1
00:00:02,169 --> 00:00:06,840
Tog til oransje og blå linje
på Farragut East.
2
00:00:07,049 --> 00:00:11,512
Tog til gul line på Farragut...
3
00:00:27,694 --> 00:00:29,863
Bergman's, stemmer ikke det?
4
00:00:30,072 --> 00:00:34,034
- Du kjøpte hatten din der.
- Ja.
5
00:00:34,243 --> 00:00:37,538
- Har jeg glemt å ta av lappen?
- Nei.
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Jeg går forbi der hver dag
på vei hjem.
7
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
Jeg så hatten og visste at
jeg måtte kjøpe den til faren min.
8
00:00:44,837 --> 00:00:49,967
- Men i grå. Han liker grå.
- Det var omtenksomt.
9
00:00:50,717 --> 00:00:54,054
Neste stopp, Woodley Park.
10
00:00:54,263 --> 00:00:56,265
Når traff du ham sist?
11
00:00:57,766 --> 00:01:01,895
Søndag. Vi går begge i
St Patrick's Episcopal.
12
00:01:03,272 --> 00:01:06,149
Bra. Det er bra.
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
Woodley Park.
14
00:01:20,664 --> 00:01:23,208
- Hyggelig å treffe deg.
- Deg også.
15
00:01:23,417 --> 00:01:27,421
Vent til passasjerene går av
får du går på toget.
16
00:01:30,966 --> 00:01:32,759
Sir, du glemte kofferten din.
17
00:01:32,968 --> 00:01:35,512
Sir, du glemte kofferten din.
18
00:01:47,691 --> 00:01:49,735
Hva i helsike?
19
00:02:01,246 --> 00:02:03,749
- Kan ikke puste.
- Går det bra?
20
00:02:06,293 --> 00:02:08,045
- Hjelp henne.
- Går det bra?
21
00:02:08,253 --> 00:02:11,590
Hjelp meg!
Jeg trenger hjelp.
22
00:02:55,342 --> 00:02:58,971
- Hva er dette?
- Café au lait.
23
00:02:59,179 --> 00:03:02,057
Med mindre du liker nøtt bedre.
Ikke bestem deg enda.
24
00:03:02,266 --> 00:03:05,185
Hvorfor kan vi ikke lenger
spise ved spisebordet?
25
00:03:05,394 --> 00:03:07,271
- Vi pusser opp.
- Jaså?
26
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Og vi gjør det kl. 07.00.
27
00:03:09,106 --> 00:03:11,984
I butikken sa de at prøvene
måtte henges om morgenen-
28
00:03:12,192 --> 00:03:14,820
- sånn at man kan se hvordan
de ser ut på dagtid.
29
00:03:14,987 --> 00:03:16,572
Hva synes du?
30
00:03:17,656 --> 00:03:20,742
- Jeg liker denne.
- Bestemors gresskar?
31
00:03:20,951 --> 00:03:23,078
Bestemors hva da?
32
00:03:23,287 --> 00:03:25,455
Jeg vet, det er latterlig.
33
00:03:25,664 --> 00:03:27,791
Jeg er bare så lei av
dette rommet.
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,002
Hvofor det? Jeg liker dette
rommet.
35
00:03:30,210 --> 00:03:31,420
Det er ikke rommet.
36
00:03:31,628 --> 00:03:34,339
Det er at noen invaderte livet vårt,
huset vårt.
37
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
De plasserte den dumme
esken i gulvet.
38
00:03:37,009 --> 00:03:39,511
Det spiller ingen rolle lenger.
39
00:03:41,346 --> 00:03:44,266
De fikk meg til å tro at du var
et monster.
40
00:03:46,059 --> 00:03:48,020
Jeg tvilte på deg.
41
00:03:49,146 --> 00:03:51,315
- Jeg tvilte på oss.
- Nå er det bak oss.
42
00:03:52,357 --> 00:03:54,318
Alt blir bra.
43
00:03:54,526 --> 00:03:57,863
VI trenger ikke å ødelegge
spisestuen.
44
00:03:58,071 --> 00:04:01,116
- Vi må bare...
- Flytte?
45
00:04:02,034 --> 00:04:03,619
Jeg skulle si at vi
må ha tid, -
46
00:04:03,785 --> 00:04:06,330
- men det er fint å vite
hva du tenker på.
47
00:04:10,876 --> 00:04:13,086
- Keen.
- Slå på TV-en.
48
00:04:13,295 --> 00:04:16,173
Kan du slå på TV-en?
Hvilken kanal?
49
00:04:16,381 --> 00:04:17,424
Hvilken som helst.
50
00:04:19,051 --> 00:04:23,430
Slik ser det ut på stasjonen til rød
linje. Detaljene er ukjente, -
51
00:04:23,639 --> 00:04:26,475
- men redningslag og
førstehjelpspersonale kommer...
52
00:04:30,395 --> 00:04:32,814
Du kan ikke parkere der.
53
00:04:33,023 --> 00:04:35,526
Hei, betjent. Hun er sammen
med meg.
54
00:04:35,734 --> 00:04:37,402
Hva har vi her?
55
00:04:37,611 --> 00:04:39,613
Det ser ut som et biologisk angrept.
56
00:04:39,821 --> 00:04:41,156
- Hvor mange er døde?
- 37.
57
00:04:41,323 --> 00:04:43,492
- Ingen overlevende i vognen.
- Ressler.
58
00:04:43,659 --> 00:04:46,578
Agent Ressler, vi har noe her
du må se.
59
00:04:46,787 --> 00:04:50,374
Transportmyndigheten ga oss tilgang
til lukkede kretssendinger.
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,126
- Hva ser jeg på?
- En mann med koffert.
61
00:04:53,335 --> 00:04:56,088
Han går på toget på
Dupont Circle.
62
00:04:56,296 --> 00:04:58,048
Fire minutter går.
63
00:04:58,257 --> 00:05:01,677
Mannen går av toget på
neste stasjon, Woodley Park.
64
00:05:01,885 --> 00:05:04,596
- Han har ikke kofferten.
- Han satte den på toget.
65
00:05:04,763 --> 00:05:08,267
Noen strakser etterpå,
kl. 06.42,-
66
00:05:09,351 --> 00:05:12,771
- fant vi leveringsenheten.
- Jeg varsler bevisteamet.
67
00:05:15,232 --> 00:05:17,192
Jeg snakket med kontaktene
i byrået.
68
00:05:17,359 --> 00:05:19,653
- CIA eller NSA?
- Begge.
69
00:05:19,820 --> 00:05:22,865
- Hva fant du ut?
- Ingenting. Det er jo verdifullt.
70
00:05:23,031 --> 00:05:26,159
Det var null utenlandsk støy før
angrepet på t-banen.
71
00:05:26,326 --> 00:05:27,870
Var det nasjonalt?
