1 00:00:02,169 --> 00:00:06,840 Tog til oransje og blå linje på Farragut East. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,512 Tog til gul line på Farragut... 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Bergman's, stemmer ikke det? 4 00:00:30,072 --> 00:00:34,034 - Du kjøpte hatten din der. - Ja. 5 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 - Har jeg glemt å ta av lappen? - Nei. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,958 Jeg går forbi der hver dag på vei hjem. 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 Jeg så hatten og visste at jeg måtte kjøpe den til faren min. 8 00:00:44,837 --> 00:00:49,967 - Men i grå. Han liker grå. - Det var omtenksomt. 9 00:00:50,717 --> 00:00:54,054 Neste stopp, Woodley Park. 10 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 Når traff du ham sist? 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,895 Søndag. Vi går begge i St Patrick's Episcopal. 12 00:01:03,272 --> 00:01:06,149 Bra. Det er bra. 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 Woodley Park. 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,208 - Hyggelig å treffe deg. - Deg også. 15 00:01:23,417 --> 00:01:27,421 Vent til passasjerene går av får du går på toget. 16 00:01:30,966 --> 00:01:32,759 Sir, du glemte kofferten din. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,512 Sir, du glemte kofferten din. 18 00:01:47,691 --> 00:01:49,735 Hva i helsike? 19 00:02:01,246 --> 00:02:03,749 - Kan ikke puste. - Går det bra? 20 00:02:06,293 --> 00:02:08,045 - Hjelp henne. - Går det bra? 21 00:02:08,253 --> 00:02:11,590 Hjelp meg! Jeg trenger hjelp. 22 00:02:55,342 --> 00:02:58,971 - Hva er dette? - Café au lait. 23 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Med mindre du liker nøtt bedre. Ikke bestem deg enda. 24 00:03:02,266 --> 00:03:05,185 Hvorfor kan vi ikke lenger spise ved spisebordet? 25 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 - Vi pusser opp. - Jaså? 26 00:03:07,479 --> 00:03:08,939 Og vi gjør det kl. 07.00. 27 00:03:09,106 --> 00:03:11,984 I butikken sa de at prøvene måtte henges om morgenen- 28 00:03:12,192 --> 00:03:14,820 - sånn at man kan se hvordan de ser ut på dagtid. 29 00:03:14,987 --> 00:03:16,572 Hva synes du? 30 00:03:17,656 --> 00:03:20,742 - Jeg liker denne. - Bestemors gresskar? 31 00:03:20,951 --> 00:03:23,078 Bestemors hva da? 32 00:03:23,287 --> 00:03:25,455 Jeg vet, det er latterlig. 33 00:03:25,664 --> 00:03:27,791 Jeg er bare så lei av dette rommet. 34 00:03:28,000 --> 00:03:30,002 Hvofor det? Jeg liker dette rommet. 35 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 Det er ikke rommet. 36 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Det er at noen invaderte livet vårt, huset vårt. 37 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 De plasserte den dumme esken i gulvet. 38 00:03:37,009 --> 00:03:39,511 Det spiller ingen rolle lenger. 39 00:03:41,346 --> 00:03:44,266 De fikk meg til å tro at du var et monster. 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,020 Jeg tvilte på deg. 41 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 - Jeg tvilte på oss. - Nå er det bak oss. 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,318 Alt blir bra. 43 00:03:54,526 --> 00:03:57,863 VI trenger ikke å ødelegge spisestuen. 44 00:03:58,071 --> 00:04:01,116 - Vi må bare... - Flytte? 45 00:04:02,034 --> 00:04:03,619 Jeg skulle si at vi må ha tid, - 46 00:04:03,785 --> 00:04:06,330 - men det er fint å vite hva du tenker på. 47 00:04:10,876 --> 00:04:13,086 - Keen. - Slå på TV-en. 48 00:04:13,295 --> 00:04:16,173 Kan du slå på TV-en? Hvilken kanal? 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,424 Hvilken som helst. 50 00:04:19,051 --> 00:04:23,430 Slik ser det ut på stasjonen til rød linje. Detaljene er ukjente, - 51 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 - men redningslag og førstehjelpspersonale kommer... 52 00:04:30,395 --> 00:04:32,814 Du kan ikke parkere der. 53 00:04:33,023 --> 00:04:35,526 Hei, betjent. Hun er sammen med meg. 54 00:04:35,734 --> 00:04:37,402 Hva har vi her? 55 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Det ser ut som et biologisk angrept. 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,156 - Hvor mange er døde? - 37. 57 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 - Ingen overlevende i vognen. - Ressler. 58 00:04:43,659 --> 00:04:46,578 Agent Ressler, vi har noe her du må se. 59 00:04:46,787 --> 00:04:50,374 Transportmyndigheten ga oss tilgang til lukkede kretssendinger. 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,126 - Hva ser jeg på? - En mann med koffert. 61 00:04:53,335 --> 00:04:56,088 Han går på toget på Dupont Circle. 62 00:04:56,296 --> 00:04:58,048 Fire minutter går. 63 00:04:58,257 --> 00:05:01,677 Mannen går av toget på neste stasjon, Woodley Park. 64 00:05:01,885 --> 00:05:04,596 - Han har ikke kofferten. - Han satte den på toget. 65 00:05:04,763 --> 00:05:08,267 Noen strakser etterpå, kl. 06.42,- 66 00:05:09,351 --> 00:05:12,771 - fant vi leveringsenheten. - Jeg varsler bevisteamet. 