 00:28:10,333 --> 00:28:14,170 ...og wattforbruket, er det noe kraftig, men flyttbart. 298 00:28:14,420 --> 00:28:15,588 Hvor ville de ha satt den? 299 00:28:15,838 --> 00:28:18,508 Senderne er i undergrunnsgarasjen. 300 00:28:18,758 --> 00:28:21,344 Kan du få dekning igjen hvis forstyrreren blir slått av? 301 00:28:21,594 --> 00:28:24,931 - Det ville skje automatisk, ja. - Bra. 302 00:28:27,892 --> 00:28:29,852 - Har du et våpen? - Ja. Hvordan det? 303 00:28:31,521 --> 00:28:35,191 Fordi vi skal finne de apparatene. 304 00:28:35,441 --> 00:28:39,112 - Vi? - Ja. Du og jeg i flertall. 305 00:28:39,362 --> 00:28:42,365 Jeg trodde jeg ventet på dekning slik at vi kunne tilkalle hjelp. 306 00:28:42,573 --> 00:28:44,367 Vi er hjelpen. Gi meg våpenet ditt. 307 00:28:46,744 --> 00:28:48,204 Jeg har kun skutt papir. 308 00:28:51,582 --> 00:28:53,292 Lat som de er av papir. 309 00:29:05,805 --> 00:29:09,392 Donald. Donald. Føler du deg mer vittig nå? 310 00:29:09,642 --> 00:29:14,272 Er du kjesken på belugakaviar eller Marcel Proust? 311 00:29:15,773 --> 00:29:17,567 Jeg vet at du ikke synes mye om meg- 312 00:29:17,775 --> 00:29:22,238 - men du blir ikke tildelt en saksmappe som din med mindre du er god nok. 313 00:29:24,574 --> 00:29:28,703 Får jeg spørre deg om noe, og jeg håper du ikke blir fornærmet. 314 00:29:28,911 --> 00:29:31,414 Du vet allerede at det vil fornærme meg. Spør likevel. 315 00:29:32,165 --> 00:29:33,875 Hva skjedde med Audrey Bidwell? 316 00:29:41,382 --> 00:29:43,176 Hun forlot meg. 317 00:29:43,426 --> 00:29:47,805 - Du var forlovet. - Til henne, ja. 318 00:29:49,307 --> 00:29:52,643 Det var min engasjement med deg som gjorde slutt på forholdet. 319 00:29:53,311 --> 00:29:58,024 Fem år jaktet jeg på deg. Fem år der jeg prøvde å lage en karriere. 320 00:30:00,359 --> 00:30:02,403 Og det har ført meg hit. 321 00:30:14,916 --> 00:30:17,752 Chalk Two til Tabletop, en død, en på bakken. 322 00:30:17,960 --> 00:30:19,921 Vi har en fiende på innsiden. 323 00:30:20,129 --> 00:30:25,551 Vi har en sabotør løpende rundt. Finn dem. 324 00:30:32,433 --> 00:30:33,810 Hvordan visste du om eksen min? 325 00:30:34,936 --> 00:30:37,397 Jeg vet mye om deg, Donald. 326 00:30:37,647 --> 00:30:39,524 Riktig. 327 00:30:39,732 --> 00:30:43,778 Det er grunnsteinen i yrket ditt, informasjon. Villedende informasjon. 328 00:30:45,613 --> 00:30:48,241 Jeg vet ikke hvordan du gjorde det, Reddington. 329 00:30:48,741 --> 00:30:50,952 Svikte flagget, forlate fedrelandet. 330 00:30:53,413 --> 00:30:55,623 Vi blir hvem vi er. 331 00:30:56,958 --> 00:30:59,961 Kan ikke dømme en bok på omslaget. 332 00:31:00,753 --> 00:31:06,509 Men du kan på de første kapitlene, og helt sikkert på det siste kapittelet. 333 00:31:09,470 --> 00:31:12,640 Så, hva handler det om, svartelisten? Hevn? 334 00:31:12,890 --> 00:31:17,019 Å, hevn er altfor enkelt. Og over så raskt. 