72
00:05:28,036 --> 00:05:31,707
Hvis jeg skulle veddet på det, ja.
73
00:05:31,915 --> 00:05:34,543
- Hvor er vi med kofferten?
- Jeg kontaktet CDC, -
74
00:05:34,710 --> 00:05:36,879
- men de vil ikke gi den til oss.
75
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
- Hvorfor?
- Den testet positivt-
76
00:05:38,505 --> 00:05:40,549
- på rester av radioaktivt
materiale.
77
00:05:40,757 --> 00:05:43,343
Vi må vente på
dekontamineringsprotokoller.
78
00:05:43,510 --> 00:05:47,014
Noen ringte tipslinjen. Personen vet
hvem den mistenkte er.
79
00:05:47,181 --> 00:05:50,475
- Dette er spesialagent Keen.
- Jeg har et tips.
80
00:05:50,684 --> 00:05:52,144
Du er vinter, ikke høst.
81
00:05:52,352 --> 00:05:54,605
- Ikke bruk olivengrønn.
- Jeg har ikke tid.
82
00:05:54,771 --> 00:05:58,275
Det er ikke du som må høre på
den forferdelige ventemusikken.
83
00:05:58,483 --> 00:06:00,694
Det hadde ikke vært nødvendig
om du svarte.
84
00:06:00,903 --> 00:06:02,613
Er den ikke litt trang?
85
00:06:02,821 --> 00:06:05,240
Jeg liker samtalene våre, -
86
00:06:05,449 --> 00:06:08,577
- men du opptar en linje for folk
som kan ha informasjon.
87
00:06:08,744 --> 00:06:12,372
Jeg kan identifisere mannen dere
leter etter, Lizzy.
88
00:06:12,539 --> 00:06:14,708
- Hvem er han?
- Telefonen er så upersonlig.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,211
Vi kan treffes om 30 minutter.
90
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
Dembe sender deg stedet.
91
00:06:19,213 --> 00:06:22,925
Hvis du vil høre på meg, supert.
Hvis ikke, lykke til med saken.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,849
Mannen dere leter etter heter
Frederick Barnes.
93
00:06:31,016 --> 00:06:35,771
En tidligere forsker hos Arpax Systems
i Annapolis.
94
00:06:35,979 --> 00:06:39,733
Du kjenner kanskje ikke navnet,
men du kjenner til arbeidet.
95
00:06:39,942 --> 00:06:44,154
Biokjemiske agenter som cytoklorin,
svart fosfor, paratoksin.
96
00:06:44,321 --> 00:06:47,032
Barnes ledet prosjektteamet
som utviklet dem.
97
00:06:47,241 --> 00:06:50,494
Han var mer en bare en forsker.
98
00:06:50,702 --> 00:06:51,954
Han var begavet.
99
00:06:52,162 --> 00:06:55,999
En lærd innen statlig godkjent
massemord.
100
00:06:56,208 --> 00:06:58,085
Hva mener du?
101
00:06:58,293 --> 00:07:02,089
For fem år side sa han opp jobben
og gikk på det frie markedet.
102
00:07:02,297 --> 00:07:04,800
Han solgte oppfinnelsene til
høyeste budgiver, -
103
00:07:04,967 --> 00:07:07,010
- autokrater, terrorister, meg.
104
00:07:07,219 --> 00:07:10,222
Svikter landet og auksjonerer ut
dets hemmeligheter.
105
00:07:11,014 --> 00:07:14,601
- Hvor har jeg hørt det før?
- Sammenligner du ham med meg?
106
00:07:14,810 --> 00:07:18,146
Vær så god. Jeg er fornøyd
med hva jeg er.
107
00:07:18,355 --> 00:07:19,898
Men vær på vakt, -
108
00:07:20,107 --> 00:07:23,944
- Fredrick Barnes er et
veldig spesielt dyr, -
109
00:07:24,152 --> 00:07:27,531
- med utstyr og kunnskap til å
drepe tusenvis-
110
00:07:27,739 --> 00:07:30,534
- på tusenvis samtidig.
111
00:07:30,742 --> 00:07:33,704
Frem til nå har han manglet
ønsket om det.
112
00:07:33,912 --> 00:07:36,957
- Hva har endret seg?
- Det er spørsmålet.
113
00:07:37,166 --> 00:07:40,961
Barnes har alltid hatt en
viss likegladhet, -
114
00:07:41,170 --> 00:07:46,425
- alltid designer og selger,
men leverta aldri sine egne våpen.
115
00:07:46,633 --> 00:07:51,763
Hvis Barns er villig til å bruke
verket sitt til å drepe vilkårlig, -
116
00:07:51,972 --> 00:07:56,977
- så er han den farligste mannen
i verden.
117
00:08:03,108 --> 00:08:05,235
SYKEHUSET I
DISTRICT OF COLUMBIA
118
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
Hei, dr. Buckner?
119
00:08:10,824 --> 00:08:13,076
Vi har identifisert 31 av ofrene.
120
00:08:13,285 --> 00:08:15,454
De andre seks hadde
pseudoaneurisme-
121
00:08:15,621 --> 00:08:18,624
- i kjevearterien, så de var
ugjenkjennelige.
122
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
Kan du oversette det?
123
00:08:21,126 --> 00:08:24,213
- Arteriene i ansiktet eksploderte.
- Var det dødsårsaken?
124
00:08:24,379 --> 00:08:27,174
Et symptom på lidelsen.
Kurz-syndromet drepte dem.
125
00:08:27,382 --> 00:08:28,967
- Det var ukjent.
- Ja, for alle.
126
00:08:29,176 --> 00:08:31,470
Det er en karsykdom,
veldig sjelden.
127
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
Den vår blodårene til å herde
til kroppen mangler oksygen.
128
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Det tar vanligvis et tiår
før denne sykdommen-
129
00:08:38,227 --> 00:08:41,313
- utvikler seg helt.
Nå tok det to minutter.
130
00:08:41,522 --> 00:08:43,148
Har dere spist lunsj?
131
00:08:43,357 --> 00:08:46,860
- Nei.
- Bra. Bli med meg.
132
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
Barn?
133
00:08:50,072 --> 00:08:52,783
Han heter Ryan Demsky,
9 år gammel.
134
00:08:52,991 --> 00:08:57,162
Han var her på ferie med sin
far fra St. Paul, Minnesota.
135
00:08:58,872 --> 00:09:00,874
Hvor sjelden er denne sykdommen?
136
00:09:01,083 --> 00:09:04,753
I løpet av fem år har vi sett
en håndfull tilfeller globalt.
137
00:09:04,920 --> 00:09:06,964
Vi har sett 600 tilfeller
siden juli, -
138
00:09:07,130 --> 00:09:10,175
- noe som er umulig siden viruset
ikke er smittsomt.