67 00:05:15,232 --> 00:05:17,192 Jeg snakket med kontaktene i byrået. 68 00:05:17,359 --> 00:05:19,653 - CIA eller NSA? - Begge. 69 00:05:19,820 --> 00:05:22,865 - Hva fant du ut? - Ingenting. Det er jo verdifullt. 70 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 Det var null utenlandsk støy før angrepet på t-banen. 71 00:05:26,326 --> 00:05:27,870 Var det nasjonalt? 72 00:05:28,036 --> 00:05:31,707 Hvis jeg skulle veddet på det, ja. 73 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 - Hvor er vi med kofferten? - Jeg kontaktet CDC, - 74 00:05:34,710 --> 00:05:36,879 - men de vil ikke gi den til oss. 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,338 - Hvorfor? - Den testet positivt- 76 00:05:38,505 --> 00:05:40,549 - på rester av radioaktivt materiale. 77 00:05:40,757 --> 00:05:43,343 Vi må vente på dekontamineringsprotokoller. 78 00:05:43,510 --> 00:05:47,014 Noen ringte tipslinjen. Personen vet hvem den mistenkte er. 79 00:05:47,181 --> 00:05:50,475 - Dette er spesialagent Keen. - Jeg har et tips. 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 Du er vinter, ikke høst. 81 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 - Ikke bruk olivengrønn. - Jeg har ikke tid. 82 00:05:54,771 --> 00:05:58,275 Det er ikke du som må høre på den forferdelige ventemusikken. 83 00:05:58,483 --> 00:06:00,694 Det hadde ikke vært nødvendig om du svarte. 84 00:06:00,903 --> 00:06:02,613 Er den ikke litt trang? 85 00:06:02,821 --> 00:06:05,240 Jeg liker samtalene våre, - 86 00:06:05,449 --> 00:06:08,577 - men du opptar en linje for folk som kan ha informasjon. 87 00:06:08,744 --> 00:06:12,372 Jeg kan identifisere mannen dere leter etter, Lizzy. 88 00:06:12,539 --> 00:06:14,708 - Hvem er han? - Telefonen er så upersonlig. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,211 Vi kan treffes om 30 minutter. 90 00:06:17,419 --> 00:06:19,004 Dembe sender deg stedet. 91 00:06:19,213 --> 00:06:22,925 Hvis du vil høre på meg, supert. Hvis ikke, lykke til med saken. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,849 Mannen dere leter etter heter Frederick Barnes. 93 00:06:31,016 --> 00:06:35,771 En tidligere forsker hos Arpax Systems i Annapolis. 94 00:06:35,979 --> 00:06:39,733 Du kjenner kanskje ikke navnet, men du kjenner til arbeidet. 95 00:06:39,942 --> 00:06:44,154 Biokjemiske agenter som cytoklorin, svart fosfor, paratoksin. 96 00:06:44,321 --> 00:06:47,032 Barnes ledet prosjektteamet som utviklet dem. 97 00:06:47,241 --> 00:06:50,494 Han var mer en bare en forsker. 98 00:06:50,702 --> 00:06:51,954 Han var begavet. 99 00:06:52,162 --> 00:06:55,999 En lærd innen statlig godkjent massemord. 100 00:06:56,208 --> 00:06:58,085 Hva mener du? 101 00:06:58,293 --> 00:07:02,089 For fem år side sa han opp jobben og gikk på det frie markedet. 102 00:07:02,297 --> 00:07:04,800 Han solgte oppfinnelsene til høyeste budgiver, - 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,010 - autokrater, terrorister, meg. 104 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Svikter landet og auksjonerer ut dets hemmeligheter. 105 00:07:11,014 --> 00:07:14,601 - Hvor har jeg hørt det før? - Sammenligner du ham med meg? 106 00:07:14,810 --> 00:07:18,146 Vær så god. Jeg er fornøyd med hva jeg er. 107 00:07:18,355 --> 00:07:19,898 Men vær på vakt, - 108 00:07:20,107 --> 00:07:23,944 - Fredrick Barnes er et veldig spesielt dyr, - 109 00:07:24,152 --> 00:07:27,531 - med utstyr og kunnskap til å drepe tusenvis- 110 00:07:27,739 --> 00:07:30,534 - på tusenvis samtidig. 111 00:07:30,742 --> 00:07:33,704 Frem til nå har han manglet ønsket om det. 112 00:07:33,912 --> 00:07:36,957 - Hva har endret seg? - Det er spørsmålet. 113 00:07:37,166 --> 00:07:40,961 Barnes har alltid hatt en viss likegladhet, - 114 00:07:41,170 --> 00:07:46,425 - alltid designer og selger, men leverta aldri sine egne våpen. 115 00:07:46,633 --> 00:07:51,763 Hvis Barns er villig til å bruke verket sitt til å drepe vilkårlig, - 116 00:07:51,972 --> 00:07:56,977 - så er han den farligste mannen i verden. 117 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 SYKEHUSET I DISTRICT OF COLUMBIA 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,657 Hei, dr. Buckner? 119 00:08:10,824 --> 00:08:13,076 Vi har identifisert 31 av ofrene. 120 00:08:13,285 --> 00:08:15,454 De andre seks hadde pseudoaneurisme- 121 00:08:15,621 --> 00:08:18,624 - i kjevearterien, så de var ugjenkjennelige. 122 00:08:18,790 --> 00:08:20,959 Kan du oversette det? 123 00:08:21,126 --> 00:08:24,213 - Arteriene i ansiktet eksploderte. - Var det dødsårsaken? 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 Et symptom på lidelsen. Kurz-syndromet drepte dem. 125 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 - Det var ukjent. - Ja, for alle. 126 00:08:29,176 --> 00:08:31,470 Det er en karsykdom, veldig sjelden. 127 00:08:31,637 --> 00:08:35,182 Den vår blodårene til å herde til kroppen mangler oksygen. 