335 00:31:18,104 --> 00:31:20,064 Jeg håper på mer enn det. 336 00:31:21,941 --> 00:31:23,818 Vi overlever ikke dette. 337 00:31:26,320 --> 00:31:29,323 - Det tror jeg vi vil. - Hvordan da? 338 00:31:32,577 --> 00:31:35,329 Har du noen gang seilt over et hav, Donald? 339 00:31:37,039 --> 00:31:38,040 Nei. 340 00:31:38,291 --> 00:31:41,627 En seilbåt, omringet av hav, uten å kunne se land? 341 00:31:41,836 --> 00:31:46,549 Uten selv en sjans for å se land på flere dager? 342 00:31:46,758 --> 00:31:49,761 Å stå ved roret til din egen skjebne... 343 00:31:51,679 --> 00:31:54,682 Jeg ønsker å oppleve det en gang til. 344 00:31:57,268 --> 00:32:01,898 Jeg vil være i Piazza del Campo i Siena- 345 00:32:02,148 --> 00:32:08,654 - og føle kraften i det 10 veddeløpshester dundrer forbi. 346 00:32:11,574 --> 00:32:17,663 Jeg vil spise et måltid til i Paris ved L'Ambroisie i Place des Vosges. 347 00:32:18,331 --> 00:32:23,044 Jeg vil ha ei flaske vin til. Og så enda ei. 348 00:32:26,172 --> 00:32:30,009 Jeg vil kjenne varmen fra en kvinne i kjølende sengetøy. 349 00:32:32,637 --> 00:32:35,723 Ei natt til med jazz på Vanguard. 350 00:32:38,434 --> 00:32:42,480 Jeg vil stå på høyder og røyke kubanske sigarer og føle sola på ansiktet- 351 00:32:42,730 --> 00:32:45,191 - for lenge jeg kan. 352 00:32:50,113 --> 00:32:52,573 Gå på muren igjen. 353 00:32:53,658 --> 00:32:59,038 Klatre i tårnet. Rafte i elven. Stirre på freskomalerier. 354 00:33:01,207 --> 00:33:04,877 Jeg vil sitte i hagen og lese en god bok til. 355 00:33:15,096 --> 00:33:17,849 Og mest av alt, så vil jeg sove. 356 00:33:20,393 --> 00:33:24,230 Jeg vil sove slik jeg sov da jeg var gutt. 357 00:33:33,406 --> 00:33:35,032 Gi meg det. 358 00:33:37,702 --> 00:33:41,038 Bare en gang. 359 00:33:47,045 --> 00:33:51,591 Det er derfor jeg ikke lar den tufsen der ute vinne denne omgangen. 360 00:33:51,799 --> 00:33:54,177 Og langt i fra ta livet av meg. 361 00:34:04,520 --> 00:34:06,314 Hva er det du vil? 362 00:34:08,524 --> 00:34:14,113 Dette handler ikke om hva jeg vil, assisterende direktør Cooper. 363 00:34:14,322 --> 00:34:18,868 Nei. Det jeg har ønsket meg, har jeg ganske enkelt tatt. 364 00:34:19,452 --> 00:34:22,121 Dette handler om hva jeg trenger. 365 00:34:22,705 --> 00:34:26,542 Og det jeg trenger er tilgang til den boksen. 366 00:34:26,793 --> 00:34:31,255 Så la oss starte med hva jeg trenger, som er alle mine folk løslatt, nå. 367 00:34:32,632 --> 00:34:35,385 - Du leder ikke dette, Harold. - Nei. 368 00:34:35,635 --> 00:34:38,304 Men jeg er den mannen som kan få deg inn i den boksen. 369 00:34:38,554 --> 00:34:42,558 Og hva om jeg går inn dit og begynner å knuse kneskåler på dine folk- 370 00:34:42,767 --> 00:34:46,646 - en av gangen, frem til du gir meg det jeg vil ha? 371 00:34:46,896 --> 00:34:49,190 Da får du ikke Reddington. 