139
00:09:10,384 --> 00:09:12,052
Med mindre det spres med vilje.
140
00:09:12,219 --> 00:09:14,721
Det er vår konklusjon.
For noen måneder siden-
141
00:09:14,888 --> 00:09:18,058
- åpnet Atlanta en etterforskning
som sporet infeksjonen.
142
00:09:18,267 --> 00:09:21,228
Vår mistenkte har bakgrunn innen
biologisk krigføring.
143
00:09:21,436 --> 00:09:24,648
Kan han ha gjort sykdommen
til et våpen-
144
00:09:24,857 --> 00:09:27,150
- og endret den til å bli
mer dødelig?
145
00:09:27,317 --> 00:09:30,571
Ja. Men det hadde vært i utkanten
av vanlig vitenskap.
146
00:09:30,779 --> 00:09:32,698
En ting er sikkert,
han har tilgang.
147
00:09:32,906 --> 00:09:35,868
- Tilgang til hva?
- Strontium-90, en radioaktiv isotop.
148
00:09:36,076 --> 00:09:38,579
Vi fant spor av det på
leveringsenheten.
149
00:09:38,787 --> 00:09:42,040
Den ble nok brukt som
immunosuppressivt stoff.
150
00:09:42,249 --> 00:09:45,752
Man kan ikke kjøpe strontium-90
på nærbutikken.
151
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Det er avfallsprodukt
av kjernereaktorer, -
152
00:09:48,505 --> 00:09:52,426
- giftig og kontroller.
Kun en håndfull mennesker-
153
00:09:52,634 --> 00:09:54,845
- kan skaffe det i større mengder.
154
00:09:55,053 --> 00:09:58,056
- Du vet om en av dem.
- Jeg vet om tre av dem.
155
00:09:58,265 --> 00:10:01,393
Den første ble pågrepet av
russiske myndigheter.
156
00:10:01,602 --> 00:10:03,937
Den andre tilintetgjort av
en drone i Quetta-
157
00:10:04,146 --> 00:10:06,815
- fra dine kolleger i skyttergropen
med fem kanter.
158
00:10:06,982 --> 00:10:09,484
- Og den tredje?
- Er nok Barnes leverandør.
159
00:10:09,693 --> 00:10:12,196
Kom igjen. Jeg vil ha et navn.
160
00:10:12,905 --> 00:10:14,781
Det vil ikke være til nytte.
161
00:10:14,990 --> 00:10:18,160
FBI har ikke jurisdiksjon i hans
området.
162
00:10:18,327 --> 00:10:20,913
Jeg har ordnet et møte med
ham i dag.
163
00:10:21,121 --> 00:10:22,956
Tror du han vet hvor Barnes er?
164
00:10:23,165 --> 00:10:25,876
Han vet hvordan han blir betalt.
Det bør holde.
165
00:10:26,043 --> 00:10:27,878
Vil han gi deg denne informasjonen?
166
00:10:28,045 --> 00:10:30,672
De tenker vi på når den
tid kommer, Donald.
167
00:10:30,839 --> 00:10:32,633
Vi kaster bort dyrebar tid.
168
00:10:32,841 --> 00:10:35,594
Dere vil ta en massemorder
før han slår til igjen, -
169
00:10:35,802 --> 00:10:39,306
- og derfor må jeg ta flyet.
170
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
Du bør bli med, Lizzy.
171
00:10:44,394 --> 00:10:47,898
Vi kan snakke om problemene
våre på vei dit.
172
00:10:48,106 --> 00:10:50,317
- Har du vært på Cuba?
- Beklager.
173
00:10:50,484 --> 00:10:52,110
Sommerklærne mine er til vask.
174
00:10:52,277 --> 00:10:55,572
Du hadde sett strålende ut
i en Guayabera-kjole.
175
00:10:55,781 --> 00:10:58,742
Vi kan stoppe på en butikk
i Reston før flyet vårt går.
176
00:10:58,951 --> 00:11:00,118
"Flyet vårt" finnes ikke.
177
00:11:00,285 --> 00:11:02,996
Er det noe som haster mer enn
å finne den mistenkte?
178
00:11:03,163 --> 00:11:05,749
Jeg fant Barnes gamle
forskningspartner, -
179
00:11:05,916 --> 00:11:08,669
- så jeg håper hun kan
gi oss litt klarhet.
180
00:11:08,836 --> 00:11:11,046
Så du må nok dra alene.
181
00:11:14,633 --> 00:11:16,301
Jeg er lei for at du er sint.
182
00:11:17,010 --> 00:11:18,971
Det ville betydd at jeg bryr meg.
183
00:11:21,306 --> 00:11:24,059
Jeg ville gjort det samme
hvis jeg var deg.
184
00:11:24,268 --> 00:11:28,689
Det er enklere å skylde på meg
angående din mann enn å se sannheten.
185
00:11:28,897 --> 00:11:32,276
Tom er lærer. Han er overarbeidet og
underbetalt-
186
00:11:32,484 --> 00:11:35,946
- men er likevel glad når han våkner.
Vet du hvorfor?
187
00:11:36,154 --> 00:11:40,951
Fordi han ikke kjenner til den
forferdelige verden vi to lever i.
188
00:11:41,159 --> 00:11:44,830
- Det er alt.
- Nei, det er ikke alt.
189
00:11:45,038 --> 00:11:48,167
Jeg vet at du vil innse det.
190
00:11:48,375 --> 00:11:51,003
Før det skjer må vi
se bort fra dette.
191
00:11:51,211 --> 00:11:54,381
Det er ikke moro med mindre
du er der.
192
00:11:54,590 --> 00:11:57,676
Hvis jeg ikke kan ha det moro,
er jeg ikke interessert.
193
00:12:13,984 --> 00:12:17,863
Vi må dra hvis du skal nå
Havana før kl. 12.00.
194
00:12:24,203 --> 00:12:27,581
Si noe hyggelig. Det har vært
en elendig morgen.
195
00:12:27,789 --> 00:12:29,166
Vil gode nyheter holde?
196
00:12:30,709 --> 00:12:33,670
Du ville vite om det kom
på markedet?
197
00:12:33,879 --> 00:12:35,464
Er det til salgs?
198
00:12:35,672 --> 00:12:39,426
Betyr det at jeg skal fullføre kjøpet?
199
00:12:42,554 --> 00:12:45,057
Kanskje denne dagen kan
reddes.
200
00:12:58,153 --> 00:13:01,323
Mrs. Forrester? Spesialagent
Keen og Ressler.
201
00:13:01,532 --> 00:13:03,700
Vi vil snakke med deg om
Frederick Barnes.
202
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Han var et geni,
forut for sin tid.
203
00:13:07,371 --> 00:13:09,081
Han var en stjerne på jobben.