128 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 Det tar vanligvis et tiår før denne sykdommen- 129 00:08:38,227 --> 00:08:41,313 - utvikler seg helt. Nå tok det to minutter. 130 00:08:41,522 --> 00:08:43,148 Har dere spist lunsj? 131 00:08:43,357 --> 00:08:46,860 - Nei. - Bra. Bli med meg. 132 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Barn? 133 00:08:50,072 --> 00:08:52,783 Han heter Ryan Demsky, 9 år gammel. 134 00:08:52,991 --> 00:08:57,162 Han var her på ferie med sin far fra St. Paul, Minnesota. 135 00:08:58,872 --> 00:09:00,874 Hvor sjelden er denne sykdommen? 136 00:09:01,083 --> 00:09:04,753 I løpet av fem år har vi sett en håndfull tilfeller globalt. 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,964 Vi har sett 600 tilfeller siden juli, - 138 00:09:07,130 --> 00:09:10,175 - noe som er umulig siden viruset ikke er smittsomt. 139 00:09:10,384 --> 00:09:12,052 Med mindre det spres med vilje. 140 00:09:12,219 --> 00:09:14,721 Det er vår konklusjon. For noen måneder siden- 141 00:09:14,888 --> 00:09:18,058 - åpnet Atlanta en etterforskning som sporet infeksjonen. 142 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 Vår mistenkte har bakgrunn innen biologisk krigføring. 143 00:09:21,436 --> 00:09:24,648 Kan han ha gjort sykdommen til et våpen- 144 00:09:24,857 --> 00:09:27,150 - og endret den til å bli mer dødelig? 145 00:09:27,317 --> 00:09:30,571 Ja. Men det hadde vært i utkanten av vanlig vitenskap. 146 00:09:30,779 --> 00:09:32,698 En ting er sikkert, han har tilgang. 147 00:09:32,906 --> 00:09:35,868 - Tilgang til hva? - Strontium-90, en radioaktiv isotop. 148 00:09:36,076 --> 00:09:38,579 Vi fant spor av det på leveringsenheten. 149 00:09:38,787 --> 00:09:42,040 Den ble nok brukt som immunosuppressivt stoff. 150 00:09:42,249 --> 00:09:45,752 Man kan ikke kjøpe strontium-90 på nærbutikken. 151 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Det er avfallsprodukt av kjernereaktorer, - 152 00:09:48,505 --> 00:09:52,426 - giftig og kontroller. Kun en håndfull mennesker- 153 00:09:52,634 --> 00:09:54,845 - kan skaffe det i større mengder. 154 00:09:55,053 --> 00:09:58,056 - Du vet om en av dem. - Jeg vet om tre av dem. 155 00:09:58,265 --> 00:10:01,393 Den første ble pågrepet av russiske myndigheter. 156 00:10:01,602 --> 00:10:03,937 Den andre tilintetgjort av en drone i Quetta- 157 00:10:04,146 --> 00:10:06,815 - fra dine kolleger i skyttergropen med fem kanter. 158 00:10:06,982 --> 00:10:09,484 - Og den tredje? - Er nok Barnes leverandør. 159 00:10:09,693 --> 00:10:12,196 Kom igjen. Jeg vil ha et navn. 160 00:10:12,905 --> 00:10:14,781 Det vil ikke være til nytte. 161 00:10:14,990 --> 00:10:18,160 FBI har ikke jurisdiksjon i hans området. 162 00:10:18,327 --> 00:10:20,913 Jeg har ordnet et møte med ham i dag. 163 00:10:21,121 --> 00:10:22,956 Tror du han vet hvor Barnes er? 164 00:10:23,165 --> 00:10:25,876 Han vet hvordan han blir betalt. Det bør holde. 165 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 Vil han gi deg denne informasjonen? 166 00:10:28,045 --> 00:10:30,672 De tenker vi på når den tid kommer, Donald. 167 00:10:30,839 --> 00:10:32,633 Vi kaster bort dyrebar tid. 168 00:10:32,841 --> 00:10:35,594 Dere vil ta en massemorder før han slår til igjen, - 169 00:10:35,802 --> 00:10:39,306 - og derfor må jeg ta flyet. 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Du bør bli med, Lizzy. 171 00:10:44,394 --> 00:10:47,898 Vi kan snakke om problemene våre på vei dit. 172 00:10:48,106 --> 00:10:50,317 - Har du vært på Cuba? - Beklager. 173 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Sommerklærne mine er til vask. 174 00:10:52,277 --> 00:10:55,572 Du hadde sett strålende ut i en Guayabera-kjole. 175 00:10:55,781 --> 00:10:58,742 Vi kan stoppe på en butikk i Reston før flyet vårt går. 176 00:10:58,951 --> 00:11:00,118 "Flyet vårt" finnes ikke. 177 00:11:00,285 --> 00:11:02,996 Er det noe som haster mer enn å finne den mistenkte? 178 00:11:03,163 --> 00:11:05,749 Jeg fant Barnes gamle forskningspartner, - 179 00:11:05,916 --> 00:11:08,669 - så jeg håper hun kan gi oss litt klarhet. 180 00:11:08,836 --> 00:11:11,046 Så du må nok dra alene. 181 00:11:14,633 --> 00:11:16,301 Jeg er lei for at du er sint. 182 00:11:17,010 --> 00:11:18,971 Det ville betydd at jeg bryr meg. 183 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Jeg ville gjort det samme hvis jeg var deg. 184 00:11:24,268 --> 00:11:28,689 Det er enklere å skylde på meg angående din mann enn å se sannheten. 185 00:11:28,897 --> 00:11:32,276 Tom er lærer. Han er overarbeidet og underbetalt- 186 00:11:32,484 --> 00:11:35,946 - men er likevel glad når han våkner. Vet du hvorfor? 187 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 Fordi han ikke kjenner til den forferdelige verden vi to lever i. 188 00:11:41,159 --> 00:11:44,830 - Det er alt. - Nei, det er ikke alt. 189 00:11:45,038 --> 00:11:48,167 Jeg vet at du vil innse det. 190 00:11:48,375 --> 00:11:51,003 Før det skjer må vi se bort fra dette. 