372 00:34:50,775 --> 00:34:55,488 Nei. Jeg skal vedde for noen andre enn deg kan få meg inn i den boksen. 373 00:34:56,989 --> 00:34:59,117 Så vedd. 374 00:35:00,660 --> 00:35:02,453 Agent Keen. 375 00:35:08,793 --> 00:35:10,420 Ok, jeg tror det går greit nå. 376 00:35:10,628 --> 00:35:12,588 TELEKOMMUNIKASJONSSYSTEMET STARTER PÅ NYTT 377 00:35:12,797 --> 00:35:15,174 SØKER ETTER SIGNAL... 378 00:35:15,425 --> 00:35:19,429 Nå gjør du det igjen, Anslo, bruker en pistol i stedet for hjernen. 379 00:35:19,637 --> 00:35:23,766 Skal du skyte en mann som kan gi deg meg? 380 00:35:24,016 --> 00:35:28,479 Jeg tror noen prøver å redde livet ditt. 381 00:35:28,688 --> 00:35:32,734 Tvilsomt. Jeg har lite eller ingen bruk for den mannen. 382 00:35:32,984 --> 00:35:36,821 Men før du skyter ham, vær helt sikker på at jeg ikke lurer deg. 383 00:35:37,029 --> 00:35:39,949 Vi vet hvor ofte det har skjedd før. 384 00:35:40,199 --> 00:35:44,036 Det ville vært synd om du ved å drepe ham, sørget for at du ikke fikk prisen- 385 00:35:44,245 --> 00:35:46,456 - som du kom hit for. 386 00:35:47,331 --> 00:35:48,958 Anslo! 387 00:35:49,208 --> 00:35:51,669 Hvor lenge tror du at du kan bli her- 388 00:35:51,919 --> 00:35:57,133 - før halvparten av avgangsklassen fra Quantico kommer for å ta deg? 389 00:36:01,471 --> 00:36:06,100 Red, denne gangen tar du ganske enkelt feil. 390 00:36:06,350 --> 00:36:09,771 Spørsmålet er egentlig, hvor lenge kommer du til å klare deg? 391 00:36:10,021 --> 00:36:14,817 Skal du virkelig bare la agent Ressler dø? 392 00:36:15,026 --> 00:36:20,156 Skal du virkelig la meg putte assisterende direktør Coopers hjerne- 393 00:36:20,364 --> 00:36:21,741 - over hele den veggen? 394 00:36:21,949 --> 00:36:26,329 Hvor mange mennesker skal dø her i dag, Reddington? 395 00:36:30,625 --> 00:36:31,626 Hva er det som skjer? 396 00:36:31,876 --> 00:36:34,253 Hjertet ditt slår hardere, prøver å kompensere- 397 00:36:34,504 --> 00:36:38,174 - for blodtapet. Og hagleskuddet brakk benet ditt. 398 00:36:38,424 --> 00:36:41,761 Jeg tror også at det delvis revnet femoralåren din. 399 00:36:42,428 --> 00:36:43,805 Delvis? 400 00:36:44,055 --> 00:36:46,516 Du ville ha blødd i hjel om hullet var større- 401 00:36:46,766 --> 00:36:48,643 - men nå må jeg lukke det. 402 00:36:49,852 --> 00:36:51,979 - Hvordan da? - Ved å brenne det. 403 00:36:52,688 --> 00:36:55,441 Jeg må kutte opp benet ditt for å komme inn til pulsåren- 404 00:36:55,691 --> 00:36:59,529 - og så strø litt brennbart middel på det og sette fyr. 405 00:37:01,864 --> 00:37:05,118 Donald, hvis ikke du forteller dem hvordan de kan åpne den døra- 406 00:37:05,326 --> 00:37:09,705 - så må jeg gjøre dette, ellers dør du. 407 00:37:16,421 --> 00:37:18,047 Så gjør det. 408 00:37:30,977 --> 00:37:33,438 Hold fast i benken der borte, og ikke gi slipp. 