204
00:13:09,289 --> 00:13:11,583
Jeg vet ikke hvorfor han sluttet.
205
00:13:11,750 --> 00:13:14,920
Hadde Barnes problemer
på jobben...
206
00:13:15,128 --> 00:13:17,965
...eller i privatlivet?
- Hvilket privatliv?
207
00:13:18,173 --> 00:13:20,968
- Vi jobbet 16-timers dager.
- Det er en underdrivelse.
208
00:13:21,176 --> 00:13:23,846
Anne bodde på det laboratoriet.
209
00:13:24,054 --> 00:13:27,891
Fredrik var besatt.
210
00:13:28,100 --> 00:13:31,812
Alle forskningsproblemer var
som en gåte han måtte løse.
211
00:13:32,020 --> 00:13:35,816
- Når snakket du med ham sist?
- Fem år siden?
212
00:13:36,024 --> 00:13:40,279
Jeg hørte at han skulle
undervise på Purdue.
213
00:13:40,487 --> 00:13:41,989
Har han havnet i problemer?
214
00:13:42,197 --> 00:13:43,907
Dette er vår sønn, Ethan.
215
00:13:44,116 --> 00:13:46,910
Kan jeg dra til Caleb?
216
00:13:48,495 --> 00:13:51,456
Ikke akkurat nå.
Gå ovenpå.
217
00:13:51,665 --> 00:13:55,127
Jeg kommer straks, ok?
Takk.
218
00:13:58,380 --> 00:14:00,215
Har du Barnes' kontaktinformasjon?
219
00:14:00,424 --> 00:14:02,509
Selv et gammelt telefonnummer
hjelper.
220
00:14:02,718 --> 00:14:05,345
Jeg kan ha noe på kjøkkenet.
221
00:14:13,896 --> 00:14:16,648
Jeg må stille deg et spørsmål
angående sønnen din.
222
00:14:18,066 --> 00:14:21,820
- Har han Kurz-syndromet?
- Ja.
223
00:14:22,029 --> 00:14:24,740
- Hvordan visste du det?
- Jeg så dusinvis av lik-
224
00:14:24,948 --> 00:14:27,492
- infisert med en kraftigere
utgava av sykdommen.
225
00:14:27,701 --> 00:14:29,620
Barnes slapp det ut på t-banen.
226
00:14:29,828 --> 00:14:32,706
Han drepte 37 mennesker,
herunder et barn på 9 år.
227
00:14:32,915 --> 00:14:35,459
Det er neppe tilfeldig-
228
00:14:35,626 --> 00:14:37,711
- at din sønn har samme sykdom-
229
00:14:37,920 --> 00:14:40,797
- som din tidligere forskningspartner
drepte med.
230
00:14:41,006 --> 00:14:43,008
Hvis du skjuler noe, -
231
00:14:43,175 --> 00:14:45,844
- så er det på tide å revurdere
den avgjørelsen.
232
00:14:48,347 --> 00:14:51,308
- Frederick er Ethans far.
- Vet mannen din det?
233
00:14:53,477 --> 00:14:57,814
Jeg trodde det var best å holde
det hemmelig.
234
00:14:58,815 --> 00:15:00,859
Vet Fredrick at han er
Ethans far?
235
00:15:02,903 --> 00:15:04,821
Ja.
236
00:15:05,030 --> 00:15:06,990
Ethan fikk Kurz da han ar 5,-
237
00:15:07,199 --> 00:15:11,411
- og de sa det ikke kunne kureres.
Frederick ville ikke godta det.
238
00:15:13,038 --> 00:15:15,916
Han hadde kontakter i
legemiddelindustrien.
239
00:15:16,124 --> 00:15:19,503
Han prøvde å skaffe midler
til forskning av sykdommen...
240
00:15:19,711 --> 00:15:22,297
...men alle sa nei.
- Hvorfor det?
241
00:15:23,882 --> 00:15:27,803
Kurz er for sjeldent.
Det betyr lite fortjeneste.
242
00:15:28,011 --> 00:15:31,306
Barnes vil infisere nok
mennesker med Kurz...
243
00:15:31,515 --> 00:15:33,183
...til å bli hørt.
- Hvorfor?
244
00:15:33,392 --> 00:15:35,310
Da kan det ikke ignoreres lenger.
245
00:15:35,519 --> 00:15:38,355
Jo flere som dør,
jo mer oppmerksomhet får sykdommen.
246
00:15:38,522 --> 00:15:41,733
Jo mer lønnsomt vil det være
å investere i forskningen.
247
00:15:41,942 --> 00:15:46,530
Hvis du har rett,
så er dette bare starten.
248
00:16:27,446 --> 00:16:33,118
- Du ser forferdelig ut.
- Sier djevelen i egen person.
249
00:16:33,994 --> 00:16:36,413
Hva gjør du i mitt farvann, gringo?
250
00:16:36,622 --> 00:16:38,957
For å treffe deg, Manny.
251
00:16:39,917 --> 00:16:45,464
- La oss snakke om strontium-90.
- Det er det du vil ha.
252
00:16:45,672 --> 00:16:49,551
Du vil ikke ha dop eller
Qassam-raketter som alle andre.
253
00:16:49,760 --> 00:16:52,387
En Qassam-rakett er en søppelkasse
med gjødsel.
254
00:16:52,554 --> 00:16:54,848
Jeg hadde ikke brukt det
på min verste fiende.
255
00:16:58,352 --> 00:17:00,979
- Hvor mye trenger du?
- 12 kilo.
256
00:17:01,480 --> 00:17:06,568
Hva skal du med 12 kilo
strontium 90?
257
00:17:12,533 --> 00:17:14,451
Jeg har ordnet med midler
for kjøpet.
258
00:17:14,660 --> 00:17:17,162
- Jeg fortsetter på Reds signal.
- Bra.
259
00:17:17,371 --> 00:17:19,665
Jeg gir beskjed når han er
ferdig med Soto.
260
00:17:19,873 --> 00:17:21,792
Utmerket.
261
00:17:23,669 --> 00:17:25,212
Seks millioner. Tre uker.
262
00:17:25,420 --> 00:17:27,089
- Jeg trenger det nå.
- Umulig.
263
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Jeg gikk nettopp tom.
264
00:17:28,674 --> 00:17:32,219
Kanskje jeg kan kjøpe litt
fra forrige kjøper.
265
00:17:32,386 --> 00:17:36,348
Vil du ødelegge forretningen min?
Så gode venner er vi ikke.
266
00:17:36,557 --> 00:17:40,561
Skal de ta ut geværene og peke
dem sideveis på meg?
267
00:17:40,769 --> 00:17:45,399
Vi kan vel finne en løsning
som passer oss begge.
268
00:17:45,607 --> 00:17:47,693
- Jeg lytter.