191 00:11:51,211 --> 00:11:54,381 Det er ikke moro med mindre du er der. 192 00:11:54,590 --> 00:11:57,676 Hvis jeg ikke kan ha det moro, er jeg ikke interessert. 193 00:12:13,984 --> 00:12:17,863 Vi må dra hvis du skal nå Havana før kl. 12.00. 194 00:12:24,203 --> 00:12:27,581 Si noe hyggelig. Det har vært en elendig morgen. 195 00:12:27,789 --> 00:12:29,166 Vil gode nyheter holde? 196 00:12:30,709 --> 00:12:33,670 Du ville vite om det kom på markedet? 197 00:12:33,879 --> 00:12:35,464 Er det til salgs? 198 00:12:35,672 --> 00:12:39,426 Betyr det at jeg skal fullføre kjøpet? 199 00:12:42,554 --> 00:12:45,057 Kanskje denne dagen kan reddes. 200 00:12:58,153 --> 00:13:01,323 Mrs. Forrester? Spesialagent Keen og Ressler. 201 00:13:01,532 --> 00:13:03,700 Vi vil snakke med deg om Frederick Barnes. 202 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Han var et geni, forut for sin tid. 203 00:13:07,371 --> 00:13:09,081 Han var en stjerne på jobben. 204 00:13:09,289 --> 00:13:11,583 Jeg vet ikke hvorfor han sluttet. 205 00:13:11,750 --> 00:13:14,920 Hadde Barnes problemer på jobben... 206 00:13:15,128 --> 00:13:17,965 ...eller i privatlivet? - Hvilket privatliv? 207 00:13:18,173 --> 00:13:20,968 - Vi jobbet 16-timers dager. - Det er en underdrivelse. 208 00:13:21,176 --> 00:13:23,846 Anne bodde på det laboratoriet. 209 00:13:24,054 --> 00:13:27,891 Fredrik var besatt. 210 00:13:28,100 --> 00:13:31,812 Alle forskningsproblemer var som en gåte han måtte løse. 211 00:13:32,020 --> 00:13:35,816 - Når snakket du med ham sist? - Fem år siden? 212 00:13:36,024 --> 00:13:40,279 Jeg hørte at han skulle undervise på Purdue. 213 00:13:40,487 --> 00:13:41,989 Har han havnet i problemer? 214 00:13:42,197 --> 00:13:43,907 Dette er vår sønn, Ethan. 215 00:13:44,116 --> 00:13:46,910 Kan jeg dra til Caleb? 216 00:13:48,495 --> 00:13:51,456 Ikke akkurat nå. Gå ovenpå. 217 00:13:51,665 --> 00:13:55,127 Jeg kommer straks, ok? Takk. 218 00:13:58,380 --> 00:14:00,215 Har du Barnes' kontaktinformasjon? 219 00:14:00,424 --> 00:14:02,509 Selv et gammelt telefonnummer hjelper. 220 00:14:02,718 --> 00:14:05,345 Jeg kan ha noe på kjøkkenet. 221 00:14:13,896 --> 00:14:16,648 Jeg må stille deg et spørsmål angående sønnen din. 222 00:14:18,066 --> 00:14:21,820 - Har han Kurz-syndromet? - Ja. 223 00:14:22,029 --> 00:14:24,740 - Hvordan visste du det? - Jeg så dusinvis av lik- 224 00:14:24,948 --> 00:14:27,492 - infisert med en kraftigere utgava av sykdommen. 225 00:14:27,701 --> 00:14:29,620 Barnes slapp det ut på t-banen. 226 00:14:29,828 --> 00:14:32,706 Han drepte 37 mennesker, herunder et barn på 9 år. 227 00:14:32,915 --> 00:14:35,459 Det er neppe tilfeldig- 228 00:14:35,626 --> 00:14:37,711 - at din sønn har samme sykdom- 229 00:14:37,920 --> 00:14:40,797 - som din tidligere forskningspartner drepte med. 230 00:14:41,006 --> 00:14:43,008 Hvis du skjuler noe, - 231 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 - så er det på tide å revurdere den avgjørelsen. 232 00:14:48,347 --> 00:14:51,308 - Frederick er Ethans far. - Vet mannen din det? 233 00:14:53,477 --> 00:14:57,814 Jeg trodde det var best å holde det hemmelig. 234 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 Vet Fredrick at han er Ethans far? 235 00:15:02,903 --> 00:15:04,821 Ja. 236 00:15:05,030 --> 00:15:06,990 Ethan fikk Kurz da han ar 5,- 237 00:15:07,199 --> 00:15:11,411 - og de sa det ikke kunne kureres. Frederick ville ikke godta det. 238 00:15:13,038 --> 00:15:15,916 Han hadde kontakter i legemiddelindustrien. 239 00:15:16,124 --> 00:15:19,503 Han prøvde å skaffe midler til forskning av sykdommen... 240 00:15:19,711 --> 00:15:22,297 ...men alle sa nei. - Hvorfor det? 241 00:15:23,882 --> 00:15:27,803 Kurz er for sjeldent. Det betyr lite fortjeneste. 242 00:15:28,011 --> 00:15:31,306 Barnes vil infisere nok mennesker med Kurz... 243 00:15:31,515 --> 00:15:33,183 ...til å bli hørt. - Hvorfor? 244 00:15:33,392 --> 00:15:35,310 Da kan det ikke ignoreres lenger. 245 00:15:35,519 --> 00:15:38,355 Jo flere som dør, jo mer oppmerksomhet får sykdommen. 246 00:15:38,522 --> 00:15:41,733 Jo mer lønnsomt vil det være å investere i forskningen. 247 00:15:41,942 --> 00:15:46,530 Hvis du har rett, så er dette bare starten. 248 00:16:27,446 --> 00:16:33,118 - Du ser forferdelig ut. - Sier djevelen i egen person. 249 00:16:33,994 --> 00:16:36,413 Hva gjør du i mitt farvann, gringo? 250 00:16:36,622 --> 00:16:38,957 For å treffe deg, Manny. 251 00:16:39,917 --> 00:16:45,464 - La oss snakke om strontium-90. - Det er det du vil ha. 252 00:16:45,672 --> 00:16:49,551 Du vil ikke ha dop eller Qassam-raketter som alle andre. 253 00:16:49,760 --> 00:16:52,387 En Qassam-rakett er en søppelkasse med gjødsel. 254 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Jeg hadde ikke brukt det på min verste fiende. 255 00:16:58,352 --> 00:17:00,979 - Hvor mye trenger du? - 12 kilo. 256 00:17:01,480 --> 00:17:06,568 Hva skal du med 12 kilo strontium 90? 257 00:17:12,533 --> 00:17:14,451 Jeg har ordnet med midler for kjøpet. 