409 00:37:33,646 --> 00:37:36,983 Jeg skal kutte så fort jeg kan, men du kan ikke prøve å stoppe meg... 410 00:37:37,233 --> 00:37:40,820 ...etter jeg har begynt, ok? - Ja. 411 00:37:41,070 --> 00:37:42,780 Dette kommer til å gjøre vondt. 412 00:37:49,287 --> 00:37:52,707 Hold deg i ro, Donald. Dette er over om et øyeblikk. 413 00:38:08,473 --> 00:38:11,476 Hvor mange av disse trenger de for å forstyrre telekom-signalene? 414 00:38:11,684 --> 00:38:13,978 Flere. Men å sette to ut av drift burde være nok- 415 00:38:14,228 --> 00:38:17,065 - til at senderen tilbakestiller seg og oppretter dekning. 416 00:38:17,273 --> 00:38:20,443 - Det blir ikke full styrke. - Mobil? 417 00:38:20,651 --> 00:38:22,862 - Du får kanskje en strek. - Det er ikke nok. 418 00:38:23,488 --> 00:38:30,203 - Det går fortere om vi går hver vår vei. - Og skumlere. Men, ja. Raskere, riktig. 419 00:38:30,453 --> 00:38:33,456 Greit. Ok. 420 00:38:41,047 --> 00:38:43,424 TELEKOMMUNIKASJONSSYSTEM STARTER OPP 421 00:38:43,674 --> 00:38:45,635 SØKER ETTER SIGNAL 422 00:39:21,295 --> 00:39:23,589 - 10 sekunder, Red. - Vent. 423 00:39:24,549 --> 00:39:28,219 - Ti, ni, åtte... - Harold. Åpn opp boksen nå. 424 00:39:28,428 --> 00:39:29,679 - Gi ham koden! - Nei. 425 00:39:29,887 --> 00:39:32,181 Anslo, mine folk kan hjelpe deg. 426 00:39:32,390 --> 00:39:35,977 Cooper kan få deg inn hit. Sett pistolen mot hodet hans. 427 00:39:36,227 --> 00:39:40,189 - Tre, to, en. - For en gangs skyld, stopp og tenk... 428 00:40:18,686 --> 00:40:20,396 Heisann, kjære. 429 00:40:23,399 --> 00:40:26,819 Sabotøren er slått ut. Jeg repeterer, sabotøren er slått ut. 430 00:40:38,915 --> 00:40:41,918 Red, jeg trenger ikke forklare hva som skjer nå, gjør jeg? 431 00:40:42,126 --> 00:40:45,129 På kne. Foretrekker du at jeg teller ned? 432 00:40:45,380 --> 00:40:50,593 Fordi jeg likte ikke det, for å være ærlig. Åpn opp boksen, eller så dør Dembe. 433 00:40:51,928 --> 00:40:54,055 Harold, si det til ham. 434 00:41:02,438 --> 00:41:04,649 Vent. Ressler kan koden. 435 00:41:04,899 --> 00:41:10,321 - Ventetiden er over, Red. Folk dør nå. - Ressler. Ressler! 436 00:41:10,571 --> 00:41:13,032 - Raymond. - Ressler. Ressler. 437 00:41:13,282 --> 00:41:14,992 Raymond! 438 00:41:17,161 --> 00:41:21,207 Vårt vennskap er av typen smidd én gang i dette livet- 439 00:41:21,457 --> 00:41:26,963 - og igjen i det neste. Farvel, min bror. 440 00:41:34,011 --> 00:41:37,974 Harold, åpn opp denne boksen. Jeg gir deg hva som helst. 441 00:41:45,606 --> 00:41:47,900 Bli på knærne. 442 00:41:50,319 --> 00:41:53,740 Bli på knærne. Bli på knærne. 443 00:42:03,249 --> 00:42:07,712 Vel, jeg skal drepe ham nå, skal jeg ikke, Red? Åpn boksen!