- Snakk med kjøperen din, -
269
00:17:47,901 --> 00:17:51,321
- overbevis dem om å selge
litt tilbake for en god pris.
270
00:17:51,488 --> 00:17:52,739
Hva slags pris?
271
00:17:52,906 --> 00:17:56,285
Klienten min betaler 10 millioner
for øyeblikkelig levering, -
272
00:17:56,493 --> 00:17:59,413
- med et transaksjonsgebyr til
deg, selvfølgelig.
273
00:18:14,261 --> 00:18:16,847
- Tok han åtet?
- Som en ørret sluker en mark.
274
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
Han ringer Barnes hver øyeblikk.
275
00:18:33,697 --> 00:18:35,449
Synkronisert 119170355501
276
00:18:35,657 --> 00:18:38,160
- Han ringer nå.
- Bra, spor samtalen.
277
00:18:47,878 --> 00:18:50,756
- Hva vil du ha?
- En øl og en sandwich.
278
00:18:50,964 --> 00:18:52,925
Hva med deg?
Hva vil du ha?
279
00:18:53,133 --> 00:18:54,801
Hva med Barnes plassering?
280
00:19:01,058 --> 00:19:03,852
ARLINGTON, VA
DISTRIKTSRETTEN
281
00:19:25,332 --> 00:19:26,792
Sir?
282
00:19:28,210 --> 00:19:30,420
Er du sammen med gruppe 33?
283
00:19:31,171 --> 00:19:32,548
Ja.
284
00:19:32,756 --> 00:19:36,134
Jeg vil gjerne utsette
jurytjenesten min.
285
00:19:36,343 --> 00:19:39,513
- Jeg trenger stevningen din.
- Ja.
286
00:19:41,640 --> 00:19:44,685
Jeg tror jeg glemte den i bilen.
Jeg kommer tilbake.
287
00:19:56,446 --> 00:19:59,032
- Red har Barnes plassering.
- Hvor er han?
288
00:19:59,241 --> 00:20:02,286
Tinghuset i Arlington.
Vi er på vei nå.
289
00:20:15,299 --> 00:20:17,676
- Føderale agenter.
- FBI.
290
00:20:17,885 --> 00:20:21,096
Ta nordre trappeoppgang.
Jeg sjeker andre etasje.
291
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
Ok, alle sammen.
Én rekke.
292
00:20:42,367 --> 00:20:44,953
Dette er skattepengene deres.
293
00:20:52,002 --> 00:20:53,045
Hjelp.
294
00:20:53,212 --> 00:20:55,005
- Hjelp oss.
- Vi kommer oss ikke ut!
295
00:20:56,256 --> 00:20:57,966
Hjelp oss!
296
00:21:10,145 --> 00:21:13,065
FBI. Jeg trenger tanker
og masker.
297
00:21:17,069 --> 00:21:19,488
Alle i denne gangen må evakueres, -
298
00:21:19,696 --> 00:21:22,741
- og få alle ut herfra nå,
det gjelder dere også.
299
00:21:31,542 --> 00:21:33,752
Stopp, FBI!
300
00:22:03,615 --> 00:22:07,494
Hjelp meg, vær så snill.
301
00:22:09,746 --> 00:22:12,499
Det går bra. Stopp.
302
00:22:12,708 --> 00:22:15,169
Vi skal hente hjelp.
Kom igjen.
303
00:22:23,468 --> 00:22:26,263
- Kom igjen.
- Unna vei!
304
00:22:27,556 --> 00:22:29,057
Flytt dere!
305
00:22:35,772 --> 00:22:36,940
Frys!
306
00:22:37,149 --> 00:22:38,609
Jeg sier det bare én gang.
307
00:22:38,817 --> 00:22:40,068
- Senk pistolen.
- Du først.
308
00:22:40,277 --> 00:22:42,779
Hvis ikke skyter jeg denne mannen.
309
00:22:42,946 --> 00:22:45,991
- Du dør ett sekund etterpå.
- En, to, tre.
310
00:22:46,200 --> 00:22:49,161
- Greit.
- Slipp pistolen og spark den bort.
311
00:22:49,369 --> 00:22:52,206
Slipp pistolen. Nå!
312
00:22:57,878 --> 00:22:59,046
La ham gå.
313
00:23:35,165 --> 00:23:37,584
Cindy Wrigt. Du må være Lu.
314
00:23:39,044 --> 00:23:40,462
Er det kort for Louise?
315
00:23:40,671 --> 00:23:43,173
Takk for at du kunne møtes
på så kort varsel.
316
00:23:43,382 --> 00:23:44,424
Ikke noe problem.
317
00:23:44,633 --> 00:23:47,427
Assistenten min fortalte
at huset er under kontrakt.
318
00:23:47,594 --> 00:23:50,097
- Vi godtar kun reservebud.
- Jeg forstår.
319
00:23:50,305 --> 00:23:53,183
Skal vi gå inn?
Jeg skal vise deg rundt.
320
00:23:53,350 --> 00:23:57,271
Det er ikke nødvendig.
Min klient vil legge inn et bud.
321
00:23:57,479 --> 00:24:00,649
Det dobbelte av prisantydning.
I kontanter.
322
00:24:00,858 --> 00:24:03,360
Du finner sikkert en rettferdig
provisjon, -
323
00:24:03,569 --> 00:24:05,904
- dersom kontrakten ikke
går gjennom.
324
00:24:12,619 --> 00:24:16,165
Dr. Buckner koordinerer
sorteringsteam.
325
00:24:16,373 --> 00:24:18,959
- Hvor ille er det?
- Tjue seks bekreftet døde, -
326
00:24:19,168 --> 00:24:22,045
- men angrepet var begrenset
til juryrommet.
327
00:24:22,212 --> 00:24:24,006
- Og den overlevende?
- For tidlig å si.
328
00:24:24,214 --> 00:24:28,051
Grunnet eksponeringsnivået
ser det ikke bra ut.
329
00:24:28,260 --> 00:24:29,887
- Hva har du?
- Liste over ofre.
330
00:24:30,053 --> 00:24:32,806
Jeg spør meg selv:
"Hvordan velger han målene?"
331
00:24:32,973 --> 00:24:35,851
Et tinghus og offentlig transport.
332
00:24:36,059 --> 00:24:39,438
- Hva har de felles?
- De styres av staten.
333
00:24:39,605 --> 00:24:42,107
Begge har tilfeldige grupper...
334
00:24:42,274 --> 00:24:45,152
...forskjellig alder, etnisitet.
- Jeg er ikke med.
335
00:24:45,360 --> 00:24:48,322
Barnes er ute etter store
segmenter av befolkningen.
336
00:24:48,530 --> 00:24:51,074
En jury er så tilfeldig som
man får det.
337
00:24:51,283 --> 00:24:53,994
Barnes vil drepe forskjellige
typer mennesker?