258 00:17:14,660 --> 00:17:17,162 - Jeg fortsetter på Reds signal. - Bra. 259 00:17:17,371 --> 00:17:19,665 Jeg gir beskjed når han er ferdig med Soto. 260 00:17:19,873 --> 00:17:21,792 Utmerket. 261 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Seks millioner. Tre uker. 262 00:17:25,420 --> 00:17:27,089 - Jeg trenger det nå. - Umulig. 263 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Jeg gikk nettopp tom. 264 00:17:28,674 --> 00:17:32,219 Kanskje jeg kan kjøpe litt fra forrige kjøper. 265 00:17:32,386 --> 00:17:36,348 Vil du ødelegge forretningen min? Så gode venner er vi ikke. 266 00:17:36,557 --> 00:17:40,561 Skal de ta ut geværene og peke dem sideveis på meg? 267 00:17:40,769 --> 00:17:45,399 Vi kan vel finne en løsning som passer oss begge. 268 00:17:45,607 --> 00:17:47,693 - Jeg lytter. - Snakk med kjøperen din, - 269 00:17:47,901 --> 00:17:51,321 - overbevis dem om å selge litt tilbake for en god pris. 270 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 Hva slags pris? 271 00:17:52,906 --> 00:17:56,285 Klienten min betaler 10 millioner for øyeblikkelig levering, - 272 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 - med et transaksjonsgebyr til deg, selvfølgelig. 273 00:18:14,261 --> 00:18:16,847 - Tok han åtet? - Som en ørret sluker en mark. 274 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Han ringer Barnes hver øyeblikk. 275 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 Synkronisert 119170355501 276 00:18:35,657 --> 00:18:38,160 - Han ringer nå. - Bra, spor samtalen. 277 00:18:47,878 --> 00:18:50,756 - Hva vil du ha? - En øl og en sandwich. 278 00:18:50,964 --> 00:18:52,925 Hva med deg? Hva vil du ha? 279 00:18:53,133 --> 00:18:54,801 Hva med Barnes plassering? 280 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 ARLINGTON, VA DISTRIKTSRETTEN 281 00:19:25,332 --> 00:19:26,792 Sir? 282 00:19:28,210 --> 00:19:30,420 Er du sammen med gruppe 33? 283 00:19:31,171 --> 00:19:32,548 Ja. 284 00:19:32,756 --> 00:19:36,134 Jeg vil gjerne utsette jurytjenesten min. 285 00:19:36,343 --> 00:19:39,513 - Jeg trenger stevningen din. - Ja. 286 00:19:41,640 --> 00:19:44,685 Jeg tror jeg glemte den i bilen. Jeg kommer tilbake. 287 00:19:56,446 --> 00:19:59,032 - Red har Barnes plassering. - Hvor er han? 288 00:19:59,241 --> 00:20:02,286 Tinghuset i Arlington. Vi er på vei nå. 289 00:20:15,299 --> 00:20:17,676 - Føderale agenter. - FBI. 290 00:20:17,885 --> 00:20:21,096 Ta nordre trappeoppgang. Jeg sjeker andre etasje. 291 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 Ok, alle sammen. Én rekke. 292 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 Dette er skattepengene deres. 293 00:20:52,002 --> 00:20:53,045 Hjelp. 294 00:20:53,212 --> 00:20:55,005 - Hjelp oss. - Vi kommer oss ikke ut! 295 00:20:56,256 --> 00:20:57,966 Hjelp oss! 296 00:21:10,145 --> 00:21:13,065 FBI. Jeg trenger tanker og masker. 297 00:21:17,069 --> 00:21:19,488 Alle i denne gangen må evakueres, - 298 00:21:19,696 --> 00:21:22,741 - og få alle ut herfra nå, det gjelder dere også. 299 00:21:31,542 --> 00:21:33,752 Stopp, FBI! 300 00:22:03,615 --> 00:22:07,494 Hjelp meg, vær så snill. 301 00:22:09,746 --> 00:22:12,499 Det går bra. Stopp. 302 00:22:12,708 --> 00:22:15,169 Vi skal hente hjelp. Kom igjen. 303 00:22:23,468 --> 00:22:26,263 - Kom igjen. - Unna vei! 304 00:22:27,556 --> 00:22:29,057 Flytt dere! 305 00:22:35,772 --> 00:22:36,940 Frys! 306 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 Jeg sier det bare én gang. 307 00:22:38,817 --> 00:22:40,068 - Senk pistolen. - Du først. 308 00:22:40,277 --> 00:22:42,779 Hvis ikke skyter jeg denne mannen. 309 00:22:42,946 --> 00:22:45,991 - Du dør ett sekund etterpå. - En, to, tre. 310 00:22:46,200 --> 00:22:49,161 - Greit. - Slipp pistolen og spark den bort. 311 00:22:49,369 --> 00:22:52,206 Slipp pistolen. Nå! 312 00:22:57,878 --> 00:22:59,046 La ham gå. 313 00:23:35,165 --> 00:23:37,584 Cindy Wrigt. Du må være Lu. 314 00:23:39,044 --> 00:23:40,462 Er det kort for Louise? 315 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 Takk for at du kunne møtes på så kort varsel. 316 00:23:43,382 --> 00:23:44,424 Ikke noe problem. 317 00:23:44,633 --> 00:23:47,427 Assistenten min fortalte at huset er under kontrakt. 318 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 - Vi godtar kun reservebud. - Jeg forstår. 319 00:23:50,305 --> 00:23:53,183 Skal vi gå inn? Jeg skal vise deg rundt. 320 00:23:53,350 --> 00:23:57,271 Det er ikke nødvendig. Min klient vil legge inn et bud. 321 00:23:57,479 --> 00:24:00,649 Det dobbelte av prisantydning. I kontanter. 322 00:24:00,858 --> 00:24:03,360 Du finner sikkert en rettferdig provisjon, - 323 00:24:03,569 --> 00:24:05,904 - dersom kontrakten ikke går gjennom. 324 00:24:12,619 --> 00:24:16,165 Dr. Buckner koordinerer sorteringsteam. 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,959 - Hvor ille er det? - Tjue seks bekreftet døde, - 326 00:24:19,168 --> 00:24:22,045 - men angrepet var begrenset til juryrommet. 