338
00:24:54,203 --> 00:24:56,955
Er det mulig at angrepene
ikke bare er angrep?
339
00:24:57,164 --> 00:25:00,959
Utfører han et slags eksperiment?
340
00:25:01,168 --> 00:25:02,920
Agent Keen? Bli med meg.
341
00:25:14,515 --> 00:25:15,933
Du er i tjeneste, korrekt?
342
00:25:17,184 --> 00:25:19,102
- Bærer du skiltet ditt?
- Selvfølgelig.
343
00:25:19,311 --> 00:25:20,729
- Hvordan det?
- Det er protokollen.
344
00:25:20,896 --> 00:25:23,774
Kan du si hvorfor du ga
våpenet ditt-
345
00:25:23,941 --> 00:25:27,027
- til en mistenkt midt i en
gisselsituasjon?
346
00:25:27,653 --> 00:25:30,614
Det var en vurderingssak.
Barnes ville drepe mannen.
347
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
Jeg vet du er ny, Keen,
men noen regler har ingen unntak.
348
00:25:34,701 --> 00:25:37,371
Å overgi våpenet sitt er øverst
på listen.
349
00:25:37,538 --> 00:25:39,706
Jeg er klar over reglene.
350
00:25:39,915 --> 00:25:42,918
Siden du overså dem,
vil du bli vurdert.
351
00:25:43,085 --> 00:25:45,337
- Hva betyr det?
- Et administrativt panel-
352
00:25:45,504 --> 00:25:47,965
- vil bestemme om du skal
straffes eller ikke.
353
00:25:48,173 --> 00:25:50,759
Så får vi se hvordan det
blir etterpå.
354
00:26:02,771 --> 00:26:04,356
Hva handlet det om?
355
00:26:04,565 --> 00:26:07,276
Ja, jeg rapporterte deg.
356
00:26:07,442 --> 00:26:08,944
Hvorfor gjorde du det?
357
00:26:09,152 --> 00:26:11,238
Jeg liker deg.
Jeg respekterer deg.
358
00:26:11,405 --> 00:26:14,908
Men det med Barnes viste meg at
du ikke kan være i felten.
359
00:26:15,117 --> 00:26:16,952
Ville du ha skutt?
360
00:26:17,119 --> 00:26:19,580
Det er vel enklere å ta avgjørelsen
i ettertid?
361
00:26:19,746 --> 00:26:23,417
Enhver feltagent hadde gjort det,
og det er poenget.
362
00:26:23,584 --> 00:26:26,837
- Gisselet hadde dødd.
- Da er det sånt som skjer.
363
00:26:27,796 --> 00:26:29,965
- Du snakker om et liv.
- Ja.
364
00:26:30,174 --> 00:26:32,426
En mann, som du byttet
for hundrevis, -
365
00:26:32,634 --> 00:26:34,928
- kanskje tusenvis,
ved å la Barnes gå.
366
00:26:35,137 --> 00:26:38,140
Hvis du ikke forstår at det
var en dårlig avgjørelse, -
367
00:26:38,348 --> 00:26:40,225
- hører du ikke hjemme
i en taktisk enhet.
368
00:26:45,522 --> 00:26:47,858
Du er en heldig jente.
369
00:26:48,567 --> 00:26:51,737
- Si at det er den siste.
- Det er den siste, jeg lover.
370
00:26:54,239 --> 00:26:55,824
Hva vil testen si oss?
371
00:26:56,950 --> 00:26:59,411
Om du har en infeksjon i kroppen.
372
00:27:01,955 --> 00:27:04,583
Det som skjedde med de
på tinghuset...
373
00:27:04,791 --> 00:27:07,836
...vil det skje med meg?
- Ikke hvis jeg kan hindre det.
374
00:27:08,003 --> 00:27:10,297
Vent litt, ok?
375
00:27:34,446 --> 00:27:37,574
Hvis dere vil ha mer blod,
så er jeg ganske tom.
376
00:27:39,409 --> 00:27:44,540
Jeg skal bare skifte
IV-posen din.
377
00:27:57,261 --> 00:27:58,387
Hvordan føler du deg?
378
00:28:00,889 --> 00:28:03,392
Litt...
379
00:28:03,600 --> 00:28:05,519
...ør.
380
00:28:25,581 --> 00:28:27,875
Enten slo du feil nummer, -
381
00:28:28,083 --> 00:28:30,502
- eller så står du fast.
Hvilken er det?
382
00:28:30,711 --> 00:28:32,588
Barnes slapp unna og sporet
er dødt.
383
00:28:33,881 --> 00:28:36,758
Dere er de beste.
La meg gjette.
384
00:28:36,967 --> 00:28:38,510
Ressler skled på
et bananskall?
385
00:28:38,677 --> 00:28:40,971
- Vet du hvor han her?
- Jeg er ingen maskin.
386
00:28:41,180 --> 00:28:44,683
Du kan ikke vri på håndtaket
hver gang du vil ha noe.
387
00:28:55,986 --> 00:28:59,072
- Vi kan ikke fortsette slik.
- Ikke legg på.
388
00:28:59,281 --> 00:29:00,991
Jeg lutter øre.
389
00:29:01,867 --> 00:29:05,412
Barnes er der fordi jeg lot
ham gå.
390
00:29:05,621 --> 00:29:07,873
Han kan drepe igjen når som helst.
391
00:29:08,040 --> 00:29:10,876
Jeg trenger din hjelp.
392
00:29:11,084 --> 00:29:12,794
Som musikk for mine ører.
393
00:29:13,003 --> 00:29:15,589
Hva var det siste du sa?
394
00:29:16,423 --> 00:29:20,344
- Jeg trenger din hjelp.
- Du måtte bare spørre.
395
00:29:20,802 --> 00:29:24,640
Jeg så at det var en overlevende
etter angrepet i Arlington.
396
00:29:24,848 --> 00:29:26,892
Anta at Barnes også vet det.
397
00:29:27,100 --> 00:29:28,268
Hva betyr det?
398
00:29:28,477 --> 00:29:30,896
- Har han besøkt henne?
- Nei.
399
00:29:31,104 --> 00:29:33,398
- Er du sikker?
- Hvorfor skulle han det?
400
00:29:33,607 --> 00:29:35,984
Barnes er vitenskapsmann,
men også morder.
401
00:29:36,193 --> 00:29:41,198
En overlevende ses på
som uferdig arbeid.
402
00:29:41,406 --> 00:29:43,367
SYKEHUSET I
DISTRICT OF COLUMBIA
403
00:29:45,661 --> 00:29:46,787
Kanskje vi kom først.
404
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
- Kanskje Red tok feil?
- Hva skjer her?
405
00:29:49,289 --> 00:29:52,125
- Vi tror Ms. Ruben er i fare.
- For hva da?
406
00:29:52,334 --> 00:29:55,254
- Hvem har hatt tilgang hit?
- Legen og sykepleieren.
407
00:29:55,462 --> 00:29:57,548
Sperr av sykehuset.
Inge slipper inn eller ut.
408
00:29:57,714 --> 00:30:00,801
- Alle ansatte skal identifiseres.
- Går det bra?
409
00:30:01,468 --> 00:30:03,512
Hjelp meg med henne.
410
00:30:03,720 --> 00:30:06,557
- Hva er det?
- Sår etter beinmargsbiopsi.
411
00:30:06,765 --> 00:30:09,393
Jeg godkjente ikke denne
prosedyren.
412
00:30:11,311 --> 00:30:15,107
Det var ikke angrep.
Det var eksperimenter.
413
00:30:15,315 --> 00:30:18,235
Han lette etter noen som var
immun mot Kurz.
414
00:30:18,402 --> 00:30:21,155
- Som Elysa Ruben?
- Derfor overlevde hun.
415
00:30:21,363 --> 00:30:24,283
Prøvene viser at hun
ikke har tegn til infeksjon.
416
00:30:24,491 --> 00:30:27,828
Han skal bruke immuniteten
til å syntetisere en motgift, -
417
00:30:28,036 --> 00:30:31,874
- så Barnes tror han har en kur.
418
00:30:32,749 --> 00:30:34,877
Han drar til gutten.
419
00:30:48,640 --> 00:30:50,559
Kom igjen.
420
00:30:57,900 --> 00:30:59,193
- Hallo?
- Mrs. Forrester, -
421
00:30:59,359 --> 00:31:00,861
- dette er spesialagent Keen.
422
00:31:01,069 --> 00:31:04,198
Hør godt etter. Er din sønn, Ethan,
der hos deg?
423
00:31:04,406 --> 00:31:06,617
Ja. Hvordan det? Der det noe galt?
424
00:31:06,825 --> 00:31:08,911
Ta med deg sønnen din
og dra derfra.
425
00:31:09,077 --> 00:31:11,914
Vi tror Frederick Barnes
er på vei til dere.
426
00:31:12,748 --> 00:31:15,834
Du må ta med Ethan til
et trygt sted. Anne!
427
00:31:16,043 --> 00:31:18,295
- Anne, er du der?
- Hva gjør du her?
428
00:31:18,504 --> 00:31:20,631
- Vi må snakke sammen.
- Mrs. Forrester?
429
00:31:20,839 --> 00:31:24,635
- Politiet er på vei.
- Da har dårlig tid.
430
00:31:24,843 --> 00:31:26,803
- Jeg må treffe Ethan.
- Er det sant?
431
00:31:27,012 --> 00:31:30,974
Det som skjedde på t-banen.
Var det deg?
432
00:31:32,351 --> 00:31:36,063
Jeg gjorde det jeg måtte
for sønnen vår.
433
00:31:36,271 --> 00:31:38,232
Du forstår det snart.
434
00:31:38,440 --> 00:31:41,026
Nei. Kom deg ut herfra.
435
00:31:42,110 --> 00:31:44,029
- Anne. Anne.
- Hold deg unna!
436
00:31:44,238 --> 00:31:46,156
Nei!
437
00:31:49,952 --> 00:31:51,995
Ethan, ikke vær redd.
438
00:31:52,204 --> 00:31:54,456
Jeg er en venn, jeg vet
at du har vært syk.
439
00:31:54,665 --> 00:31:58,418
Jeg er her for å hjelpe deg.
Du må stole på meg.
440
00:31:58,627 --> 00:32:00,838
Kan du stole på meg?
441
00:32:31,368 --> 00:32:33,620
Ethan?
442
00:32:33,829 --> 00:32:35,789
- Nei, Ethan.
- Stopp.
443
00:32:35,998 --> 00:32:37,583
- Ethan, det går bra.
- Nei.
444
00:32:37,791 --> 00:32:40,377
Ethan, jeg skal ikke gjøre
deg noe.
445
00:32:40,586 --> 00:32:43,755
Bare slapp av og pust.
Det går bra.
446
00:33:06,612 --> 00:33:08,697
Anne, vi er her.
447
00:33:15,204 --> 00:33:17,456
La ham være.
448
00:33:18,707 --> 00:33:21,877
Jeg kan ikke det. Det vet du
sikkert også.
449
00:33:22,085 --> 00:33:24,213
Jeg vet hva du tror du har
i sprøyten.
450
00:33:24,379 --> 00:33:26,423
- Min sønns fremtid.
- Det er et eksperiment.
451
00:33:26,590 --> 00:33:29,259
- Det kan drepe ham.
- Han dør om jeg ikke gjør noe.
452
00:33:29,468 --> 00:33:33,597
- Det vet du ikke.
- Det finnes ingen annen behandling.
453
00:33:35,098 --> 00:33:38,393
Jeg kan ikke la deg stikke
den i halsen hans.
454
00:33:38,560 --> 00:33:41,063
Dette er hans sjanse.
455
00:33:42,481 --> 00:33:45,484
Det er hans eneste sjanse.
456
00:33:46,443 --> 00:33:48,278
Du vil ikke stoppe meg.
457
00:33:59,581 --> 00:34:01,250
Ethan?
458
00:34:02,835 --> 00:34:03,877
Ethan?
459
00:34:23,605 --> 00:34:26,900
- Hva gjør du her?
- Jeg har med en suvernir.
460
00:34:27,901 --> 00:34:30,988
- Hva synes du om guava?
- Angst.
461
00:34:32,447 --> 00:34:34,575
Da skal du få en godsak.
462
00:34:34,783 --> 00:34:38,370
Jeg antar at Barnes ikke
er blant oss lenger.
463
00:34:44,293 --> 00:34:45,711
Synd.
464
00:34:45,878 --> 00:34:48,255
Si det til familiene til de
han drepte.
465
00:34:48,463 --> 00:34:51,550
Alle formål har mer enn
én effekt.
466
00:34:51,758 --> 00:34:53,427
Si hva du vil om Frederick, -
467
00:34:53,635 --> 00:34:55,929
- men noen som vil brenne verden-
468
00:34:56,138 --> 00:34:58,599
- for å beskytte den eneste
man bryr seg om, -
469
00:34:59,308 --> 00:35:01,226
- det er en mann jeg forstår.
470
00:35:02,227 --> 00:35:04,813
Var det rettet mot meg?
471
00:35:07,316 --> 00:35:08,442
Er ikke du forutinntatt?
472
00:35:08,650 --> 00:35:10,819
Rettferdiggjør du
dine handlinger-
473
00:35:11,028 --> 00:35:13,864
- under et misforstått mål
om å beskytte meg?
474
00:35:14,072 --> 00:35:15,866
Mot hvem?