327 00:24:22,212 --> 00:24:24,006 - Og den overlevende? - For tidlig å si. 328 00:24:24,214 --> 00:24:28,051 Grunnet eksponeringsnivået ser det ikke bra ut. 329 00:24:28,260 --> 00:24:29,887 - Hva har du? - Liste over ofre. 330 00:24:30,053 --> 00:24:32,806 Jeg spør meg selv: "Hvordan velger han målene?" 331 00:24:32,973 --> 00:24:35,851 Et tinghus og offentlig transport. 332 00:24:36,059 --> 00:24:39,438 - Hva har de felles? - De styres av staten. 333 00:24:39,605 --> 00:24:42,107 Begge har tilfeldige grupper... 334 00:24:42,274 --> 00:24:45,152 ...forskjellig alder, etnisitet. - Jeg er ikke med. 335 00:24:45,360 --> 00:24:48,322 Barnes er ute etter store segmenter av befolkningen. 336 00:24:48,530 --> 00:24:51,074 En jury er så tilfeldig som man får det. 337 00:24:51,283 --> 00:24:53,994 Barnes vil drepe forskjellige typer mennesker? 338 00:24:54,203 --> 00:24:56,955 Er det mulig at angrepene ikke bare er angrep? 339 00:24:57,164 --> 00:25:00,959 Utfører han et slags eksperiment? 340 00:25:01,168 --> 00:25:02,920 Agent Keen? Bli med meg. 341 00:25:14,515 --> 00:25:15,933 Du er i tjeneste, korrekt? 342 00:25:17,184 --> 00:25:19,102 - Bærer du skiltet ditt? - Selvfølgelig. 343 00:25:19,311 --> 00:25:20,729 - Hvordan det? - Det er protokollen. 344 00:25:20,896 --> 00:25:23,774 Kan du si hvorfor du ga våpenet ditt- 345 00:25:23,941 --> 00:25:27,027 - til en mistenkt midt i en gisselsituasjon? 346 00:25:27,653 --> 00:25:30,614 Det var en vurderingssak. Barnes ville drepe mannen. 347 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 Jeg vet du er ny, Keen, men noen regler har ingen unntak. 348 00:25:34,701 --> 00:25:37,371 Å overgi våpenet sitt er øverst på listen. 349 00:25:37,538 --> 00:25:39,706 Jeg er klar over reglene. 350 00:25:39,915 --> 00:25:42,918 Siden du overså dem, vil du bli vurdert. 351 00:25:43,085 --> 00:25:45,337 - Hva betyr det? - Et administrativt panel- 352 00:25:45,504 --> 00:25:47,965 - vil bestemme om du skal straffes eller ikke. 353 00:25:48,173 --> 00:25:50,759 Så får vi se hvordan det blir etterpå. 354 00:26:02,771 --> 00:26:04,356 Hva handlet det om? 355 00:26:04,565 --> 00:26:07,276 Ja, jeg rapporterte deg. 356 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 Hvorfor gjorde du det? 357 00:26:09,152 --> 00:26:11,238 Jeg liker deg. Jeg respekterer deg. 358 00:26:11,405 --> 00:26:14,908 Men det med Barnes viste meg at du ikke kan være i felten. 359 00:26:15,117 --> 00:26:16,952 Ville du ha skutt? 360 00:26:17,119 --> 00:26:19,580 Det er vel enklere å ta avgjørelsen i ettertid? 361 00:26:19,746 --> 00:26:23,417 Enhver feltagent hadde gjort det, og det er poenget. 362 00:26:23,584 --> 00:26:26,837 - Gisselet hadde dødd. - Da er det sånt som skjer. 363 00:26:27,796 --> 00:26:29,965 - Du snakker om et liv. - Ja. 364 00:26:30,174 --> 00:26:32,426 En mann, som du byttet for hundrevis, - 365 00:26:32,634 --> 00:26:34,928 - kanskje tusenvis, ved å la Barnes gå. 366 00:26:35,137 --> 00:26:38,140 Hvis du ikke forstår at det var en dårlig avgjørelse, - 367 00:26:38,348 --> 00:26:40,225 - hører du ikke hjemme i en taktisk enhet. 368 00:26:45,522 --> 00:26:47,858 Du er en heldig jente. 369 00:26:48,567 --> 00:26:51,737 - Si at det er den siste. - Det er den siste, jeg lover. 370 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 Hva vil testen si oss? 371 00:26:56,950 --> 00:26:59,411 Om du har en infeksjon i kroppen. 372 00:27:01,955 --> 00:27:04,583 Det som skjedde med de på tinghuset... 373 00:27:04,791 --> 00:27:07,836 ...vil det skje med meg? - Ikke hvis jeg kan hindre det. 374 00:27:08,003 --> 00:27:10,297 Vent litt, ok? 375 00:27:34,446 --> 00:27:37,574 Hvis dere vil ha mer blod, så er jeg ganske tom. 376 00:27:39,409 --> 00:27:44,540 Jeg skal bare skifte IV-posen din. 377 00:27:57,261 --> 00:27:58,387 Hvordan føler du deg? 378 00:28:00,889 --> 00:28:03,392 Litt... 379 00:28:03,600 --> 00:28:05,519 ...ør. 380 00:28:25,581 --> 00:28:27,875 Enten slo du feil nummer, - 381 00:28:28,083 --> 00:28:30,502 - eller så står du fast. Hvilken er det? 382 00:28:30,711 --> 00:28:32,588 Barnes slapp unna og sporet er dødt. 383 00:28:33,881 --> 00:28:36,758 Dere er de beste. La meg gjette. 384 00:28:36,967 --> 00:28:38,510 Ressler skled på et bananskall? 385 00:28:38,677 --> 00:28:40,971 - Vet du hvor han her? - Jeg er ingen maskin. 386 00:28:41,180 --> 00:28:44,683 Du kan ikke vri på håndtaket hver gang du vil ha noe. 387 00:28:55,986 --> 00:28:59,072 - Vi kan ikke fortsette slik. - Ikke legg på. 388 00:28:59,281 --> 00:29:00,991 Jeg lutter øre. 389 00:29:01,867 --> 00:29:05,412 Barnes er der fordi jeg lot ham gå. 390 00:29:05,621 --> 00:29:07,873 Han kan drepe igjen når som helst. 391 00:29:08,040 --> 00:29:10,876 Jeg trenger din hjelp. 392 00:29:11,084 --> 00:29:12,794 Som musikk for mine ører. 393 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 Hva var det siste du sa? 394 00:29:16,423 --> 00:29:20,344 - Jeg trenger din hjelp. - Du måtte bare spørre. 395 00:29:20,802 --> 00:29:24,640 Jeg så at det var en overlevende etter angrepet i Arlington. 396 00:29:24,848 --> 00:29:26,892 Anta at Barnes også vet det. 397 00:29:27,100 --> 00:29:28,268 Hva betyr det? 398 00:29:28,477 --> 00:29:30,896 - Har han besøkt henne? - Nei. 399 00:29:31,104 --> 00:29:33,398 - Er du sikker? - Hvorfor skulle han det? 400 00:29:33,607 --> 00:29:35,984 Barnes er vitenskapsmann, men også morder. 401 00:29:36,193 --> 00:29:41,198 En overlevende ses på som uferdig arbeid. 402 00:29:41,406 --> 00:29:43,367 SYKEHUSET I DISTRICT OF COLUMBIA 403 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 Kanskje vi kom først. 404 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 - Kanskje Red tok feil? - Hva skjer her? 405 00:29:49,289 --> 00:29:52,125 - Vi tror Ms. Ruben er i fare. - For hva da? 406 00:29:52,334 --> 00:29:55,254 - Hvem har hatt tilgang hit? - Legen og sykepleieren. 407 00:29:55,462 --> 00:29:57,548 Sperr av sykehuset. Inge slipper inn eller ut. 408 00:29:57,714 --> 00:30:00,801 - Alle ansatte skal identifiseres. - Går det bra? 409 00:30:01,468 --> 00:30:03,512 Hjelp meg med henne. 410 00:30:03,720 --> 00:30:06,557 - Hva er det? - Sår etter beinmargsbiopsi. 411 00:30:06,765 --> 00:30:09,393 Jeg godkjente ikke denne prosedyren. 412 00:30:11,311 --> 00:30:15,107 Det var ikke angrep. Det var eksperimenter. 413 00:30:15,315 --> 00:30:18,235 Han lette etter noen som var immun mot Kurz. 414 00:30:18,402 --> 00:30:21,155 - Som Elysa Ruben? - Derfor overlevde hun. 415 00:30:21,363 --> 00:30:24,283 Prøvene viser at hun ikke har tegn til infeksjon. 416 00:30:24,491 --> 00:30:27,828 Han skal bruke immuniteten til å syntetisere en motgift, - 417 00:30:28,036 --> 00:30:31,874 - så Barnes tror han har en kur. 418 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Han drar til gutten. 419 00:30:48,640 --> 00:30:50,559 Kom igjen. 420 00:30:57,900 --> 00:30:59,193 - Hallo? - Mrs. Forrester, - 421 00:30:59,359 --> 00:31:00,861 - dette er spesialagent Keen. 422 00:31:01,069 --> 00:31:04,198 Hør godt etter. Er din sønn, Ethan, der hos deg? 423 00:31:04,406 --> 00:31:06,617 Ja. Hvordan det? Der det noe galt? 424 00:31:06,825 --> 00:31:08,911 Ta med deg sønnen din og dra derfra. 425 00:31:09,077 --> 00:31:11,914 Vi tror Frederick Barnes er på vei til dere. 426 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 Du må ta med Ethan til et trygt sted. Anne! 427 00:31:16,043 --> 00:31:18,295 - Anne, er du der? - Hva gjør du her? 428 00:31:18,504 --> 00:31:20,631 - Vi må snakke sammen. - Mrs. Forrester? 429 00:31:20,839 --> 00:31:24,635 - Politiet er på vei. - Da har dårlig tid. 430 00:31:24,843 --> 00:31:26,803 - Jeg må treffe Ethan. - Er det sant? 431 00:31:27,012 --> 00:31:30,974 Det som skjedde på t-banen. Var det deg? 432 00:31:32,351 --> 00:31:36,063 Jeg gjorde det jeg måtte for sønnen vår. 433 00:31:36,271 --> 00:31:38,232 Du forstår det snart. 434 00:31:38,440 --> 00:31:41,026 Nei. Kom deg ut herfra. 435 00:31:42,110 --> 00:31:44,029 - Anne. Anne. - Hold deg unna! 436 00:31:44,238 --> 00:31:46,156 Nei! 437 00:31:49,952 --> 00:31:51,995 Ethan, ikke vær redd. 438 00:31:52,204 --> 00:31:54,456 Jeg er en venn, jeg vet at du har vært syk. 439 00:31:54,665 --> 00:31:58,418 Jeg er her for å hjelpe deg. Du må stole på meg. 440 00:31:58,627 --> 00:32:00,838 Kan du stole på meg? 441 00:32:31,368 --> 00:32:33,620 Ethan? 442 00:32:33,829 --> 00:32:35,789 - Nei, Ethan. - Stopp. 443 00:32:35,998 --> 00:32:37,583 - Ethan, det går bra. - Nei. 444 00:32:37,791 --> 00:32:40,377 Ethan, jeg skal ikke gjøre deg noe. 445 00:32:40,586 --> 00:32:43,755 Bare slapp av og pust. Det går bra. 446 00:33:06,612 --> 00:33:08,697 Anne, vi er her. 447 00:33:15,204 --> 00:33:17,456 La ham være. 448 00:33:18,707 --> 00:33:21,877 Jeg kan ikke det. Det vet du sikkert også. 449 00:33:22,085 --> 00:33:24,213 Jeg vet hva du tror du har i sprøyten. 450 00:33:24,379 --> 00:33:26,423 - Min sønns fremtid. - Det er et eksperiment. 451 00:33:26,590 --> 00:33:29,259 - Det kan drepe ham. - Han dør om jeg ikke gjør noe. 452 00:33:29,468 --> 00:33:33,597 - Det vet du ikke. - Det finnes ingen annen behandling. 453 00:33:35,098 --> 00:33:38,393 Jeg kan ikke la deg stikke den i halsen hans. 454 00:33:38,560 --> 00:33:41,063 Dette er hans sjanse. 455 00:33:42,481 --> 00:33:45,484 Det er hans eneste sjanse. 456 00:33:46,443 --> 00:33:48,278 Du vil ikke stoppe meg. 457 00:33:59,581 --> 00:34:01,250 Ethan? 458 00:34:02,835 --> 00:34:03,877 Ethan? 459 00:34:23,605 --> 00:34:26,900 - Hva gjør du her? - Jeg har med en suvernir. 460 00:34:27,901 --> 00:34:30,988 - Hva synes du om guava? - Angst. 461 00:34:32,447 --> 00:34:34,575 Da skal du få en godsak. 462 00:34:34,783 --> 00:34:38,370 Jeg antar at Barnes ikke er blant oss lenger. 463 00:34:44,293 --> 00:34:45,711 Synd. 464 00:34:45,878 --> 00:34:48,255 Si det til familiene til de han drepte. 465 00:34:48,463 --> 00:34:51,550 Alle formål har mer enn én effekt. 466 00:34:51,758 --> 00:34:53,427 Si hva du vil om Frederick, - 467 00:34:53,635 --> 00:34:55,929 - men noen som vil brenne verden- 468 00:34:56,138 --> 00:34:58,599 - for å beskytte den eneste man bryr seg om, - 469 00:34:59,308 --> 00:35:01,226 - det er en mann jeg forstår. 