475
00:35:16,074 --> 00:35:18,535
Mannen min, antar jeg.
476
00:35:18,744 --> 00:35:20,287
Jeg trenger ikke beskyttelse.
477
00:35:22,164 --> 00:35:24,041
Kanskje ikke.
478
00:35:25,792 --> 00:35:28,504
Men du må gjøre denne jobben.
479
00:35:30,005 --> 00:35:32,090
Det har jeg godtatt.
Tro det eller ei, -
480
00:35:32,299 --> 00:35:34,259
- jeg setter pris på det du gjør.
481
00:35:34,426 --> 00:35:37,721
På jobb er vi partnere.
482
00:35:38,388 --> 00:35:43,227
Men forholdet må bli der,
på jobb.
483
00:35:43,435 --> 00:35:45,812
Jeg vil ikke ha deg i privatlivet.
484
00:35:46,271 --> 00:35:47,940
Jeg kan ikke uttrykke det nok.
485
00:35:48,148 --> 00:35:51,276
Du vet problemet med å skrive
streker i sanden?
486
00:35:51,485 --> 00:35:53,362
De forsvinner med et vindpust.
487
00:35:54,196 --> 00:35:55,989
Du liker meg kanskje ikke.
488
00:35:56,949 --> 00:36:01,370
Du forstår ikke hvordan
eller hvorfor jeg gjør det jeg gjør.
489
00:36:01,578 --> 00:36:04,164
Jeg er her fordi du vil ha
svar på spørsmål-
490
00:36:04,373 --> 00:36:06,625
- du ikke her tenkt på enda.
491
00:36:06,834 --> 00:36:09,920
Hvis det ikke er viktig,
så er løsningen enkel.
492
00:36:10,128 --> 00:36:11,839
Jeg setter meg inn og
forsvinner.
493
00:36:12,005 --> 00:36:15,259
Du slipper ikke unna.
Du har en sporingsenhet i nakken.
494
00:36:15,467 --> 00:36:18,887
Tror du ikke Raymond Reddington
kan forsvinne på 60 sekunder?
495
00:36:19,054 --> 00:36:21,431
Jeg tilbyr den pakken til klienter.
496
00:36:22,432 --> 00:36:23,934
Tilbyr du deg å dra?
497
00:36:24,142 --> 00:36:27,855
Jeg skal ikke be deg om å la
meg hjelpe deg.
498
00:36:29,106 --> 00:36:32,150
Bare si det, så er jeg borte.
499
00:36:34,570 --> 00:36:36,405
Be meg om å dra, Lizzy.
500
00:36:42,119 --> 00:36:44,538
Da sees vi i morgen.
501
00:37:02,848 --> 00:37:06,518
Vanskelig å tro,
men jeg er nesten ferdig her.
502
00:37:06,935 --> 00:37:08,896
Ja, jeg er ferdig.
503
00:37:10,105 --> 00:37:12,316
Barnes var en vanskelig avgjørelse.
504
00:37:12,482 --> 00:37:14,776
Det hadde vært vanskelig
for enhver.
505
00:37:14,943 --> 00:37:17,196
Jeg tenker på det øyeblikket, -
506
00:37:17,404 --> 00:37:21,074
- og lurer på hva som hadde skjedd
hvis jeg hadde latt ham gjøre det.
507
00:37:21,283 --> 00:37:24,369
Det legemiddelet var kanskje
redningen.
508
00:37:24,578 --> 00:37:28,081
- Hvorfor gjorde du det?
- Fordi du hadde rett.
509
00:37:28,290 --> 00:37:29,708
Barnes måtte stoppes.
510
00:37:29,917 --> 00:37:33,003
Hvis kuren er ekte, vil den
undersøkes på riktig måte.
511
00:37:33,170 --> 00:37:35,130
Hva om det er for sent for Ethan da?
512
00:37:36,048 --> 00:37:39,051
Da er det vel sånt som skjer.
513
00:37:53,482 --> 00:37:54,566
Hva er dette?
514
00:37:56,401 --> 00:37:59,446
- Vi pusser opp.
- Tydeligvis.
515
00:38:01,365 --> 00:38:05,619
- Lang dag?
- Du aner ikke.
516
00:38:05,828 --> 00:38:07,788
Du hater det, ikke sant?
517
00:38:08,831 --> 00:38:10,791
Kvittet du deg med alle
tingene våre?
518
00:38:11,500 --> 00:38:16,088
- Husker du det ikke?
- Hva da?
519
00:38:16,296 --> 00:38:18,590
Det var fredag kveld.
520
00:38:18,799 --> 00:38:22,219
Vi hadde kjørt fra Rochester og
hentet nøklene hit, -
521
00:38:22,427 --> 00:38:25,639
- men møblene skulle ikke komme
før på søndag.
522
00:38:25,848 --> 00:38:28,183
Vi dro på butikken og kjøpte Ike.
523
00:38:28,392 --> 00:38:31,270
Ja, lampen.
524
00:38:32,187 --> 00:38:34,398
Husker du at A-en var
skrapt bort?
525
00:38:34,565 --> 00:38:36,984
Stakkaren var på salg.
526
00:38:42,030 --> 00:38:46,451
På vei tilbake kjøpte vi
med oss kinesisk mat hjem.
527
00:38:48,495 --> 00:38:50,581
Det var vår første natt her.
528
00:38:50,789 --> 00:38:52,749
Ja. Det var alt vi hadde.
529
00:38:52,958 --> 00:38:55,127
Det er alt vi trenger.
530
00:38:57,337 --> 00:39:00,424
Bare du, jeg og Ike.
531
00:39:45,636 --> 00:39:47,638
SOLGT
TIL SALGS
532
00:40:20,337 --> 00:40:22,089
Rart.
533
00:40:25,133 --> 00:40:26,385
Jeg husker det som større.
534
00:40:36,854 --> 00:40:39,147
Jeg forstår ikke.
Av alle steder, -
535
00:40:39,356 --> 00:40:43,152
- Marigot, Doha, Firenze, Seychellene, -
536
00:40:43,360 --> 00:40:45,487
- hvorfor dette stedet?
537
00:40:48,782 --> 00:40:51,326
Jeg oppdro familien min i dette huset.
538
00:40:53,495 --> 00:40:55,289
Det er nydelig.
539
00:40:56,707 --> 00:40:59,334
Det er ikke det,
men det var det før.
540
00:42:04,191 --> 00:42:06,235
På tide å dra.
541
00:42:13,534 --> 00:42:16,703
Har du gjort klart alt som jeg ba om?
542
00:42:37,349 --> 00:42:39,852
Du må ha mange minner her.
543
00:42:40,185 --> 00:42:43,438
Jeg prøver å glemme et som skjedde
her hver dag.
544
00:42:45,399 --> 00:42:46,942
Dette burde hjelpe.