470 00:35:02,227 --> 00:35:04,813 Var det rettet mot meg? 471 00:35:07,316 --> 00:35:08,442 Er ikke du forutinntatt? 472 00:35:08,650 --> 00:35:10,819 Rettferdiggjør du dine handlinger- 473 00:35:11,028 --> 00:35:13,864 - under et misforstått mål om å beskytte meg? 474 00:35:14,072 --> 00:35:15,866 Mot hvem? 475 00:35:16,074 --> 00:35:18,535 Mannen min, antar jeg. 476 00:35:18,744 --> 00:35:20,287 Jeg trenger ikke beskyttelse. 477 00:35:22,164 --> 00:35:24,041 Kanskje ikke. 478 00:35:25,792 --> 00:35:28,504 Men du må gjøre denne jobben. 479 00:35:30,005 --> 00:35:32,090 Det har jeg godtatt. Tro det eller ei, - 480 00:35:32,299 --> 00:35:34,259 - jeg setter pris på det du gjør. 481 00:35:34,426 --> 00:35:37,721 På jobb er vi partnere. 482 00:35:38,388 --> 00:35:43,227 Men forholdet må bli der, på jobb. 483 00:35:43,435 --> 00:35:45,812 Jeg vil ikke ha deg i privatlivet. 484 00:35:46,271 --> 00:35:47,940 Jeg kan ikke uttrykke det nok. 485 00:35:48,148 --> 00:35:51,276 Du vet problemet med å skrive streker i sanden? 486 00:35:51,485 --> 00:35:53,362 De forsvinner med et vindpust. 487 00:35:54,196 --> 00:35:55,989 Du liker meg kanskje ikke. 488 00:35:56,949 --> 00:36:01,370 Du forstår ikke hvordan eller hvorfor jeg gjør det jeg gjør. 489 00:36:01,578 --> 00:36:04,164 Jeg er her fordi du vil ha svar på spørsmål- 490 00:36:04,373 --> 00:36:06,625 - du ikke her tenkt på enda. 491 00:36:06,834 --> 00:36:09,920 Hvis det ikke er viktig, så er løsningen enkel. 492 00:36:10,128 --> 00:36:11,839 Jeg setter meg inn og forsvinner. 493 00:36:12,005 --> 00:36:15,259 Du slipper ikke unna. Du har en sporingsenhet i nakken. 494 00:36:15,467 --> 00:36:18,887 Tror du ikke Raymond Reddington kan forsvinne på 60 sekunder? 495 00:36:19,054 --> 00:36:21,431 Jeg tilbyr den pakken til klienter. 496 00:36:22,432 --> 00:36:23,934 Tilbyr du deg å dra? 497 00:36:24,142 --> 00:36:27,855 Jeg skal ikke be deg om å la meg hjelpe deg. 498 00:36:29,106 --> 00:36:32,150 Bare si det, så er jeg borte. 499 00:36:34,570 --> 00:36:36,405 Be meg om å dra, Lizzy. 500 00:36:42,119 --> 00:36:44,538 Da sees vi i morgen. 501 00:37:02,848 --> 00:37:06,518 Vanskelig å tro, men jeg er nesten ferdig her. 502 00:37:06,935 --> 00:37:08,896 Ja, jeg er ferdig. 503 00:37:10,105 --> 00:37:12,316 Barnes var en vanskelig avgjørelse. 504 00:37:12,482 --> 00:37:14,776 Det hadde vært vanskelig for enhver. 505 00:37:14,943 --> 00:37:17,196 Jeg tenker på det øyeblikket, - 506 00:37:17,404 --> 00:37:21,074 - og lurer på hva som hadde skjedd hvis jeg hadde latt ham gjøre det. 507 00:37:21,283 --> 00:37:24,369 Det legemiddelet var kanskje redningen. 508 00:37:24,578 --> 00:37:28,081 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi du hadde rett. 509 00:37:28,290 --> 00:37:29,708 Barnes måtte stoppes. 510 00:37:29,917 --> 00:37:33,003 Hvis kuren er ekte, vil den undersøkes på riktig måte. 511 00:37:33,170 --> 00:37:35,130 Hva om det er for sent for Ethan da? 512 00:37:36,048 --> 00:37:39,051 Da er det vel sånt som skjer. 513 00:37:53,482 --> 00:37:54,566 Hva er dette? 514 00:37:56,401 --> 00:37:59,446 - Vi pusser opp. - Tydeligvis. 515 00:38:01,365 --> 00:38:05,619 - Lang dag? - Du aner ikke. 516 00:38:05,828 --> 00:38:07,788 Du hater det, ikke sant? 517 00:38:08,831 --> 00:38:10,791 Kvittet du deg med alle tingene våre? 518 00:38:11,500 --> 00:38:16,088 - Husker du det ikke? - Hva da? 519 00:38:16,296 --> 00:38:18,590 Det var fredag kveld. 520 00:38:18,799 --> 00:38:22,219 Vi hadde kjørt fra Rochester og hentet nøklene hit, - 521 00:38:22,427 --> 00:38:25,639 - men møblene skulle ikke komme før på søndag. 522 00:38:25,848 --> 00:38:28,183 Vi dro på butikken og kjøpte Ike. 523 00:38:28,392 --> 00:38:31,270 Ja, lampen. 524 00:38:32,187 --> 00:38:34,398 Husker du at A-en var skrapt bort? 525 00:38:34,565 --> 00:38:36,984 Stakkaren var på salg. 526 00:38:42,030 --> 00:38:46,451 På vei tilbake kjøpte vi med oss kinesisk mat hjem. 527 00:38:48,495 --> 00:38:50,581 Det var vår første natt her. 528 00:38:50,789 --> 00:38:52,749 Ja. Det var alt vi hadde. 529 00:38:52,958 --> 00:38:55,127 Det er alt vi trenger. 530 00:38:57,337 --> 00:39:00,424 Bare du, jeg og Ike. 531 00:39:45,636 --> 00:39:47,638 SOLGT TIL SALGS 532 00:40:20,337 --> 00:40:22,089 Rart. 533 00:40:25,133 --> 00:40:26,385 Jeg husker det som større. 534 00:40:36,854 --> 00:40:39,147 Jeg forstår ikke. Av alle steder, - 535 00:40:39,356 --> 00:40:43,152 - Marigot, Doha, Firenze, Seychellene, - 536 00:40:43,360 --> 00:40:45,487 - hvorfor dette stedet? 537 00:40:48,782 --> 00:40:51,326 Jeg oppdro familien min i dette huset. 538 00:40:53,495 --> 00:40:55,289 Det er nydelig. 539 00:40:56,707 --> 00:40:59,334 Det er ikke det, men det var det før. 540 00:42:04,191 --> 00:42:06,235 På tide å dra. 541 00:42:13,534 --> 00:42:16,703 Har du gjort klart alt som jeg ba om? 542 00:42:37,349 --> 00:42:39,852 Du må ha mange minner her. 543 00:42:40,185 --> 00:42:43,438 Jeg prøver å glemme et som skjedde her hver dag. 544 00:42:45,399 --> 00:42:46,942 Dette burde hjelpe.